Allow to reset stored decisions
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blobed29c31b0f17814e5791dffb7ac1741ac0b5c1dc
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2015
8 # Andrei Stepanov, 2014-2015
9 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
10 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # KOLANICH, 2013-2015
13 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011
14 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015
15 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
16 # German Borisov <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
17 # KOLANICH, 2013
18 # KOLANICH, 2013
19 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
20 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
21 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
22 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
23 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
24 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
25 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
26 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
27 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
32 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 19:41+0000\n"
34 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
35 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Language: ru\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
42 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
43 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
44 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
45 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
46 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
47 #    A = Alt key     (or blank if not used)
48 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
49 #    S = Shift key   (or blank if not used)
50 #    X = upper case character
51 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
52 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
53 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
54 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
55 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
56 #, c-format
57 msgid "! %d"
58 msgstr "! %d"
60 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
61 msgid "# authors shown individually:"
62 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
64 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
65 #, c-format
66 msgid "%.2f MiB transferred"
67 msgstr "%.2f МиБ передано"
69 #. Resource IDs: (61878)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contained an unexpected object."
72 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
74 #. Resource IDs: (61859)
75 #, c-format
76 msgid "%1 contains an incorrect path."
77 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
79 #. Resource IDs: (61879)
80 #, c-format
81 msgid "%1 contains an incorrect schema."
82 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
84 #. Resource IDs: (61877)
85 #, c-format
86 msgid "%1 has a bad format."
87 msgstr "%1 имеет плохой формат."
89 #. Resource IDs: (61858)
90 #, c-format
91 msgid "%1 was not found."
92 msgstr "%1 не найден."
94 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Day ago"
97 msgstr "%1!d! день назад"
99 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Days ago"
102 msgstr "%1!d! дней назад"
104 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Hour ago"
107 msgstr "%1!d! час назад"
109 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Hours ago"
112 msgstr "%1!d! часов назад"
114 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Minute ago"
117 msgstr "%1!d! минут назад"
119 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Month ago"
122 msgstr "%1!d! месяц назад"
124 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Months ago"
127 msgstr "%1!d! месяцев назад"
129 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Second ago"
132 msgstr "%1!d! секунду назад"
134 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Seconds ago"
137 msgstr "%1!d! секунд назад"
139 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Week ago"
142 msgstr "%1!d! неделю назад"
144 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Weeks ago"
147 msgstr "%1!d! недель назад"
149 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! Year ago"
152 msgstr "%1!d! год назад"
154 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! Years ago"
157 msgstr "%1!d! лет назад"
159 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
160 #, c-format
161 msgid "%1!d! items selected"
162 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
164 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
165 #, c-format
166 msgid "%1!d! minutes ago"
167 msgstr "%1!d! минут назад"
169 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
170 #, c-format
171 msgid "%1!s!"
172 msgstr "%1!s!"
174 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1!s!\r\n"
178 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
179 msgstr "%1!s!\r\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей and %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
181 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1!s!\r\n"
185 "Size %2!s!"
186 msgstr "%1!s!\r\nРазмер %2!s!"
188 #. Resource IDs: (61744)
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "%1: %2\n"
192 "Continue running script?"
193 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
195 #. Resource IDs: (61729)
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%1\n"
199 "Cannot find this file.\n"
200 "Verify that the correct path and file name are given."
201 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
203 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
204 #, c-format
205 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
206 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
208 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
209 #, c-format
210 msgid "%I64d Bytes transferred"
211 msgstr "%I64d Байт передано"
213 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
214 #, c-format
215 msgid "%I64d KiB transferred"
216 msgstr "%I64d КиБ передано"
218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
219 #, c-format
220 msgid "%d commits ahead \"%s\""
221 msgstr "%d фиксаций перед \"%s\""
223 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
224 #, c-format
225 msgid "%d files changed"
226 msgstr "%d файлов изменено"
228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
229 #, c-format
230 msgid "%d files removed."
231 msgstr "%d файлов удалено."
233 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
234 #, c-format
235 msgid "%d files reverted to %s."
236 msgstr "В %d файлах убраны изменения и они восстановлены к %s."
238 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
239 #, c-format
240 msgid "%d files selected, %d files total"
241 msgstr "файлов выбрано: %d, файлов всего: %d"
243 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
244 #, c-format
245 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
246 msgstr "%d наиболее активных авторов, по крайней мере %d фиксаций у каждого (%d %%)"
248 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%i%% alpha\n"
252 "click to toggle alpha\n"
253 "double click to automatically toggle alpha"
254 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
256 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
257 #, c-format
258 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
259 msgstr "%ld мин %ld с"
261 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
262 #, c-format
263 msgid "%ld of %ld"
264 msgstr "%ld из %ld"
266 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
267 #, c-format
268 msgid "%s - at revision: %d"
269 msgstr "%s - до ревизии: %d"
271 #. Resource IDs: (62186)
272 #, c-format
273 msgid "%s [Recovered]"
274 msgstr "%s [Восстановлено]"
276 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
277 #, c-format
278 msgid "%s in %s"
279 msgstr "%s за %s"
281 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
282 #, c-format
283 msgid "%s requires Git >= %s"
284 msgstr "%s требует Git версии >= %s"
286 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
287 #, c-format
288 msgid "%s, at %s"
289 msgstr "%s, скорость %s"
291 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
292 #, c-format
293 msgid "%s: Working Tree"
294 msgstr "%s: Рабочая копия"
296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
297 #, c-format
298 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
299 msgstr "%s\\Экспорт (%d) %s"
301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
302 #, c-format
303 msgid "%s\\Export of %s"
304 msgstr "%s\\Экспорт %s"
306 #. Resource IDs: (61585, 61586)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "%s"
311 msgstr "%s\n%s"
313 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Could not be cleanly patched."
318 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "Do you want to remove it anyway?"
325 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
327 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "%s\n"
331 "is a directory, not a file!\n"
332 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
333 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
335 #. Resource IDs: (16923)
336 msgid "&..."
337 msgstr "&..."
339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
340 msgid "&3 way merge"
341 msgstr "&3-х сторонние слияние"
343 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
344 msgid "&Abort"
345 msgstr "&Прервать"
347 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
348 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
349 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
351 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
352 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
353 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
355 #. Resource IDs: (16920)
356 msgid "&Activate"
357 msgstr "&Активировать"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
360 msgid "&Add"
361 msgstr "&Добавить"
363 #. Resource IDs: (17075)
364 msgid "&Add >>"
365 msgstr "&Добавить >>"
367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
368 msgid "&Add Filter"
369 msgstr "&Добавить Фильтр"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
372 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
373 msgid "&Add New/Save"
374 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
377 msgid "&Add it"
378 msgstr "&Добавить его"
380 #. Resource IDs: (17018)
381 msgid "&Add or Remove Buttons"
382 msgstr "&Добавить или убрать кнопки"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Добавить..."
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
389 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
390 msgid "&Advanced..."
391 msgstr "&Дополнительно..."
393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
394 msgid "&All"
395 msgstr "&Все"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
398 msgid "&All Branches"
399 msgstr "&Все ветви"
401 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
402 msgid "&Application Look"
403 msgstr "Внешний вид &приложения"
405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
406 msgid "&Apply Patch"
407 msgstr "&Применить заплатку"
409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
410 msgid "&Apply unified diff"
411 msgstr "&Применение объединённых различий"
413 #. Resource IDs: (65535)
414 msgid "&Arguments:"
415 msgstr "&Аргументы:"
417 #. Resource IDs: (16645)
418 msgid "&Assign"
419 msgstr "&Назначить"
421 #. Resource IDs: (16633)
422 msgid "&Associate double-click event with:"
423 msgstr "Связать &двойной щелчок с:"
425 #. Resource IDs: (17041)
426 msgid "&Auto Hide"
427 msgstr "&Скрывать автоматически"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
430 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
431 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
434 msgid "&Autoload Putty Key"
435 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
438 msgid "&Backup original file"
439 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
441 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
442 msgid "&Blame"
443 msgstr "&Авторство"
445 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
446 msgid "&Blame changes"
447 msgstr "&Авторство изменений"
449 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
450 msgid "&Blame revisions"
451 msgstr "&Авторство ревизий"
453 #. Resource IDs: (65535)
454 msgid "&Blue:"
455 msgstr "&Син:"
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
458 msgid "&Border:"
459 msgstr "&Граница:"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
462 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
463 msgid "&Branch"
464 msgstr "&Ветвь"
466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
467 msgid "&Branch:"
468 msgstr "&Ветвь:"
470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
471 msgid "&Browse repository"
472 msgstr "Обзор хранилища"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
475 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
476 msgid "&Browse..."
477 msgstr "&Обзор..."
479 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
480 msgid "&Button Appearance..."
481 msgstr "Внешний вид к&нопок..."
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Button text:"
485 msgstr "Текст на &кнопке:"
487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
488 msgid "&CD-ROM"
489 msgstr "&CD-ROM"
491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&Отменить"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Categories:"
497 msgstr "&Категории:"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Category:"
501 msgstr "&Категория:"
503 #. Resource IDs: (65535)
504 msgid "&Choose commands from:"
505 msgstr "Вы&берите команды:"
507 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
508 msgid "&Clean up..."
509 msgstr "&Очистить..."
511 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
512 msgid "&Clear"
513 msgstr "Очи&стить"
515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
516 msgid "&Clear stash"
517 msgstr "&Очистить копилку"
519 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1, Dialog
520 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1)
521 msgid "&Close"
522 msgstr "&Закрыть"
524 #. Resource IDs: (16922)
525 msgid "&Close Window(s)"
526 msgstr "&Закрыть окна"
528 #. Resource IDs: (65535)
529 msgid "&Command:"
530 msgstr "&Команда:"
532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
533 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
534 msgid "&Commit"
535 msgstr "&Фиксировать"
537 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
538 msgid "&Commit submodule..."
539 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
542 msgid "&Commit w/o"
543 msgstr "&Фиксировать без"
545 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
546 msgid "&Commit..."
547 msgstr "&Фиксировать..."
549 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
550 msgid "&Compare revisions"
551 msgstr "&Сравнить ревизии"
553 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
554 msgid "&Compressed Graph"
555 msgstr "Сжатый граф"
557 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
558 msgid "&Continue"
559 msgstr "П&родолжить"
561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
562 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
563 msgid "&Copy"
564 msgstr "Копи&ровать"
566 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
567 msgid "&Copy Button Image"
568 msgstr "&Скопировать изображение на кнопке"
570 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
571 msgid "&Copy\tCtrl+C"
572 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
575 msgid "&Custom"
576 msgstr "&Настраиваемая"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
579 msgid "&Default"
580 msgstr "По &умолчанию"
582 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
583 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "&Удалить"
587 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
588 msgid "&Delete (keep local)"
589 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
592 msgid "&Delete Filter"
593 msgstr "&Удалить Фильтр"
595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
596 msgid "&Delete remote && local"
597 msgstr "Удалить внешнюю && локальную"
599 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
600 msgid "&Detect moved or copied lines"
601 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
604 msgid "&Detect moved or copied lines:"
605 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
608 msgid "&Diff"
609 msgstr "&Различия"
611 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
612 msgid "&Diff with previous version"
613 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
616 msgid "&Directory:"
617 msgstr "&Папка:"
619 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
620 msgid "&Disabled"
621 msgstr "&Отключено"
623 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
624 msgid "&Discard"
625 msgstr "&Отбросить"
627 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
628 msgid "&Do the same for the rest"
629 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
631 #. Resource IDs: (17040)
632 msgid "&Docking"
633 msgstr "&Присоединение"
635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
636 msgid "&Don't ask me again"
637 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
639 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
640 msgid "&Don't show this message again"
641 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
644 msgid "&Down"
645 msgstr "&Вниз"
647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
648 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
649 msgid "&Download"
650 msgstr "&Загрузить"
652 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
653 msgid "&Edit"
654 msgstr "&Правка"
656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
657 msgid "&Edit .git/config"
658 msgstr "&Редактировать .git/config"
660 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
661 msgid "&Edit ALL"
662 msgstr "&Править ВСЕ"
664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
665 msgid "&Edit Filter"
666 msgstr "&Редактировать Фильтр"
668 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
669 msgid "&Edit conflicts"
670 msgstr "Редактировать конф&ликты"
672 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
673 msgid "&Edit..."
674 msgstr "&Исправить..."
676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
677 msgid "&Email Patch"
678 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
681 msgid "&Email:"
682 msgstr "&Эл.почта:"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
685 msgid "&Enable Proxy Server"
686 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
688 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
689 msgid "&Enable edit"
690 msgstr "&Разрешить редактирование"
692 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
693 msgid "&Exit\tCtrl+W"
694 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
696 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
697 msgid "&Export selection to..."
698 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
701 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
702 msgid "&External"
703 msgstr "В&нешняя"
705 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
706 msgid "&File"
707 msgstr "&Файл"
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
710 msgid "&Find"
711 msgstr "&Найти"
713 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
714 msgid "&Find\tCtrl+F"
715 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
717 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
718 msgid "&Fit images in window\tF"
719 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
722 msgid "&Fixed drives"
723 msgstr "&Жёсткие диски"
725 #. Resource IDs: (17039)
726 msgid "&Floating"
727 msgstr "П&лавающее"
729 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
730 #. Menu)
731 msgid "&Follow renames"
732 msgstr "Отслеживать переименования"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
735 msgid "&Font for log messages:"
736 msgstr "&Шрифт журнала:"
738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
739 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
740 #. 65535)
741 msgid "&Font:"
742 msgstr "&Шрифт:"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
745 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
746 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
747 msgid "&Force"
748 msgstr "&Принудительно"
750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
751 msgid "&Force Rebase"
752 msgstr "Принудительное перемещение"
754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
755 msgid "&From:"
756 msgstr "&От:"
758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
759 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
760 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
762 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
763 msgid "&Go to\tCtrl+G"
764 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
766 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
767 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
768 msgstr "Несвязанные изменения серым"
770 #. Resource IDs: (65535)
771 msgid "&Green:"
772 msgstr "&Зел:"
774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
775 msgid "&HEAD"
776 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
778 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
779 msgid "&Help"
780 msgstr "&Справка"
782 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
783 msgid "&Help Topics"
784 msgstr "&Разделы Справки"
786 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
787 msgid "&Hide"
788 msgstr "&Скрыть"
790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
791 msgid "&Icon Set:"
792 msgstr "Набор &значков"
794 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
795 msgid "&Ignore"
796 msgstr "&Игнорировать"
798 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
799 #, c-format
800 msgid "&Ignore %d items by name"
801 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
803 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
804 msgid "&Ignore whitespace"
805 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
807 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
808 msgid "&Image"
809 msgstr "&Изображение"
811 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
812 msgid "&Image info\tI"
813 msgstr "Информация об &изображении\tI"
815 #. Resource IDs: (16505)
816 msgid "&Image only"
817 msgstr "Только &изображение"
819 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
820 msgid "&Import..."
821 msgstr "И&мпорт..."
823 #. Resource IDs: (65535)
824 msgid "&Initial directory:"
825 msgstr "&Исходная папка:"
827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
828 msgid "&Initialize submodules (--init)"
829 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
832 msgid "&Install"
833 msgstr "&Установить"
835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
836 msgid "&Jump to first difference when loading"
837 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
840 msgid "&Keep CR"
841 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
844 msgid "&Keep current state"
845 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
847 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
848 msgid "&Labels"
849 msgstr "&Метка"
851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
852 msgid "&Language:"
853 msgstr "&Язык:"
855 #. Resource IDs: (16653)
856 msgid "&Large Icons"
857 msgstr "&Крупные значки"
859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
860 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
861 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
864 msgid "&Limit search to modified lines"
865 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
868 msgid "&Limit:"
869 msgstr "Ограничение:"
871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
872 msgid "&Line number"
873 msgstr "&Номер строки"
875 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
876 #, c-format
877 msgid "&Line number (%d - %d)"
878 msgstr "&Номер строки (%d - %d)"
880 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
881 msgid "&Link image positions"
882 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
885 msgid "&List View"
886 msgstr "&Мелкие значки"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
889 msgid "&Local Branch:"
890 msgstr "&Локальная ветвь:"
892 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
893 msgid "&Local branches"
894 msgstr "&Локальные ветви"
896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
897 msgid "&Local:"
898 msgstr "&Локальный:"
900 #. Resource IDs: (65535)
901 msgid "&Luminence:"
902 msgstr "&Яркость:"
904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
905 msgid "&Max line length for inline diffs"
906 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
908 #. Resource IDs: (16543)
909 msgid "&Menu animations:"
910 msgstr "Анимированное &меню:"
912 #. Resource IDs: (16921)
913 msgid "&Menu contents:"
914 msgstr "&Содержимое меню:"
916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
917 #. IDS_MERGEBUTTON)
918 msgid "&Merge"
919 msgstr "С&лияние"
921 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
922 msgid "&Merge..."
923 msgstr "&Слить..."
925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
926 msgid "&Merging"
927 msgstr "&Слияние"
929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
930 msgid "&Message"
931 msgstr "&Сообщение"
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
934 msgid "&Message:"
935 msgstr "&Сообщение:"
937 #. Resource IDs: (16925)
938 msgid "&Minimize"
939 msgstr "&Свернуть"
941 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
942 msgid "&Moved blocks"
943 msgstr "&Перемещённые блоки"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
946 msgid "&Name"
947 msgstr "&Имя"
949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
950 msgid "&Name:"
951 msgstr "&Имя:"
953 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
954 msgid "&Navigate"
955 msgstr "&Навигация"
957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
958 msgid "&Network drives"
959 msgstr "С&етевые диски"
961 #. Resource IDs: (65535)
962 msgid "&New "
963 msgstr "Со&здать"
965 #. Resource IDs: (16509, 16615)
966 msgid "&New..."
967 msgstr "Со&здать..."
969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
970 msgid "&Next >"
971 msgstr "&Далее >"
973 #. Resource IDs: (58114)
974 msgid "&Next Page"
975 msgstr "&Следующая страница"
977 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
978 msgid "&No"
979 msgstr "&Нет"
981 #. Resource IDs: (16632)
982 msgid "&No double-click event"
983 msgstr "&Нет события по двойному щелчку"
985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
986 msgid "&No fetch"
987 msgstr "&Не извлекать"
989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
990 msgid "&None"
991 msgstr "&Ничего"
993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
994 msgid "&Notepad2"
995 msgstr "&Notepad2"
997 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, Dialog
998 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
999 msgid "&OK"
1000 msgstr "O&K"
1002 #. Resource IDs: (61505)
1003 msgid "&One Page"
1004 msgstr "&Одна страница"
1006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1007 msgid "&Onto"
1008 msgstr "Поверх"
1010 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1011 msgid "&Open"
1012 msgstr "&Открыть"
1014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1015 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1016 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
1018 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1019 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1020 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
1022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1023 msgid "&Options"
1024 msgstr "&Параметры"
1026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1027 msgid "&Overlay Icon:"
1028 msgstr "Пометка:"
1030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1031 msgid "&Overlay images\tO"
1032 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1035 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1036 #. 5002)
1037 msgid "&Password:"
1038 msgstr "Па&роль:"
1040 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1041 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1042 msgid "&Paste"
1043 msgstr "&Вставить"
1045 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1046 msgid "&Pick ALL"
1047 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1050 msgid "&Port:"
1051 msgstr "&Порт:"
1053 #. Resource IDs: (17091)
1054 msgid "&Print Preview"
1055 msgstr "&Предварительный просмотр"
1057 #. Resource IDs: (58116)
1058 msgid "&Print..."
1059 msgstr "&Печать..."
1061 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1062 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1063 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1065 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1066 msgid "&Proceed"
1067 msgstr "&Продолжить"
1069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1070 msgid "&Pull"
1071 msgstr "&Получить"
1073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1074 msgid "&Push all branches"
1075 msgstr "&Отправить все ветви"
1077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1078 msgid "&ReCommit"
1079 msgstr "&ПереФиксация"
1081 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1082 msgid "&Rebase"
1083 msgstr "&Перебазировать"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1086 msgid "&Recent messages"
1087 msgstr "&Недавние сообщения"
1089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1090 msgid "&Recursive"
1091 msgstr "&Рекурсивно"
1093 #. Resource IDs: (65535)
1094 msgid "&Red:"
1095 msgstr "&Крсн:"
1097 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1098 msgid "&Redo"
1099 msgstr "&Вернуть"
1101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1102 msgid "&Ref:"
1103 msgstr "&Ссылка:"
1105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1106 msgid "&Refresh"
1107 msgstr "&Обновить"
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1110 msgid "&Regular Expression"
1111 msgstr "&Регулярное выражение"
1113 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1114 msgid "&Remind me later"
1115 msgstr "&Напомнить мне позже"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1118 msgid "&Remote Branch:"
1119 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1121 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1122 msgid "&Remote branches"
1123 msgstr "&Внешние ветви:"
1125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1126 #. Control id 1503)
1127 msgid "&Remote:"
1128 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1130 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1131 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1132 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1133 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1134 msgid "&Remove"
1135 msgstr "&Удалить"
1137 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1138 msgid "&Remove this file from index"
1139 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1142 msgid "&Replace"
1143 msgstr "&Заменить"
1145 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1146 msgid "&Repo-browser"
1147 msgstr "Обозреватель хранилища"
1149 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1150 msgid "&Reset"
1151 msgstr "С&брос"
1153 #. Resource IDs: (16300)
1154 msgid "&Reset Toolbar"
1155 msgstr "Сб&росить панель инструментов"
1157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1158 msgid "&Reset filter"
1159 msgstr "&Сбросить фильтр"
1161 #. Resource IDs: (16657)
1162 msgid "&Reset my usage data"
1163 msgstr "О&чистить мои данные об использовании"
1165 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1166 msgid "&Reset to Default"
1167 msgstr "С&бросить на исходные"
1169 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1170 msgid "&Resolved"
1171 msgstr "Улажено"
1173 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1174 msgid "&Restore"
1175 msgstr "&Восстановить"
1177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1178 msgid "&Restore old state"
1179 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1181 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1182 msgid "&Retry"
1183 msgstr "По&вторить"
1185 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1186 msgid "&Revert change by this commit"
1187 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1189 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1190 msgid "&Revert changes by these commits"
1191 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1194 msgid "&SSH client:"
1195 msgstr "SSH &клиент:"
1197 #. Resource IDs: (65535)
1198 msgid "&Saturation:"
1199 msgstr "&Насыщенность:"
1201 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1202 msgid "&Save"
1203 msgstr "&Сохранить"
1205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1206 #. Control id 1023)
1207 msgid "&Save authentication"
1208 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1210 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1211 msgid "&Save graph as..."
1212 msgstr "&Сохранить график как..."
1214 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1215 msgid "&Save list of selected files to..."
1216 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1218 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1219 msgid "&Save\tCtrl+S"
1220 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1223 msgid "&Set Git path"
1224 msgstr "&Установить путь к Git"
1226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1227 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1228 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1230 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1231 msgid "&Settings"
1232 msgstr "&Настройки"
1234 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1235 msgid "&Settings..."
1236 msgstr "&Настройки..."
1238 #. Resource IDs: (65535)
1239 msgid "&Show Menus for:"
1240 msgstr "По&казывать меню для:"
1242 #. Resource IDs: (16612)
1243 msgid "&Show text labels"
1244 msgstr "&Текстовые метки"
1246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1247 msgid "&Signing key ID:"
1248 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1250 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1251 msgid "&Skip"
1252 msgstr "&Пропустить"
1254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1255 #. Control id 1524)
1256 msgid "&Squash"
1257 msgstr "&Объединить"
1259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1260 msgid "&Squash ALL"
1261 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1264 msgid "&Start"
1265 msgstr "&Начать"
1267 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1268 msgid "&Start Group"
1269 msgstr "&Начальная группа"
1271 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1272 msgid "&Stash"
1273 msgstr "&Копилка"
1275 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1276 msgid "&Status Bar"
1277 msgstr "&Строка статуса"
1279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1280 msgid "&Switch to new branch"
1281 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1284 msgid "&Symbol View"
1285 msgstr "&Крупные значки"
1287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1288 msgid "&Tab size:"
1289 msgstr "Размер &табул.:"
1291 #. Resource IDs: (17088)
1292 msgid "&Tabbed Document"
1293 msgstr "Документ с &закладками"
1295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1296 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1297 msgid "&Tag"
1298 msgstr "&Метка"
1300 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1301 msgid "&Tags"
1302 msgstr "&Метки"
1304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1305 msgid "&Tags:"
1306 msgstr "&Метки:"
1308 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1309 msgid "&Text"
1310 msgstr "&Текст"
1312 #. Resource IDs: (16506)
1313 msgid "&Text only"
1314 msgstr "&Только текст"
1316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1317 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1318 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1320 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1321 msgid "&Toolbar"
1322 msgstr "Панель инструментов"
1324 #. Resource IDs: (65535)
1325 msgid "&Toolbar Name:"
1326 msgstr "&Наименование панели инструментов:"
1328 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1329 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1330 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1332 #. Resource IDs: (65535)
1333 msgid "&Toolbars:"
1334 msgstr "&Панели инструментов:"
1336 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1337 msgid "&TortoiseGit"
1338 msgstr "&TortoiseGit"
1340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1341 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1342 msgid "&TortoiseGitMerge"
1343 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1346 msgid "&Trunk:"
1347 msgstr "&Ствол:"
1349 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1350 msgid "&Try Again"
1351 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1353 #. Resource IDs: (61506)
1354 msgid "&Two Page"
1355 msgstr "&Две страницы"
1357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1358 #. id 1076)
1359 msgid "&URL:"
1360 msgstr "&URL:"
1362 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1363 msgid "&Undo"
1364 msgstr "&Откатить"
1366 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1367 msgid "&Unified diff"
1368 msgstr "Объединённые разли&чия"
1370 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1371 msgid "&Unified diff with"
1372 msgstr "&Объединенные различия с"
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1375 msgid "&Unknown drives"
1376 msgstr "&Неизвестные носители"
1378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1379 msgid "&Up"
1380 msgstr "&Вверх"
1382 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1383 msgid "&Update item to revision"
1384 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1387 msgid "&Upstream:"
1388 msgstr "&Верховая:"
1390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1391 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1392 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1395 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1396 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1397 msgid "&Username:"
1398 msgstr "&Имя:"
1400 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1401 msgid "&View"
1402 msgstr "&Вид"
1404 #. Resource IDs: (65535)
1405 msgid "&View:"
1406 msgstr "&Вид:"
1408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1409 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1410 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи фиксации"
1412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1413 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1414 msgid "&Whole Project"
1415 msgstr "&Весь проект"
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1418 #. id 20085)
1419 msgid "&Whole word"
1420 msgstr "Cлово &целиком"
1422 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1423 msgid "&Within file"
1424 msgstr "&В файле"
1426 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1427 msgid "&Yes"
1428 msgstr "&Да"
1430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1431 msgid "&ignore space change"
1432 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1435 msgid "&known changes"
1436 msgstr "&известные изменения"
1438 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1439 msgid "(TortoiseGit default)"
1440 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1443 #, c-format
1444 msgid "(from %s)"
1445 msgstr "(от %s)"
1447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1448 msgid "(no changelist)"
1449 msgstr "(не в группе изменений)"
1451 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1452 msgid "(no line number)"
1453 msgstr "(без номера строки)"
1455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1456 msgid "(no value)"
1457 msgstr "(нет значения)"
1459 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1460 msgid "(not found)"
1461 msgstr "(не найден)"
1463 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1464 msgid "(unknown)"
1465 msgstr "(неизвестно)"
1467 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1468 #, c-format
1469 msgid "+ %d"
1470 msgstr "+ %d"
1472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1473 #, c-format
1474 msgid "- %d"
1475 msgstr "- %d"
1477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1478 msgid "- all -"
1479 msgstr "- всё -"
1481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1482 msgid "--&all"
1483 msgstr "--&all"
1485 #. Resource IDs: (16108)
1486 msgid ""
1487 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1488 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1491 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1492 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1493 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1494 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1495 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1496 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1497 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1498 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1499 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1500 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1501 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1502 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1503 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1504 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1505 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1506 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1507 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1508 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1509 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1510 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1511 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1512 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1513 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1514 msgid "..."
1515 msgstr "..."
1517 #. Resource IDs: (16527)
1518 msgid "....."
1519 msgstr "....."
1521 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1522 msgid ".git/config in the repository root"
1523 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1526 msgid ".git/info/exclude"
1527 msgstr ".git/info/exclude"
1529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1530 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1531 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1534 msgid ".gitignore in the repository root"
1535 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1537 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1538 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1539 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1542 msgid "< &Previous"
1543 msgstr "< &Предыдущий"
1545 #. Resource IDs: (16506)
1546 msgid "<.....>"
1547 msgstr "<.....>"
1549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1550 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1551 #. Control id 65535)
1552 msgid "<<"
1553 msgstr "<<"
1555 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1556 msgid "<All Branches>"
1557 msgstr "<Все ветви>"
1559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1560 msgid "<Auto Generated by Git>"
1561 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1564 msgid "<Local Branches>"
1565 msgstr "<Локальные Ветви>"
1567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1568 msgid "<No branch>"
1569 msgstr "<вне ветви>"
1571 #. Resource IDs: (17095)
1572 msgid "<Separator>"
1573 msgstr "<Разделитель>"
1575 #. Resource IDs: (16104)
1576 msgid "<Untitled>"
1577 msgstr "<Неназванный>"
1579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1580 msgid ""
1581 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1582 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1583 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1584 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1585 "And <u>read the manual!</u>"
1586 msgstr "<b>TortoiseGit</b> - это расширение оболочки.\nЭто значит, что оно встроено в Проводник Windows.\nДля использования <b>TortoiseGit</b> откройте Проводник и щелкните правой кнопкой мыши на любой папке\nдля вызова контекстного меню, в котором можно найти все команды <b>TortoiseGit</b>.\nИ обязательно <u>читайте руководство</u>!"
1588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1589 msgid ""
1590 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1591 "merged into HEAD."
1592 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Не проверено, полностью ли влиты эти ветви в ГОЛОВНУЮ."
1594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1595 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1596 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Это действие удалит ветви во внешнем хранилище."
1598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1599 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1600 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Эта ветвь не полностью влита в ГОЛОВНУЮ."
1602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1603 msgid ""
1604 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1605 "Do you want to create a branch now?"
1606 msgstr "<ct=0x0000FF>Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отсоединена</ct>, с которой вы работаете (нет ветви).\nВы хотите создать ветвь сейчас?"
1608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1609 #, c-format
1610 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1611 msgstr "<ct=0x0000FF>Вы действительно хотите удалить <b>ВСЮ %d</b> копилку?</ct>"
1613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1614 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1615 msgstr "<ct=0x0000FF>Применение в копилку не удалось!!!</ct>"
1617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1618 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1619 msgstr "<ct=0x0000FF>Забрать из копилки не удалось!!!</ct>"
1621 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1622 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1623 msgstr "<ct=0x0000FF>Копилка не удалась!!!</ct>"
1625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1626 msgid ""
1627 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1628 "\n"
1629 "Do you want to"
1630 msgstr "<ct=0x0000FF>предыдущий каталог перебазирования все еще существует в режиме применения перебазирования, но почтовый ящик уже выдан</ct>\n\nВы хотите"
1632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1633 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1634 msgstr "<ct=0x0000FF>Применение в копилку не удалось, появились конфликты</ct>"
1636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1637 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1638 msgstr "<ct=0x0000FF>Забрать из копилки не удалось, появились конфликты</ct>"
1640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1641 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1642 msgstr "<ct=0xff0000>Применение в копилку успешно</ct>"
1644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1645 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1646 msgstr "<ct=0xff0000>Забралось из копилки успешно</ct>"
1648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1649 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1650 msgstr "<ct=0xff0000>Копилка успешно создана</ct>"
1652 #. Resource IDs: (16603)
1653 msgid "<descr>"
1654 msgstr "<descr>"
1656 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1657 msgid "<new changelist>"
1658 msgstr "<новая группа изменений>"
1660 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1661 msgid "<placeholder>"
1662 msgstr "<заполнитель>"
1664 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1665 msgid "?"
1666 msgstr "?"
1668 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1669 msgid ""
1670 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1671 "This can cause problems so you should avoid it."
1672 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1674 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1675 msgid "A branch with this name already exists."
1676 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1678 #. Resource IDs: (1088)
1679 msgid ""
1680 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1681 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1682 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего эта фиксация будет фиксацией слияния. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1684 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1685 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1686 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1689 msgid ""
1690 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1691 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1692 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\r\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1695 msgid ""
1696 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1697 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1698 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1699 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1702 msgid ""
1703 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1704 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1705 "An empty list will allow overlays on all paths."
1706 msgstr "Список папок, в которых не будут показываться пометки на значках. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки во всех папках."
1708 #. Resource IDs: (61474)
1709 msgid "A required resource was unavailable."
1710 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1712 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1713 msgid ""
1714 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1715 "This can cause problems so you should avoid it."
1716 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1718 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1719 msgid "A tag with this name already exists."
1720 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1722 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1723 msgid ""
1724 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1725 "If you don't have one use NotePad."
1726 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\r\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1728 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1729 msgid "A&bort"
1730 msgstr "П&рервать"
1732 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1733 msgid "A&bout"
1734 msgstr "&О программе"
1736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1737 msgid "A&pply"
1738 msgstr "П&рименить"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1741 msgid "Abbreviate renamings"
1742 msgstr "Сокращать переименования"
1744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1745 msgid "Abbreviated size"
1746 msgstr "Размер сокращений"
1748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1749 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1750 msgid "Abort"
1751 msgstr "Прервать"
1753 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1754 msgid "Abort &Merge"
1755 msgstr "Прервать с&лияние"
1757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1758 msgid "Abort Merge"
1759 msgstr "Прервать слияние"
1761 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1762 msgid "Aborts a running merge."
1763 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1765 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1766 msgid "About"
1767 msgstr "О программе"
1769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1770 msgid "About TortoiseGit"
1771 msgstr "О TortoiseGit"
1773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1774 msgid "About TortoiseGitBlame"
1775 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1778 msgid "About TortoiseGitMerge"
1779 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1782 msgid "Accept certificate"
1783 msgstr "Принять сертификат"
1785 #. Resource IDs: (61861)
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to %1 was denied."
1788 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1790 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1791 msgid "Action"
1792 msgstr "Действие"
1794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1795 msgid "Action log"
1796 msgstr "Журнал действий"
1798 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1799 msgid "Actions"
1800 msgstr "Действия"
1802 #. Resource IDs: (61203)
1803 msgid "Activate Task List"
1804 msgstr "Активировать список задач"
1806 #. Resource IDs: (17043)
1807 msgid "Active Files"
1808 msgstr "Текущие файлы"
1810 #. Resource IDs: (61838)
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1814 "Discard all changes to %1?"
1815 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1818 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1819 msgid "Add"
1820 msgstr "Добавление"
1822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1823 msgid "Add &Signed-off-by"
1824 msgstr "Добавить &Подписано"
1826 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1827 #, c-format
1828 msgid "Add '%s' to dictionary"
1829 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1832 msgid "Add Remote"
1833 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1836 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1837 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1839 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1840 msgid "Add another commit?"
1841 msgstr "Добавить ещё одну фиксацию?"
1843 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1844 msgid "Add extension specific diff program"
1845 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1847 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1848 msgid "Add extension specific merge program"
1849 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1852 msgid "Add new files automatically to Git"
1853 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1855 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1856 msgid "Add to &ignore list"
1857 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1859 #. Resource IDs: (17083)
1860 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1861 msgstr "Добавить к панели быстрого доступа"
1863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1864 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1865 msgid "Add..."
1866 msgstr "Добавить..."
1868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1869 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1870 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1873 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1874 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1875 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1876 msgid "Added"
1877 msgstr "Добавлено"
1879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Added the file pattern(s)\n"
1883 "%s\n"
1884 "to the ignore list."
1885 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1887 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1888 msgid "Adding"
1889 msgstr "Добавление"
1891 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1892 msgid "Adds file(s) to Git control"
1893 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1895 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1896 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1897 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1899 #. Resource IDs: (32782)
1900 msgid ""
1901 "Adjust the settings\n"
1902 "Settings"
1903 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1906 msgid "Advanced"
1907 msgstr "Дополнительно..."
1909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1910 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1911 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1913 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1914 msgid "Advanced diff settings"
1915 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1917 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1918 msgid "Advanced merge settings"
1919 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1921 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1922 msgid "All"
1923 msgstr "Все"
1925 #. Resource IDs: (16110)
1926 msgid "All Commands"
1927 msgstr "Все команды"
1929 #. Resource IDs: (61442)
1930 msgid "All Files (*.*)"
1931 msgstr "Все файлы (*.*)"
1933 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1934 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1935 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1937 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1938 msgid "All Parents"
1939 msgstr "Все предки"
1941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1942 msgid "All local branches"
1943 msgstr "Все локальные ветви"
1945 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1946 msgid "All refs"
1947 msgstr "Все ссылки"
1949 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1950 msgid "All tags"
1951 msgstr "Все метки"
1953 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1954 msgid "All tags only"
1955 msgstr "Только все метки"
1957 #. Resource IDs: (16112)
1958 msgid ""
1959 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1960 "menus?"
1961 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс всех меню и панелей инструментов?"
1963 #. Resource IDs: (16115)
1964 msgid ""
1965 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1966 "assignments?"
1967 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс клавиатурных назначений?"
1969 #. Resource IDs: (16113)
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1973 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс меню '%s'?"
1975 #. Resource IDs: (16111)
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1979 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс панели инструментов '%s'?"
1981 #. Resource IDs: (32976)
1982 msgid ""
1983 "Allow Editing for this view\n"
1984 "Allow Edit"
1985 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
1987 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1988 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1989 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
1991 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1992 msgid ""
1993 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1994 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1995 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
1997 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1998 msgid "Already up to date."
1999 msgstr "Уже обновлено"
2001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2002 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2003 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
2005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2006 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2007 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
2009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2010 msgid "Always show long format"
2011 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
2013 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2014 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2015 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
2017 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2018 msgid "Amend"
2019 msgstr "Изменить"
2021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2022 msgid "Amend &Last Commit"
2023 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
2025 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2026 msgid ""
2027 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2028 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
2030 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "An external diff program used\r\n"
2034 "for comparing different revisions of files\r\n"
2035 "\r\n"
2036 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
2037 "%base: the base file\r\n"
2038 "%mine: the modified file"
2039 msgstr "Внешняя программа различий используется\r\nдля сравнения различных ревизий файлов\r\n\r\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\r\n%base: базовый файл\r\n%mine: изменённый файл"
2041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "An external merge program used\r\n"
2045 "to resolve conflicted files.\r\n"
2046 "\r\n"
2047 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
2048 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
2049 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
2050 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
2051 "%base: the original file without your changes"
2052 msgstr "Внешняя программа слияния используется\r\nдля улаживания конфликтующих файлов.\r\n\r\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\r\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\r\n%theirs: файл, каков он в хранилище\r\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\r\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
2054 #. Resource IDs: (61862)
2055 #, c-format
2056 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2057 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
2059 #. Resource IDs: (61476)
2060 msgid "An unknown error has occurred."
2061 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
2063 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2064 #, c-format
2065 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2066 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
2068 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2069 #, c-format
2070 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2071 msgstr "Неизвестный тип строки в строке номер %d !"
2073 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2074 msgid "Annotated tags"
2075 msgstr "Аннотированные метки"
2077 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2078 msgid "Append right block"
2079 msgstr "Добавить сзади правый блок"
2081 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2082 msgid "Append this block to left"
2083 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
2085 #. Resource IDs: (65535)
2086 msgid "Application Frame Menus: "
2087 msgstr "Базовые меню приложения:"
2089 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2090 msgid "Apply &Patch..."
2091 msgstr "Применить &заплатку..."
2093 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2094 msgid "Apply Patch Serial..."
2095 msgstr "Применить серию заплаток..."
2097 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2098 msgid "Apply Patch..."
2099 msgstr "Применить заплатку..."
2101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2102 msgid "Apply Patches"
2103 msgstr "Применить заплатки"
2105 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2106 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2107 msgstr "Прменить серию присланных заплаток"
2109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2110 msgid "Apply unified diff"
2111 msgstr "Применение объединённых различий"
2113 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2114 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2115 msgid "Aqua Style"
2116 msgstr "Аква стиль"
2118 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2119 msgid "Arabic"
2120 msgstr "Арабский"
2122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2123 #. Control id 1495)
2124 msgid "Arbitrary &URL:"
2125 msgstr "Произвольный &URL:"
2127 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2128 msgid "Are you sure to reset columns?"
2129 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
2131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2132 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2133 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
2135 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2136 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2137 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
2139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2143 " since the last update!"
2144 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете <b>все</b> изменения с момента последнего обновления!"
2146 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2147 #, c-format
2148 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2149 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
2151 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2152 msgid "Arrange &vertical\tV"
2153 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
2155 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2156 #, c-format
2157 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2158 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
2160 #. Resource IDs: (16528)
2161 msgid "Assigned to:"
2162 msgstr "Назначено на:"
2164 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2165 msgid "Assume Unchanged"
2166 msgstr "Предположить неизменённым"
2168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2169 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2170 msgid "Assume valid/unchanged"
2171 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
2173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2174 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2175 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
2177 #. Resource IDs:
2178 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2179 #. - Menu)
2180 msgid "At file &creation"
2181 msgstr "При &создании файла"
2183 #. Resource IDs:
2184 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2185 msgid "At file creation"
2186 msgstr "При создании файла"
2188 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2189 #, c-format
2190 msgid "At revision: %d"
2191 msgstr "До ревизии: %d"
2193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2194 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2195 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
2197 #. Resource IDs: (61473)
2198 msgid "Attempted an unsupported operation."
2199 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
2201 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2202 #, c-format
2203 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2204 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
2206 #. Resource IDs: (61876)
2207 #, c-format
2208 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2209 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2211 #. Resource IDs: (61874)
2212 #, c-format
2213 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2214 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2217 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2218 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2221 #. Control id 160)
2222 msgid "Authentication"
2223 msgstr "Аутентификация"
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2226 msgid "Authentication data"
2227 msgstr "Данные аутентификации"
2229 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2230 msgid "Author"
2231 msgstr "Автор"
2233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2234 msgid "Author Email"
2235 msgstr "Электропочта автора:"
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2238 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2239 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2241 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2242 msgid "Authors"
2243 msgstr "Авторы"
2245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2246 msgid "Authors case sensitive"
2247 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2250 msgid ""
2251 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2252 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2253 msgstr "Авторы:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2256 msgid "Auto CrLf convert"
2257 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2260 msgid "Auto Crlf:"
2261 msgstr "Авто Crlf:"
2263 #. Resource IDs: (16033)
2264 msgid "Auto Hide"
2265 msgstr "Скрывать автоматически"
2267 #. Resource IDs: (16036)
2268 msgid "Auto Hide All"
2269 msgstr "Автоскрывать все"
2271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2272 msgid "Auto&Crlf"
2273 msgstr "Авто&Crlf"
2275 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2276 msgid "Auto-close if no conflicts"
2277 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2279 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2280 msgid "Auto-close if no errors"
2281 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2283 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2284 msgid "Auto-close if no further options are available"
2285 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2287 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2288 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2289 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2291 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2292 msgid ""
2293 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2294 "from the files that you have changed as you type a log message."
2295 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\r\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2298 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2299 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2302 msgid "Autoload Putty &Key"
2303 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2305 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2306 msgid "Automatic"
2307 msgstr "Авто"
2309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2310 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2311 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2314 msgid "Autotext Tester"
2315 msgstr "Тестер автотекста"
2317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2318 msgid "Average"
2319 msgstr "В среднем"
2321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2322 #. Control id 1011)
2323 msgid "B&rowse..."
2324 msgstr "О&бзор..."
2326 #. Resource IDs: (17020)
2327 msgid "Back"
2328 msgstr "Назад"
2330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2331 msgid "Background"
2332 msgstr "Фон"
2334 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2335 msgid "Baltic"
2336 msgstr "Балтийский"
2338 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2339 msgid "Bar Graph"
2340 msgstr "Гистограмма"
2342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2343 msgid "Base"
2344 msgstr "Основа"
2346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2347 msgid "Base On"
2348 msgstr "Основано на"
2350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2351 msgid "Base file:"
2352 msgstr "Базовый файл:"
2354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2355 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2356 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2358 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2359 msgid "Basic Info"
2360 msgstr "Основная информация"
2362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2363 msgid "Between files:"
2364 msgstr "Между файлами:"
2366 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2367 msgid "Big5 (Traditional)"
2368 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2370 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2371 msgid "Bisect bad"
2372 msgstr "Сломанный коммит"
2374 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2375 msgid "Bisect good"
2376 msgstr "Исправный коммит"
2378 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2379 msgid "Bisect reset"
2380 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2383 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2384 msgid "Bisect start"
2385 msgstr "Начать бинарный поиск"
2387 #. Resource IDs: (61584)
2388 msgid ""
2389 "Bitmap\n"
2390 "a bitmap"
2391 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2393 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2394 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2395 msgid "Black Style"
2396 msgstr "Черный стиль"
2398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2399 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2400 msgid "Blame"
2401 msgstr "Авторство"
2403 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2404 msgid "Blame error"
2405 msgstr "Ошибка авторства"
2407 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2408 msgid "Blame previous revision"
2409 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2411 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2412 msgid "Blames each line of a file on an author"
2413 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2415 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2416 msgid "Blend alpha"
2417 msgstr "Альфа-сопряжение"
2419 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2420 msgid "Blocks"
2421 msgstr "Блоки"
2423 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2424 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2425 msgid "Blue Style"
2426 msgstr "Синий стиль"
2428 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2429 msgid "Body"
2430 msgstr "Тело"
2432 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2433 msgid ""
2434 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2435 "Only one of those can be specified."
2436 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2438 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2439 msgid ""
2440 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2441 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть аболютными путями!"
2443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2444 msgid "Bottom View:"
2445 msgstr "Вид снизу:"
2447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "Об&зор..."
2451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2452 msgid "Branc&h:"
2453 msgstr "Ветвь:"
2455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2456 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2457 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2458 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2459 msgid "Branch"
2460 msgstr "Ветвь"
2462 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Branch %s behind %s\r\n"
2466 "%s will fastforward to %s"
2467 msgstr "Ветвь %s отстает от %s\n%s и может быть перемотано на %s"
2469 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2470 msgid "Branch (FF)"
2471 msgstr "Ветвь (FF)"
2473 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2474 msgid "Branch Name"
2475 msgstr "Имя ветви"
2477 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2478 msgid "Branch RevNo"
2479 msgstr ""
2481 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2482 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2483 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2485 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2486 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2487 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2490 msgid "Branch:"
2491 msgstr "Ветвь:"
2493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2494 msgid "Bro&wse..."
2495 msgstr "Прос&мотреть"
2497 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2498 msgid "Browse References"
2499 msgstr "Обзор Ссылок"
2501 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2502 msgid "Browse for the external diff program"
2503 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2506 msgid "Browse references"
2507 msgstr "Обзор ссылок"
2509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2510 msgid "Browse..."
2511 msgstr "Обзор..."
2513 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2514 msgid "Bug-ID"
2515 msgstr "ID ошибки"
2517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2518 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2519 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2522 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2523 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2525 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2526 msgid "Bug-IDs"
2527 msgstr "ID ошибок"
2529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2530 msgid "BugTraq"
2531 msgstr "BugTraq"
2533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2534 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2535 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2537 #. Resource IDs: (16132)
2538 msgid "Button Appearance"
2539 msgstr "Внешний вид кнопки"
2541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2542 #. Control id 1559)
2543 msgid "Button1"
2544 msgstr "Button1"
2546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2547 msgid "Button3"
2548 msgstr "Button3"
2550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2551 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2552 msgid "C&heck now"
2553 msgstr "Проверить"
2555 #. Resource IDs: (65535)
2556 msgid "C&ommands:"
2557 msgstr "Ко&манды:"
2559 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2560 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2561 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2563 #. Resource IDs: (65535)
2564 msgid "C&urrent Keys:"
2565 msgstr "Текущие &клавиши:"
2567 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2568 msgid "C&ut"
2569 msgstr "В&ырезать"
2571 #. Resource IDs: (59137)
2572 msgid "CAP"
2573 msgstr "CAP"
2575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2576 msgid "CC:"
2577 msgstr "Копия: "
2579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2580 msgid "Calculate"
2581 msgstr "Подсчитать"
2583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2584 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2585 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2587 #. Resource IDs: (61824)
2588 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2589 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2591 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Can't copy \n"
2595 "%s\n"
2596 "to\n"
2597 "%s"
2598 msgstr "Не могу скопировать \n%s\nв\n%s"
2600 #. Resource IDs: (16010)
2601 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2602 msgstr "Невозможно скопировать растровое изображение в буфер обмена!"
2604 #. Resource IDs: (16003)
2605 msgid "Can't create a new image!"
2606 msgstr "Невозможно создать новое изображение!"
2608 #. Resource IDs: (16007)
2609 msgid "Can't customize menus!"
2610 msgstr "Невозможно настроить меню!"
2612 #. Resource IDs: (16004)
2613 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2614 msgstr "Невозможно вставить растровое изображение из буфера обмена!"
2616 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2617 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2618 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2619 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2620 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2621 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2622 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2623 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2624 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2625 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2626 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2627 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2628 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2629 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2630 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2631 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2632 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2633 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2634 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2635 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2636 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2637 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2638 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2639 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2640 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2641 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2642 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2643 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2644 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2645 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2646 msgid "Cancel"
2647 msgstr "Отмена"
2649 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2650 msgid ""
2651 "Cancel\n"
2652 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2653 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2655 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2656 msgid ""
2657 "Cancel\n"
2658 "Don't switch the views"
2659 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2661 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2662 msgid ""
2663 "Cancel\n"
2664 "Keep the empty file."
2665 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2667 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2668 msgid ""
2669 "Cancel\n"
2670 "Resolve the conflicts first."
2671 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2673 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2674 msgid ""
2675 "Cancel\n"
2676 "Stay with current files"
2677 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2679 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2680 msgid ""
2681 "Cancel\n"
2682 "Stay with current settings"
2683 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2686 msgid ""
2687 "Cannot combine commits now.\r\n"
2688 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2689 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2691 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2692 msgid ""
2693 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2694 "so."
2695 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2697 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2698 #, c-format
2699 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2700 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2703 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2704 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2706 #. Resource IDs: (16926)
2707 msgid "Casca&de"
2708 msgstr "Каска&дом"
2710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2711 msgid "Cascaded context menu"
2712 msgstr "Вложенное контекстное меню"
2714 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2715 msgid "Case-sensitive"
2716 msgstr "С учётом регистра"
2718 #. Resource IDs: (65535)
2719 msgid "Cate&gories:"
2720 msgstr "Кате&гории:"
2722 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2723 msgid "Celtic"
2724 msgstr "Кельтский"
2726 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2727 msgid "Central European"
2728 msgstr "Центральная Европа"
2730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2731 msgid "Certificate verification failed!"
2732 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2735 msgid "Change log"
2736 msgstr "Журнал изменений"
2738 #. Resource IDs: (57606)
2739 msgid ""
2740 "Change the printer and printing options\n"
2741 "Print Setup"
2742 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2744 #. Resource IDs: (57605)
2745 msgid ""
2746 "Change the printing options\n"
2747 "Page Setup"
2748 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2750 #. Resource IDs: (10000)
2751 msgid ""
2752 "Change the style of the application\n"
2753 "Change Style"
2754 msgstr "Изменить стиль приложения\nИзменить стиль"
2756 #. Resource IDs: (61185)
2757 msgid "Change the window position"
2758 msgstr "Изменить позицию окна"
2760 #. Resource IDs: (61184)
2761 msgid "Change the window size"
2762 msgstr "Изменить размер окна"
2764 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2765 msgid "Change type"
2766 msgstr "Изменить тип"
2768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2769 msgid "Changed Files"
2770 msgstr "Изменённые файлы"
2772 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2773 #, c-format
2774 msgid "Changed files between %s and %s"
2775 msgstr "Изменённые файлы между %s и %s"
2777 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2778 #, c-format
2779 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2780 msgstr "Изменённые файлы между %s, %s и %s, %s"
2782 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2783 #, c-format
2784 msgid "Changed files: %d"
2785 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2787 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2788 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2789 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2791 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2792 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2793 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2795 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2796 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2797 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2799 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2800 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2801 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2803 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2804 #, c-format
2805 msgid "Changelist %s moved"
2806 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2809 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2810 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2812 #. Resource IDs: (32956)
2813 msgid "Changes the style of the application"
2814 msgstr "Изменяет стиль приложения"
2816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2817 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2818 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2820 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2821 msgid "Check"
2822 msgstr "Отметить"
2824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2825 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2826 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2829 msgid "Check For Updates..."
2830 msgstr "Проверить обновления..."
2832 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2833 msgid "Check for modi&fications"
2834 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2836 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2837 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2838 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2840 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2841 msgid ""
2842 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2843 "of the TortoiseGit submenu"
2844 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2847 msgid ""
2848 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2849 "menu (SHIFT + left click)"
2850 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться только в расширенном контекстном меню (SHIFT + щелчок левой кнопкой мыши)"
2852 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2853 msgid "Check to show relative times in log messages"
2854 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2856 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2857 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2858 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2861 msgid "Check:"
2862 msgstr "Отметить:"
2864 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2865 msgid "Checkout"
2866 msgstr "Извлечение"
2868 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2869 msgid "Checkout with merge"
2870 msgstr "Извлечение со слиянием"
2872 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2873 msgid "Cherry Pick"
2874 msgstr "Пересмотреть"
2876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2877 msgid "Cherry Pick failed"
2878 msgstr "Пересмотр не удался"
2880 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2881 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2882 msgstr "Пересмотреть выбранные фиксации..."
2884 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2885 msgid "Cherry Pick this commit..."
2886 msgstr "Пересмотреть эту фиксацию..."
2888 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2889 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2890 msgstr "Пересмотр неудачен! Пропустить эту фиксацию?"
2892 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2893 msgid "Chinese"
2894 msgstr "Китайский"
2896 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2897 msgid "Choose Repository"
2898 msgstr "Выбрать хранилище"
2900 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2901 msgid "Chronological reversed (git default)"
2902 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2905 msgid "Clean"
2906 msgstr "Очистить"
2908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2909 msgid "Clean Type"
2910 msgstr "Тип очистки"
2912 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2913 msgid "Clean permanently"
2914 msgstr "Удалить навсегда"
2916 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2917 msgid "Clean to recycle bin"
2918 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2921 msgid "Clean up stale remote branches"
2922 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2925 msgid "Cleaning up"
2926 msgstr "Производится очистка"
2928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2929 msgid "Cleaning up."
2930 msgstr "Производится очистка."
2932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2936 "%s"
2937 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2943 "%s"
2944 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2947 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2948 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2949 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2950 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726)
2951 msgid "Clear"
2952 msgstr "Очистить"
2954 #. Resource IDs: (16909)
2955 msgid ""
2956 "Clear Tool\n"
2957 "Clear"
2958 msgstr "Инструмент очистки\nОчистка"
2960 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2961 #, c-format
2962 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2963 msgstr "Очищает %ld URL, сохранённых для %ld рабочих копий"
2965 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2966 #, c-format
2967 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2968 msgstr "Очищает %ld сообщений журнала, сохранённых для %ld рабочих копий"
2970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2974 msgstr "Очищает %ld пар(ы) имя-пользователя/пароль, %ld сертификатов ssl и %ld имён пользователей"
2976 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2977 #, c-format
2978 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2979 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
2981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2982 msgid ""
2983 "Clears the stored authentication.\r\n"
2984 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2985 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\r\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
2987 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2988 #, c-format
2989 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2990 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
2992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2993 msgid "Click here to go to the website"
2994 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
2996 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2997 msgid "Click here to select a recently typed message"
2998 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
3000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3001 msgid ""
3002 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3003 "extension"
3004 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
3006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3007 msgid ""
3008 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3009 "extension"
3010 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
3012 #. Resource IDs: (32914)
3013 msgid ""
3014 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3015 "Use text blocks"
3016 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
3018 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3019 msgid "Clipboard"
3020 msgstr "Буфер обмена"
3022 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3023 msgid "Clone"
3024 msgstr "Клонировать"
3026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3027 msgid "Clone Existing Repository"
3028 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
3030 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3031 msgid "Clone a repository"
3032 msgstr "Клонировать хранилище"
3034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3035 msgid "Clone into Bare Repo"
3036 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
3038 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3039 msgid "Clone..."
3040 msgstr "Клонировать..."
3042 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3043 #. id 2, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3044 msgid "Close"
3045 msgstr "Закрыть"
3047 #. Resource IDs: (17025)
3048 msgid "Close Full Screen"
3049 msgstr "Выйти из полноэкранного"
3051 #. Resource IDs: (58112)
3052 msgid ""
3053 "Close Print Preview\n"
3054 "&Close"
3055 msgstr "Закрыть предварительный просмотр\n&Закрыть"
3057 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3058 msgid "Close manually"
3059 msgstr "Закрывать вручную"
3061 #. Resource IDs: (61445)
3062 msgid ""
3063 "Close print preview mode\n"
3064 "Cancel Preview"
3065 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
3067 #. Resource IDs: (57602)
3068 msgid ""
3069 "Close the active document\n"
3070 "Close"
3071 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
3073 #. Resource IDs: (61190)
3074 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3075 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
3077 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3078 msgid "Collapse"
3079 msgstr "Свернуть"
3081 #. Resource IDs: (32870)
3082 msgid ""
3083 "Collapse unchanged sections\n"
3084 "Collapse"
3085 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
3087 #. Resource IDs: (16662)
3088 msgid "Color"
3089 msgstr "Цвет"
3091 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3092 msgid "Color by age, &continuous"
3093 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
3095 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3096 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3097 #. 65535)
3098 msgid "Colors"
3099 msgstr "Цвета"
3101 #. Resource IDs: (65535)
3102 msgid "Colors:"
3103 msgstr "Цвета:"
3105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3106 msgid "Combine One Mail"
3107 msgstr "Объединить в одну почту"
3109 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3110 msgid "Combine to one commit"
3111 msgstr "Объединить в одну фиксацию"
3113 #. Resource IDs: (65535)
3114 msgid "Comman&ds:"
3115 msgstr "Ко&манды:"
3117 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3118 msgid "Command"
3119 msgstr "Команда"
3121 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3122 msgid "Command Line"
3123 msgstr "Командная строка"
3125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3126 msgid "Command Line To Execute:"
3127 msgstr "Командная строка для выполнения:"
3129 #. Resource IDs: (61705)
3130 msgid "Command failed."
3131 msgstr "Сбой при выплнении команды."
3133 #. Resource IDs: (16104)
3134 msgid "Commands"
3135 msgstr "Команды"
3137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3138 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3139 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3140 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3141 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3142 msgid "Commit"
3143 msgstr "Фиксация"
3145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3146 #, c-format
3147 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3148 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
3150 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3151 #, c-format
3152 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3153 msgstr "Фиксация %s не найдена в \"%s\". Обновить подмодуль сейчас?"
3155 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3156 msgid "Commit Date"
3157 msgstr "Дата фиксации"
3159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3160 msgid "Commit Email"
3161 msgstr "Почта фиксации"
3163 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3164 msgid "Commit Finish"
3165 msgstr "Фиксация завершена"
3167 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3168 msgid "Commit Info"
3169 msgstr "Информация о фиксации"
3171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3172 msgid "Commit Message"
3173 msgstr "Сообщение фиксации"
3175 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3176 msgid "Commit Name"
3177 msgstr "Название фиксации"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3180 msgid "Commit Ordering:"
3181 msgstr "Порядок фиксаций:"
3183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3184 msgid "Commit super project"
3185 msgstr "Фиксировать супер проект"
3187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3188 msgid "Commit to:"
3189 msgstr "Фиксировать в:"
3191 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3192 msgid "Commit..."
3193 msgstr "Фиксировать..."
3195 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3196 msgid "Commits by author"
3197 msgstr "Фиксации по автору"
3199 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3200 msgid "Commits by date"
3201 msgstr "Фиксации по дате"
3203 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3204 #, c-format
3205 msgid "Commits each %s"
3206 msgstr "Фиксаций (в %s):"
3208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3209 msgid "Commits each week:"
3210 msgstr "Фиксаций в неделю:"
3212 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3213 msgid "Commits your changes to the repository"
3214 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
3216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3217 msgid "Committer Email"
3218 msgstr "Почта фиксирующего"
3220 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3221 msgid ""
3222 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3223 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3224 "\n"
3225 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3226 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
3228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3229 msgid "Common Name:"
3230 msgstr "Общее имя:"
3232 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3233 msgid "Compare &HEAD revisions"
3234 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
3236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3237 msgid "Compare selected refs"
3238 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
3240 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3241 msgid "Compare two files"
3242 msgstr "Сравнить два файла"
3244 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3245 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3246 msgid "Compare whitespaces"
3247 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
3249 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3250 msgid "Compare with &working tree"
3251 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3253 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3254 msgid "Compare with b&ase"
3255 msgstr "Сравнить с б&азой"
3257 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3258 msgid "Compare with previous revision"
3259 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3261 #. Resource IDs: (32871)
3262 msgid ""
3263 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3264 "Compare whitespaces"
3265 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3267 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3268 msgid ""
3269 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3270 "you made"
3271 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3273 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3274 #, c-format
3275 msgid "Comparing %s to %s"
3276 msgstr "Сравнение %s с %s"
3278 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3279 msgid "Completed"
3280 msgstr "Завершено"
3282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3283 msgid "Config"
3284 msgstr "Конфигурация"
3286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3287 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3288 #. Control id 65535)
3289 msgid "Config source"
3290 msgstr "Показывать настройки"
3292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3293 msgid "Config type:"
3294 msgstr "Тип конфигурации:"
3296 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3297 msgid "Configure Filter Regexes"
3298 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3301 msgid "Configure Hook Scripts"
3302 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3305 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3306 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3309 msgid ""
3310 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3311 "endings."
3312 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3315 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3316 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3319 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3320 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3323 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3324 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3327 msgid "Confirm to kill running git process"
3328 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3331 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3332 msgid "Conflict"
3333 msgstr "Конфликт"
3335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3336 msgid "Conflict Files"
3337 msgstr "Конфликтующие файлы"
3339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3340 msgid "Conflict resolved"
3341 msgstr "Улаженный конфликт"
3343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3344 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3345 msgid "Conflicted"
3346 msgstr "Конфликтующее"
3348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3349 msgid "Conflicts"
3350 msgstr "Конфликты"
3352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3353 #, c-format
3354 msgid "Conflicts: %d"
3355 msgstr "Конфликты: %d"
3357 #. Resource IDs: (16520)
3358 msgid "Context Menus: "
3359 msgstr "Контекстные меню:"
3361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3362 msgid "Context lines for patches"
3363 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3366 msgid "Continue"
3367 msgstr "Продолжить"
3369 #. Resource IDs: (16013)
3370 msgid "Contract docked window"
3371 msgstr "Сжать присоединённое окно"
3373 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3374 msgid "Convert spaces to tabs"
3375 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3377 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3378 msgid "Convert tabs to spaces"
3379 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3381 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3382 msgid "Cop&y"
3383 msgstr "Копи&ровать"
3385 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3386 msgid "Copied"
3387 msgstr "Скопировано"
3389 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3390 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3391 msgid "Copy"
3392 msgstr "Копия"
3394 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3395 #, c-format
3396 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3397 msgstr "Копирование %s в %s, ревизия %s"
3399 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3400 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3401 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3403 #. Resource IDs: (16907)
3404 msgid ""
3405 "Copy Tool\n"
3406 "Copy"
3407 msgstr "Инструмент копирования\nКопия"
3409 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3410 msgid "Copy all information to clipboard"
3411 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3413 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3414 msgid "Copy and rename"
3415 msgstr "Копирование с переименованием"
3417 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3418 msgid "Copy log messages to clipboard"
3419 msgstr "Копировать журнал сообщений в буфер обмена"
3421 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3422 msgid "Copy log to clipboard"
3423 msgstr "Копировать запись журнала"
3425 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3426 msgid "Copy paths to clipboard"
3427 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3429 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3430 msgid "Copy ref names"
3431 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3433 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3434 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3435 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3437 #. Resource IDs: (57634)
3438 msgid ""
3439 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3440 "Copy"
3441 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3443 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3444 msgid "Copy to clipboard"
3445 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3448 #, c-format
3449 msgid "Copy: New name for %s"
3450 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3453 #, c-format
3454 msgid "Copying %s"
3455 msgstr "Копирование %s"
3457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3458 msgid "Copying..."
3459 msgstr "Копирование..."
3461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3462 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3463 msgstr "© TortoiseGit, 2009-2015"
3465 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3466 msgid "Corrections"
3467 msgstr "Исправления"
3469 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3470 #, c-format
3471 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3472 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3474 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3475 msgid "Could not check for a newer version!"
3476 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3478 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3479 #, c-format
3480 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3481 msgstr "Не могу проверить наличие новой версии! %s (Код ошибки: 0x%08X)"
3483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Could not copy the files!\n"
3487 "\n"
3488 "%s"
3489 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3491 #. Resource IDs: (61864)
3492 #, c-format
3493 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3494 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3497 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3498 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3500 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3501 msgid "Could not find Super-project"
3502 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3504 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3505 msgid "Could not get the status!"
3506 msgstr "Не могу получить статус!"
3508 #. Resource IDs: (61860)
3509 #, c-format
3510 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3511 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3513 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Could not open the file\n"
3517 "%s"
3518 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3520 #. Resource IDs: (61863)
3521 #, c-format
3522 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3523 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3525 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3526 #, c-format
3527 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3528 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3531 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3532 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3534 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3535 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3536 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3539 msgid "Could not reset to original HEAD."
3540 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3542 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3546 "%s"
3547 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3549 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3553 "Patching is not possible!"
3554 msgstr "Не могу получить ревизию %s файла %s.\nНевозможно применить заплатку!"
3556 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3557 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3558 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Could not start diff viewer!\n"
3564 "\n"
3565 "%s"
3566 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3568 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Could not start external diff program!\n"
3572 "\n"
3573 "%s"
3574 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3576 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Could not start external merge program!\n"
3580 "\n"
3581 "%s"
3582 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3584 #. Resource IDs: (61702)
3585 msgid "Could not start print job."
3586 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3588 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "Could not start text viewer!\n"
3592 "\n"
3593 "%s"
3594 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3596 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3597 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3598 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3600 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3601 msgid "Could not start thread!"
3602 msgstr "Не могу запустить поток!"
3604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3605 msgid "Coun&t"
3606 msgstr "Под&счёт"
3608 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3609 #, c-format
3610 msgid "Count: %u matches."
3611 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3614 msgid "Create &Library"
3615 msgstr "Создать &библиотеку"
3617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3618 msgid "Create .gitignore file"
3619 msgstr "Создать файл .gitignore"
3621 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3622 msgid "Create Branch"
3623 msgstr "Создать ветвь"
3625 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3626 msgid "Create Branch at this version..."
3627 msgstr "Создать ветвь из этой версии..."
3629 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3630 msgid "Create Branch..."
3631 msgstr "Создать ветвь..."
3633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3634 msgid "Create Changelist"
3635 msgstr "Создать группу изменений"
3637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3638 msgid "Create New Branch"
3639 msgstr "Создать новую ветвь"
3641 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3642 msgid "Create Patch Serial..."
3643 msgstr "Создать серию заплаток"
3645 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3646 msgid "Create Tag"
3647 msgstr "Создать метку"
3649 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3650 msgid "Create Tag at this version..."
3651 msgstr "Создать метку на для версии..."
3653 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3654 msgid "Create Tag..."
3655 msgstr "Создать метку..."
3657 #. Resource IDs: (57600)
3658 msgid ""
3659 "Create a new document\n"
3660 "New"
3661 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3663 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3664 msgid ""
3665 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3666 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3667 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3668 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3669 "history, and would want to send in fixes as patches."
3670 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3672 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3673 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3674 msgid "Create patch file"
3675 msgstr "Создать файл заплатки"
3677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3678 msgid "Create pull &request"
3679 msgstr "Создать запрос-получение"
3681 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3682 msgid "Create repositor&y here..."
3683 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3686 msgid "Created"
3687 msgstr "Создан"
3689 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3690 msgid "Creates a branch or tag"
3691 msgstr "Создать ветвь или метку"
3693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3694 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3695 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3697 #. Resource IDs: (32828)
3698 msgid ""
3699 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3700 "Create patch file"
3701 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3704 msgid "Creates a repository database at the current location"
3705 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3707 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3708 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3709 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3711 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3712 msgid "Creating pull-request..."
3713 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3715 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3716 msgid "Credential helper must not be empty."
3717 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3720 msgid "Credential helper:"
3721 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3724 msgid "Credentials"
3725 msgstr "Удостоверения"
3727 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3728 msgid "Cu&t"
3729 msgstr "В&ырезать"
3731 #. Resource IDs: (65535)
3732 msgid "Current"
3733 msgstr "Текущий"
3735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3736 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3737 msgid "Current Branch"
3738 msgstr "Текущая ветвь"
3740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3741 msgid "Current Branch:"
3742 msgstr "Текущая ветвь:"
3744 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Current branch %s is up to date\r\n"
3748 "\r\n"
3749 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3750 msgstr "Текущая ветвь %s в актуальном состоянии\n\nЕсли если вы все равно хотите переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы  перемещаете, поставьте галочку \"Принудительное перемещение\"."
3752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3753 msgid "Current version is:"
3754 msgstr "Текущая версия:"
3756 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3757 #, c-format
3758 msgid "Current version is: %s"
3759 msgstr "Текущая версия: %s"
3761 #. Resource IDs: (17079)
3762 msgid "Cus&tomize..."
3763 msgstr "На&строить..."
3765 #. Resource IDs: (16963)
3766 msgid "Custom"
3767 msgstr "Собственные"
3769 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3770 msgid "Customize"
3771 msgstr "Настроить"
3773 #. Resource IDs: (17076)
3774 msgid "Customize Keyboard"
3775 msgstr "Настроить клавиатуру"
3777 #. Resource IDs: (17096)
3778 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3779 msgstr "Настроить панель быстрого доступа"
3781 #. Resource IDs: (17085)
3782 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3783 msgstr "Настроить панель быстрого доступа..."
3785 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3786 msgid "Customize..."
3787 msgstr "Персонализировать..."
3789 #. Resource IDs: (57635)
3790 msgid ""
3791 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3792 "Cut"
3793 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3795 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3796 msgid "Cyrillic"
3797 msgstr "Кирилица"
3799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3800 msgid "DCommit Type"
3801 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3803 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3804 msgid "Daemon"
3805 msgstr "Демон"
3807 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3808 msgid "Date"
3809 msgstr "Дата"
3811 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3812 msgid "Date Last Commit"
3813 msgstr "Дата крайней фиксации"
3815 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3816 msgid "Default"
3817 msgstr "По умолчанию"
3819 #. Resource IDs: (16106)
3820 msgid "Default Menu"
3821 msgstr "Меню по умолчанию"
3823 #. Resource IDs: (16107)
3824 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3825 msgstr "Меню приложения по умолчанию. Показывается, когда не открыто ни одного документа."
3827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3828 msgid "Default limitation of log messages:"
3829 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3832 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3833 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3835 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3836 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3837 msgid "Delete"
3838 msgstr "Удалить"
3840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3841 #, c-format
3842 msgid "Delete %d branches"
3843 msgstr "Удаление %d ветвей"
3845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3846 #, c-format
3847 msgid "Delete %d remote branches"
3848 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3851 #, c-format
3852 msgid "Delete %d tags"
3853 msgstr "Удалить %d метки"
3855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3856 msgid "Delete &local"
3857 msgstr "Удалить локально"
3859 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3860 msgid "Delete Ref..."
3861 msgstr "Удалить ссылку..."
3863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3864 msgid "Delete all tags"
3865 msgstr "Удалить все метки"
3867 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3868 #, c-format
3869 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3870 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3872 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3873 msgid "Delete and add to &ignore list"
3874 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3876 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3877 #, c-format
3878 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3879 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3882 msgid "Delete branch"
3883 msgstr "Удаление ветви"
3885 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3886 msgid "Delete branch/tag"
3887 msgstr "Удалить ветвь/метку"
3889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3890 msgid "Delete remote branch"
3891 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3894 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3895 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3897 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3898 #, c-format
3899 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3900 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3902 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3903 msgid "Delete remote tags..."
3904 msgstr "Удалить внешние метки..."
3906 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3907 msgid "Delete submodule"
3908 msgstr "Удалить подмодуль"
3910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3911 msgid "Delete tag"
3912 msgstr "Удалить метку"
3914 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3915 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3916 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3918 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3919 msgid ""
3920 "Delete\n"
3921 "The file is removed."
3922 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3925 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3926 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3927 msgid "Deleted"
3928 msgstr "Удалено"
3930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3931 msgid "Deleted merge conflict"
3932 msgstr "Удалить конфликты слияния"
3934 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3935 msgid ""
3936 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3937 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3939 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3940 msgid "Deletes files/folders from version control"
3941 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3943 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3944 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3945 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3948 msgid "Deletes the action log file"
3949 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3951 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3952 msgid "Deleting"
3953 msgstr "Удаление"
3955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3956 msgid "Deleting cached data"
3957 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3959 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3960 msgid "Deleting file"
3961 msgstr "Удаление файла"
3963 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3964 msgid "Deleting remote refs..."
3965 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3968 msgid "Delivery:"
3969 msgstr "Доставка:"
3971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3972 #. Control id 1646)
3973 msgid "Depth"
3974 msgstr "Глубина"
3976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3977 msgid "Describe"
3978 msgstr "Описать"
3980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3981 msgid "Describe Strategy"
3982 msgstr "Описать стратегию"
3984 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3985 msgid "Description"
3986 msgstr "Описание"
3988 #. Resource IDs: (65535)
3989 msgid "Description:"
3990 msgstr "Описание:"
3992 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3993 msgid "Deselect changelist"
3994 msgstr "Разотметить группу изменений"
3996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3997 msgid "Destination"
3998 msgstr "Назначение"
4000 #. Resource IDs: (61730)
4001 msgid "Destination disk drive is full."
4002 msgstr "Диск назначения полон."
4004 #. Resource IDs: (32880)
4005 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4006 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
4008 #. Resource IDs: (32793)
4009 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4010 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
4012 #. Resource IDs: (32792)
4013 msgid ""
4014 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4015 "destination file has been created"
4016 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
4018 #. Resource IDs: (32791)
4019 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4020 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
4022 #. Resource IDs: (32790)
4023 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4024 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
4026 #. Resource IDs: (61583)
4027 msgid ""
4028 "Device Independent Bitmap\n"
4029 "a device independent bitmap"
4030 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
4032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4033 msgid "Dialog sizes and positions"
4034 msgstr "Размеры и расположение окон"
4036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4037 msgid "Dialogs"
4038 msgstr "Диалоги"
4040 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4041 msgid "Diff"
4042 msgstr "Различия"
4044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4045 msgid "Diff Options"
4046 msgstr "Настройки сравнения"
4048 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4049 msgid "Diff Two Commits"
4050 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
4052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4053 msgid "Diff Viewer"
4054 msgstr "Просмотр различий"
4056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4057 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4058 msgstr "Просмотр различий::Инструмент для слияния"
4060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4061 msgid "Diff added lines"
4062 msgstr "Сравнить добавленные линии"
4064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4065 msgid "Diff command"
4066 msgstr "Команда сравнения"
4068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4069 msgid "Diff comment"
4070 msgstr "Комментарий сравнения"
4072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4073 msgid "Diff file:"
4074 msgstr "Файл различий:"
4076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4077 msgid "Diff header"
4078 msgstr "Заголовок сравнения"
4080 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4081 msgid "Diff later"
4082 msgstr "Различия позже"
4084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4085 msgid "Diff position"
4086 msgstr "Позиция сравнения"
4088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4089 msgid "Diff removed lines"
4090 msgstr "Сравнить удалённые линии"
4092 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4093 #, c-format
4094 msgid "Diff with \"%s\""
4095 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
4097 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4098 #, c-format
4099 msgid "Diff with parent %d"
4100 msgstr "Различие с предком %d"
4102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4103 msgid "Difference between"
4104 msgstr "Различие между"
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4107 msgid "Diffing"
4108 msgstr "Сравнение"
4110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4111 msgid "Diffing commits"
4112 msgstr "Сравниваются фиксации"
4114 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4115 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4116 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
4118 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4119 msgid "Diffs two any commits"
4120 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
4122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4123 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4124 msgid "Directory:"
4125 msgstr "Папка:"
4127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4128 msgid "Disable sounds"
4129 msgstr "Отключить звуки"
4131 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4132 msgid ""
4133 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
4134 "too much disk access when browsing the working tree."
4135 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\r\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
4137 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4138 msgid "Disable update checks"
4139 msgstr "Выключить проверку обновлений"
4141 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4142 msgid "Disabled"
4143 msgstr "Отключено"
4145 #. Resource IDs: (61869)
4146 #, c-format
4147 msgid "Disk full while accessing %1."
4148 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
4150 #. Resource IDs: (61745)
4151 #, c-format
4152 msgid "Dispatch exception: %1"
4153 msgstr "Выбросить исключение: %1"
4155 #. Resource IDs: (65535)
4156 msgid "Display &buttons in this order"
4157 msgstr "Показывать &кнопки в этом порядке"
4159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4160 msgid "Display branch revision number"
4161 msgstr ""
4163 #. Resource IDs: (57609)
4164 msgid ""
4165 "Display full pages\n"
4166 "Print Preview"
4167 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
4169 #. Resource IDs: (57669)
4170 msgid ""
4171 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4172 "Help"
4173 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
4175 #. Resource IDs: (57670)
4176 msgid ""
4177 "Display help for current task or command\n"
4178 "Help"
4179 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
4181 #. Resource IDs: (57668)
4182 msgid ""
4183 "Display instructions about how to use help\n"
4184 "Help"
4185 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
4187 #. Resource IDs: (57664)
4188 msgid ""
4189 "Display program information, version number and copyright\n"
4190 "About"
4191 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
4193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4194 msgid "Display subject and body of commit messages"
4195 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
4197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4198 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4199 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
4201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4202 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4203 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
4205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4206 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4207 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
4209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4210 msgid "Do not autoselect submodules"
4211 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
4213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4214 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4215 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
4217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4218 msgid "Do not use recycle bin"
4219 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
4221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4222 #, c-format
4223 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4224 msgstr "Вы действительно хотите <ct=0x0000FF>удалить</ct> <b>%s</b>?"
4226 #. Resource IDs: (16109)
4227 #, c-format
4228 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4229 msgstr "Вы действительно желаете удалить панель инструментов '%s'?"
4231 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4232 msgid ""
4233 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4234 "\r\n"
4235 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4236 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
4238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4239 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4240 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
4242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4243 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4244 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
4246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4247 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4248 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
4250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4254 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4255 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Они <ct=0x0000FF><b>НЕ</b></ct> смогут быть восстановлены!"
4257 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4258 #, c-format
4259 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4260 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4262 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4263 #, c-format
4264 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4265 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4267 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4271 "index?"
4272 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4274 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4275 #, c-format
4276 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4277 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4279 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4280 msgid ""
4281 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4282 "have done after creating the copy."
4283 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Do you really want to revert all changes in\n"
4289 "%s\n"
4290 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4291 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4293 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Do you really want to revert all changes in\n"
4297 "%s\n"
4298 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4299 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4302 msgid ""
4303 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4304 "assume-unchanged?"
4305 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4307 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4308 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4309 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4311 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4312 msgid "Do you want to load the changed files?"
4313 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4315 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Do you want to mark the file\n"
4319 "%s\n"
4320 "as resolved?"
4321 msgstr "Хотит пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4323 #. Resource IDs: (62182)
4324 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4325 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4327 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4328 msgid ""
4329 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4330 "Note: you will lose all changes you've made!"
4331 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4333 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4334 msgid "Do you want to see changes?"
4335 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4337 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4338 msgid "Do you want to stash pop now?"
4339 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4341 #. Resource IDs: (65535)
4342 msgid "Document :"
4343 msgstr "Документ:"
4345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4346 #, c-format
4347 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4348 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4351 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4352 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4354 #. Resource IDs: (62185)
4355 msgid ""
4356 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4357 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4358 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4360 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4361 msgid ""
4362 "Don't save\n"
4363 "Close the views without saving the modifications"
4364 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4366 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4367 msgid ""
4368 "Don't save\n"
4369 "Reload the views without saving the modifications"
4370 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4373 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4374 msgstr "Не показывать выбранные элементы: (отображаются при удерживании shift)"
4376 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4377 msgid "Don't show this message again"
4378 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4380 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4381 msgid "Done"
4382 msgstr "Готово"
4384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4385 msgid "Down"
4386 msgstr "Вниз"
4388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4389 msgid "Download"
4390 msgstr "Скачать"
4392 #. Resource IDs: (16028)
4393 msgid "Drag to make this menu float"
4394 msgstr "Перетащите, чтобы сделать это меню плавающим"
4396 #. Resource IDs: (16513)
4397 msgid "Draw"
4398 msgstr "Рисование"
4400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4401 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4402 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4405 msgid "Drive Types"
4406 msgstr "Типы накопителей"
4408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4409 msgid "Dry run"
4410 msgstr "Пробный запуск"
4412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4413 msgid "Dummy Button Form "
4414 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4417 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4418 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4419 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4422 msgid "E&dit unselected"
4423 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4426 msgid "E&xclude paths:"
4427 msgstr "&Исключить пути:"
4429 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4430 msgid "E&xit"
4431 msgstr "В&ыход"
4433 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4434 msgid "E&xport..."
4435 msgstr "&Экспорт..."
4437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4438 msgid "E&xternal"
4439 msgstr "В&нешние"
4441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4442 msgid "EOL"
4443 msgstr "символ конца строки EOL"
4445 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4446 msgid "EUC-KR"
4447 msgstr "EUC-KR"
4449 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4450 msgid "Eastern European"
4451 msgstr "Восточная Европа"
4453 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4454 #. IDS_REBASE_EDIT)
4455 msgid "Edit"
4456 msgstr "Поправить"
4458 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4459 msgid "Edit &global .gitconfig"
4460 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4463 msgid "Edit &local .git/config"
4464 msgstr "Конфиг репозитария"
4466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4467 msgid "Edit .tgitconfig"
4468 msgstr "Редактироовать .tgitconfig"
4470 #. Resource IDs: (16133)
4471 msgid "Edit Button Image"
4472 msgstr "Редактировать изображение на кнопке"
4474 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4475 msgid "Edit Notes"
4476 msgstr "Редактировать заметки"
4478 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4479 msgid "Edit author"
4480 msgstr "Изменить автора"
4482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4483 msgid "Edit description"
4484 msgstr "Редактировать описание"
4486 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4487 msgid "Edit extension specific diff program"
4488 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4490 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4491 msgid "Edit extension specific merge program"
4492 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4495 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4496 msgstr "Глобальный конфиг"
4498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4499 msgid "Edit global &XDG git/config"
4500 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4503 msgid "Edit local git config"
4504 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4506 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4507 msgid "Edit log message"
4508 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4511 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4512 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4515 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4516 msgid "Edit..."
4517 msgstr "Поправить..."
4519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
4520 msgid "Edit/Split commit"
4521 msgstr "Редактировать/разделить фиксацию"
4523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4524 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4525 #. Control id 1770)
4526 msgid "Effective"
4527 msgstr "Итог"
4529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4530 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4531 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4533 #. Resource IDs: (16906)
4534 msgid ""
4535 "Ellipse Tools\n"
4536 "Ellipse"
4537 msgstr "Инструмент эллипс\nЭллипс"
4539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "Эл.почта"
4543 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4544 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4545 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4547 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4548 msgid "Emails"
4549 msgstr "Электропочты"
4551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4552 msgid "Empty"
4553 msgstr "Отсутствующее"
4555 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4556 msgid "Enable Edit"
4557 msgstr "Разрешить редактирование"
4559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4560 msgid "Enable EditorConfig"
4561 msgstr "Включить EditorConfig"
4563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4564 msgid "Enable Gravatar"
4565 msgstr "Включить Gravatar"
4567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4568 msgid "Enable drag context menu"
4569 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4572 msgid ""
4573 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4574 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4577 msgid "Enable log cache"
4578 msgstr "Включить кэш"
4580 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4581 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4582 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4584 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4585 msgid "Enable syntax highlighting"
4586 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4589 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4590 msgstr "Используемые пометки"
4592 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4593 msgid "Encode"
4594 msgstr "Кодировать"
4596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4597 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4598 msgid "Encoding"
4599 msgstr "Кодировка"
4601 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4602 msgid ""
4603 "Encoding\n"
4604 "Convert to the specified encoding\n"
4605 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4606 msgstr ""
4608 #. Resource IDs: (61866)
4609 #, c-format
4610 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4611 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4613 #. Resource IDs: (61868)
4614 #, c-format
4615 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4616 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4618 #. Resource IDs: (61867)
4619 #, c-format
4620 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4621 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4623 #. Resource IDs: (61477)
4624 msgid "Encountered an improper argument."
4625 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4627 #. Resource IDs: (61733)
4628 #, c-format
4629 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4630 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4632 #. Resource IDs: (61734)
4633 #, c-format
4634 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4635 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4638 msgid "Encryption"
4639 msgstr "Шифрование"
4641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4642 msgid "End"
4643 msgstr "Конец"
4645 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4646 msgid "End of Line Style"
4647 msgstr "Стиль конца строки"
4649 #. Resource IDs: (61187)
4650 msgid "Enlarge the window to full size"
4651 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4654 msgid "Enter Log Message"
4655 msgstr "Ввод сообщения журнала"
4657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4658 msgid "Enter URL"
4659 msgstr "Введите URL"
4661 #. Resource IDs: (61722)
4662 msgid "Enter a GUID."
4663 msgstr "Введите GUID."
4665 #. Resource IDs: (61721)
4666 msgid "Enter a currency."
4667 msgstr "Введите денежное значение."
4669 #. Resource IDs: (61720)
4670 msgid "Enter a date and/or time."
4671 msgstr "Введите дату и/или время."
4673 #. Resource IDs: (61724)
4674 msgid "Enter a date."
4675 msgstr "Введите дату."
4677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4678 msgid "Enter a name for the changelist:"
4679 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4681 #. Resource IDs: (61715)
4682 #, c-format
4683 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4684 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4686 #. Resource IDs: (61713)
4687 msgid "Enter a number."
4688 msgstr "Введите число."
4690 #. Resource IDs: (61719)
4691 msgid "Enter a positive integer."
4692 msgstr "Введите положительное целое."
4694 #. Resource IDs: (61723)
4695 msgid "Enter a time."
4696 msgstr "Введите время."
4698 #. Resource IDs: (61714)
4699 #, c-format
4700 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4701 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4703 #. Resource IDs: (61718)
4704 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4705 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4707 #. Resource IDs: (61712)
4708 msgid "Enter an integer."
4709 msgstr "Введите целое число."
4711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4712 msgid "Enter file content to test for below:"
4713 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4716 msgid "Enter log &message:"
4717 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4719 #. Resource IDs: (61716)
4720 #, c-format
4721 msgid "Enter no more than %1 characters."
4722 msgstr "Введите не более %1 символов."
4724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4725 msgid "Enter the regex string below:"
4726 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4728 #. Resource IDs: (57633)
4729 msgid ""
4730 "Erase everything\n"
4731 "Erase All"
4732 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4734 #. Resource IDs: (57632)
4735 msgid ""
4736 "Erase the selection\n"
4737 "Erase"
4738 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4740 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4741 msgid "Error"
4742 msgstr "Ошибка"
4744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4745 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4746 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4748 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4749 #, c-format
4750 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4751 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4753 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4757 "%s"
4758 msgstr "Ошибка при чтении/записи ключа реестра %s\n%s"
4760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4761 msgid "Everything updated."
4762 msgstr "Всё обновленно."
4764 #. Resource IDs: (16023)
4765 msgid ""
4766 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4767 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4768 msgstr "Исполняемые (*.exe)|*.exe|Командные (*.com)|*.com|Информационные (*.pdf)|*.pdf|Пакетные (*.bat)|*.bat|Все файлы (*.*)|*.*||"
4770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4771 msgid "Executable (+x)"
4772 msgstr "Выполняемый (+x)"
4774 #. Resource IDs: (16018)
4775 msgid "Existing"
4776 msgstr "Существующий"
4778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4779 #. Ribbon name)
4780 msgid "Exit"
4781 msgstr "Выход"
4783 #. Resource IDs: (16025)
4784 #, c-format
4785 msgid "Expand (%s)"
4786 msgstr "Раскрыть (%s)"
4788 #. Resource IDs: (16012)
4789 msgid "Expand docked window"
4790 msgstr "Развернуть присоединённое окно"
4792 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4793 msgid "Explore to"
4794 msgstr "Открыть в Проводнике"
4796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4797 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4798 msgid "Export"
4799 msgstr "Экспорт"
4801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4802 msgid "Export Zip File"
4803 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4805 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4806 msgid "Export directory:"
4807 msgstr "Папка экспорта:"
4809 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4810 msgid "Export selection to..."
4811 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4813 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4814 msgid "Export this version..."
4815 msgstr "Экспортировать эту версию..."
4817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4818 msgid "Export unversioned files too"
4819 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4821 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4822 #, c-format
4823 msgid "Exporting %s"
4824 msgstr "Экспортирование %s"
4826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4827 msgid "Exporting..."
4828 msgstr "Экспортирование..."
4830 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4831 msgid "Exports a revision to a zip file"
4832 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4834 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4835 msgid "Extension"
4836 msgstr "Расширение"
4838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4839 msgid "Extension specific programs"
4840 msgstr "Программы для определённых расширений"
4842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4843 msgid "Extension:"
4844 msgstr "Расширение:"
4846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4847 msgid "Extern DLL Path:"
4848 msgstr "Путь к dll:"
4850 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4851 msgid "External"
4852 msgstr "Внешнее"
4854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4855 msgid "External Program:"
4856 msgstr "Внешняя программа:"
4858 #. Resource IDs: (17113)
4859 msgid "Fade"
4860 msgstr "Замер"
4862 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4863 msgid "Fail"
4864 msgstr "Неудача"
4866 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4867 msgid "Failed revert"
4868 msgstr "Не удалось откатить"
4870 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4871 #, c-format
4872 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4873 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4875 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4876 #, c-format
4877 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4878 msgstr "Не удалось переключить файл \"%s\" фиксации %s на \"%s\"."
4880 #. Resource IDs: (61825)
4881 msgid ""
4882 "Failed to connect.\n"
4883 "Link may be broken."
4884 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4886 #. Resource IDs: (61835)
4887 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4888 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4890 #. Resource IDs: (61700)
4891 msgid "Failed to create empty document."
4892 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4894 #. Resource IDs: (61839)
4895 msgid ""
4896 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4897 " registry."
4898 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4900 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4901 msgid "Failed to create pull-request."
4902 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4904 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4905 msgid "Failed to get base file."
4906 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4908 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4909 msgid "Failed to get merge file."
4910 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4912 #. Resource IDs: (61703)
4913 msgid "Failed to launch help."
4914 msgstr "Не удалось запустить справку."
4916 #. Resource IDs: (61830)
4917 msgid "Failed to launch server application."
4918 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4920 #. Resource IDs: (61697)
4921 msgid "Failed to open document."
4922 msgstr "Не удалось открыть документ."
4924 #. Resource IDs: (61827)
4925 msgid "Failed to perform server operation."
4926 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4928 #. Resource IDs: (61698)
4929 msgid "Failed to save document."
4930 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4932 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4933 #, c-format
4934 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4935 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4937 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4941 "%s"
4942 msgstr "Не удалось запустить поставщика системы отслеживания проблем '%s'.\n%s"
4944 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4945 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4946 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4948 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4949 msgid "Failed!"
4950 msgstr "Неудача!"
4952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4953 msgid "Fast Forward"
4954 msgstr "Перемотка"
4956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4957 #. Control id 1484)
4958 msgid "Fast Forward O&nly"
4959 msgstr "Только &перемотка"
4961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4962 #, c-format
4963 msgid "Fast forward to %s"
4964 msgstr "Перемотка на %s"
4966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4967 msgid "Fetc&h"
4968 msgstr "Извле&чь"
4970 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH, IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4971 msgid "Fetch"
4972 msgstr "Извлечь"
4974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4975 msgid "Fetch && Re&base"
4976 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
4978 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4979 msgid "Fetch from SVN repository"
4980 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
4982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4983 #, c-format
4984 msgid "Fetch from \"%s\""
4985 msgstr "Извлечь из \"%s\""
4987 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4988 msgid "Fetch..."
4989 msgstr "Извлечь..."
4991 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4992 msgid "Fetching Status..."
4993 msgstr "Извлекается статус..."
4995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4996 msgid "Fetching changed files..."
4997 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
4999 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5000 msgid "Fetching file..."
5001 msgstr "Извлечение файла..."
5003 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5004 #, c-format
5005 msgid "Fetching revision %s of file:"
5006 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
5008 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5009 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5010 msgid "File"
5011 msgstr "Файл"
5013 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5014 msgid "File Encoding"
5015 msgstr "Кодировка файла"
5017 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5018 #, c-format
5019 msgid "File changes each %s"
5020 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
5022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5023 msgid "File changes each week:"
5024 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
5026 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5027 msgid "File diffs"
5028 msgstr "Файловые различия"
5030 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5031 msgid "File has no conflicts"
5032 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
5034 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5035 msgid "File is empty."
5036 msgstr "Файл пустой."
5038 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5039 msgid "File list is empty"
5040 msgstr "Cписок файлов пуст"
5042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5043 msgid "File patches"
5044 msgstr "Заплатки файла"
5046 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5050 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5051 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5052 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5053 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5054 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5055 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5056 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5058 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5062 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5063 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5064 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5065 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5066 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5067 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5068 "\n"
5069 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5070 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5071 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5072 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5073 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5074 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5075 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5076 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5078 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5079 #, c-format
5080 msgid ""
5081 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5082 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5083 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5084 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5085 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5086 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5087 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5088 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5090 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5094 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5095 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5096 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5097 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5098 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5099 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5100 "\n"
5101 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5102 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5103 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5104 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5105 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5106 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5107 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5108 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5110 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5111 msgid "Filename"
5112 msgstr "Имя файла"
5114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5115 msgid "Files"
5116 msgstr "Файлы"
5118 #. Resource IDs: (16901)
5119 msgid ""
5120 "Fill Tool\n"
5121 "Fill"
5122 msgstr "Инструмент заливки\nЗаливка"
5124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5125 msgid "Filter by"
5126 msgstr "Фильтр по"
5128 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5129 msgid "Filter paths"
5130 msgstr "Фильтр путей"
5132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5133 msgid "Filter:"
5134 msgstr "Фильтр:"
5136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5137 msgid "Filter: "
5138 msgstr "Фильтр:"
5140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5141 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5142 msgid "Find"
5143 msgstr "Найти"
5145 #. Resource IDs: (57636)
5146 msgid ""
5147 "Find the specified text\n"
5148 "Find"
5149 msgstr "Найти текст\nНайти"
5151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5152 msgid "Find:"
5153 msgstr "Найти:"
5155 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5156 #, c-format
5157 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5158 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
5160 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5161 msgid ""
5162 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5163 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
5165 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5166 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5167 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
5169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5170 msgid "Fingerprints"
5171 msgstr "Отпечатки пальцев"
5173 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5174 msgid "Finish"
5175 msgstr "Завершить"
5177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5178 msgid "Finished rebasing."
5179 msgstr "Перебазирование завершено."
5181 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5182 msgid "Finished!"
5183 msgstr "Закончено!"
5185 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5186 msgid "First Parent"
5187 msgstr "Первый предок"
5189 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5190 msgid "First Parent Only"
5191 msgstr "Только первый предок"
5193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5194 msgid "First known &bad:"
5195 msgstr "Первый неудачный:"
5197 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5198 msgid "Fit image &heights\tH"
5199 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
5201 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5202 msgid "Fit image &widths\tW"
5203 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
5205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5206 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5207 msgstr "Гибкие диски (A: B:)"
5209 #. Resource IDs: (16016)
5210 msgid "Folder"
5211 msgstr "Папка"
5213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5214 msgid "Follow renames"
5215 msgstr "Отслеживать переименования"
5217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5218 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5219 msgid "Font"
5220 msgstr "Шрифт"
5222 #. Resource IDs: (57345)
5223 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5224 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
5226 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5227 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5228 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
5230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5231 msgid ""
5232 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5233 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
5235 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5236 msgid ""
5237 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5238 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5239 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5240 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
5242 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5243 msgid ""
5244 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5245 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5246 "This option corresponds to the --force git option."
5247 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю непросмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
5249 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5250 msgid ""
5251 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5252 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5253 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5256 msgid "Force: May discard"
5257 msgstr "Принудительно: можно потерять изменения"
5259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5260 msgid "Foreground"
5261 msgstr "Передний план"
5263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5264 msgid "Format Patch"
5265 msgstr "Сформировать заплатку"
5267 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5268 msgid "Format Patch..."
5269 msgstr "Сформировать заплатку..."
5271 #. Resource IDs: (17021)
5272 msgid "Forward"
5273 msgstr "Вперёд"
5275 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5276 #, c-format
5277 msgid "Forward %d"
5278 msgstr "Вперёд %d"
5280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5281 msgid ""
5282 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5283 "proceed."
5284 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5287 msgid "Found auto words:"
5288 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5291 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5292 msgid "From"
5293 msgstr "От"
5295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5296 msgid "From &SVN Repository"
5297 msgstr "Из хранилища &SVN"
5299 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5300 #. Menu)
5301 msgid "From &existing files"
5302 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5304 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5305 #. Menu)
5306 msgid "From &modified files"
5307 msgstr "Из &изменённых файлов"
5309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5310 msgid "From SVN Repository"
5311 msgstr "Из хранилища SVN"
5313 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5314 msgid "From existing files"
5315 msgstr "Из существующих файлов"
5317 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5318 msgid "From modified files"
5319 msgstr "Из изменённых файлов"
5321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5322 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5323 #. 65535)
5324 msgid "From:"
5325 msgstr "С:"
5327 #. Resource IDs: (17026)
5328 msgid "Full Screen"
5329 msgstr "Во весь экран"
5331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5332 msgid "Full text search"
5333 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5335 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5336 msgid "Fully recursive"
5337 msgstr "Полностью рекурсивно"
5339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5340 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5341 msgstr "Остальные опции перенесены на страницу Диалоги 3"
5343 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5344 msgid "G&ravatar"
5345 msgstr "G&ravatar"
5347 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5348 msgid "GB2312 (Simplified)"
5349 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5351 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5352 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5353 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5355 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5356 msgid ""
5357 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5358 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно очень мало памяти."
5360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5361 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5362 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5364 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5365 msgid "Gathering information. Please wait..."
5366 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5368 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5369 msgid "Gathering statistics"
5370 msgstr "Сбор статистики"
5372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5373 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5374 msgid "General"
5375 msgstr "Общее"
5377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5378 msgid "General::Alternative editor"
5379 msgstr "Общие::Альтернативный редактор"
5381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5382 msgid "General::Colors 1"
5383 msgstr "Общее::Цвета 1"
5385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5386 msgid "General::Colors 2"
5387 msgstr "Общее::Цвета 2"
5389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5390 msgid "General::Colors 3"
5391 msgstr "Общее::Цвета 3"
5393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5394 msgid "General::Context Menu"
5395 msgstr "Общее::Контекстное меню"
5397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5398 msgid "General::Dialogs 1"
5399 msgstr "Общее::Диалоги 1"
5401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5402 msgid "General::Dialogs 2"
5403 msgstr "Общее::Диалоги 2"
5405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5406 msgid "General::Dialogs 3"
5407 msgstr "Общее::Диалоги 3"
5409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5410 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5411 msgstr "Общие::Значки расширенного меню"
5413 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5414 msgid "Get merge logs"
5415 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5417 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5418 #, c-format
5419 msgid "Getting file %s"
5420 msgstr "Получение файла %s"
5422 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5423 #, c-format
5424 msgid "Getting file %s, revision %s"
5425 msgstr "Получение файла %s в ревизии %s"
5427 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5428 msgid "Getting information..."
5429 msgstr "Получение информации..."
5431 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5432 msgid "Getting required information..."
5433 msgstr "Получение необходимой информации..."
5435 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5436 msgid "Getting unified diff"
5437 msgstr "Получение объединённых различий"
5439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5440 msgid "Git"
5441 msgstr "Git"
5443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5444 msgid "Git Command Progress"
5445 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5447 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5448 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5449 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5451 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5452 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5453 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5455 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5456 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5457 msgstr "Git Скопировать сюда"
5459 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5460 msgid "Git Export all items here"
5461 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5463 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5464 msgid "Git Export versioned items here"
5465 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5468 msgid "Git Init"
5469 msgstr "Git Инициализация"
5471 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5472 msgid "Git Install Path"
5473 msgstr "Путь для установки Git"
5475 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5476 msgid "Git Log"
5477 msgstr "Git Журнал"
5479 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5480 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5481 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5483 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5484 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5485 msgstr "Git Переместить сюда"
5487 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5488 msgid "Git Remote Settings"
5489 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5491 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5492 msgid "Git Revision List"
5493 msgstr "Git Перечень ревизий"
5495 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5496 msgid "Git SVN DCommit"
5497 msgstr "Git фиксация в SVN"
5499 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5500 msgid "Git SVN Rebase"
5501 msgstr "Git SVN Rebase"
5503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5504 msgid "Git Synchronization"
5505 msgstr "Git Синхронизация"
5507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5508 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5509 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5512 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5513 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5516 msgid "Git for Windows"
5517 msgstr "Git для Windows"
5519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5520 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5521 msgstr "Git для Windows (https://git-for-windows.github.io/) не найден."
5523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5524 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5525 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5527 #. Resource IDs: (32787)
5528 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5529 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5531 #. Resource IDs: (32782)
5532 msgid "Git revision list follows file renames"
5533 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5535 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5536 msgid ""
5537 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5538 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5539 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5540 "Select any level to see the values stored there.\n"
5541 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5542 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5545 msgid "Git.exe Path:"
5546 msgstr "Путь к git.exe:"
5548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5549 msgid "Git::Credential"
5550 msgstr "Git::Удостоверения"
5552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5553 msgid "Git::Remote"
5554 msgstr "Git::Внешнее"
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5557 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5558 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5559 msgid "Global"
5560 msgstr "Глобальное"
5562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5563 msgid "Go To Line"
5564 msgstr "Перейти к строке"
5566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5567 msgid "Go to line"
5568 msgstr "Перейти к строке"
5570 #. Resource IDs: (32804)
5571 msgid ""
5572 "Go to the next conflict\n"
5573 "Next conflict"
5574 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5576 #. Resource IDs: (32779)
5577 msgid ""
5578 "Go to the next difference\n"
5579 "Next difference"
5580 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5582 #. Resource IDs: (32875)
5583 msgid ""
5584 "Go to the next inline difference\n"
5585 "Next inline difference"
5586 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5588 #. Resource IDs: (32802)
5589 msgid ""
5590 "Go to the previous conflict\n"
5591 "Previous conflict"
5592 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5594 #. Resource IDs: (32780)
5595 msgid ""
5596 "Go to the previous difference\n"
5597 "Previous difference"
5598 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5600 #. Resource IDs: (32876)
5601 msgid ""
5602 "Go to the previous inline difference\n"
5603 "Previous inline difference"
5604 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5606 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5607 msgid "Goto Line"
5608 msgstr "Перейти к строке"
5610 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5611 msgid "Graph"
5612 msgstr "Граф"
5614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5615 msgid "Graph type:"
5616 msgstr "Тип графика:"
5618 #. Resource IDs: (16972)
5619 msgid "Gray"
5620 msgstr "Серый "
5622 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5623 msgid "Greek"
5624 msgstr "Греческий"
5626 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5627 msgid "Group changelists"
5628 msgstr "Разбить по группам изменений"
5630 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5631 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5632 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5634 #. Resource IDs: (65535)
5635 msgid "H&ue:"
5636 msgstr "О&тт.:"
5638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5639 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5640 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5641 msgid "HEAD"
5642 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5645 msgid "HEAD:"
5646 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5648 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5649 msgid "Hard"
5650 msgstr "Жесткая"
5652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5653 #. Control id 1552)
5654 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5655 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
5657 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5658 msgid "Hebrew"
5659 msgstr "Иврит"
5661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5662 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5663 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5664 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5665 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5666 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5667 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5668 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5669 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5670 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5671 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5672 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5673 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5674 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5675 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5676 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5677 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5678 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5679 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5680 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5681 msgid "Help"
5682 msgstr "Справка"
5684 #. Resource IDs: (16982)
5685 msgid "Help Keyboard"
5686 msgstr "Вспомогательная клавиатура"
5688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5689 msgid "Helper:"
5690 msgstr "Помощник:"
5692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5693 msgid "Helpers:"
5694 msgstr "Помощники:"
5696 #. Resource IDs: (16974)
5697 msgid "Hex"
5698 msgstr "Hex"
5700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5701 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5702 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5705 msgid "Hide Patch<<"
5706 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5708 #. Resource IDs: (16011)
5709 msgid "Hide docked window"
5710 msgstr "Скрыть присоединённое окно"
5712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5713 msgid "Hide the script while running"
5714 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5716 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5717 msgid "Hide unchanged"
5718 msgstr "Скрыть неизменённые"
5720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5721 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5722 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5723 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5725 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5726 #. name)
5727 msgid "Hide/Show the patch file list"
5728 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5730 #. Resource IDs: (32817)
5731 msgid ""
5732 "Hide/Show the patch file list\n"
5733 "Hides or shows the patch file list"
5734 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5736 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5737 msgid "Hint"
5738 msgstr "Подсказка"
5740 #. Resource IDs: (16519)
5741 msgid ""
5742 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5743 "toolbar buttons into the menu window."
5744 msgstr "Подсказка: выберите контекстное меню, перейдите на страницу 'Команды' и перетащите кнопки панели инструментов в окно меню."
5746 #. Resource IDs: (17022)
5747 msgid "Home"
5748 msgstr "Начало"
5750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5751 msgid "Hook Scripts"
5752 msgstr "Скрипты Хуков"
5754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5755 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5756 msgstr "Хук Скрипты::Конфигурация отслеживания проблем"
5758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5759 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5760 msgstr "Скрипты хуков::Интеграция с системой отслеживания проблем"
5762 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5763 msgid "Hook Type"
5764 msgstr "Тип Хука"
5766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5767 msgid "Hook Type:"
5768 msgstr "Тип Хука:"
5770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5771 msgid "I&nclude paths:"
5772 msgstr "В&ключить пути:"
5774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5775 msgid "IBugTraqProvider"
5776 msgstr "IBugTraqProvider"
5778 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5779 msgid "ID"
5780 msgstr "ID"
5782 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5783 msgid "ID:220:V C +G"
5784 msgstr "ID:220:V C +G"
5786 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5787 msgid "ID:32771:V C +W"
5788 msgstr "ID:32771:V C +W"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5791 msgid "ID:32772:V   +O"
5792 msgstr "ID:32772:V   +O"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5795 msgid "ID:32773:V C +O"
5796 msgstr "ID:32773:V C +O"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5799 msgid "ID:32773:V CS+S"
5800 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5803 msgid "ID:32774:V C +O"
5804 msgstr "ID:32774:V C +O"
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5807 msgid "ID:32774:V C +T"
5808 msgstr "ID:32774:V C +T"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5811 #. view'
5812 msgid "ID:32775:V C +D"
5813 msgstr "ID:32775:V C +D"
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5816 msgid "ID:32776:V C +S"
5817 msgstr "ID:32776:V C +S"
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5820 msgid "ID:32778:V   +F"
5821 msgstr "ID:32778:V   +F"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5824 msgid "ID:32779:V   +S"
5825 msgstr "ID:32779:V   +S"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5828 msgid "ID:32782:V C +P"
5829 msgstr "ID:32782:V C +P"
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5832 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5833 msgid "ID:32787:V C +F"
5834 msgstr "ID:32787:V C +F"
5836 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5837 msgid "ID:32789:VA  +N"
5838 msgstr "ID:32789:VA +N"
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5841 msgid "ID:32790:VA  +P"
5842 msgstr "ID:32790:VA +P"
5844 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5845 msgid "ID:32793:V C +V"
5846 msgstr "ID:32793:V C +V"
5848 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5849 msgid "ID:32794:V C +R"
5850 msgstr "ID:32794:V C +R"
5852 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5853 msgid "ID:32811:V C +U"
5854 msgstr "ID:32811:V C +U"
5856 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5857 msgid "ID:32817:V   +W"
5858 msgstr "ID:32817:V +W"
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5861 msgid "ID:32818:V   +H"
5862 msgstr "ID:32818:V +H"
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5865 msgid "ID:32822:V C +F"
5866 msgstr "ID:32822:V C +F"
5868 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5869 msgid "ID:32825:V C +L"
5870 msgstr "ID:32825:V C +L"
5872 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5873 msgid "ID:32825:VA  +D"
5874 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5876 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5877 msgid "ID:32837:VA  +M"
5878 msgstr "ID:32837:VA +M"
5880 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5881 msgid "ID:32857:VA  +F"
5882 msgstr "ID:32857:VA +F"
5884 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5885 msgid "ID:32870:V C +L"
5886 msgstr "ID:32870:V C +L"
5888 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5889 msgid "ID:32873:V C +E"
5890 msgstr "ID:32873:V C +E"
5892 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5893 msgid "ID:32881:V C +P"
5894 msgstr "ID:32881:V C +P"
5896 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5897 msgid "ID:32883:V C +A"
5898 msgstr "ID:32883:V C +A"
5900 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5901 msgid "ID:32893:V C +G"
5902 msgstr "ID:32893:V C +G"
5904 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5905 msgid "ID:32976:V C +E"
5906 msgstr "ID:32976:V C +E"
5908 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5909 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5910 msgid "ID:57601:V C +O"
5911 msgstr "ID:57601:V C +O"
5913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5914 msgid "ID:57603:V C +S"
5915 msgstr "ID:57603:V C +S"
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5918 msgid "ID:57604:V CS+S"
5919 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5921 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5924 msgid "ID:57634:V C +C"
5925 msgstr "ID:57634:V C +C"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5928 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5929 msgid "ID:57635:V C +X"
5930 msgstr "ID:57635:V C +X"
5932 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5933 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5934 msgid "ID:57636:V C +F"
5935 msgstr "ID:57636:V C +F"
5937 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5938 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5939 msgid "ID:57637:V C +V"
5940 msgstr "ID:57637:V C +V"
5942 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5943 msgid "ID:57643:V C +Z"
5944 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5946 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5947 msgid "ID:57665:V C +Q"
5948 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5950 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5951 msgid "ID:57665:V C +W"
5952 msgstr "ID:57665:V C +W"
5954 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5955 msgid "ISO 8859-1"
5956 msgstr "ISO 8859-1"
5958 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5959 msgid "ISO 8859-10"
5960 msgstr "ISO 8859-10"
5962 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5963 msgid "ISO 8859-11"
5964 msgstr "ISO 8859-11"
5966 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5967 msgid "ISO 8859-13"
5968 msgstr "ISO 8859-13"
5970 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5971 msgid "ISO 8859-14"
5972 msgstr "ISO 8859-14"
5974 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5975 msgid "ISO 8859-15"
5976 msgstr "ISO 8859-15"
5978 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5979 msgid "ISO 8859-16"
5980 msgstr "ISO 8859-16"
5982 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5983 msgid "ISO 8859-2"
5984 msgstr "ISO 8859-2"
5986 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5987 msgid "ISO 8859-3"
5988 msgstr "ISO 8859-3"
5990 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5991 msgid "ISO 8859-4"
5992 msgstr "ISO 8859-4"
5994 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5995 msgid "ISO 8859-5"
5996 msgstr "ISO 8859-5"
5998 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5999 msgid "ISO 8859-6"
6000 msgstr "ISO 8859-6"
6002 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6003 msgid "ISO 8859-7"
6004 msgstr "ISO 8859-7"
6006 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6007 msgid "ISO 8859-8"
6008 msgstr "ISO 8859-8"
6010 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6011 msgid "ISO 8859-9"
6012 msgstr "ISO 8859-9"
6014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6015 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6016 msgid "Icon Overlays"
6017 msgstr "Пометки на значках"
6019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6020 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6021 msgstr "Пометки на значках::Набор значков"
6023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6024 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6025 msgstr "Наложения иконок::Обработчики наложений"
6027 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6028 msgid ""
6029 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6030 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6031 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
6033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6034 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6035 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
6037 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6038 msgid "Identical"
6039 msgstr "Идентичный"
6041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6042 msgid ""
6043 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6044 "'save as...' or 'open' dialogs"
6045 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
6047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6048 msgid ""
6049 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6050 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6051 msgstr "Если отмечено то опция --track будет передана в git, если не отмечено то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
6053 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6054 msgid ""
6055 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6056 "the previous revision"
6057 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
6059 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6060 msgid ""
6061 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
6062 "while preserving your last selection and log message."
6063 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\r\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
6065 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6066 msgid ""
6067 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6068 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
6070 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6071 msgid ""
6072 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6073 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6074 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
6076 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6077 msgid ""
6078 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
6079 "The status control is used for example in the commit dialog."
6080 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\r\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
6082 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6083 msgid ""
6084 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
6085 "i.e. they get the modified overlay icon."
6086 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
6088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6089 msgid ""
6090 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6091 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6092 "folder should have a name that ends with '.git')"
6093 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
6095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6096 msgid "Ignore"
6097 msgstr "Игнорировать"
6099 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6100 #, c-format
6101 msgid "Ignore %d items by &extension"
6102 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
6104 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6105 #. Ribbon name)
6106 msgid "Ignore Comments"
6107 msgstr "Игнорировать Комментарии"
6109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6110 msgid "Ignore File"
6111 msgstr "Игнорировать файл"
6113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6114 msgid "Ignore Type"
6115 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
6117 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6118 msgid "Ignore all space"
6119 msgstr "Игнорировать все пробелы"
6121 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6122 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6123 msgid "Ignore all whitespace changes"
6124 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6126 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6127 msgid "Ignore blank lines"
6128 msgstr "Игнорировать пустые строки"
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6131 msgid "Ignore case cha&nges"
6132 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
6134 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6135 msgid ""
6136 "Ignore changes\n"
6137 "Ignore the outside changes."
6138 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
6140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6141 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6142 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
6144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6145 msgid "Ignore item(s) recursively"
6146 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6149 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6150 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
6152 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6153 msgid "Ignore space at EOL"
6154 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
6156 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6157 msgid "Ignore space change"
6158 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
6160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6161 msgid "Ignore whitespace"
6162 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
6164 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6165 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6166 msgid "Ignore whitespace changes"
6167 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
6169 #. Resource IDs: (32786)
6170 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6171 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
6173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6174 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6175 msgid "Ignored"
6176 msgstr "Игнорируемый"
6178 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6179 msgid "Ignored Files"
6180 msgstr "Игнорируемые файлы"
6182 #. Resource IDs: (32873)
6183 msgid ""
6184 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6185 "Ignore all whitespace changes"
6186 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6188 #. Resource IDs: (32872)
6189 msgid ""
6190 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6191 "Ignore whitespace changes"
6192 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
6194 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6195 msgid "Image &and Text"
6196 msgstr "Изображение &и текст"
6198 #. Resource IDs: (16507)
6199 msgid "Image &and text"
6200 msgstr "Изображение &и текст"
6202 #. Resource IDs: (16508)
6203 msgid "Images"
6204 msgstr "Изображения"
6206 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6207 msgid "Immediate children, including folders"
6208 msgstr "Непосредственные потомки, включая папки"
6210 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6211 msgid "Import"
6212 msgstr "Импорт"
6214 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6215 #, c-format
6216 msgid "Import %s to %s%s"
6217 msgstr "Импорт %s в %s%s"
6219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6220 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6221 msgid "Import SVN Ignore"
6222 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
6224 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6225 msgid "Import SVN Ignore ..."
6226 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
6228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6229 msgid ""
6230 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6231 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
6233 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6234 #, c-format
6235 msgid "Importing file %s"
6236 msgstr "Импорт файла %s"
6238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6239 msgid "In ChangeList"
6240 msgstr "В группе изменений"
6242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6243 msgid "In Commits"
6244 msgstr "В фиксациях"
6246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6247 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6248 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
6250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6251 msgid "Include &Tags"
6252 msgstr "Включая &метки"
6254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6255 msgid "Include &ignored files"
6256 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6259 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6260 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6263 msgid "Include only the following revision range:"
6264 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6266 #. Resource IDs: (61696)
6267 msgid "Incorrect filename."
6268 msgstr "Неправильное имя файла."
6270 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6271 msgid "Initial import"
6272 msgstr "Первоначальный импорт"
6274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6275 #, c-format
6276 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6277 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6279 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6280 msgid "Inline diff"
6281 msgstr "Различия в строке"
6283 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6284 #. Ribbon name)
6285 msgid "Inline diff word-wise"
6286 msgstr "Различия в строке пословно"
6288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6289 msgid "Inline differences"
6290 msgstr "Внутристрочные различия"
6292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6293 msgid "Input"
6294 msgstr "Ввод"
6296 #. Resource IDs: (57637)
6297 msgid ""
6298 "Insert Clipboard contents\n"
6299 "Paste"
6300 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6302 #. Resource IDs: (61706)
6303 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6304 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6306 #. Resource IDs: (61704)
6307 msgid "Internal application error."
6308 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6310 #. Resource IDs: (61592)
6311 msgid "Invalid Currency."
6312 msgstr "Неправильное денежное значение."
6314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6315 msgid "Invalid revision number!"
6316 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6319 msgid "Issuer:"
6320 msgstr "Издатель:"
6322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6323 msgid ""
6324 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6325 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6326 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6327 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6330 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6331 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6333 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6334 msgid "Japanese"
6335 msgstr "Японский"
6337 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6338 msgid "KOI8-R"
6339 msgstr "KOI8-R"
6341 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6342 msgid "KOI8-U"
6343 msgstr "KOI8-U"
6345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6346 msgid "Keep"
6347 msgstr "Сохранить"
6349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6350 msgid "Keep changelists"
6351 msgstr "Сохранить группы изменений"
6353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6354 msgid "Keep file locally?"
6355 msgstr "Оставить локальный файл?"
6357 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6358 msgid ""
6359 "Keep resolving\n"
6360 "Jump to first unresolved conflict"
6361 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6363 #. Resource IDs: (16136)
6364 msgid "Keyboard"
6365 msgstr "Клавиатура"
6367 #. Resource IDs: (65535)
6368 msgid "Keyboard shortcuts:"
6369 msgstr "Клавиатурные сокращения:"
6371 #. Resource IDs: (16030)
6372 msgid "Keys"
6373 msgstr "Клавиши"
6375 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6376 msgid "Korean"
6377 msgstr "Корейский"
6379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6380 msgid "LINE1"
6381 msgstr "1-я линия"
6383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6384 msgid "LINE2"
6385 msgstr "2-я линия"
6387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6388 msgid "LINE3"
6389 msgstr "3-я линия"
6391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6392 msgid "LINE4"
6393 msgstr "4-я линия"
6395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6396 msgid "LINE5"
6397 msgstr "5-я линия"
6399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6400 msgid "LINE6"
6401 msgstr "6-я линия"
6403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6404 msgid "LINE7"
6405 msgstr "7-я линия"
6407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6408 msgid "LINE8"
6409 msgstr "8-я линия"
6411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6412 msgid "Language:"
6413 msgstr "Язык:"
6415 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6416 #, c-format
6417 msgid "Last %s commit(s)"
6418 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6420 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6421 #, c-format
6422 msgid "Last %s month(s)"
6423 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6425 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6426 #, c-format
6427 msgid "Last %s week(s)"
6428 msgstr "Последние %s недель(и)"
6430 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6431 #, c-format
6432 msgid "Last %s year(s)"
6433 msgstr "Последние %s года(лет)"
6435 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6436 msgid "Last Author"
6437 msgstr "Последний автор"
6439 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6440 msgid "Last Commit"
6441 msgstr "Крайняя фиксация"
6443 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6444 msgid "Last Modified"
6445 msgstr "Последнее изменение"
6447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6448 msgid "Last Modified:"
6449 msgstr "Последнее изменение:"
6451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6452 msgid "Last known &good:"
6453 msgstr "Последний &хороший:"
6455 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6456 msgid "Last selected date"
6457 msgstr "Последняя выбранная дата"
6459 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6460 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6461 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6464 msgid "Least active author:"
6465 msgstr "Наименее активный автор:"
6467 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6468 msgid ""
6469 "Leave as conflicted\n"
6470 "The conflict status of the file is kept"
6471 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6473 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6474 msgid "Leave only marked blocks"
6475 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6477 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6478 msgid "Left View: "
6479 msgstr "Вид слева:"
6481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6482 msgid "Left image"
6483 msgstr "Левое изображение"
6485 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6486 msgid "Line Graph"
6487 msgstr "График"
6489 #. Resource IDs: (16904)
6490 msgid ""
6491 "Line Tool\n"
6492 "Line"
6493 msgstr "Инструмент линия\nЛиния"
6495 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6496 #. name)
6497 msgid "Line diff bar"
6498 msgstr "Полоса линии изменений"
6500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6501 msgid "Line differences"
6502 msgstr "Различия строк"
6504 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6505 #, c-format
6506 msgid "Line moved from line %ld"
6507 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6509 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6510 #, c-format
6511 msgid "Line moved to line %ld"
6512 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6515 msgid "Line width"
6516 msgstr "Ширина линии"
6518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6519 msgid "Line:"
6520 msgstr "Строка:"
6522 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6523 #, c-format
6524 msgid "Line: %*ld"
6525 msgstr "Строка: %*ld"
6527 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6528 msgid "Lines added"
6529 msgstr "Строк добавлено"
6531 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6532 msgid "Lines removed"
6533 msgstr "Строк удалено"
6535 #. Resource IDs: (57667)
6536 msgid ""
6537 "List Help topics\n"
6538 "Help Topics"
6539 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6541 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6542 msgid ""
6543 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6544 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6545 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6547 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6548 msgid "List1"
6549 msgstr "List1"
6551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6552 msgid "Load Images"
6553 msgstr "Загрузить изображения"
6555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6556 #. Control id 1505)
6557 msgid "Load Putty &Key"
6558 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6560 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6561 msgid ""
6562 "Load changes\n"
6563 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6564 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6566 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6567 msgid ""
6568 "Load changes\n"
6569 "The views are updated with the new content."
6570 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6572 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6573 msgid "Loading..."
6574 msgstr "Загрузка..."
6576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6577 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6578 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6579 msgid "Local"
6580 msgstr "Локальное"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6583 msgid "Local Branch"
6584 msgstr "Локальная ветвь"
6586 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6587 msgid ""
6588 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6589 "files)"
6590 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6592 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6593 msgid "Local status"
6594 msgstr "Локальный статус"
6596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6597 msgid "Local:"
6598 msgstr "Локальная:"
6600 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6601 msgid ""
6602 "Location where the contents of the\n"
6603 "selected revision of the repository will be saved to."
6604 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6606 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6607 msgid "Locator Bar"
6608 msgstr "Полоса локатора"
6610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6611 msgid "Log"
6612 msgstr "Журнал"
6614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6615 msgid "Log Branch Line"
6616 msgstr "Лини ветвей в журнале"
6618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6619 msgid "Log Graphic"
6620 msgstr "Раскраска журнала"
6622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6623 msgid "Log History"
6624 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6627 msgid "Log Messages"
6628 msgstr "Сообщения журнала"
6630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6631 msgid "Log commit ordering"
6632 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6635 msgid "Log messages"
6636 msgstr "Сообщения журнала"
6638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6639 msgid "Log messages (Input dialog)"
6640 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6643 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6644 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6647 msgid "Login:"
6648 msgstr "Login:"
6650 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6651 #, c-format
6652 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6653 msgstr "Показанные ревизии:- меньшая: %ld - большая: %ld"
6655 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6659 "%ld"
6660 msgstr "Показанные ревизии: - меньшая: %ld - большая: %ld - ГОЛОВНАЯ: %ld"
6662 #. Resource IDs: (16973)
6663 msgid "Lum"
6664 msgstr "Ярк"
6666 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6667 msgid "MAPI"
6668 msgstr "MAPI"
6670 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6671 msgid "Macintosh"
6672 msgstr "Макинтош"
6674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6675 msgid "Mail"
6676 msgstr "E-mail"
6678 #. Resource IDs: (61841)
6679 msgid "Mail system DLL is invalid."
6680 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6683 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6684 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6687 msgid "Mana&ge"
6688 msgstr "У&правление"
6690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6691 msgid "Manage"
6692 msgstr "Управление"
6694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6695 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6696 msgid "Manage Remotes"
6697 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6699 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6700 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6701 msgid "Mark as resolved"
6702 msgstr "Пометить как улаженный"
6704 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6705 msgid ""
6706 "Mark as resolved\n"
6707 "The file status is changed to modified"
6708 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6710 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6711 msgid "Mark for comparison"
6712 msgstr "Отметить для сравнения"
6714 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6715 msgid "Mark this block"
6716 msgstr "Пометить этот блок"
6718 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6719 msgid "Marked Blocks"
6720 msgstr "Помеченные блоки"
6722 #. Resource IDs: (32808)
6723 msgid ""
6724 "Marks a file as resolved in Git\n"
6725 "Mark as resolved"
6726 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6728 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6729 msgid "Marks revision as bad"
6730 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6732 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6733 msgid "Marks revision as good"
6734 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6737 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6738 msgid "Match &case"
6739 msgstr "С учетом &регистра"
6741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6742 msgid "Max"
6743 msgstr "Max"
6745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6746 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6747 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6750 msgid "Max. lines in action log"
6751 msgstr "Число строк в журнале действий"
6753 #. Resource IDs: (16655)
6754 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6755 msgstr "Отображать в ме&ню недавно использованные команды сначала"
6757 #. Resource IDs: (16134)
6758 msgid "Menu"
6759 msgstr "Меню"
6761 #. Resource IDs: (16006)
6762 msgid "Menu Bar"
6763 msgstr "Полоса меню"
6765 #. Resource IDs: (16626)
6766 msgid "Menu s&hadows"
6767 msgstr "&Тени в меню"
6769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6770 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6771 msgid "Merge"
6772 msgstr "Слияние"
6774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6775 msgid "Merge &Message"
6776 msgstr "Сообщение &Слияния"
6778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6779 msgid "Merge Point"
6780 msgstr "Точка слияния"
6782 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6783 msgid "Merge Reintegrate"
6784 msgstr "Воссоединительное слияние"
6786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6787 msgid ""
6788 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6789 "switch to"
6790 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6792 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6793 #, c-format
6794 msgid "Merge to \"%s\"..."
6795 msgstr "Слить с \"%s\"..."
6797 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6798 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6799 msgid "Merged"
6800 msgstr "Слито"
6802 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6803 msgid "Merged Files"
6804 msgstr "Слитые файлы"
6806 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6807 msgid "Merges another branch"
6808 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6811 msgid "Merging"
6812 msgstr "Слияние"
6814 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6815 #, c-format
6816 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6817 msgstr "Слияние из %s, ревизии от %s до %s, ревизия %s в %s, %s%s"
6819 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6820 msgid ""
6821 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6822 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6824 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6825 #, c-format
6826 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6827 msgstr "Слияние ревизий %s из %s в %s, %s%s"
6829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6830 #. IDS_MESSAGE)
6831 msgid "Message"
6832 msgstr "Сообщение"
6834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6835 msgid "Message onl&y"
6836 msgstr "Т&олько сообщение"
6838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6839 msgid "Message part &expression:"
6840 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6843 msgid "Messages"
6844 msgstr "Сообщения"
6846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6847 msgid "Min"
6848 msgstr "Min"
6850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6851 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6852 msgid "Mine"
6853 msgstr "Мой"
6855 #. Resource IDs: (17086)
6856 msgid "Minimize the Ribbon"
6857 msgstr "Свернуть полосу"
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6860 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6861 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6864 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6865 #. 65535)
6866 msgid "Misc"
6867 msgstr "Разное"
6869 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6870 msgid "Missing"
6871 msgstr "Отсутствует"
6873 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6874 msgid "Mixed"
6875 msgstr "Смешанное"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6878 #. Control id 1551)
6879 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6880 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
6882 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6883 msgid "Modification date"
6884 msgstr "Дата изменения"
6886 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6887 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6888 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6889 msgid "Modified"
6890 msgstr "Изменено"
6892 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6893 msgid "Modified Files"
6894 msgstr "Изменённые файлы."
6896 #. Resource IDs: (17107)
6897 msgid "More"
6898 msgstr "Ещё"
6900 #. Resource IDs: (16026)
6901 msgid "More Buttons"
6902 msgstr "Дополнительные кнопки"
6904 #. Resource IDs: (17097)
6905 msgid "More Commands..."
6906 msgstr "Дополнительные команды..."
6908 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6909 msgid "More colors..."
6910 msgstr "Другие цвета..."
6912 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6913 msgid "More..."
6914 msgstr "Ещё..."
6916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6917 msgid "Most active author:"
6918 msgstr "Наиболее активный автор:"
6920 #. Resource IDs: (16135)
6921 msgid "Mouse"
6922 msgstr "Мышь"
6924 #. Resource IDs: (17026)
6925 msgid "Move &Down"
6926 msgstr "В&низ"
6928 #. Resource IDs: (17025)
6929 msgid "Move &Up"
6930 msgstr "&Вверх"
6932 #. Resource IDs: (16022)
6933 msgid "Move Item Down"
6934 msgstr "Переместить элемент вниз"
6936 #. Resource IDs: (16021)
6937 msgid "Move Item Up"
6938 msgstr "Переместить элемент вверх"
6940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6941 msgid "Move and rename"
6942 msgstr "Перемещение с переименованием"
6944 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6945 msgid "Move to changelist"
6946 msgstr "Переместить в группу изменений"
6948 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6949 msgid "Move/Rename"
6950 msgstr "Перемещение/Переименование"
6952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6953 #, c-format
6954 msgid "Move: New name for %s"
6955 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
6957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6958 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6959 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
6961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6962 #, c-format
6963 msgid "Moving %s"
6964 msgstr "Перемещение %s"
6966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6967 msgid "Moving..."
6968 msgstr "Перемещение..."
6970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6971 msgid "My file:"
6972 msgstr "Мой файл:"
6974 #. Resource IDs: (59138)
6975 msgid "NUM"
6976 msgstr "NUM"
6978 #. Resource IDs: (17128)
6979 msgid "Name"
6980 msgstr "Имя"
6982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6983 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6984 msgid "Name:"
6985 msgstr "Имя:"
6987 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6988 msgid "Navigate"
6989 msgstr "Навигация"
6991 #. Resource IDs: (32893)
6992 msgid ""
6993 "Navigate to a specific line in the view\n"
6994 "Goto Line"
6995 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
6997 #. Resource IDs: (17004)
6998 msgid "Navigation Pane Options"
6999 msgstr "Параметры панели навигации"
7001 #. Resource IDs: (17031)
7002 msgid "Navigation Pane Options..."
7003 msgstr "Параметры панели навигации..."
7005 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7006 msgid "Nested"
7007 msgstr "Вложен"
7009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7010 msgid "Network"
7011 msgstr "Сеть"
7013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7014 msgid "Network::Email"
7015 msgstr "Сеть::Электропочта"
7017 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7018 msgid "New"
7019 msgstr "Новый"
7021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7022 msgid "New &name:"
7023 msgstr "Новое &имя:"
7025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7026 msgid "New Branch/Tag"
7027 msgstr "Новая ветвь/метка"
7029 #. Resource IDs: (16014)
7030 msgid "New Menu"
7031 msgstr "Новое меню"
7033 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7034 msgid "New hash"
7035 msgstr "Новый хэш"
7037 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7038 msgid "New message"
7039 msgstr "Новое сообщение"
7041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7042 #, c-format
7043 msgid "New name for %s"
7044 msgstr "Новое имя для %s"
7046 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7047 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7048 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
7050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7051 msgid "New name:"
7052 msgstr "Новое имя:"
7054 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7055 msgid "New submodule"
7056 msgstr "Создать подмодуль"
7058 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7059 msgid "Newer commit time"
7060 msgstr "Время более новой фиксации"
7062 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7063 msgid "Newlines"
7064 msgstr "Новые линии"
7066 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7067 msgid "Next"
7068 msgstr "Далее"
7070 #. Resource IDs: (58114)
7071 msgid ""
7072 "Next Page\n"
7073 "Next Page"
7074 msgstr "Следующая страница\nСледующая страница"
7076 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7077 #. Ribbon name)
7078 msgid "Next conflict"
7079 msgstr "Следующий конфликт"
7081 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7082 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7083 msgid "Next difference"
7084 msgstr "Следующее различие"
7086 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7087 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7088 msgid "Next inline difference"
7089 msgstr "Следующее различие в строке"
7091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7092 #. Control id 1481)
7093 msgid "No &Fast Forward"
7094 msgstr "Без перемотки"
7096 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7097 msgid "No &merges"
7098 msgstr "Без слияний"
7100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7101 msgid "No Checkout"
7102 msgstr "Нет извлечения"
7104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7105 #. Control id 1482)
7106 msgid "No Co&mmit"
7107 msgstr "Не &фиксировать"
7109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7110 msgid "No HEAD found"
7111 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
7113 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7114 msgid ""
7115 "No command specified!\n"
7116 "\n"
7117 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7118 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
7120 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7121 msgid "No command value specified!"
7122 msgstr "Не установлено значение для команды!"
7124 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7125 msgid "No differences found!"
7126 msgstr "Различий не найдено!"
7128 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7129 msgid ""
7130 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7131 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
7133 #. Resource IDs: (61472)
7134 msgid "No error message is available."
7135 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
7137 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7138 msgid "No error occurred."
7139 msgstr "Ошибок не произошло."
7141 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7142 msgid "No extra changes after merge"
7143 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
7145 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7146 msgid ""
7147 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7148 "revert!"
7149 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
7151 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7152 msgid ""
7153 "No files to show with the current setting.\n"
7154 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7155 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
7157 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7158 msgid ""
7159 "No files were changed or added since\n"
7160 "the last commit."
7161 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
7163 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7164 msgid ""
7165 "No files were changed or added since\n"
7166 "the last commit.\n"
7167 "Do you want to see the unversioned files?"
7168 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
7170 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7171 msgid "No graph available"
7172 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
7174 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7175 #, c-format
7176 msgid "No image encoder found for %s."
7177 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
7179 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7180 msgid "No limitation"
7181 msgstr "Нет ограничений"
7183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7184 msgid "No more revisions found."
7185 msgstr "Фиксаций более не найдено."
7187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7188 msgid "No previous version."
7189 msgstr "Нет предыдущей версии."
7191 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7192 msgid "No reference found"
7193 msgstr "Ссылки не найдено"
7195 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7196 msgid "No spell corrections"
7197 msgstr "Без исправлений"
7199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7200 msgid ""
7201 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7202 "overlay"
7203 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
7205 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7206 msgid "No thesaurus suggestions"
7207 msgstr "Нет предложений из словаря"
7209 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7210 msgid "No working directory found."
7211 msgstr "Не найдена рабочая копия"
7213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7214 msgid "Node size"
7215 msgstr "Размер узла"
7217 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7218 #. IDS_NONE)
7219 msgid "None"
7220 msgstr "Без кэширования"
7222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7223 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7224 msgid "Normal"
7225 msgstr "Нормальное"
7227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7228 msgid "Normal &SVN Commit"
7229 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
7231 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7232 msgid "North European"
7233 msgstr "Северно-европейский"
7235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7236 msgid "Not Versioned Files"
7237 msgstr "Неверсированные файлы"
7239 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7240 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7241 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
7243 #. Resource IDs: (61708)
7244 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7245 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
7247 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7248 msgid "Not enough memory to complete operation."
7249 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
7251 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7252 msgid ""
7253 "Not enough memory!\n"
7254 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7255 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7256 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
7258 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7259 msgid "Not patches generated."
7260 msgstr "Заплатки не созданы."
7262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7263 msgid "Note node"
7264 msgstr "Заметка узла"
7266 #. Resource IDs: (62183)
7267 msgid ""
7268 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7269 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7270 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7271 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
7273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7274 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7275 msgstr "Обратите внимание: эти настройки распространяются также и на диалог просмотра заплаток."
7277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7278 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7279 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
7281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7282 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7283 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
7285 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7286 msgid "Notes"
7287 msgstr "Заметки"
7289 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "Nothing need rebase\r\n"
7293 "%s equal %s"
7294 msgstr "Нет необходимости в переносе\n%s эквивалентно %s"
7296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7297 msgid "Nothing to Rebase"
7298 msgstr "Нечего перебазировать"
7300 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7301 msgid "Nothing to commit"
7302 msgstr "Нечего фиксировать"
7304 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7305 msgid "Notice"
7306 msgstr "Уведомление"
7308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7309 msgid "Number Commits"
7310 msgstr "Количество фиксаций"
7312 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7313 #, c-format
7314 msgid "Number of %s"
7315 msgstr "Количество (%s):"
7317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7318 msgid "Number of authors:"
7319 msgstr "Количество авторов:"
7321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7322 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7323 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7325 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7326 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7327 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7330 msgid "Number of weeks:"
7331 msgstr "Количество недель:"
7333 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7334 msgid "OEM 720"
7335 msgstr "OEM 720"
7337 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7338 msgid "OEM 737"
7339 msgstr "OEM 737"
7341 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7342 msgid "OEM 775"
7343 msgstr "OEM 775"
7345 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7346 msgid "OEM 850"
7347 msgstr "OEM 850"
7349 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7350 msgid "OEM 852"
7351 msgstr "OEM 852"
7353 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7354 msgid "OEM 855"
7355 msgstr "OEM 855"
7357 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7358 msgid "OEM 857"
7359 msgstr "OEM 857"
7361 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7362 msgid "OEM 858"
7363 msgstr "OEM 858"
7365 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7366 msgid "OEM 860: Portuguese"
7367 msgstr "OEM 860: Португальский"
7369 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7370 msgid "OEM 861: Icelandic"
7371 msgstr "OEM 861: Исландский"
7373 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7374 msgid "OEM 862"
7375 msgstr "OEM 862"
7377 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7378 msgid "OEM 863: French"
7379 msgstr "OEM 863: Французский"
7381 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7382 msgid "OEM 865: Nordic"
7383 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7385 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7386 msgid "OEM 866"
7387 msgstr "OEM 866"
7389 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7390 msgid "OEM 869"
7391 msgstr "OEM 869"
7393 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7394 msgid "OEM-US"
7395 msgstr "OEM-США"
7397 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7398 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7399 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7400 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7401 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7402 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7403 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7404 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7405 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7406 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7407 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7408 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7409 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7410 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7411 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7412 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7413 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7414 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7415 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7416 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7417 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7418 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7419 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7420 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7421 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7422 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7423 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7424 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7425 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7426 #. IDS_MSGBOX_OK)
7427 msgid "OK"
7428 msgstr "OK"
7430 #. Resource IDs: (100)
7431 msgid ""
7432 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7433 " version."
7434 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7436 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7437 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7438 msgid "Office 2003"
7439 msgstr "Office 2003"
7441 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7442 msgid "Office 2007"
7443 msgstr "Office 2007"
7445 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7446 msgid "Office 2007 colors"
7447 msgstr "цвета Office 2007"
7449 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7450 #. - Ribbon name)
7451 msgid "Office XP"
7452 msgstr "Office XP"
7454 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7455 msgid "Old hash"
7456 msgstr "Старый хэш"
7458 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7459 msgid "Old message"
7460 msgstr "Старое сообщение"
7462 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7463 msgid "Older commit time"
7464 msgstr "Время более старой фиксации"
7466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7467 msgid "Older lines"
7468 msgstr "Более старые строки"
7470 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7471 msgid "On demand"
7472 msgstr "По требованию"
7474 #. Resource IDs: (62180)
7475 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7476 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7478 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7479 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7480 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7483 msgid "Only Current Branch"
7484 msgstr "Только текущая ветвь"
7486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7487 msgid "Only Local Branches"
7488 msgstr "Только локальные ветви"
7490 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7491 msgid "Only Merged Files"
7492 msgstr "Только слитые файлы"
7494 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7495 msgid "Only file children"
7496 msgstr "Только потомки-файлы"
7498 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7499 msgid ""
7500 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7501 "are allowed!"
7502 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7504 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7505 msgid "Only this item"
7506 msgstr "Только этот элемент"
7508 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7509 msgid "Open"
7510 msgstr "Открыть"
7512 #. Resource IDs: (57601)
7513 msgid ""
7514 "Open an existing document\n"
7515 "Open"
7516 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7519 msgid "Open certificate"
7520 msgstr "Открыть сертификат"
7522 #. Resource IDs: (57601)
7523 msgid ""
7524 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7525 "Open files"
7526 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7529 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7530 msgid "Open from clipboard"
7531 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7533 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7534 msgid "Open image file..."
7535 msgstr "Открыть файл изображения..."
7537 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7538 msgid "Open parent folder"
7539 msgstr "Открыть родительскую папку"
7541 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7542 msgid "Open patch file"
7543 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7545 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7546 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7547 msgid "Open this document"
7548 msgstr "Открыть этот документ"
7550 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7551 msgid "Open with..."
7552 msgstr "Открыть с помощью..."
7554 #. Resource IDs: (57666)
7555 msgid ""
7556 "Opens Help\n"
7557 "Help Topics"
7558 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7560 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7561 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7562 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7565 msgid "Opens the repository browser"
7566 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7569 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7570 msgid "Option"
7571 msgstr "Настройки"
7573 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7574 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7575 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7576 msgid "Options"
7577 msgstr "Параметры"
7579 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7580 msgid "Ori&ginal size\tS"
7581 msgstr "Исходный &размер\tS"
7583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7584 msgid "Origin Name"
7585 msgstr "Имя Origin"
7587 #. Resource IDs: (17024)
7588 msgid "Other Task Panes"
7589 msgstr "Остальные панели задач"
7591 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7592 msgid "Others"
7593 msgstr "Остальные"
7595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7596 msgid "Out ChangeList"
7597 msgstr "Вне листа изменений"
7599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7600 msgid "Out Commits"
7601 msgstr "Вне фиксаций"
7603 #. Resource IDs: (61475)
7604 msgid "Out of memory."
7605 msgstr "Нехватка памяти."
7607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7608 msgid "Output Directory"
7609 msgstr "Каталог назначения"
7611 #. Resource IDs: (61510)
7612 msgid "Output.prn"
7613 msgstr "Output.prn"
7615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7616 msgid "Override branch if exists"
7617 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
7619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7620 msgid "Overwrite"
7621 msgstr "Перезаписать"
7623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7624 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7625 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7627 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7628 msgid "P&age setup..."
7629 msgstr "Настройка страницы..."
7631 #. Resource IDs: (61507)
7632 #, c-format
7633 msgid "Page %u"
7634 msgstr "Страница %u"
7636 #. Resource IDs: (61508)
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "Page %u\n"
7640 "Pages %u-%u\n"
7641 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7643 #. Resource IDs: (65535)
7644 msgid "Page :"
7645 msgstr "Страница:"
7647 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7648 msgid "Pane 1"
7649 msgstr "Панель 1"
7651 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7652 msgid "Pane 2"
7653 msgstr "Панель 2"
7655 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7656 msgid "Parameters"
7657 msgstr "Параметры"
7659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7660 msgid "Parameters:"
7661 msgstr "Параметры:"
7663 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7664 #, c-format
7665 msgid "Parent %d"
7666 msgstr "Предок %d"
7668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7669 #, c-format
7670 msgid "Parent %d does not exist"
7671 msgstr "Предок %d не существует"
7673 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7674 msgid "Parent 1"
7675 msgstr "Предок 1"
7677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7678 msgid "Parent 2"
7679 msgstr "Предок 2"
7681 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7682 msgid "Parent(s)"
7683 msgstr "Предок(и)"
7685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7686 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7687 msgstr "Частично основано на TortoiseSVN Blame"
7689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7690 msgid "Password"
7691 msgstr "Пароль"
7693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7694 msgid "Password:"
7695 msgstr "Пароль:"
7697 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7698 msgid "Paste"
7699 msgstr "Вставить"
7701 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7702 msgid "Paste &filename list"
7703 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7705 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7706 msgid "Paste &last commit message"
7707 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7709 #. Resource IDs: (16908)
7710 msgid ""
7711 "Paste Tool\n"
7712 "Paste"
7713 msgstr "Инструмент вставки\nВставка"
7715 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7716 msgid "Paste r&ecent message..."
7717 msgstr ""
7719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7720 msgid ""
7721 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7722 "operation"
7723 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7725 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7726 msgid "Patch"
7727 msgstr "Заплатка"
7729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7730 msgid "Patch &all items"
7731 msgstr "Применить ко всем"
7733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7734 msgid "Patch &selected item"
7735 msgstr "Применить к выбранным"
7737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7738 msgid "Patch As Attachment"
7739 msgstr "Заплатка как вложение"
7741 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7742 msgid "Patch all files"
7743 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7745 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7746 msgid "Patch selected files"
7747 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7749 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7750 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7751 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7753 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7754 msgid "Patching"
7755 msgstr "Применение заплатки"
7757 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7758 #, c-format
7759 msgid "Patching file '%s'"
7760 msgstr "Патчим файл '%s'"
7762 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7763 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7764 msgid "Path"
7765 msgstr "Путь"
7767 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7768 msgid "Path found that matches the patch better."
7769 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7772 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7773 #. id 65535)
7774 msgid "Path:"
7775 msgstr "Путь:"
7777 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7778 msgid "Paths"
7779 msgstr "Пути"
7781 #. Resource IDs: (16902)
7782 msgid ""
7783 "Pencil Tool\n"
7784 "Pencil"
7785 msgstr "Инструмент карандаш\nКарандаш"
7787 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7788 msgid "Percent of authorship"
7789 msgstr "Процент от авторства"
7791 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7792 msgid "Percents"
7793 msgstr "Проценты"
7795 #. Resource IDs: (16538)
7796 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7797 msgstr "Настраиваемые меню и панели инструментов"
7799 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7800 msgid "Pick"
7801 msgstr "Оставить"
7803 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7804 msgid "Pick commit &hash"
7805 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7807 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7808 msgid "Pick commit &message"
7809 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7812 #, c-format
7813 msgid "Pick up %s"
7814 msgstr "Забрать %s"
7816 #. Resource IDs: (61582)
7817 msgid ""
7818 "Picture (Metafile)\n"
7819 "a picture"
7820 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7822 #. Resource IDs: (65535)
7823 msgid "Picture:"
7824 msgstr "Картинка:"
7826 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7827 msgid ""
7828 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7829 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7830 "Files (*.*)|*.*||"
7831 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7833 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7834 msgid ""
7835 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7836 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7837 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7839 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7840 msgid "Pie Graph"
7841 msgstr "Круговая диаграмма"
7843 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7844 msgid "Please enter a hook script to execute."
7845 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7847 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7848 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7849 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта."
7851 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7852 msgid "Please select a hook type"
7853 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7855 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7856 msgid "Please select branch"
7857 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7859 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7860 msgid "Please select upstream"
7861 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7863 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7864 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7865 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7867 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7868 msgid "Please wait while cancelling..."
7869 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7871 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7872 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7873 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7875 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7876 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7877 msgid "Please wait..."
7878 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7880 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7881 msgid "Popup"
7882 msgstr "Всплывающее окно"
7884 #. Resource IDs: (65535)
7885 msgid "Port :"
7886 msgstr "Порт:"
7888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7889 msgid "Port:"
7890 msgstr "Порт:"
7892 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7893 msgid "Post-Commit Hook"
7894 msgstr "Хук после-фиксации"
7896 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7897 msgid "Post-Push Hook"
7898 msgstr "Хук после отправки"
7900 #. Resource IDs: (58115)
7901 msgid "Pre&v Page"
7902 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7904 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7905 msgid "Pre-Commit Hook"
7906 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7908 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7909 msgid "Pre-Push Hook"
7910 msgstr "Хук перед отправкой"
7912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7913 msgid "Preparing commit..."
7914 msgstr "Подготовка фиксации..."
7916 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7917 msgid "Prepend right block"
7918 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7920 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7921 msgid "Prepend this block to left"
7922 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7924 #. Resource IDs: (65535)
7925 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7926 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
7928 #. Resource IDs: (65535)
7929 msgid "Press &new shortcut key:"
7930 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
7932 #. Resource IDs: (17094)
7933 msgid "Preview"
7934 msgstr "Предварительный просмотр"
7936 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7937 msgid "Preview patched file"
7938 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7940 #. Resource IDs: (65535)
7941 msgid "Preview: "
7942 msgstr "Предварительный просмотр:"
7944 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7945 msgid "Previous"
7946 msgstr "Предыдущий"
7948 #. Resource IDs: (58115)
7949 msgid ""
7950 "Previous Page\n"
7951 "Previous Page"
7952 msgstr "Предыдущая страница\nПредыдущая страница"
7954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7955 msgid "Previous Version"
7956 msgstr "Предыдущая версия"
7958 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7959 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7960 msgid "Previous conflict"
7961 msgstr "Предыдущий конфликт"
7963 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7964 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7965 msgid "Previous difference"
7966 msgstr "Предыдущее различие"
7968 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7969 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7970 msgid "Previous inline difference"
7971 msgstr "Предыдущее различие в строке"
7973 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7974 msgid "Print"
7975 msgstr "Печать"
7977 #. Resource IDs: (58116)
7978 msgid ""
7979 "Print Document\n"
7980 "&Print"
7981 msgstr "Печать документа\n&Печать"
7983 #. Resource IDs: (57608)
7984 msgid ""
7985 "Print the active document using current options\n"
7986 "Quick Print"
7987 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
7989 #. Resource IDs: (57607)
7990 msgid ""
7991 "Print the active document\n"
7992 "Print"
7993 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
7995 #. Resource IDs: (61512)
7996 msgid "Print to File"
7997 msgstr "Печать в файл"
7999 #. Resource IDs: (65535)
8000 msgid "Printer :"
8001 msgstr "Принтер:"
8003 #. Resource IDs: (61511)
8004 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8005 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
8007 #. Resource IDs: (65535)
8008 msgid "Printing"
8009 msgstr "Идёт печать"
8011 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8012 msgid "Program"
8013 msgstr "Программа"
8015 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8016 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8017 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
8019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8020 msgid "Progress"
8021 msgstr "Окно выполнения"
8023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8024 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8025 msgid "Project"
8026 msgstr "Проект"
8028 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8029 msgid "Property"
8030 msgstr "Свойство"
8032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8033 msgid "Property Page"
8034 msgstr "Страница свойств"
8036 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8037 msgid "Provider"
8038 msgstr "Поставщик"
8040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8041 msgid "Provider para&meters:"
8042 msgstr "Пара&метры поставщика:"
8044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8045 msgid "Provider uuid win&32:"
8046 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
8048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8049 msgid "Provider uuid x6&4:"
8050 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
8052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8053 msgid "Provider:"
8054 msgstr "Поставщик:"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8057 msgid "Proxy Settings"
8058 msgstr "Настройки сервера-посредника"
8060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8061 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8062 msgid "Prune"
8063 msgstr "Упростить"
8065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8066 msgid "Prune (All remotes)"
8067 msgstr "Подрезать (все внешние)"
8069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_MENUDESCPULL,
8070 #. IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8071 msgid "Pull"
8072 msgstr "Получить"
8074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8075 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8076 msgstr "Для получения изменений необходимо указать одну из локальных ветвей в качестве текущей."
8078 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
8079 msgid "Pull..."
8080 msgstr "Получить..."
8082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8083 msgid "Pull/Fetch"
8084 msgstr "Получить/Извлечь"
8086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8087 msgid "Pulled Diff"
8088 msgstr "Изменения при получении"
8090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8091 msgid "Pulled Log"
8092 msgstr "Журнал получения"
8094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8095 msgid "Pus&h"
8096 msgstr "Отп&равить"
8098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8099 #. 1612, IDS_MENUDESCPUSH)
8100 msgid "Push"
8101 msgstr "Отправить"
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8104 msgid "Push Default"
8105 msgstr "Отправить по-умолчанию"
8107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8108 msgid "Push URL:"
8109 msgstr "Отправить по URL:"
8111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8112 msgid "Push notes"
8113 msgstr "Отправить заметки"
8115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8116 msgid "Push ta&gs"
8117 msgstr "Отправить мет&ки"
8119 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH, IDS_MENUPUSH)
8120 msgid "Push..."
8121 msgstr "Отправить..."
8123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8124 msgid "Putty Key:"
8125 msgstr "Ключ PuTTy"
8127 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8128 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8129 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
8131 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8132 #, c-format
8133 msgid "Q%d/%.2d"
8134 msgstr "%d Кв./%.2d"
8136 #. Resource IDs: (57665)
8137 msgid ""
8138 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8139 "Exit"
8140 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
8142 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8143 msgid ""
8144 "Quit\n"
8145 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8146 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
8148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8149 msgid "QuotePath"
8150 msgstr "QuotePath"
8152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8153 msgid "R&AM drives"
8154 msgstr "RAM &диски"
8156 #. Resource IDs: (16623)
8157 msgid "R&eset"
8158 msgstr "&Сбросить"
8160 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8161 msgid "R&estore this file from index"
8162 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
8164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8165 msgid "R&evert to this revision"
8166 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
8168 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8169 msgid "REBASE"
8170 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
8172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8173 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8174 msgstr "Случайное положение окна синхронизации"
8176 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8177 msgid ""
8178 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8179 "the Pull button of same dialog"
8180 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
8182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8183 msgid "Range"
8184 msgstr "Диапазон"
8186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8187 msgid "Re&base"
8188 msgstr "Пере&базировать"
8190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8191 msgid "Re&mote:"
8192 msgstr "От&далённое хранилище:"
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8195 msgid "Re&movable drives"
8196 msgstr "&Сменные диски"
8198 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8199 msgid "Re&name..."
8200 msgstr "П&ереименовать..."
8202 #. Resource IDs: (16613)
8203 msgid "Re&set"
8204 msgstr "Сб&росить"
8206 #. Resource IDs: (16647)
8207 msgid "Re&set All"
8208 msgstr "Сбро&сить все"
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8211 msgid "Re&store defaults"
8212 msgstr "Восстановить ис&ходные"
8214 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8215 msgid "Re&vert..."
8216 msgstr "Убрать и&зменения..."
8218 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8219 msgid "Reachable"
8220 msgstr "Доступное"
8222 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8223 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8224 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
8226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8227 msgid "Rebase"
8228 msgstr "Перебазировать"
8230 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8231 #, c-format
8232 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8233 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту..."
8235 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8236 msgid "Rebase..."
8237 msgstr "Перебазировать..."
8239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8240 #, c-format
8241 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8242 msgstr "Перебазирование... (%d/%d)"
8244 #. Resource IDs: (16019)
8245 msgid "Recent"
8246 msgstr "Недавний"
8248 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8249 msgid "Recent File"
8250 msgstr "Недавний файл"
8252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8253 msgid "Recently modified lines"
8254 msgstr "Недавно изменённые строки"
8256 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8257 msgid "Record Only"
8258 msgstr "Только регистрация"
8260 #. Resource IDs: (62184)
8261 msgid ""
8262 "Recover the auto-saved documents\n"
8263 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8264 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
8266 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8267 msgid "Recover to the status before rebase"
8268 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
8270 #. Resource IDs: (16905)
8271 msgid ""
8272 "Rectangle Tool\n"
8273 "Rectangle"
8274 msgstr "Инструмент прямоугольник\nПрямоугольник"
8276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8277 msgid "Recurse submodule"
8278 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8281 msgid "Recursive"
8282 msgstr "Рекурсивно"
8284 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8285 msgid "Redo"
8286 msgstr "Вернуть"
8288 #. Resource IDs: (57644)
8289 msgid ""
8290 "Redo the previously undone action\n"
8291 "Redo"
8292 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
8294 #. Resource IDs: (61186)
8295 msgid "Reduce the window to an icon"
8296 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
8298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8299 msgid "Ref"
8300 msgstr "Ссылка"
8302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8303 msgid "Ref (Click it then go to)"
8304 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
8306 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8307 msgid "Ref List"
8308 msgstr "Список Ссылок"
8310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8311 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8312 msgid "RefBrowse"
8313 msgstr "Просмотр ссылки"
8315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8316 msgid "RefLog"
8317 msgstr "ЖурналСсылок"
8319 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8320 msgid "Refname"
8321 msgstr "Имя ссылки"
8323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8324 msgid "Refresh"
8325 msgstr "Обновить"
8327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8328 msgid "Refreshing..."
8329 msgstr "Обновление..."
8331 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8332 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8333 msgid "Regex Filter"
8334 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
8336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8337 msgid "Regex Filters"
8338 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
8340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8341 msgid "Regex:"
8342 msgstr "Регулярное выражение:"
8344 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8345 msgid ""
8346 "Regular expressions filter:\r\n"
8347 ".   : any character\r\n"
8348 "c+   : match character c one or more times\r\n"
8349 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
8350 "^   : start of line\r\n"
8351 "$   : end of line\r\n"
8352 "(string){n} : match string n times\r\n"
8353 "(abcd)   : subexpression\r\n"
8354 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
8355 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8356 "\r\n"
8357 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8358 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
8359 "\\d   : digits 0-9\r\n"
8360 "\\s   : whitespaces"
8361 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8363 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8364 #, c-format
8365 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8366 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8369 msgid "Relative Times in log"
8370 msgstr "Относительное время"
8372 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8373 msgid "Reload"
8374 msgstr "Перечитать"
8376 #. Resource IDs: (32794)
8377 msgid ""
8378 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8379 "Reload"
8380 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8383 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8384 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8387 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8388 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8391 msgid "Remote"
8392 msgstr "Внешнее"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8395 msgid "Remote &Branch:"
8396 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8399 msgid "Remote &URL:"
8400 msgstr "Внешний &URL:"
8402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8403 msgid "Remote &tracking branch"
8404 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8407 msgid "Remote Branch"
8408 msgstr "Внешняя Ветвь"
8410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8411 msgid "Remote URL must not be empty."
8412 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8415 msgid "Remote Update"
8416 msgstr "Внешнее обновление"
8418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8419 msgid "Remote name must not be empty."
8420 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8422 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8423 msgid "Remote status"
8424 msgstr "Статус внешнего"
8426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8427 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8428 #. 65535)
8429 msgid "Remote:"
8430 msgstr "Внешнее хранилище:"
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8433 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8434 msgid "Remove"
8435 msgstr "Удалить"
8437 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8438 #, c-format
8439 msgid "Remove %ld items"
8440 msgstr "Удаление %ld элементов"
8442 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8443 #, c-format
8444 msgid "Remove %s"
8445 msgstr "Удаление %s"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8448 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8449 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8452 msgid "Remove &branch"
8453 msgstr "Удалить &ветвь"
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8456 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8457 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8459 #. Resource IDs: (32896)
8460 msgid ""
8461 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8462 "show as different"
8463 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8465 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8466 msgid "Remove from &ignore list"
8467 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8469 #. Resource IDs: (17084)
8470 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8471 msgstr "Убрать из панели быстрого доступа"
8473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8474 msgid "Remove from changelist"
8475 msgstr "Убрать из группы изменений"
8477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8478 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8479 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8482 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8483 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8485 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8486 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8487 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8490 msgid "Removed"
8491 msgstr "Убранное"
8493 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8494 msgid "Removed from changelist"
8495 msgstr "Убрано из группы изменений"
8497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "Removed the file pattern(s)\n"
8501 "%s\n"
8502 "from the ignore list."
8503 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8505 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8506 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8507 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8509 #. Resource IDs: (16616)
8510 msgid "Rena&me..."
8511 msgstr "П&ереименовать..."
8513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8514 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8515 msgid "Rename"
8516 msgstr "Переименование"
8518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8519 #, c-format
8520 msgid "Rename %s"
8521 msgstr "Переименовать %s"
8523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8524 msgid "Rename - TortoiseGit"
8525 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8527 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8528 #, c-format
8529 msgid "Rename \"%s\":"
8530 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8532 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8533 msgid "Rename/move"
8534 msgstr "Переименование/перемещение"
8536 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8537 msgid "Renames files/folders inside version control"
8538 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8540 #. Resource IDs: (57640)
8541 msgid ""
8542 "Repeat the last action\n"
8543 "Repeat"
8544 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8547 msgid "Replace &All"
8548 msgstr "Заменить &все"
8550 #. Resource IDs: (57641)
8551 msgid ""
8552 "Replace specific text with different text\n"
8553 "Replace"
8554 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8557 msgid "Replace with:"
8558 msgstr "Заменить на:"
8560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8561 msgid "Replace:"
8562 msgstr "Переместить:"
8564 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8565 #, c-format
8566 msgid "Replaced %d matches"
8567 msgstr "Заменено %d совпадений"
8569 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8570 msgid "Replacing"
8571 msgstr "Перемещено"
8573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8574 msgid "Repository &URL"
8575 msgstr "URL хранилища"
8577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8578 msgid "Repository Browser"
8579 msgstr "Обозреватель хранилища"
8581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8582 msgid "Repository:"
8583 msgstr "Хранилище:"
8585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8586 msgid "Request pull"
8587 msgstr "Запросить получение"
8589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8590 msgid "Requests a username and a password"
8591 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8593 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8594 msgid "Res&olve..."
8595 msgstr "У&ладить..."
8597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8598 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8599 msgid "Reset"
8600 msgstr "Сброс"
8602 #. Resource IDs: (16614)
8603 msgid "Reset &All"
8604 msgstr "Сбросить &все"
8606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8607 #. Control id 1554)
8608 msgid "Reset Type"
8609 msgstr "Сбросить тип"
8611 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8612 #, c-format
8613 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8614 msgstr "Сбросить \"%s\" до этого..."
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8617 msgid "Reset active branch"
8618 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8620 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8621 msgid "Reset columns"
8622 msgstr "Сбросить колонки"
8624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8625 #, c-format
8626 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8627 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8630 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8631 msgid "Resolve"
8632 msgstr "Улаживание"
8634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8635 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8636 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8638 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8639 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8640 msgstr "Уладить конфликт, используя 'мой' файл"
8642 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8643 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8644 msgstr "Уладить конфликт, используя 'их' файл"
8646 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8647 msgid "Resolved"
8648 msgstr "Улажено"
8650 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "Resolved:\n"
8654 "%s"
8655 msgstr "Улажено:\n%s"
8657 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8658 msgid "Resolves conflicted files"
8659 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8662 msgid "Restart rebase"
8663 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8665 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8666 msgid "Restore"
8667 msgstr "Восстановить"
8669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8670 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8671 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8672 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8673 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8674 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8675 msgid "Restore Default"
8676 msgstr "Сбросить на исходные"
8678 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8679 msgid "Restore after commit"
8680 msgstr "Восстановить после фиксации"
8682 #. Resource IDs: (61202)
8683 msgid "Restore the window to normal size"
8684 msgstr "Восстановить окно до нормальных размеров"
8686 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8687 msgid "Restored"
8688 msgstr "Восстановлено"
8690 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8691 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8692 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8695 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8696 msgid "Revert"
8697 msgstr "Откатить"
8699 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8700 msgid "Revert commit"
8701 msgstr "Откатить фиксацию"
8703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8704 #, c-format
8705 msgid "Revert commit %s"
8706 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8708 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8709 msgid "Revert to parent revision"
8710 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8712 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8713 #, c-format
8714 msgid "Revert to revision %s"
8715 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8717 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8718 msgid "Reverted"
8719 msgstr "Возвращено"
8721 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8722 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8723 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8725 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8726 msgid "Reverts an addition to version control"
8727 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8729 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8730 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8731 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8733 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8734 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8735 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8737 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8738 msgid "Review/apply single &patch..."
8739 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8742 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8743 msgid "Revision"
8744 msgstr "Ревизия"
8746 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8747 #, c-format
8748 msgid "Revision %d"
8749 msgstr "Ревизия %d"
8751 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8752 #, c-format
8753 msgid "Revision %s"
8754 msgstr "Ревизия %s"
8756 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8757 msgid "Revision &graph"
8758 msgstr "&Граф Ревизий"
8760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8761 msgid "Revision Files"
8762 msgstr "Файлы фиксации"
8764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8765 msgid "Revision Graph"
8766 msgstr "Граф Ревизий"
8768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8769 msgid "Revision Graph Filter"
8770 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8773 msgid "Revision graph"
8774 msgstr "Граф ревизий"
8776 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8777 msgid ""
8778 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8779 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8782 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8783 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8784 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8785 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8786 msgid "Revision:"
8787 msgstr "Ревизия:"
8789 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8790 msgid "Rewind"
8791 msgstr "Перемотка"
8793 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8794 #, c-format
8795 msgid "Rewind %d"
8796 msgstr "Перемотка %d"
8798 #. Resource IDs: (61590)
8799 msgid ""
8800 "Rich Text (RTF)\n"
8801 "text with font and paragraph formatting"
8802 msgstr "Текст с фоматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8804 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8805 msgid "Right View: "
8806 msgstr "Вид справа:"
8808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8809 msgid "Right image"
8810 msgstr "Правое изображение"
8812 #. Resource IDs: (17108)
8813 #, c-format
8814 msgid "Row %d of %d"
8815 msgstr "Строка %d из %d"
8817 #. Resource IDs: (17109)
8818 #, c-format
8819 msgid "Row %d-%d of %d"
8820 msgstr "Строка %d-%d из %d"
8822 #. Resource IDs: (17116)
8823 msgid "Row Down"
8824 msgstr "Строка вниз"
8826 #. Resource IDs: (17115)
8827 msgid "Row Up"
8828 msgstr "Строка вверх"
8830 #. Resource IDs: (17045)
8831 msgid "S&elect..."
8832 msgstr "&Выбрать..."
8834 #. Resource IDs: (17027)
8835 msgid "S&how Buttons on One Row"
8836 msgstr "Ото&бражать кнопки в одну строку"
8838 #. Resource IDs: (17028)
8839 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8840 msgstr "Ото&бражать кнопки в две строки"
8842 #. Resource IDs: (17078)
8843 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8844 msgstr "Ото&бражать панель быстрого доступа под полосой"
8846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8847 msgid "S&kip unselected"
8848 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8851 msgid "S&quash unselected"
8852 msgstr "&Убрать невыбранное"
8854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8855 msgid "S&tatistics"
8856 msgstr "Ста&тистика"
8858 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8859 msgid "S&witch/Checkout..."
8860 msgstr "Перекл&ючить..."
8862 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8863 msgid "SHA-1"
8864 msgstr "SHA-1"
8866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8867 msgid "SHA-1:"
8868 msgstr "SHA-1:"
8870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8871 msgid "SHA-256:"
8872 msgstr "SHA-256:"
8874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8875 msgid "SMTP Server requires authentication"
8876 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8879 msgid "SMTP Server:"
8880 msgstr "SMTP Сервер:"
8882 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8883 msgid "SMTP, directly to destination server"
8884 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8887 msgid "SSH"
8888 msgstr "SSH"
8890 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8891 msgid "SSL/TLS"
8892 msgstr "SSL/TLS"
8894 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8895 msgid "STARTTLS"
8896 msgstr "STARTTLS"
8898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8899 msgid "SVN Commit Type"
8900 msgstr "SVN Тип фиксации"
8902 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8903 msgid "SVN DCommit..."
8904 msgstr "SVN фиксация..."
8906 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8907 msgid "SVN Fetch"
8908 msgstr "SVN Fetch"
8910 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8911 msgid "SVN Rebase"
8912 msgstr "SVN Перебазирование"
8914 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8915 msgid "SVN Rev"
8916 msgstr "рев. SVN"
8918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8919 msgid "Sa&feCrLf:"
8920 msgstr "Sa&feCrLf:"
8922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8923 msgid "Safe Crlf:"
8924 msgstr "Safe Crlf:"
8926 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8927 msgid "Same"
8928 msgstr "Совпадение"
8930 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8931 msgid "Same commit time"
8932 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8934 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8935 msgid ""
8936 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8937 "\n"
8938 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8939 "\n"
8940 "\n"
8941 "Update issue #101\n"
8942 "Fixes issue #202\n"
8943 "Fixed issue #123\n"
8944 "Resolves issue #88.\n"
8945 "Closes issue #99.\n"
8946 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
8948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8949 msgid "Sample text:"
8950 msgstr "Примерный текст:"
8952 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8953 msgid "Save"
8954 msgstr "Сохранить"
8956 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8957 msgid "Save &as..."
8958 msgstr "Сохранить &как..."
8960 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8961 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8962 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
8964 #. Resource IDs: (61441)
8965 msgid "Save As"
8966 msgstr "Сохранить как"
8968 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8969 msgid ""
8970 "Save Bottom File as\n"
8971 "You're asked where to save the bottom file"
8972 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
8974 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8975 msgid "Save File"
8976 msgstr "Сохранить файл"
8978 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8979 msgid ""
8980 "Save Left File as\n"
8981 "You're asked where to save the left file"
8982 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
8984 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "Save Left File\n"
8988 "The modifications are saved to\n"
8989 "%s"
8990 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8992 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8993 msgid ""
8994 "Save Right File as\n"
8995 "You're asked where to save the right file"
8996 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
8998 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "Save Right File\n"
9002 "The modifications are saved to\n"
9003 "%s"
9004 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9006 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9007 msgid ""
9008 "Save all\n"
9009 "Both Files are saved"
9010 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
9012 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9013 msgid ""
9014 "Save and exclude\n"
9015 "Your changes are saved and the original content is used"
9016 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
9018 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9019 msgid ""
9020 "Save and ignore marked blocks\n"
9021 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9022 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
9024 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9025 msgid ""
9026 "Save and include\n"
9027 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9028 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
9030 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9031 msgid "Save as"
9032 msgstr "Сохранить как"
9034 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9035 msgid "Save as..."
9036 msgstr "Сохранить как..."
9038 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9039 msgid ""
9040 "Save as\n"
9041 "You're asked where to save the file"
9042 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
9044 #. Resource IDs: (61699)
9045 #, c-format
9046 msgid "Save changes to %1?"
9047 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
9049 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9050 msgid "Save modifications."
9051 msgstr "Сохранить изменения."
9053 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9054 msgid "Save patch file"
9055 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
9057 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9058 msgid "Save revision &to..."
9059 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
9061 #. Resource IDs: (57604)
9062 msgid ""
9063 "Save the active document with a new name\n"
9064 "Save As"
9065 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
9067 #. Resource IDs: (57603)
9068 msgid ""
9069 "Save the active document\n"
9070 "Save"
9071 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
9073 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9074 msgid ""
9075 "Save the modified file\n"
9076 "Save file"
9077 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
9079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9080 msgid "Save to clipboard"
9081 msgstr "Сохранить в буфер обмена"
9083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9084 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9085 #. Control id 65535)
9086 msgid "Save to:"
9087 msgstr "Сохранить в:"
9089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9090 msgid "Save unified diff"
9091 msgstr "Сохранить объединённые различия"
9093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9094 msgid "Save unified diff since HEAD"
9095 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
9097 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9098 msgid ""
9099 "Save\n"
9100 "Save the file with the conflict markers."
9101 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
9103 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "Save\n"
9107 "The modifications are saved to\n"
9108 "%s"
9109 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
9111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9112 msgid "Saved Data"
9113 msgstr "Сохранённые данные"
9115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9116 #, c-format
9117 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9118 msgstr "Сохранить конфигурацию не удалось (ключ: \"%s\", значение: \"%s\")."
9120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9121 msgid "Saving notes failed."
9122 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
9124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9125 msgid "Scan"
9126 msgstr "Сканировать"
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9129 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9130 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9131 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9132 #. id 1636)
9133 msgid "Scintilla"
9134 msgstr "Scintilla"
9136 #. Resource IDs: (16034)
9137 msgid "Scroll Left"
9138 msgstr "Прокрутить влево"
9140 #. Resource IDs: (16035)
9141 msgid "Scroll Right"
9142 msgstr "Прокрутить вправо"
9144 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9145 msgid "Se&ttings..."
9146 msgstr "&Настройки..."
9148 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9149 msgid "Search &log messages..."
9150 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9153 msgid "Search &up"
9154 msgstr "Поиск &вверх"
9156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9157 msgid "Search for:"
9158 msgstr "Что искать:"
9160 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9161 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9162 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
9164 #. Resource IDs: (61865)
9165 #, c-format
9166 msgid "Seek failed on %1"
9167 msgstr "Поиск не удался на %1"
9169 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9170 msgid "Select"
9171 msgstr "Выбрать"
9173 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9174 msgid "Select &All"
9175 msgstr "Выбрать &все"
9177 #. Resource IDs: (16529)
9178 msgid "Select &User-defined Image: "
9179 msgstr "Выберите &определяемое пользователем изображение:"
9181 #. Resource IDs: (16508)
9182 msgid "Select &context menu:"
9183 msgstr "Выбрите контекстное &меню:"
9185 #. Resource IDs: (65535)
9186 msgid "Select &window:"
9187 msgstr "Выбрите &окно:"
9189 #. Resource IDs: (16903)
9190 msgid ""
9191 "Select Color Tool\n"
9192 "Select Color"
9193 msgstr "Инструмент выбора цвета\nВыбор цвета"
9195 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9196 msgid "Select File..."
9197 msgstr "Выбрать файл..."
9199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9200 msgid "Select SSH client"
9201 msgstr "Выбрать клиент SSH"
9203 #. Resource IDs: (61717)
9204 msgid "Select a button."
9205 msgstr "Выберите кнопку."
9207 #. Resource IDs: (57346)
9208 msgid "Select an object on which to get Help"
9209 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
9211 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9212 msgid "Select changelist"
9213 msgstr "Отметить группу изменений"
9215 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9216 msgid "Select diff application"
9217 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
9219 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9220 msgid "Select file"
9221 msgstr "Выбрать файл"
9223 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9224 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9225 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
9227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9228 msgid ""
9229 "Select folder to export to.\n"
9230 "You might need to create a new folder before performing this export."
9231 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
9233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9234 msgid "Select folder to run script for"
9235 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
9237 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9238 msgid "Select folder to save the selected files to"
9239 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
9241 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9242 msgid "Select hook script file"
9243 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
9245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9246 msgid "Select items automatically"
9247 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
9249 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9250 msgid "Select merge application"
9251 msgstr "Выбрать приложение слияния"
9253 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9254 msgid "Select merge target"
9255 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
9257 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9258 msgid ""
9259 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9260 msgstr "Выберите поведение окна выполнения по окончанию операции."
9262 #. Resource IDs: (57642)
9263 msgid ""
9264 "Select the entire document\n"
9265 "Select All"
9266 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
9268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9269 msgid ""
9270 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9271 "checker used for commit messages."
9272 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
9274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9275 msgid "Select tracked branch"
9276 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
9278 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9279 msgid "Select viewer for diff-files"
9280 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
9282 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9283 msgid "Select what file you want to save as"
9284 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
9286 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9287 msgid ""
9288 "Select what file you want to save as\n"
9289 "Note: There is unresolved conflict!"
9290 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
9292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9293 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9294 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9295 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9296 #. Control id 1067)
9297 msgid "Select/deselect &all"
9298 msgstr "Выбрать/снять &все"
9300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9301 msgid "Selection History"
9302 msgstr "Предыдущий выбор"
9304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9305 msgid "Send"
9306 msgstr "Отправить"
9308 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9309 msgid "Send Email"
9310 msgstr "Отправить e-mail"
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9313 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9314 msgid "Send Mail after create"
9315 msgstr "Отправить e-mail после создания"
9317 #. Resource IDs: (61842)
9318 msgid "Send Mail failed to send message."
9319 msgstr "Не удалось отослать письмо."
9321 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9322 msgid "Send Mail..."
9323 msgstr "Отправить e-mail..."
9325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9326 msgid "Send Patch"
9327 msgstr "Отправить заплатку"
9329 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9330 msgid "Send Patch by Email"
9331 msgstr "Отправить заплатку по почте"
9333 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9334 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9335 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
9337 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9338 msgid "Sending content"
9339 msgstr "Передача содержимого"
9341 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9342 msgid "Sending..."
9343 msgstr "Передача..."
9345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9346 msgid "Server &address:"
9347 msgstr "&Адрес сервера:"
9349 #. Resource IDs: (65535)
9350 msgid "Set Accelerator &for:"
9351 msgstr "Задать акселератор &для:"
9353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9354 msgid "Set au&thor"
9355 msgstr "Установить автора"
9357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9358 msgid "Set author &date"
9359 msgstr "Установить &дату автора"
9361 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9362 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9363 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9365 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9366 msgid ""
9367 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9368 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9370 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9371 msgid "Setting properties..."
9372 msgstr "Установка свойств..."
9374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9375 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9376 msgid "Settings"
9377 msgstr "Настройки"
9379 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9380 msgid "Settings - TortoiseGit"
9381 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9384 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9385 msgid "Shell"
9386 msgstr "В оболочке"
9388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9389 msgid "Shell Extended"
9390 msgstr "Оболочка расширена"
9392 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9393 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9394 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
9396 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9397 msgid "Shift-JIS"
9398 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
9400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9401 msgid "Short &date/time format in log messages"
9402 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9404 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9405 msgid "Shorten property list"
9406 msgstr "Сократить список свойств"
9408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9409 msgid "Show"
9410 msgstr "Показать"
9412 #. Resource IDs: (16996)
9413 msgid "Show &Accelerator for:"
9414 msgstr "Показать &акселератор для:"
9416 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9417 msgid "Show &Reflog"
9418 msgstr "Показать &ЖурналСсылок"
9420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9421 msgid "Show &Unversioned Files"
9422 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9425 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9426 msgid "Show &Whole Project"
9427 msgstr "Показать весь проект"
9429 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9430 msgid "Show &changes"
9431 msgstr "Показать &изменения"
9433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9434 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9435 msgid "Show &log"
9436 msgstr "&Журнал"
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9439 msgid "Show &log..."
9440 msgstr "&Журнал..."
9442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9443 msgid "Show &nested refs"
9444 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9447 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9448 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9450 #. Resource IDs: (17099)
9451 msgid "Show Above the Ribbon"
9452 msgstr "Отображать над полосой"
9454 #. Resource IDs: (17098)
9455 msgid "Show Below the Ribbon"
9456 msgstr "Отображать под полосой"
9458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9459 msgid "Show Environment Variables"
9460 msgstr "Показать переменные окружения"
9462 #. Resource IDs: (17030)
9463 msgid "Show Fewer Buttons"
9464 msgstr "Показывать меньше кнопок"
9466 #. Resource IDs: (32815)
9467 msgid "Show HEAD revision nodes"
9468 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9470 #. Resource IDs: (32825)
9471 msgid ""
9472 "Show Inline-Diff word by word\n"
9473 "Inline diff word-wise"
9474 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9476 #. Resource IDs: (32889)
9477 msgid ""
9478 "Show Inline-Diff\n"
9479 "Inline diff"
9480 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9482 #. Resource IDs: (17029)
9483 msgid "Show More Buttons"
9484 msgstr "Показывать больше кнопок"
9486 #. Resource IDs: (17082)
9487 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9488 msgstr "Показывать панель быстрого доступа над полосой"
9490 #. Resource IDs: (17081)
9491 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9492 msgstr "Показывать панель быстрого доступа под полосой"
9494 #. Resource IDs: (16651)
9495 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9496 msgstr "Показывать по&дсказки в панелях инструментов"
9498 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9499 #. name)
9500 msgid "Show Whitespaces"
9501 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9503 #. Resource IDs: (32813)
9504 msgid "Show an overview of the whole graph"
9505 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9508 msgid "Show asterisk log prefix"
9509 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9511 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9512 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9513 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9515 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9516 msgid "Show author"
9517 msgstr "Показать автора"
9519 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9520 msgid ""
9521 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9522 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9523 "unique, please see help"
9524 msgstr ""
9526 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9527 msgid "Show branches this commit is on"
9528 msgstr "Показать ветви, содержащие эту фиксацию"
9530 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9531 msgid "Show changes as &unified diff"
9532 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9534 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9535 msgid "Show com&plete log"
9536 msgstr "Показать п&олный журнал"
9538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9539 msgid "Show complete log"
9540 msgstr "Показать полный журнал"
9542 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9543 msgid "Show date"
9544 msgstr "Показать дату"
9546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9547 msgid "Show describe in log"
9548 msgstr "Показывать описание в журнале"
9550 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9551 msgid "Show describe in log dialog"
9552 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9554 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9555 msgid "Show destination folder"
9556 msgstr "Показать папку назначения"
9558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9559 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9560 msgid "Show diff"
9561 msgstr "Показать изменения"
9563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9564 msgid "Show diff to last commit"
9565 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9568 msgid "Show excluded folders as normal"
9569 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9571 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9572 msgid "Show extra changes after merge"
9573 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9575 #. Resource IDs: (16656)
9576 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9577 msgstr "Показывать &полные меню после небольшой задержки"
9579 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9580 msgid "Show file name"
9581 msgstr "Показать имя файла"
9583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9584 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9585 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9588 msgid "Show i&gnored files"
9589 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9592 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9593 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9595 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9596 msgid "Show la&beled commits only"
9597 msgstr "Только со ссылками"
9599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9600 msgid "Show linenumber&s"
9601 msgstr "Показывать но&мера строк"
9603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9604 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9605 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9606 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9607 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9608 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9609 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9610 msgid "Show log"
9611 msgstr "Показать журнал"
9613 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9614 msgid "Show log &before rename/copy"
9615 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9617 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9618 #, c-format
9619 msgid "Show log of %s"
9620 msgstr "Показать журнал для %s"
9622 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9623 msgid "Show log of submodule"
9624 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9626 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9627 msgid "Show log of this folder"
9628 msgstr "Показать журнал этой папки"
9630 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9631 msgid "Show log..."
9632 msgstr "Показать журнал..."
9634 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9635 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9636 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9639 #. Control id 1383)
9640 msgid "Show modified files in working tree"
9641 msgstr "Показать изменённые файлы в рабочей копии"
9643 #. Resource IDs: (20308)
9644 msgid ""
9645 "Show next change of selected commit\n"
9646 "Show next"
9647 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9649 #. Resource IDs: (32814)
9650 msgid "Show oldest node at top"
9651 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9653 #. Resource IDs: (32853)
9654 msgid ""
9655 "Show or hide the line diff bar\n"
9656 "Toggle LineDiffBar"
9657 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9659 #. Resource IDs: (32854)
9660 msgid ""
9661 "Show or hide the locator bar\n"
9662 "Toggle LocatorBar"
9663 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9665 #. Resource IDs: (59393)
9666 msgid ""
9667 "Show or hide the status bar\n"
9668 "Toggle Status Bar"
9669 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9671 #. Resource IDs: (59393)
9672 msgid ""
9673 "Show or hide the status bar\n"
9674 "Toggle StatusBar"
9675 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9677 #. Resource IDs: (59392)
9678 msgid ""
9679 "Show or hide the toolbar\n"
9680 "Toggle ToolBar"
9681 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9683 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9684 msgid "Show original line number"
9685 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9687 #. Resource IDs: (20309)
9688 msgid ""
9689 "Show previous change of selected commit\n"
9690 "Show previous"
9691 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9693 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9694 msgid "Show revision properties"
9695 msgstr "Показать свойства ревизии"
9697 #. Resource IDs: (16652)
9698 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9699 msgstr "Показывать клавиши &быстрого доступа в подсказках"
9701 #. Resource IDs: (32774)
9702 msgid ""
9703 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9704 "Show Whitespaces"
9705 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9708 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9709 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9711 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9712 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9713 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9716 msgid "Show un&modified files"
9717 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9720 msgid "Show un&versioned files"
9721 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9723 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9724 msgid "Show/Hide"
9725 msgstr "Показать/скрыть"
9727 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9728 #, c-format
9729 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9730 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9736 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9737 msgstr "Показано %ld фиксации(й), от фиксации %s до фиксации %s - %ld фиксации(й) выбрано, %ld файла(ов) выбрано\r\n"
9739 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9740 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9741 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9743 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9744 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9745 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9747 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9748 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9749 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9752 msgid "Shows reference log"
9753 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9755 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9756 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9757 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9760 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9761 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9764 msgid "Si&gn"
9765 msgstr "Под&писать"
9767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9768 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9769 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9771 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9772 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9773 msgid "Silver Style"
9774 msgstr "Серебристый стиль"
9776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9777 msgid "Since"
9778 msgstr "с"
9780 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9781 msgid "Size"
9782 msgstr "Размер"
9784 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9785 msgid "Skip"
9786 msgstr "Пропустить"
9788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9789 #, c-format
9790 msgid "Skip Patch: %s"
9791 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9794 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9795 msgid "Skip worktree"
9796 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9799 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9800 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9802 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9803 msgid "Skipped"
9804 msgstr "Пропущено"
9806 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9807 msgid "Skipped missing target"
9808 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9810 #. Resource IDs: (17112)
9811 msgid "Slide"
9812 msgstr "Сдвиг"
9814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9815 msgid "Smart tab char"
9816 msgstr "Символ смарт табуляции"
9818 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9819 msgid "Soft"
9820 msgstr "Мягкая"
9822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9823 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9824 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
9826 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9827 msgid ""
9828 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9829 "Do you want to load the changes?"
9830 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9832 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9833 msgid ""
9834 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9835 "Would you like to reload and lose your changes?"
9836 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9839 msgid "Sort by commit count"
9840 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9843 msgid "Sort tag list in reversed order"
9844 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9847 msgid ""
9848 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9849 "dialog."
9850 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9852 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9853 msgid "Spin1"
9854 msgstr "Счётчик1"
9856 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9857 msgid "Split lines"
9858 msgstr "Разделить на строки"
9860 #. Resource IDs: (57653)
9861 msgid ""
9862 "Split the active window into panes\n"
9863 "Split"
9864 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9866 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9867 msgid "Squash"
9868 msgstr "Объединить"
9870 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9871 msgid "Squash (with commit below)"
9872 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9874 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9875 msgid "Stacked Bar Graph"
9876 msgstr "Гистограмма стопкой"
9878 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9879 msgid "Stacked Line Graph"
9880 msgstr "График стопкой"
9882 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9883 msgid "Standard"
9884 msgstr "Стандартные"
9886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9887 msgid "Start (FastFwd)"
9888 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9891 msgid "Start Cherry Pick"
9892 msgstr "Начать пересмотр"
9894 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9895 msgid "Start Commit Hook"
9896 msgstr "Хук начало-фиксации"
9898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9899 msgid "Start Rebase"
9900 msgstr "Начать перебазирование"
9902 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9903 msgid "Start bisect mode..."
9904 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9907 msgid "Start registry editor"
9908 msgstr "Запустить редактор реестра"
9910 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9911 msgid "Starts a git server running git protocol"
9912 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9915 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9916 msgid "Stash"
9917 msgstr "Копилка"
9919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9920 msgid "Stash &Message"
9921 msgstr "&Сообщение копилки"
9923 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9924 msgid "Stash Apply"
9925 msgstr "Применить в копилку"
9927 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9928 msgid "Stash List"
9929 msgstr "Лист копилки"
9931 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9932 msgid "Stash Pop"
9933 msgstr "Забрать из копилки"
9935 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9936 msgid "Stash Save"
9937 msgstr "Сохранить в копилку"
9939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9940 msgid "Stash operation running..."
9941 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
9943 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9944 msgid "State"
9945 msgstr "Состояние"
9947 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9948 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9949 #. id 4573)
9950 msgid "Static"
9951 msgstr "Статический"
9953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9954 msgid "Statistics"
9955 msgstr "Статистика"
9957 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9958 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9959 msgid "Status"
9960 msgstr "Статус"
9962 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
9963 msgid "Status Bar"
9964 msgstr "Строка состояния"
9966 #. Resource IDs: (17087)
9967 msgid "Status Bar Configuration"
9968 msgstr "Конфигурация строки состояния"
9970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9971 msgid "Status and action colors"
9972 msgstr "Цвета состояний и действий"
9974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9975 msgid "Status cache"
9976 msgstr "Кэширование статуса"
9978 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9979 msgid ""
9980 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9981 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
9983 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9984 msgid ""
9985 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9986 " the overlay recursively"
9987 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
9989 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9990 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9991 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
9993 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9994 msgid "Stops bisect mode"
9995 msgstr "Завершить бинарный поиск"
9997 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9998 msgid ""
9999 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10000 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10001 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
10003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10004 msgid "Strategy"
10005 msgstr "Стратегия"
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10008 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10009 msgstr "Очищать от пробелов строки начинающиеся с \"#\" в сообщении фиксации"
10011 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10012 msgid "Style"
10013 msgstr "Стиль"
10015 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10016 msgid "Subject"
10017 msgstr "Тема"
10019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10020 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10021 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10022 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10023 #. Control id 65535)
10024 msgid "Subject:"
10025 msgstr "Тема:"
10027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10028 msgid "Submodule"
10029 msgstr "Подмодуль"
10031 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10032 msgid "Submodule &Update..."
10033 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
10035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10036 msgid "Submodule Add"
10037 msgstr "Подмодуль Добавить"
10039 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10040 msgid "Submodule Add..."
10041 msgstr "Подмодуль Добавить..."
10043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10044 msgid "Submodule Diff"
10045 msgstr "Подмодуль Различия"
10047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10048 msgid "Submodule Init"
10049 msgstr "Подмодуль Инициализация"
10051 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10052 msgid "Submodule Sync"
10053 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
10055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10056 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10057 msgid "Submodule Update"
10058 msgstr "Подмодуль Обновить"
10060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10061 msgid "Submodule Update Options"
10062 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
10064 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10065 #, c-format
10066 msgid ""
10067 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
10068 "Revision %2!s!"
10069 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\r\nРевизия %2!s!"
10071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10072 msgid "Submodule of Project: "
10073 msgstr "Подмодуль проекта"
10075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10076 #. Control id 1708)
10077 msgid "Submodules"
10078 msgstr "Подмодули"
10080 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10081 msgid "Success"
10082 msgstr "Успешно"
10084 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10085 msgid "Switch"
10086 msgstr "Переключение"
10088 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10089 #, c-format
10090 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10091 msgstr "Переключение %s на %s, ревизия %s"
10093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10094 msgid "Switch To"
10095 msgstr "Пересмотреть..."
10097 #. Resource IDs: (57681)
10098 msgid ""
10099 "Switch back to the previous window pane\n"
10100 "Previous Pane"
10101 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
10103 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10104 msgid "Switch between single and double pane view"
10105 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
10107 #. Resource IDs: (32775)
10108 msgid ""
10109 "Switch between single and double pane view\n"
10110 "Switch between single and double pane view"
10111 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
10113 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10114 msgid "Switch left and right view"
10115 msgstr "Переключить левый и правый вид"
10117 #. Resource IDs: (32811)
10118 msgid ""
10119 "Switch the contents of the left and right view\n"
10120 "Switch left and right view"
10121 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
10123 #. Resource IDs: (61188)
10124 msgid "Switch to the next document window"
10125 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
10127 #. Resource IDs: (57680)
10128 msgid ""
10129 "Switch to the next window pane\n"
10130 "Next Pane"
10131 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
10133 #. Resource IDs: (61189)
10134 msgid "Switch to the previous document window"
10135 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
10137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10138 msgid "Switch/Checkout"
10139 msgstr "Переключить"
10141 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10142 msgid "Switch/Checkout to"
10143 msgstr "Переключиться на"
10145 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10146 msgid "Switch/Checkout to this..."
10147 msgstr "Переключиться на этот..."
10149 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10150 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10151 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
10153 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10154 msgid "Switches the comparison left<->right"
10155 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
10157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10158 msgid "Symbolize ref names"
10159 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
10161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10162 msgid "Symlink"
10163 msgstr "Символическая ссылка"
10165 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10166 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10167 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
10169 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10170 msgid "Sync..."
10171 msgstr "Синхронизировать..."
10173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10174 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10175 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10176 msgid "System"
10177 msgstr "Системное"
10179 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10180 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10181 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
10183 #. Resource IDs: (61707)
10184 msgid ""
10185 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10186 "deleted."
10187 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
10189 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10190 msgid "TIS-620"
10191 msgstr "TIS-620"
10193 #. Resource IDs: (109)
10194 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10195 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10197 #. Resource IDs: (109)
10198 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10199 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10202 msgid "Ta&gs:"
10203 msgstr "М&етки:"
10205 #. Resource IDs: (16970)
10206 msgid "Tab Placeholder"
10207 msgstr "Заполнитель закладки"
10209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10210 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10211 msgid "Tab size:"
10212 msgstr "Размер табул.:"
10214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10215 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10216 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10217 msgid "Tag"
10218 msgstr "Метка"
10220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10221 msgid "Tag (FF)"
10222 msgstr "Метка (FF)"
10224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10225 msgid "Tag Info"
10226 msgstr "Информация о метке"
10228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10229 #, c-format
10230 msgid "Tagged the working tree to %s"
10231 msgstr "Для рабочей копии назначена метка %s"
10233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10234 msgid "Tags"
10235 msgstr "Метки"
10237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10238 msgid "Tags:"
10239 msgstr "Метки:"
10241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10242 msgid "Tasks"
10243 msgstr "Задачи"
10245 #. Resource IDs: (17019)
10246 msgid "Tasks Pane"
10247 msgstr "Панель задач"
10249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10250 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10251 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
10253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10254 msgid "Test"
10255 msgstr "Тест"
10257 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10258 msgid "Test Only"
10259 msgstr "Только проверка"
10261 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10262 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10263 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
10265 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10266 msgid "Thai"
10267 msgstr "Тайский"
10269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10270 msgid ""
10271 "The Remote Config was changed.\n"
10272 "Do you want to save now or discard changes?"
10273 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
10275 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10276 msgid ""
10277 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10278 "Should be > 0"
10279 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
10281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10285 "\n"
10286 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10287 msgstr "Ветвь \"%s\" является <i>внешней</i> ветвью.\n\nВы действительно хотите <ct=0x0000FF>удалить</ct> ее?"
10289 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10290 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10291 msgstr "Размер куска кода на соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
10293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10294 msgid "The commit message must not be empty."
10295 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
10297 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10301 "Do you want to overwrite it?"
10302 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10304 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10305 msgid ""
10306 "The credential helper was changed.\n"
10307 "Do you want to save now or discard changes?"
10308 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
10310 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10311 msgid ""
10312 "The current working tree is not clean.\n"
10313 "Do you want to stash the changes?"
10314 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
10316 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10317 msgid ""
10318 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10319 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10320 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10321 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
10323 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10327 "%s"
10328 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
10330 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10331 msgid ""
10332 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10333 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10334 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
10336 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10337 msgid ""
10338 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10339 "\n"
10340 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10341 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
10343 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10344 #, c-format
10345 msgid "The file %s does not exist!"
10346 msgstr "Файл %s не существует!"
10348 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10349 #, c-format
10350 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10351 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
10353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10357 "Do you want to select another file to diff?"
10358 msgstr "Файл \"%s\" не существует в  вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
10360 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "The file \n"
10364 "%s\n"
10365 "is empty.\n"
10366 "Do you want to remove the file?"
10367 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
10369 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10370 msgid "The file is too big"
10371 msgstr "Файл слишком велик"
10373 #. Resource IDs: (61701)
10374 msgid "The file is too large to open."
10375 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
10377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "The file\n"
10381 "%s\n"
10382 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10383 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
10385 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "The file\n"
10389 "%s\n"
10390 "is not a valid text file!"
10391 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
10393 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 "The folder %s\n"
10397 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10398 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
10400 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "The folder \n"
10404 "%s\n"
10405 "does not exist.\n"
10406 "Would you like to create it first?"
10407 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10409 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "The hook script returned an error:\n"
10413 "%s"
10414 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10416 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10417 msgid "The image can not be shown."
10418 msgstr "Не могу показать изображение."
10420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10421 msgid ""
10422 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10423 "installed correctly."
10424 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10427 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10428 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10430 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10431 #, c-format
10432 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10433 msgstr "Строка, обозначающая новый файл, ожидалась в строке %d !"
10435 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10436 #, c-format
10437 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10438 msgstr "Номер строки должен быть между %d и %d"
10440 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10441 #, c-format
10442 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10443 msgstr "Локальная ветвь \"%s\" не может быть быстро-вперёд-перемотана к внешней ветви \"%s\"."
10445 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10446 msgid ""
10447 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10448 "Continue?"
10449 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10451 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10452 msgid ""
10453 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10454 "Continue?"
10455 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10457 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10458 msgid ""
10459 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10460 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10461 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10463 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10464 msgid "The operation failed."
10465 msgstr "Операция провалилась."
10467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10468 msgid ""
10469 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10470 "You must only specify one of them."
10471 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10473 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10477 "Patching is not possible!"
10478 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "The patch seems outdated! The file line\n"
10484 "%s\n"
10485 "and the patchline\n"
10486 "%s\n"
10487 "do not match!"
10488 msgstr "Похоже, заплатка устарела! Строка файла\n%s\nи строка заплатки\n%s\nне совпадают!"
10490 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10491 msgid ""
10492 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10493 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10494 "\n"
10495 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10496 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10497 "\n"
10498 "Do you want to proceed anyway?"
10499 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10501 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "The path\n"
10505 "%s\n"
10506 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10507 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10508 "%s\n"
10509 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10510 msgstr "Путь\n%s\nне соответствует пути в файле заплатки.\nНо TortoiseGitMerge нашел путь\n%s\nкоторый подходит больше. Желаете ли вы использовать предложенный путь вместо исходного?"
10512 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10513 msgid ""
10514 "The process is still running.\n"
10515 "Are you sure to abort?"
10516 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10519 msgid ""
10520 "The regular expression is invalid!\n"
10521 "Please enter a valid regular expression."
10522 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10528 "Do you want to overwrite it?"
10529 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10531 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10532 msgid ""
10533 "The remote branch has not changed.\n"
10534 "\n"
10535 "Open the rebase dialog anyway?"
10536 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10539 msgid "The repository was successfully created."
10540 msgstr "Хранилище создано успешно."
10542 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10543 msgid ""
10544 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10545 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10546 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10548 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10552 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10553 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10554 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10556 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "The target folder \n"
10560 "%s\n"
10561 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10562 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10563 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10565 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "The target folder \n"
10569 "%s\n"
10570 "is not empty!\n"
10571 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10572 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10574 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10575 msgid ""
10576 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10577 "The following differences were found:"
10578 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10580 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10581 msgid ""
10582 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10583 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10584 "but maybe not scan all files."
10585 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\r\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\r\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10587 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10588 msgid ""
10589 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10590 "It's not possible to show the log messages between them!"
10591 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10594 msgid ""
10595 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10596 "Review and commit the changes?"
10597 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10600 msgid "Their file:"
10601 msgstr "Их файл:"
10603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10604 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10605 msgid "Theirs"
10606 msgstr "Их"
10608 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10609 msgid ""
10610 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10611 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10612 msgstr "Есть изменения или неверсированные элементы в папке(папках), содержащихся в субмодулях.\nЭти файлы не включены в список фиксирования. Их необходимо зафиксировать отдельно."
10614 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10618 "uses."
10619 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10621 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10622 msgid ""
10623 "There are more editable views.\n"
10624 "What view do you want to save?"
10625 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10627 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10628 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10629 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10631 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10635 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10636 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10637 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10638 msgstr "Остался неулаженный конфликт в сторке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10640 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10641 msgid ""
10642 "There are unsaved modifications!\n"
10643 "Do you want to save your changes?"
10644 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10646 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10647 msgid ""
10648 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10649 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10650 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы в соответствии со свойством svn:ignore или общей конфигурационной настройкой игнорирования файлов."
10652 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10653 msgid "Thesaurus"
10654 msgstr "Словарь"
10656 #. Resource IDs: (62181)
10657 msgid ""
10658 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10659 "changes that were made before the application closed."
10660 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10662 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10663 msgid "This field is required and must not be empty."
10664 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10666 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10667 msgid ""
10668 "This is not a valid URL.\n"
10669 "Please enter an URL here."
10670 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10672 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10673 msgid ""
10674 "This is not a valid path!\n"
10675 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10676 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10677 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10680 msgid ""
10681 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10682 "commits."
10683 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10685 #. Resource IDs: (61710)
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10689 " may have an incompatible version of %s."
10690 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %s в файле %s. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %s."
10692 #. Resource IDs: (61709)
10693 #, c-format
10694 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10695 msgstr "Эта программа требует файл %s, не найденный в этой системе."
10697 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10698 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10699 msgstr "У файла не может быть этого свойства, только у папки."
10701 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10702 msgid ""
10703 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10704 "Please use another name"
10705 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10708 msgid "This task requires a clean working tree."
10709 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10711 #. Resource IDs: (16244)
10712 msgid ""
10713 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10714 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10715 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10716 msgstr "Сейчас будет удалена регистрация всех команд, выполненных вами в этом приложении и восстановлен набор видимых по умолчанию команд в меню и панелях инструментов. Это не затрагивает явно выполненных настроек. Вы уверены, что желаете это сделать?"
10718 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10719 msgid "Three way diff"
10720 msgstr "Трёхсторонние различия"
10722 #. Resource IDs: (16928)
10723 msgid "Tile &Vertically"
10724 msgstr "Выстроить по &вертикали"
10726 #. Resource IDs: (16924)
10727 msgid "Tile Hori&zontally"
10728 msgstr "Выстроить по &горизонтали"
10730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10731 msgid "To"
10732 msgstr "К/в"
10734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10735 msgid ""
10736 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10737 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10738 "Disable tag fetching?"
10739 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10742 msgid ""
10743 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10744 "\n"
10745 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10746 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10747 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10750 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10751 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10752 msgid "To:"
10753 msgstr "По:"
10755 #. Resource IDs: (58113)
10756 msgid ""
10757 "Toggle One/Two Pages display\n"
10758 "Toggle One/Two Pages display"
10759 msgstr "Переключение отображения одной/двух страниц\nПереключение отображения одной/двух страниц"
10761 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10762 msgid "Toggle filters"
10763 msgstr "Переключить фильтры"
10765 #. Resource IDs: (65535)
10766 msgid "Toolbar"
10767 msgstr "Панель инструментов"
10769 #. Resource IDs: (16130)
10770 msgid "Toolbar Name"
10771 msgstr "Наименование панели инструментов"
10773 #. Resource IDs: (17017)
10774 msgid "Toolbar Options"
10775 msgstr "Параметры панели инструментов"
10777 #. Resource IDs: (16008)
10778 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10779 msgstr "Внутренняя ошибка панели инструментов. Пожалуйста, свяжитесь с поставщиком приложения."
10781 #. Resource IDs: (16105)
10782 msgid "Toolbars"
10783 msgstr "Панели инструментов"
10785 #. Resource IDs: (16928)
10786 msgid "Tools"
10787 msgstr "Инструменты"
10789 #. Resource IDs: (65535)
10790 msgid "Tools:"
10791 msgstr "Инструменты:"
10793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10794 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10795 msgid "TortoiseGit"
10796 msgstr "TortoiseGit"
10798 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10799 #, c-format
10800 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10801 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10803 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10804 #, c-format
10805 msgid ""
10806 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10807 "%s \r\n"
10808 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10810 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10814 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10815 "\n"
10816 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10817 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10823 "to be renamed too?"
10824 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10826 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10827 #, c-format
10828 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10829 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10832 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10833 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10835 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10836 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10837 msgid "TortoiseGitBlame"
10838 msgstr "TortoiseGitBlame"
10840 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10844 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10845 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10847 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10848 #, c-format
10849 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10850 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10852 #. Resource IDs: (1)
10853 msgid ""
10854 "TortoiseGitBlame\n"
10855 "\n"
10856 "TortoiseGitBlam\n"
10857 "\n"
10858 "\n"
10859 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10860 "TortoiseGitBlame.Document"
10861 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10864 msgid "TortoiseGitIDiff"
10865 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10868 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10869 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10871 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10872 msgid ""
10873 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10874 "\n"
10875 "Available command line parameters are:\n"
10876 "/left:\"path to left picture\"\n"
10877 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10878 "/right:\"path to right picture\"\n"
10879 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10880 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10881 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10882 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10883 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры команндной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10885 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10886 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10887 msgid "TortoiseGitMerge"
10888 msgstr "TortoiseGitMerge"
10890 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10891 #, c-format
10892 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10893 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10895 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10899 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10900 "apr %d.%d.%d\r\n"
10901 "apr-util %d.%d.%d"
10902 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10904 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10908 " more than once."
10909 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
10911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10912 msgid "TortoiseGitUDiff"
10913 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10915 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10916 msgid ""
10917 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10918 "\n"
10919 "Available command line parameters are:\n"
10920 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10921 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10922 "/?  - this help dialog\n"
10923 "/p  - read diff input from console pipe"
10924 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
10926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10927 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10928 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
10930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10931 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10932 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
10934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10935 msgid "Total commits analyzed:"
10936 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
10938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10939 msgid "Total file changes:"
10940 msgstr "Всего файлов изменено:"
10942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10943 msgid "Trac&k"
10944 msgstr "Отслеживать"
10946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10947 msgid "Track"
10948 msgstr "Отслеживать"
10950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10951 msgid "Tracked Remote Branch:"
10952 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
10954 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10955 msgid "Tracked branch"
10956 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
10958 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10959 #, c-format
10960 msgid "Transferring at %s"
10961 msgstr "Передача на %s"
10963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10964 msgid "Transparent &color..."
10965 msgstr "Прозрачный &цвет..."
10967 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10968 msgid "Trim right"
10969 msgstr "Обрезать справа"
10971 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10972 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10973 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
10975 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10976 msgid "Turkish"
10977 msgstr "Турецкий"
10979 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10980 msgid "Tweak TortoiseGit"
10981 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
10983 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10984 msgid "Type"
10985 msgstr "Тип"
10987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10988 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10989 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10990 msgid "Type:"
10991 msgstr "Тип:"
10993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10994 msgid "URL"
10995 msgstr "URL"
10997 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10998 msgid "URL and directory must not be empty."
10999 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
11001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11002 msgid "URL history"
11003 msgstr "Предыдущие URL"
11005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11006 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11007 #. id 65535)
11008 msgid "URL:"
11009 msgstr "URL:"
11011 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11012 msgid "UTF-16 BE"
11013 msgstr "UTF-16 BE"
11015 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11016 msgid "UTF-16 LE"
11017 msgstr "UTF-16 LE"
11019 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11020 msgid "UTF-8"
11021 msgstr "UTF-8"
11023 #. Resource IDs: (61840)
11024 msgid "Unable to load mail system support."
11025 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
11027 #. Resource IDs: (61826)
11028 msgid "Unable to process command, server busy."
11029 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
11031 #. Resource IDs: (61731)
11032 #, c-format
11033 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11034 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
11036 #. Resource IDs: (61836)
11037 msgid "Unable to read write-only property."
11038 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
11040 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11041 msgid ""
11042 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11043 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11044 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11045 "from the top pane in the log dialog."
11046 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
11048 #. Resource IDs: (61837)
11049 msgid "Unable to write read-only property."
11050 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
11052 #. Resource IDs: (61732)
11053 #, c-format
11054 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11055 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
11057 #. Resource IDs: (62177)
11058 msgid "Uncheck"
11059 msgstr "Снять"
11061 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11062 msgid "Undo"
11063 msgstr "Отменить"
11065 #. Resource IDs: (17102)
11066 #, c-format
11067 msgid "Undo %d Actions"
11068 msgstr "Откатить %d действий(я)"
11070 #. Resource IDs: (17103)
11071 msgid "Undo 1 Action"
11072 msgstr "Откатить 1 действие"
11074 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11075 msgid "Undo Add..."
11076 msgstr "Отменить добавление..."
11078 #. Resource IDs: (57643)
11079 msgid ""
11080 "Undo the last action\n"
11081 "Undo"
11082 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
11084 #. Resource IDs: (57643)
11085 msgid ""
11086 "Undo the last modifications\n"
11087 "Undo"
11088 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
11090 #. Resource IDs: (61728)
11091 msgid "Unexpected file format."
11092 msgstr "Неожиданный формат файла."
11094 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11095 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11096 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
11098 #. Resource IDs: (17111)
11099 msgid "Unfold"
11100 msgstr "Развернуть"
11102 #. Resource IDs: (61591)
11103 msgid ""
11104 "Unformatted Text\n"
11105 "text without any formatting"
11106 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
11108 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11109 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11110 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
11112 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11113 msgid "Unknown"
11114 msgstr "Неизвестно"
11116 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11117 msgid "Unknown depth"
11118 msgstr "Неизвестная глубина"
11120 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11121 msgid "Unmark this block"
11122 msgstr "Снять пометку с этого блока"
11124 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11125 msgid "Unresolved conflicts!"
11126 msgstr "Неулаженные конфликты!"
11128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11129 msgid "Unset tracked branch"
11130 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
11132 #. Resource IDs: (61443)
11133 msgid "Untitled"
11134 msgstr "Неназванный"
11136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11137 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11138 msgid "Unversioned"
11139 msgstr "Неверсируемый"
11141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11142 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11143 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
11145 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11146 #, c-format
11147 msgid "Unversioning %s"
11148 msgstr "Разверсирование %s"
11150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11151 msgid "Up"
11152 msgstr "Вверх"
11154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11155 msgid "Update"
11156 msgstr "Обновить"
11158 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11159 msgid "Update Ref"
11160 msgstr "Обновить ссылку"
11162 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11163 msgid "Update Submodules"
11164 msgstr "Обновить подмодули"
11166 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11167 msgid "Updated"
11168 msgstr "Обновлено"
11170 #. Resource IDs: (61581)
11171 msgid "Updating ActiveX objects"
11172 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
11174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11175 msgid "Updating index"
11176 msgstr "Обновляется индекс"
11178 #. Resource IDs: (16530)
11179 msgid "Use &Default Image: "
11180 msgstr "Использовать изображение по &умолчанию:"
11182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11183 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11184 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
11186 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11187 msgid "Use &other text block"
11188 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
11190 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11191 msgid "Use 'mine' text block"
11192 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок"
11194 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11195 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11196 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11197 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок затем 'их'"
11199 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11200 #. name)
11201 msgid "Use 'theirs' text block"
11202 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок"
11204 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11205 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11206 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11207 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок затем 'мой'"
11209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11210 msgid "Use HTTP path component"
11211 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
11213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11214 msgid "Use Ribbons"
11215 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
11217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11218 msgid "Use Task Dialog"
11219 msgstr "Использовать диалог задач"
11221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11222 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11223 msgstr "Использовать тонкие пакеты (для медленного соединения с сетью)"
11225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11226 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11227 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
11229 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11230 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11231 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
11233 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11234 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11235 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
11237 #. Resource IDs: (32856)
11238 msgid ""
11239 "Use all content from the left view\n"
11240 "Use left file"
11241 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
11243 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11244 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11245 msgid "Use block from left before right"
11246 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
11248 #. Resource IDs: (32857)
11249 msgid ""
11250 "Use block from left view before block from right view\n"
11251 "Use block from left before right"
11252 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
11254 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11255 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11256 msgid "Use block from right before left"
11257 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
11259 #. Resource IDs: (32859)
11260 msgid ""
11261 "Use block from right view before block from left view\n"
11262 "Use block from right before left"
11263 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
11265 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11266 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11267 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
11269 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11270 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11271 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
11273 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11274 msgid "Use configured server"
11275 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
11277 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11278 #. name)
11279 msgid "Use left block"
11280 msgstr "Использовать левый блок"
11282 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11283 #. name)
11284 msgid "Use left file"
11285 msgstr "Использовать левый файл"
11287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11288 msgid "Use local branch color for current branch"
11289 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
11291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11292 msgid "Use recycle bin when reverting"
11293 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
11295 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11296 msgid "Use regular expression"
11297 msgstr "Регулярное выражение"
11299 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11300 msgid "Use right block"
11301 msgstr "Использовать правый блок"
11303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11304 msgid "Use spaces"
11305 msgstr "Использовать пробелы"
11307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11308 msgid "Use system locale for date/time"
11309 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
11311 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11312 msgid "Use text block from '&mine'"
11313 msgstr "Использовать '&мой' текстовый блок"
11315 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11316 msgid "Use text block from '&theirs'"
11317 msgstr "Использовать '&их' текстовый блок"
11319 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11320 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11321 msgstr "Использовать 'м&ой' текстовый блок перед 'их'"
11323 #. Resource IDs: (32822)
11324 msgid ""
11325 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11326 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11327 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок перед 'их'\nСначала 'мой', затем 'их'"
11329 #. Resource IDs: (32820)
11330 msgid ""
11331 "Use text block from 'mine'\n"
11332 "Use 'mine' text block"
11333 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок\nИспользовать 'мой' текстовый блок"
11335 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11336 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11337 msgstr "Использовать 'и&х' текстовый блок перед 'моим'"
11339 #. Resource IDs: (32821)
11340 msgid ""
11341 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11342 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11343 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок перед 'моим'\nСначала 'их', затем 'мой'"
11345 #. Resource IDs: (32819)
11346 msgid ""
11347 "Use text block from 'theirs'\n"
11348 "Use 'theirs' text block"
11349 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок\nИспользовать 'их' текстовый блок"
11351 #. Resource IDs: (32855)
11352 msgid ""
11353 "Use text block from the left view\n"
11354 "Use left block"
11355 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
11357 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11358 msgid "Use th&is text block"
11359 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
11361 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11362 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11363 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
11365 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "Use the found path.\n"
11369 "Apply the patch to\n"
11370 "%s"
11371 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11373 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "Use the original path.\n"
11377 "Apply the patch to\n"
11378 "%s"
11379 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11382 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11383 msgid "Use this"
11384 msgstr "Использовать это"
11386 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11387 msgid "Use this &whole file"
11388 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11390 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11391 msgid "Use this block on left"
11392 msgstr "Использовать этот блок слева"
11394 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11395 msgid "Use whole other &file"
11396 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11398 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11399 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11400 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11403 msgid "User Email:"
11404 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11407 msgid "User Info"
11408 msgstr "информация о пользователе"
11410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11411 msgid "User Name:"
11412 msgstr "Имя пользователя:"
11414 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11415 msgid "User cancelled"
11416 msgstr "Отменено пользователем"
11418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11419 msgid ""
11420 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11421 " Do you want to set these now?"
11422 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11425 msgid "User&name:"
11426 msgstr "Имя &пользователя:"
11428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11429 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11430 msgid "Username:"
11431 msgstr "Имя пользователя:"
11433 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11434 msgid ""
11435 "Valid command line options are:\n"
11436 "/base:<path to base file>\n"
11437 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11438 "/theirs:<path to their file>\n"
11439 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11440 "/mine:<path to your file>\n"
11441 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11442 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11443 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11444 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11445 "/patchpath:<path to folder>\n"
11446 "/saverequired\n"
11447 "/saverequiredonconflicts\n"
11448 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11449 "/line:<line number to jump to>"
11450 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11452 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11453 msgid "Value"
11454 msgstr "Значение"
11456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11457 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11458 msgid "Version"
11459 msgstr "Версия"
11461 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11462 #, c-format
11463 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11464 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11467 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11468 msgid "Version 1"
11469 msgstr "Версия 1"
11471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11472 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11473 msgstr "Версия 1 (Более новое время фиксации)"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11476 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11477 msgid "Version 2 (Base)"
11478 msgstr "Версия 2 (Базовая)"
11480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11481 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11482 msgstr "Версия 2 (Базовая) (Более новое время фиксации)"
11484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11485 msgid "Version Information"
11486 msgstr "Информация о версии"
11488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11489 msgid "Version:"
11490 msgstr "Версия:"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11493 msgid "Versioned"
11494 msgstr "Версировано"
11496 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11497 msgid "Vietnamese"
11498 msgstr "Вьетнамский"
11500 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11501 msgid "View"
11502 msgstr "Вид"
11504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11505 msgid "View .tgitconfig"
11506 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11508 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11509 msgid "View Bars"
11510 msgstr ""
11512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11513 msgid "View Patch"
11514 msgstr "Посмотреть заплатку"
11516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11517 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11518 msgid "View Patch>>"
11519 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11521 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11522 msgid "View revision for path in &webviewer"
11523 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11525 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11526 msgid "View revision in alternative editor"
11527 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11530 msgid "View system&wide gitconfig"
11531 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11534 msgid "Visit our website"
11535 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11537 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11538 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11539 msgid "Visual Studio 2005"
11540 msgstr "Visual Studio 2005"
11542 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11543 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11544 msgid "Visual Studio 2008"
11545 msgstr "Visual Studio 2008"
11547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11548 msgid ""
11549 "WARNING:\r\n"
11550 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11551 "To set the values to their default, delete the value text."
11552 msgstr "ВНИМАНИЕ:\r\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\r\nДля сброса настроек, очистите значения."
11554 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11555 msgid "Wait"
11556 msgstr "Ждать"
11558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11559 msgid "Wait for the script to finish"
11560 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11563 msgid "Waiting for input"
11564 msgstr "Ожидаю ввода"
11566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11567 msgid "Walk Be&haviour"
11568 msgstr "Поведение"
11570 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11571 msgid "Warning"
11572 msgstr "Предупреждение"
11574 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11575 msgid "Warning!"
11576 msgstr "Предупреждение!"
11578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11582 "\r\n"
11583 "Do you really want to continue?"
11584 msgstr "Предупреждение: \"%s\" будет удалён навсегда. Его будет <ct=0x0000FF><b>НЕВОЗМОЖНО</b></ct> восстановить!!!\n\nЖелаете продолжить?"
11586 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11587 msgid "Western European"
11588 msgstr "Западно-европейский"
11590 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11591 msgid ""
11592 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11593 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11594 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстому меню"
11596 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11597 msgid ""
11598 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11599 "necessary"
11600 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11603 msgid ""
11604 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11605 "confirmation before killing it"
11606 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11608 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11609 msgid ""
11610 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11611 "dragging folders / files"
11612 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11614 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11615 msgid ""
11616 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11617 "versions are usually more useful."
11618 msgstr "Если включено,  большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11620 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11621 msgid ""
11622 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11623 "automatically selected"
11624 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11626 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11627 msgid ""
11628 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11629 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11630 "blobs available locally."
11631 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11633 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11634 msgid ""
11635 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11636 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11637 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11639 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11640 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11641 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11643 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11644 msgid ""
11645 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11646 "authentication and/or encryption."
11647 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11649 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11650 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11651 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11653 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11654 #. 65535)
11655 msgid "Whitespaces"
11656 msgstr "Непечатаемые знаки"
11658 #. Resource IDs: (17038)
11659 msgid "Window Position"
11660 msgstr "Расположение окна"
11662 #. Resource IDs: (16927)
11663 msgid "Windows"
11664 msgstr "Окна"
11666 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11667 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11668 msgid "Windows 2000"
11669 msgstr "Windows 2000"
11671 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11672 #. Ribbon name)
11673 msgid "Windows 7"
11674 msgstr "Windows 7"
11676 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11677 #. - Ribbon name)
11678 msgid "Windows XP"
11679 msgstr "Windows XP"
11681 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11682 msgid "Windows-1250"
11683 msgstr "Windows-1250"
11685 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11686 msgid "Windows-1251"
11687 msgstr "Windows-1251"
11689 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11690 msgid "Windows-1252"
11691 msgstr "Windows-1252"
11693 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11694 msgid "Windows-1253"
11695 msgstr "Windows-1253"
11697 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11698 msgid "Windows-1254"
11699 msgstr "Windows-1254"
11701 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11702 msgid "Windows-1255"
11703 msgstr "Windows-1255"
11705 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11706 msgid "Windows-1256"
11707 msgstr "Windows-1256"
11709 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11710 msgid "Windows-1257"
11711 msgstr "Windows-1257"
11713 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11714 msgid "Windows-1258"
11715 msgstr "Windows-1258"
11717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11718 msgid "Within a file:"
11719 msgstr "В файле:"
11721 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11722 msgid "Within file"
11723 msgstr "В файле"
11725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11726 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11727 msgid "Working Tree"
11728 msgstr "Рабочая копия"
11730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11731 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11732 msgid "Working Tree Path:"
11733 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11735 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11736 msgid "Working dir changes"
11737 msgstr "Изменения в рабочей копии"
11739 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11740 #. name)
11741 msgid "Wrap long lines"
11742 msgstr "Переносить длинные строки"
11744 #. Resource IDs: (32881)
11745 msgid ""
11746 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11747 "Wrap long lines"
11748 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11751 msgid "Yes to all"
11752 msgstr "Да для всех"
11754 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11755 msgid "You already have the latest version installed."
11756 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11759 msgid ""
11760 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11761 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11762 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11764 #. Resource IDs: (16005)
11765 #, c-format
11766 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11767 msgstr "Можно вставлять изображение только размером %d на %d!"
11769 #. Resource IDs: (16243)
11770 #, c-format
11771 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11772 msgstr "Нельзя создать больше, чем %d пользовательских панелей инструментов!"
11774 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11775 msgid ""
11776 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11777 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11778 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11779 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11782 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11783 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11786 msgid ""
11787 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11788 "\n"
11789 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11790 msgstr "У вас установлена старая версия Git для Windows (https://git-for-windows.github.io/) имеющая некоторые проблемы безопасности. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии 1.9.5+."
11792 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11793 msgid ""
11794 "You have checked \"include untracked\".\n"
11795 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11796 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11798 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11799 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11800 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11802 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11803 msgid ""
11804 "You have modified properties without saving them first.\n"
11805 "Do you want to save them now?"
11806 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11808 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11812 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11813 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11814 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11816 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11817 msgid ""
11818 "You haven't entered an issue number!\n"
11819 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11820 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11823 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11824 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11827 msgid ""
11828 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11829 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11830 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11832 #. Resource IDs: (16024)
11833 #, c-format
11834 msgid "You may define up to %d tools."
11835 msgstr "Можно задать до %d инструментов."
11837 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11838 msgid "You must enter a log message for the commit"
11839 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11842 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11843 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11846 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11847 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11849 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11850 msgid ""
11851 "You selected a folder.\r\n"
11852 "Exports are only possible to a (zip) file."
11853 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11855 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11856 msgid ""
11857 "You selected an unversioned file.\n"
11858 "The file will be added to version control when you commit."
11859 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
11861 #. Resource IDs: (16002)
11862 msgid "You should enter a text!"
11863 msgstr "Вы должны ввести текст!"
11865 #. Resource IDs: (16001)
11866 msgid "You should select an image!"
11867 msgstr "Вы должны выбрать изображение!"
11869 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11873 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11874 msgstr "Вы изменили набор значков с <i>%s</i> на <i>%s</i>.\nЭти изменения вступят в силу только после перезагрузки, или после нового входа в операционную систему!"
11876 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11877 msgid ""
11878 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11879 "Click here to read and insert them again."
11880 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
11882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11883 msgid "Your version is:"
11884 msgstr "Ваша версия:"
11886 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11887 #, c-format
11888 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11889 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
11891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11892 msgid "Zip File"
11893 msgstr "Zip-файл"
11895 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11896 msgid "Zoo&m out\t-"
11897 msgstr "У&меньшить\t-"
11899 #. Resource IDs: (17093)
11900 msgid "Zoom"
11901 msgstr "Увеличение"
11903 #. Resource IDs: (58117)
11904 msgid "Zoom &In"
11905 msgstr "У&величить"
11907 #. Resource IDs: (58118)
11908 msgid "Zoom &Out"
11909 msgstr "У&меньшить"
11911 #. Resource IDs: (32803)
11912 #, c-format
11913 msgid "Zoom 100%"
11914 msgstr "Масштаб 100%"
11916 #. Resource IDs: (58117)
11917 msgid ""
11918 "Zoom In\n"
11919 "Zoom In"
11920 msgstr "Увеличить\nУвеличить"
11922 #. Resource IDs: (58118)
11923 msgid ""
11924 "Zoom Out\n"
11925 "Zoom Out"
11926 msgstr "Уменьшить\nУменьшить"
11928 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11929 msgid "Zoom i&n\t+"
11930 msgstr "У&величить\t+"
11932 #. Resource IDs: (32772)
11933 msgid "Zoom in"
11934 msgstr "Увеличить"
11936 #. Resource IDs: (32773)
11937 msgid "Zoom out"
11938 msgstr "Уменьшить"
11940 #. Resource IDs: (32804)
11941 msgid "Zoom to fit"
11942 msgstr "По содержимому"
11944 #. Resource IDs: (32809)
11945 msgid "Zoom to fit in height"
11946 msgstr "По высоте"
11948 #. Resource IDs: (32810)
11949 msgid "Zoom to fit in width"
11950 msgstr "По ширине"
11952 #. Resource IDs: (17114)
11953 msgid "[Default]"
11954 msgstr "[По умолчанию]"
11956 #. Resource IDs: (16009)
11957 msgid "[Unassigned]"
11958 msgstr "[Не назначено]"
11960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11964 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11965 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
11967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11971 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11972 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
11974 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11978 "an error message."
11979 msgstr ""
11981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11982 #, c-format
11983 msgid "\"%s\" is invalid."
11984 msgstr "\"%s\" недействительна."
11986 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11987 #, c-format
11988 msgid "\"%s\" is not git repository"
11989 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
11991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11992 msgid ""
11993 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11994 "Do you want to abort?"
11995 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
11997 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11998 msgid "_POPUP_"
11999 msgstr "_POPUP_"
12001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
12002 msgid "add \"cherry picked from\""
12003 msgstr "добавить \"пересмотрено вручную из\""
12005 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12006 msgid "added"
12007 msgstr "добавлен"
12009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12010 msgid "added files"
12011 msgstr "добавленные файлы"
12013 #. Resource IDs: (61446)
12014 msgid "an unnamed file"
12015 msgstr "безымянный файл"
12017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12018 msgid "and support the developers"
12019 msgstr "и поддержать разработчиков"
12021 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12022 msgid "assume-valid"
12023 msgstr "предположительно-годный"
12025 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12026 msgid "author"
12027 msgstr "автор"
12029 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12030 #, c-format
12031 msgid "author (>= 0.5%)"
12032 msgstr "автор (>= 0.5%)"
12034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12035 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12036 msgstr "Основано на TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12039 msgid "bugtraq.append"
12040 msgstr "bugtraq.append"
12042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12043 msgid "bugtraq.label"
12044 msgstr "bugtraq.label"
12046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12047 msgid "bugtraq.logregex"
12048 msgstr "bugtraq.logregex"
12050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12051 msgid "bugtraq.message"
12052 msgstr "bugtraq.message"
12054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12055 msgid "bugtraq.number"
12056 msgstr "bugtraq.number"
12058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12059 msgid "bugtraq.url"
12060 msgstr "bugtraq.url"
12062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12063 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12064 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12066 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12067 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12068 msgid "commits"
12069 msgstr "фиксации"
12071 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12072 msgid "conflicted"
12073 msgstr "конфликт"
12075 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "copied from\r\n"
12079 "%s - revision %ld"
12080 msgstr "скопировано из\r\n%s - ревизия %ld"
12082 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12083 msgid "day"
12084 msgstr "день"
12086 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12087 msgid "deleted"
12088 msgstr "удалён"
12090 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12091 msgid "diff from pipe"
12092 msgstr "сравнить из канала"
12094 #. Resource IDs: (58116)
12095 msgid "dummy"
12096 msgstr "пустой"
12098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12099 msgid "eMail settings"
12100 msgstr "eMail настройки"
12102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12103 #, c-format
12104 msgid ""
12105 "exported\n"
12106 "%s\n"
12107 "to\n"
12108 "%s"
12109 msgstr "%s\nэкспортирован в\n%s"
12111 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12112 msgid "external"
12113 msgstr "внешнее"
12115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12116 #, c-format
12117 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12118 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
12120 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12121 msgid "ignored"
12122 msgstr "игнорируемый"
12124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12125 msgid "include &untracked"
12126 msgstr "включая неверсированные"
12128 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12129 msgid "incomplete"
12130 msgstr "незакончен"
12132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12133 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12134 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12135 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12136 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12137 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12138 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12139 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12140 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12141 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12142 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12143 msgid "inherit"
12144 msgstr "не перекрывать"
12146 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12147 msgid "item kept locally"
12148 msgstr "элемент оставлен локально"
12150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12151 msgid "keep the file lists in English"
12152 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
12154 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12155 #, c-format
12156 msgid ""
12157 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12158 "%s = %ld\n"
12159 "%s = %ld\n"
12160 "%s = %ld"
12161 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12163 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12164 #, c-format
12165 msgid ""
12166 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12167 "%s = %ld\n"
12168 "%s = %ld\n"
12169 "%s = %ld\n"
12170 "%s = %ld\n"
12171 "%s = %ld"
12172 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12174 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12175 msgid "manager - all Windows users"
12176 msgstr ""
12178 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12179 msgid "manager - current Windows user"
12180 msgstr ""
12182 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12183 msgid "manager - this repository only"
12184 msgstr ""
12186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12187 msgid "master"
12188 msgstr "master"
12190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12191 #. IDS_STATUSMERGED)
12192 msgid "merged"
12193 msgstr "Слит"
12195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12196 msgid "missing"
12197 msgstr "отсутствует"
12199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12200 msgid "missing/deleted/replaced"
12201 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
12203 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12204 msgid "modified"
12205 msgstr "изменён"
12207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12208 msgid "modified/copied"
12209 msgstr "Изменён/скопирован"
12211 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12212 msgid "month"
12213 msgstr "месяц"
12215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12216 msgid "new branch"
12217 msgstr "новая ветвь"
12219 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12220 msgid "no"
12221 msgstr "нет"
12223 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12224 msgid "no description for this command is available"
12225 msgstr "нет описания для этой команды"
12227 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12228 msgid "non-versioned"
12229 msgstr "неверсирован"
12231 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12232 msgid "none"
12233 msgstr "ничего"
12235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12236 msgid "normal"
12237 msgstr "нормальный"
12239 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12240 msgid "not found"
12241 msgstr "не найден"
12243 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12244 msgid "obstructed"
12245 msgstr "мешающий"
12247 #. Resource IDs: (61504)
12248 #, c-format
12249 msgid "on %1"
12250 msgstr "на %1"
12252 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12253 msgid "patched"
12254 msgstr "пропатчено"
12256 #. Resource IDs: (61888)
12257 msgid "pixels"
12258 msgstr "пикселы"
12260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12261 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12262 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
12264 #. Resource IDs: (61509)
12265 msgid "prn"
12266 msgstr "prn"
12268 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12269 msgid "quarter of year"
12270 msgstr "квартал"
12272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12273 msgid "renamed"
12274 msgstr "переименованный"
12276 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12277 msgid "replaced"
12278 msgstr "замещён"
12280 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12281 msgid "scanning path:"
12282 msgstr "просматриваем путь:"
12284 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12285 msgid "skip-worktree"
12286 msgstr "опустить-рабочую-копию"
12288 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "switched to\r\n"
12292 "%s"
12293 msgstr "переключено на\r\n%s"
12295 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12296 msgid "take care of submodule changes"
12297 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
12299 #. Resource IDs: (61513)
12300 #, c-format
12301 msgid "to %1"
12302 msgstr "до %1"
12304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12305 #, c-format
12306 msgid "to %s"
12307 msgstr "в %s"
12309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12310 msgid "u&nknown changes"
12311 msgstr "н&еизвестные изменения"
12313 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12314 msgid "week"
12315 msgstr "неделя"
12317 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12318 msgid "wincred - all Windows users"
12319 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
12321 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12322 msgid "wincred - current Windows user"
12323 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
12325 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12326 msgid "wincred - this repository only"
12327 msgstr "wincred - только это хранилище"
12329 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12330 msgid "winstore - current Windows user"
12331 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
12333 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12334 msgid "winstore - this repository only"
12335 msgstr "winstore - только это хранилище"
12337 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12338 msgid "year"
12339 msgstr "год"
12341 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12342 msgid "yes"
12343 msgstr "да"
12345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12346 msgid "{BugTraq}"
12347 msgstr "{BugTraq}"
12349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12350 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12351 #. Control id 65535)
12352 msgid "|"
12353 msgstr "|"