1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # TempEmail.net <abanibi@tempemail.net>, 2013
8 # Adrià Vilanova Martínez <jocdeladria@gmail.com>, 2012
9 # el_libre como el chaval <el.libre@gmail.com>, 2011
10 # Haommin <tfs.msimangu@gmail.com>, 2014
11 # Joan Monguillot <jmonguillot@gmail.com>, 2013
12 # Joan Monguillot <jmonguillot@gmail.com>, 2013,2016
13 # el_libre como el chaval <el.libre@gmail.com>, 2011
14 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2013
15 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013,2015
16 # TempEmail.net <abanibi@tempemail.net>, 2013
19 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
21 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 13:40+0000\n"
23 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
24 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ca/)\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
32 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
33 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
34 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
35 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
36 # A = Alt key (or blank if not used)
37 # C = Ctrl key (or blank if not used)
38 # S = Shift key (or blank if not used)
39 # X = upper case character
40 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
41 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
42 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
43 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
44 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
50 msgid "# authors shown individually:"
51 msgstr "# autors mostrats individualment:"
53 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
55 msgid "%.2f MiB transferred"
56 msgstr "%.2f MiB copiats"
58 #. Resource IDs: (61878)
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 conté un objecte no esperat."
63 #. Resource IDs: (61859)
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 conté un camí incorrecte."
68 #. Resource IDs: (61879)
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 conté un esquema incorrecte."
73 #. Resource IDs: (61877)
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 té un format incorrecte"
78 #. Resource IDs: (61858)
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "%1 no ha sigut trobat."
83 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
88 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "fa %1!d! dies"
93 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "fa %1!d! hora"
98 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "fa %1!d! hores"
103 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "fa %1!d! minut"
108 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "fa %1!d! mes"
113 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "fa %1!d! mesos"
118 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "fa %1!d! segon"
123 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "fa %1!d! segons"
128 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "fa %1!d! setmana"
133 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "fa %1!d! setmanes"
138 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "fa %1!d! any"
143 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "fa %1!d! anys"
148 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
150 msgid "%1!d! items selected"
151 msgstr "%1!d! elements seleccionats"
153 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
155 msgid "%1!d! minutes ago"
156 msgstr "fa %1!d! minuts"
158 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
163 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
167 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
168 msgstr "%1!s!\nMostrant %2!d! arxius, %3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %5!d! elements en total"
170 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
175 msgstr "%1!s!\nMida %2!s!"
177 #. Resource IDs: (61744)
181 "Continue running script?"
182 msgstr "%1: %2\nContinuar executant el script?"
184 #. Resource IDs: (61729)
188 "Cannot find this file.\n"
189 "Verify that the correct path and file name are given."
190 msgstr "%1\nNo es troba el fitxer.\nSi us plau verifiqueu que el camí i el nom són correctes."
192 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
194 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
195 msgstr "%HOME%/.gitconfig o %XDGHOME%/git/config"
197 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
199 msgid "%I64d Bytes transferred"
200 msgstr "%I64d Bytes transferits"
202 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
204 msgid "%I64d KiB transferred"
205 msgstr "%I64d KiB transferits"
207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
209 msgid "%d commits ahead \"%s\""
210 msgstr "%d entregues per davant de \"%s\""
212 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
214 msgid "%d files changed"
215 msgstr "%d arxius modificats"
217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
219 msgid "%d files removed."
220 msgstr "%d arxius eliminats."
222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
224 msgid "%d files reverted to %s."
225 msgstr "%d arxius restituïts a %s"
227 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
229 msgid "%d files selected, %d files total"
230 msgstr "%d arxius seleccionats, %d arxius total"
232 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
234 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
235 msgstr "els %d autor(s) més actius que tenen, com a mínim, %d entregues cadascú (%d %%)"
237 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
241 "click to toggle alpha\n"
242 "double click to automatically toggle alpha"
243 msgstr "%i%% alfa\nclica per alternar l'alfa\nfes doble clic per canviar alfa automàticament"
245 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
247 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
248 msgstr "%ld minut(s) i %ld segon(s)"
250 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
255 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
257 msgid "%s - at revision: %d"
258 msgstr "%s - revisió %d"
260 #. Resource IDs: (62186)
262 msgid "%s [Recovered]"
263 msgstr "%s [Recuperat]"
265 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
270 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
272 msgid "%s requires Git >= %s"
273 msgstr "%s requereix Git >= %s"
275 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
280 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
282 msgid "%s: Working Tree"
283 msgstr "%s: Directori de treball"
285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
287 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
288 msgstr "%s\\Exporta (%d) de %s"
290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
292 msgid "%s\\Export of %s"
293 msgstr "%s\\Exporta de %s"
295 #. Resource IDs: (61585, 61586)
302 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
306 "Could not be cleanly patched."
307 msgstr "%s\nNo s'ha pogut aplicar el pedaç de manera neta."
309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
313 "Do you want to remove it anyway?"
314 msgstr "%s\nVoleu eliminar-lo sigui com sigui?"
316 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
320 "is a directory, not a file!\n"
321 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
322 msgstr "%s\nés un director, no un arxiu!\nTortoiseGitMerge no pot fer diffs de directoris."
324 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
330 msgstr "Fusió a 3 bandes"
332 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
336 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
337 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
338 msgstr "&Quant al TortoiseGitBlame..."
340 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
341 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
342 msgstr "&Quant al TortoiseGitMerge..."
344 #. Resource IDs: (16920)
348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
352 #. Resource IDs: (17075)
356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
358 msgstr "&Afegir Filtre"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
361 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
362 msgid "&Add New/Save"
363 msgstr "Afegeix Nou/Desa"
365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 #. Resource IDs: (17018)
370 msgid "&Add or Remove Buttons"
371 msgstr "&Afegeix o Treu Botons"
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
378 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
387 msgid "&All Branches"
388 msgstr "&Totes les branques"
390 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
391 msgid "&Application Look"
392 msgstr "Aparença de l'aplicació"
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
396 msgstr "Aplica pedaços"
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
399 msgid "&Apply unified diff"
400 msgstr "&Aplicar comparació unificada"
402 #. Resource IDs: (65535)
406 #. Resource IDs: (16645)
410 #. Resource IDs: (16633)
411 msgid "&Associate double-click event with:"
412 msgstr "&Associa event doble clic amb:"
414 #. Resource IDs: (17041)
418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
419 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
420 msgstr "Diàleg d'&autotancament del Git.exe:"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
423 msgid "&Autoload Putty Key"
424 msgstr "Auto-carrega la clau de putty"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
427 msgid "&Backup original file"
428 msgstr "&Fes còpia de seguretat del fitxer original"
430 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
434 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
435 msgid "&Blame changes"
436 msgstr "&Estableix Autoria dels canvis"
438 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
439 msgid "&Blame revisions"
440 msgstr "&Mostra autoria de les revisions"
442 #. Resource IDs: (65535)
446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
451 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
452 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
461 msgid "&Browse repository"
462 msgstr "&Explora el diposit"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
465 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
469 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
470 msgid "&Button Appearance..."
471 msgstr "&Aparença Botó..."
473 #. Resource IDs: (65535)
474 msgid "&Button text:"
477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
485 #. Resource IDs: (65535)
487 msgstr "&Categories:"
489 #. Resource IDs: (65535)
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Choose commands from:"
495 msgstr "&Escull comandes de:"
497 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
501 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
507 msgstr "&Neteja el Stash"
509 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
513 #. Resource IDs: (16922)
514 msgid "&Close Window(s)"
515 msgstr "&Tanca Finestra(es)"
517 #. Resource IDs: (65535)
521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
522 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
523 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
524 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
528 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
529 msgid "&Commit submodule..."
530 msgstr "&Entrega sub-mòdul..."
532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
534 msgstr "&Entrega sense"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
541 msgid "&Compare revisions"
542 msgstr "&Compara revisions"
544 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
545 msgid "&Compressed Graph"
548 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
553 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
557 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
558 msgid "&Copy Button Image"
559 msgstr "&Copia Imatge del Botó"
561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
563 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
567 msgstr "&Personalitzat"
569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
571 msgstr "&Per defecte"
573 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
574 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
578 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
579 msgid "&Delete (keep local)"
580 msgstr "&Esborra (manté la còpia local)"
582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
583 msgid "&Delete Filter"
584 msgstr "&Suprimir Filtre"
586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
587 msgid "&Delete remote && local"
588 msgstr "&Esborra remot && local"
590 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
591 msgid "&Detect moved or copied lines"
594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
595 msgid "&Detect moved or copied lines:"
598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
602 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
603 msgid "&Diff with previous version"
604 msgstr "&Compara amb revisió prèvia"
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
610 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
614 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
618 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
619 msgid "&Do the same for the rest"
620 msgstr "Fes el mateix per la resta"
622 #. Resource IDs: (17040)
626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
627 msgid "&Don't ask me again"
628 msgstr "&No m'ho preguntis més"
630 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
631 msgid "&Don't show this message again"
632 msgstr "&No mostrar més aquest missatge "
634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
639 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
643 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
648 msgid "&Edit .git/config"
649 msgstr "&Edita .git/config"
651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
657 msgstr "&Editar Filtre"
659 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
660 msgid "&Edit conflicts"
661 msgstr "&Edita conflictes"
663 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
668 msgid "&Edit/Split commit"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
673 msgstr "&Envia pedaç per email"
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
680 msgid "&Enable Proxy Server"
681 msgstr "&Habilita Servidor intermediari"
683 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
685 msgstr "&Activa l'edició"
687 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
688 msgid "&Exit\tCtrl+W"
691 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
692 msgid "&Export selection to..."
693 msgstr "&Exporta selecció a..."
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
696 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
700 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
708 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
709 msgid "&Find\tCtrl+F"
710 msgstr "&Cerca\tCtrl+F"
712 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
713 msgid "&Fit images in window\tF"
714 msgstr "Ajusta les imatges a la mida de la finestra\tF"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
717 msgid "&Fixed drives"
718 msgstr "&Discs fixes"
720 #. Resource IDs: (17039)
724 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
726 msgid "&Follow renames"
727 msgstr "Segueix canvis de noms"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
730 msgid "&Font for log messages:"
731 msgstr "&Font pels missatges de registre:"
733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
734 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
740 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
741 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
746 msgid "&Force Rebase"
747 msgstr "Força Rebase"
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
754 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
755 msgstr "Entrega de tipus git (--rmdir)"
757 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
758 msgid "&Go to\tCtrl+G"
759 msgstr "&Anar a\tCtrl+G"
761 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
762 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
765 #. Resource IDs: (65535)
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
770 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
776 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
779 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
783 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
785 msgstr "&Temes de l'Ajuda"
787 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
793 msgstr "&Conjunt d'icones:"
795 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
799 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
801 msgid "&Ignore %d items by name"
802 msgstr "&Ignora %d ítems per nom"
804 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
805 msgid "&Ignore multiple items by name"
808 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
809 msgid "&Ignore whitespace"
812 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
816 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
817 msgid "&Image info\tI"
818 msgstr "Informació de la imatge\tI"
820 #. Resource IDs: (16505)
822 msgstr "Només &Imatge"
824 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
828 #. Resource IDs: (65535)
829 msgid "&Initial directory:"
830 msgstr "Directori &Inicial:"
832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
833 msgid "&Initialize submodules (--init)"
834 msgstr "&Inicialitza sub-mòduls (--init)"
836 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
841 msgid "&Jump to first difference when loading"
842 msgstr "&Anar a la primera diferència quan es carrega"
844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
849 msgid "&Keep current state"
850 msgstr "&Manté l'estat actual"
852 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
858 msgstr "&Llenguatge:"
860 #. Resource IDs: (16653)
862 msgstr "Icones &Grans"
864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
865 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
866 msgstr "Comença rebase després de recuperar"
868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
869 msgid "&Limit search to modified lines"
870 msgstr "&Limita cerca a línies modificades"
872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
878 msgstr "Número de línia"
880 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
882 msgid "&Line number (%d - %d)"
883 msgstr "Número de línia (%d - %d)"
885 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
886 msgid "&Link image positions"
887 msgstr "&Enllaca les posicions d'image"
889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
891 msgstr "Visualització de &Llista"
893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
894 msgid "&Local Branch:"
895 msgstr "Branca local"
897 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
898 msgid "&Local branches"
901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
905 #. Resource IDs: (65535)
909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
910 msgid "&Max line length for inline diffs"
911 msgstr "&Nombre de línies màximes per diffs en-linia"
913 #. Resource IDs: (16543)
914 msgid "&Menu animations:"
915 msgstr "&Menú d'animacions:"
917 #. Resource IDs: (16921)
918 msgid "&Menu contents:"
919 msgstr "Contingut del &Menú:"
921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
922 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
926 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
942 #. Resource IDs: (16925)
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
948 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
951 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
952 msgid "&Moved blocks"
953 msgstr "Blocs &moguts"
955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
963 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
968 msgid "&Network drives"
969 msgstr "&Unitats de xarxa"
971 #. Resource IDs: (65535)
975 #. Resource IDs: (16509, 16615)
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
983 #. Resource IDs: (58114)
985 msgstr "Pàgina &Següent"
987 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
991 #. Resource IDs: (16632)
992 msgid "&No double-click event"
993 msgstr "&Event sense doble clic"
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
997 msgstr "&No recullis"
999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1007 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1011 #. Resource IDs: (61505)
1013 msgstr "&Una Pàgina"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1019 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1023 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1024 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1027 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1028 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1029 msgstr "&Obre...\tCtrl+O"
1031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1036 msgid "&Overlay Icon:"
1039 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1040 msgid "&Overlay images\tO"
1041 msgstr "&Sobreposar imatges\tO"
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1044 msgid "&Override branch if exists"
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1048 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1051 msgstr "&Contrasenya:"
1053 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1054 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1058 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1060 msgstr "&Escull tots"
1062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1067 msgid "&Preserve merges"
1070 #. Resource IDs: (17091)
1071 msgid "&Print Preview"
1072 msgstr "&Exemple d'Impressió"
1074 #. Resource IDs: (58116)
1076 msgstr "&Imprimeix..."
1078 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1079 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1080 msgstr "&Imprimeix...\tCtrl+P"
1082 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1090 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1095 msgid "&Push all branches"
1096 msgstr "Empeny totes les branques"
1098 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1102 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1107 msgid "&Recent messages"
1108 msgstr "&Missatges recents"
1110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1114 #. Resource IDs: (65535)
1118 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1131 msgid "&Regular Expression"
1134 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1135 msgid "&Remind me later"
1138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1139 msgid "&Remote Branch:"
1140 msgstr "Branca remota"
1142 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1143 msgid "&Remote branches"
1146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1151 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1152 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1153 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1154 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1158 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1159 msgid "&Remove this file from index"
1160 msgstr "Elimina aquest arxiu de l'index"
1162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1164 msgstr "&Substitueix"
1166 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1167 msgid "&Repo-browser"
1168 msgstr "&Navegador de dipòsits"
1170 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1174 #. Resource IDs: (16300)
1175 msgid "&Reset Toolbar"
1176 msgstr "&Reinicia Barra d'Eines"
1178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1179 msgid "&Reset filter"
1180 msgstr "&Reinicialitza filtre"
1182 #. Resource IDs: (16657)
1183 msgid "&Reset my usage data"
1184 msgstr "&Reinicia les meves dades d'us"
1186 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1187 msgid "&Reset to Default"
1188 msgstr "&Reinicia a Valors per Defecte"
1190 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1194 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1199 msgid "&Restore old state"
1200 msgstr "&Restaura l'estat antic"
1202 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1206 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1207 msgid "&Revert change by this commit"
1208 msgstr "Restitueix els canvis fets per aquesta entrega"
1210 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1211 msgid "&Revert changes by these commits"
1212 msgstr "Restitueix els canvis fets per aquestes entregues"
1214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1215 msgid "&SSH client:"
1216 msgstr "&Client SSH:"
1218 #. Resource IDs: (65535)
1219 msgid "&Saturation:"
1220 msgstr "&Saturació:"
1222 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1228 msgid "&Save authentication"
1229 msgstr "&Desa Autenticació"
1231 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1232 msgid "&Save graph as..."
1233 msgstr "&Desa gràfic com..."
1235 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1236 msgid "&Save list of selected files to..."
1237 msgstr "&Desa llista de fitxers seleccionats a..."
1239 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1240 msgid "&Save\tCtrl+S"
1241 msgstr "&Desa\tCtrl+S"
1243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1244 msgid "&Set Git path"
1247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1248 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1249 msgstr "&Especifica el Upstream/segueix branca remota"
1251 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1253 msgstr "&Configuració"
1255 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1256 msgid "&Settings..."
1257 msgstr "&Configuració..."
1259 #. Resource IDs: (65535)
1260 msgid "&Show Menus for:"
1261 msgstr "&Mostra Menús per:"
1263 #. Resource IDs: (16612)
1264 msgid "&Show text labels"
1265 msgstr "&Mostra etiquetes de text"
1267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1268 msgid "&Signing key ID:"
1269 msgstr "Clau de signatura:"
1271 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1276 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1286 msgstr "&Esclafa tots"
1288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1292 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1293 msgid "&Start Group"
1294 msgstr "&Inicia Grup"
1296 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1300 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1302 msgstr "&Barra d'Estat"
1304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1305 msgid "&Switch to new branch"
1306 msgstr "Canvia a la branca nova"
1308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1309 msgid "&Symbol View"
1310 msgstr "&Visualització Símbols"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1314 msgstr "&Longitud del tabulador:"
1316 #. Resource IDs: (17088)
1317 msgid "&Tabbed Document"
1318 msgstr "&Document Tabulat"
1320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1321 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1322 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1326 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1334 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1338 #. Resource IDs: (16506)
1340 msgstr "&Només Text"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1343 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1344 msgstr "&Temps d'espera en segons per aturar l'anàlisi de compleció automàtica"
1346 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1348 msgstr "&Barra d'Eines"
1350 #. Resource IDs: (65535)
1351 msgid "&Toolbar Name:"
1352 msgstr "Nom de &Barra d'Eines:"
1354 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1355 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1356 msgstr "&Barra d'eines i acoblament de finestra"
1358 #. Resource IDs: (65535)
1360 msgstr "&Barres d'Eines:"
1362 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1363 msgid "&TortoiseGit"
1364 msgstr "&TortoiseGit"
1366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1367 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1368 msgid "&TortoiseGitMerge"
1369 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1375 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1379 #. Resource IDs: (61506)
1381 msgstr "&Dues Pàgines"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1388 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1392 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1393 msgid "&Unified diff"
1394 msgstr "&Compara Unificat"
1396 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1397 msgid "&Unified diff with"
1398 msgstr "&Compara Unificat"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1401 msgid "&Unknown drives"
1402 msgstr "&Unitats desconegudes"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1408 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1409 msgid "&Update item to revision"
1410 msgstr "Actualitza element a una revisió"
1412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1417 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1418 msgstr "&Utilitza compleció automàtica de camins de fitxers i paraules clau"
1420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1421 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1422 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1424 msgstr "&Nom d'Usuari:"
1426 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1430 #. Resource IDs: (65535)
1434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1435 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1436 msgstr "Avisa quan es faci una entrega sense signatura"
1438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1439 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1440 msgid "&Whole Project"
1441 msgstr "Projecte sencer"
1443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1446 msgstr "&Paraula Sencera"
1448 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1449 msgid "&Within file"
1452 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1457 msgid "&add \"cherry picked from\""
1460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1461 msgid "&ignore space change"
1462 msgstr "Ignora canvis d'espais en blanc"
1464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1465 msgid "&known changes"
1468 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1469 msgid "(TortoiseGit default)"
1470 msgstr "(TortoiseGit per defecte)"
1472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1475 msgstr "(des de %s)"
1477 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1478 msgid "(no changelist)"
1479 msgstr "(sense llista de canvis)"
1481 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1482 msgid "(no line number)"
1483 msgstr "(sense número de línia)"
1485 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1487 msgstr "(sense valor)"
1489 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1491 msgstr "(no trobat)"
1493 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1495 msgstr "(desconegut)"
1497 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1502 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1515 #. Resource IDs: (16108)
1517 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1518 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1521 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1522 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1523 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1524 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1525 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1526 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1527 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1528 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1529 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1530 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1531 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1532 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1533 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1534 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1535 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1536 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1537 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1538 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1539 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1540 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1541 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1542 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1543 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1547 #. Resource IDs: (16527)
1551 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1552 msgid ".git/config in the repository root"
1555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1556 msgid ".git/info/exclude"
1557 msgstr ".git/info/exclude"
1559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1560 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1561 msgstr ".gitignore en el directori que conté els elements"
1563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1564 msgid ".gitignore in the repository root"
1565 msgstr ".gitignore a l'arrel del dipòsit"
1567 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1568 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1575 #. Resource IDs: (16506)
1579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1580 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1581 #. Control id 65535)
1585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1586 msgid "<All Branches>"
1587 msgstr "<Totes les branques>"
1589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1590 msgid "<Auto Generated by Git>"
1591 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1594 msgid "<Basic Refs>"
1597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1598 msgid "<Local Branches>"
1601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1603 msgstr "<Cap branca>"
1605 #. Resource IDs: (17095)
1607 msgstr "<Separator>"
1609 #. Resource IDs: (16104)
1611 msgstr "<Sense títol>"
1613 #. Resource IDs: (16603)
1617 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1618 msgid "<new changelist>"
1619 msgstr "<nova llista de canvis>"
1621 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1622 msgid "<placeholder>"
1623 msgstr "<placeholder>"
1625 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1629 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1631 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1632 "This can cause problems so you should avoid it."
1633 msgstr "Ja existeix una branca amb el nom d'aquesta etiqueta (així que el ref és ambigu).\nAixò pot causar problemes. És aconsellable evitar-ho."
1635 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1636 msgid "A branch with this name already exists."
1637 msgstr "Ja existeix una branca amb aquest nom."
1639 #. Resource IDs: (1088)
1641 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1642 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1643 msgstr "Un procés de fusió està actiu, per tant aquesta entrega serà una entrega fusionada. Per tal d'interrompre la fusió heu de fer un Reset o una extracció forçada"
1645 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1646 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1647 msgstr "Hi ha una nova versió disponible. Si us plau, descarregui la nova versió!"
1649 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1651 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1652 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1653 msgstr "Una llista de camins, separats en múltiples linies, on es mostraran els sobreposats de les icones.\nSi afegeixes un * al final del camí, tots els arxius i subdirectoris dins d'aquell camí estaran automàticament inclosos."
1655 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1657 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1658 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1659 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1660 msgstr "Una llista de paths per la qual no es mostra el menú.\nAfegint un caracter '*' al final del path, tots els fitxers i subdirectoris dins d'aquest són també exclosos.\nUna llista buida mostrara el menú en totes les carpetes."
1662 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1664 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1665 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1666 "An empty list will allow overlays on all paths."
1667 msgstr "Una llista de paths per la qual no es mostraran els sobreposats de les icones.\nAfegint un caracter '*' al final del path, tots els fitxers i subdirectoris dins d'aquest són també exclosos.\nUna llista buida mostrara els sobreposats de les icones en totes les carpetes."
1669 #. Resource IDs: (61474)
1670 msgid "A required resource was unavailable."
1671 msgstr "Un recurs necessari no està disponible."
1673 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1675 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1676 "This can cause problems so you should avoid it."
1677 msgstr "Ja existeix una etiqueta amb el nom d'aquesta branca (així que el ref és ambigu).\nAixò pot causar problemes. És aconsellable evitar-ho."
1679 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1680 msgid "A tag with this name already exists."
1681 msgstr "Ja existeix una etiqueta amb aquest nom."
1683 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1685 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1686 "If you don't have one use NotePad."
1687 msgstr "Una utilitat GNU per a visualitzar fitxers diff (fitxers pedaç).\nSi no en teniu cap utilitzeu el Bloc de Notes."
1689 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1693 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1695 msgstr "&Quant al programa"
1697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1702 msgid "Abbreviate renamings"
1703 msgstr "Abrevia canvis de nom"
1705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1706 msgid "Abbreviated size"
1709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1710 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1714 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1715 msgid "Abort &Merge"
1716 msgstr "Interromp &Fusió"
1718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1720 msgstr "Interromp Fusió"
1722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1723 msgid "Aborts a running merge."
1724 msgstr "Interromp una fusió en curs"
1726 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1731 msgid "About TortoiseGit"
1732 msgstr "Quant al TortoiseGit"
1734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1735 msgid "About TortoiseGitBlame"
1736 msgstr "Quant al TortoiseGitBlame"
1738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1739 msgid "About TortoiseGitMerge"
1740 msgstr "Quant al TortoiseGitMerge"
1742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1743 msgid "Accept certificate"
1746 #. Resource IDs: (61861)
1748 msgid "Access to %1 was denied."
1749 msgstr "L'accés a %1 ha sigut denegat."
1751 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1757 msgstr "Registre d'Accions"
1759 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1763 #. Resource IDs: (61203)
1764 msgid "Activate Task List"
1765 msgstr "Activa Llista de Tasques"
1767 #. Resource IDs: (17043)
1768 msgid "Active Files"
1769 msgstr "Fitxers Actius"
1771 #. Resource IDs: (61838)
1774 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1775 "Discard all changes to %1?"
1776 msgstr "Els objectes ActiveX no es poden desar quan se surt de Windows!\nVols descartar tots els canvis a %1?"
1778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1779 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1784 msgid "Add &Signed-off-by"
1785 msgstr "Afegeix \"Signat per\""
1787 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1789 msgid "Add '%s' to dictionary"
1790 msgstr "Afegeix '%s' al diccionari"
1792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1794 msgstr "Afegir Remot"
1796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1797 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1798 msgstr "Afegeix \"Signat per\""
1800 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1801 msgid "Add another commit?"
1804 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1805 msgid "Add extension specific diff program"
1806 msgstr "Afegeix utilitat de comparació per a extensions específiques"
1808 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1809 msgid "Add extension specific merge program"
1810 msgstr "Afegeix utilitat de fusió per a extensions específiques"
1812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1813 msgid "Add new files automatically to Git"
1814 msgstr "Afegeix els arxius nous a Git, automàticament"
1816 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1817 msgid "Add to &ignore list"
1818 msgstr "Afegeix a la llista d'&ignorats"
1820 #. Resource IDs: (17083)
1821 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1822 msgstr "Afegeix a la barra de Ràpid Accés"
1824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1825 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1830 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1831 msgstr "Afegeix/Edita utilitat Comparació/Fusió per a extensions específiques"
1833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1834 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1835 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1836 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1843 "Added the file pattern(s)\n"
1845 "to the ignore list."
1846 msgstr "Afegit el patró del(s) fitxer(s)\n%s\na la llista d'ignorats."
1848 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1852 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1853 msgid "Adds file(s) to Git control"
1854 msgstr "Posa arxiu(s) sota el control de Git"
1856 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1857 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1858 msgstr "Afegeix fitxer(s) seleccionat(s) o màscara de fitxers a la llista d'ignorats"
1860 #. Resource IDs: (32782)
1862 "Adjust the settings\n"
1864 msgstr "Canvia la Configuració\nConfiguració"
1866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1871 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1872 msgstr "Configuració avançada de Comparació/Fusió"
1874 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1875 msgid "Advanced diff settings"
1876 msgstr "Configuració avançada de Comparació"
1878 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1879 msgid "Advanced merge settings"
1880 msgstr "Configuració avançada de fusió"
1882 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1886 #. Resource IDs: (16110)
1887 msgid "All Commands"
1888 msgstr "Totes les ordres"
1890 #. Resource IDs: (61442)
1891 msgid "All Files (*.*)"
1892 msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
1894 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1895 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1896 msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*||"
1898 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1900 msgstr "Tots els pares"
1902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1903 msgid "All basic refs"
1906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1907 msgid "All local branches"
1910 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1914 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1918 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1919 msgid "All tags only"
1920 msgstr "Només totes les etiquetes"
1922 #. Resource IDs: (16112)
1924 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1926 msgstr "Tots els canvis es perdran! Realment voleu reiniciar totes les barres i menús?"
1928 #. Resource IDs: (16115)
1930 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1932 msgstr "Tots els canvis es perdran! Realment voleu reiniciar totes les assignacions de teclat?"
1934 #. Resource IDs: (16113)
1937 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1938 msgstr "Tots els canvis es perdran! Realment voleu reiniciar el menú '%s'?"
1940 #. Resource IDs: (16111)
1943 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1944 msgstr "Tots els canvis es perdran! Realment voleu reiniciar la barra d'eines '%s'?"
1946 #. Resource IDs: (32976)
1948 "Allow Editing for this view\n"
1950 msgstr "Permet l'edició per aquesta vista\nPermet l'edició"
1952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1953 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1954 msgstr "Permet utilitzar una url de Gravatar personalitzada"
1956 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1958 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1959 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1962 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1963 msgid "Already up to date."
1964 msgstr "Ja està al dia"
1966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1967 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1968 msgstr "Empeny sempre aquesta branca local a l'arxiu remot seleccionat"
1970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1971 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1972 msgstr "Empeny sempre aquesta branca local a la branca remota seleccionat"
1974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1975 msgid "Always show long format"
1978 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1979 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1980 msgstr "Utilitza sempre la configuració local per mostrar hores i dates"
1982 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1987 msgid "Amend &Last Commit"
1988 msgstr "Esmena última entrega"
1990 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1992 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1993 msgstr "Un editor alternatiu. Que hauria de ser compatible amb finals de línia tipus *nix (LF)."
1995 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1998 "An external diff program used\n"
1999 "for comparing different revisions of files\n"
2001 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2002 "%base: the base file\n"
2003 "%mine: the modified file"
2004 msgstr "Un programa de diffs extern per a comparar diferents revisions d'arxius.\n\nPot especificar els següents paràmetres a la ruta:\n%base: l'arxiu base\n%mine: l'arxiu modificat"
2006 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2009 "An external merge program used\n"
2010 "to resolve conflicted files.\n"
2012 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2013 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2014 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2015 "%mine: your own file, with your changes\n"
2016 "%base: the original file without your changes"
2017 msgstr "Un programa de fusió extern usat per resoldre arxius en conflicte.\nPot especificar els següents paràmetres a la ruta:\n%merged: l'arxiu en conflicte, on desar\n%theirs: l'arxiu, tal com està en el dipòsit\n%mine: el seu arxiu, amb els canvis que heu fet\n%base: l'arxiu original sense els canvis que heu fet"
2019 #. Resource IDs: (61862)
2021 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2022 msgstr "Un identificador invàlid d'arxiu ha sigut associat amb %1."
2024 #. Resource IDs: (61476)
2025 msgid "An unknown error has occurred."
2026 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
2028 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2030 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2031 msgstr "S'ha produït un error desconegut mentre s'accedia a %1."
2033 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2035 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2036 msgstr "Un tipus de línia desconegut s´ha trobat a la línia %d !"
2038 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2039 msgid "Annotated tags"
2042 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2043 msgid "Append right block"
2044 msgstr "Afegeix el bloc de la dreta, al final"
2046 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2047 msgid "Append this block to left"
2048 msgstr "Afegeix aquest bloc a l'esquerra, al final"
2050 #. Resource IDs: (65535)
2051 msgid "Application Frame Menus: "
2052 msgstr "Menús d'Estructura de l'Aplicació: "
2054 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2055 msgid "Apply &Patch..."
2058 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2059 msgid "Apply Patch Serial..."
2060 msgstr "Aplica pedaç serial"
2062 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2063 msgid "Apply Patch..."
2064 msgstr "Aplica pedaços"
2066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2067 msgid "Apply Patches"
2068 msgstr "Aplica pedaços"
2070 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2071 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2072 msgstr "Aplica conjunt de pedaços des d'una bústia de correu"
2074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2075 msgid "Apply unified diff"
2076 msgstr "Aplicar Comparació unificada"
2078 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2079 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2083 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2089 msgid "Arbitrary &URL:"
2090 msgstr "URL Arbitrària"
2092 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2093 msgid "Are you sure to reset columns?"
2096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2097 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2098 msgstr "Esteu segurs que voleu interrompre el procés de rebase?"
2100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2101 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2102 msgstr "Esteu segur que voleu marcar el(s) fitxer(s) en conflicte com a resolt(s)?"
2104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2107 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2111 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2113 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2116 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2117 msgid "Arrange &vertical\tV"
2118 msgstr "Organitza &verticalment\tV"
2120 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2122 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2123 msgstr "Assignat a la llista de canvis '%s'"
2125 #. Resource IDs: (16528)
2126 msgid "Assigned to:"
2127 msgstr "Assignat a:"
2129 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2130 msgid "Assume Unchanged"
2131 msgstr "Considera'l inalterat"
2133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2134 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2135 msgid "Assume valid/unchanged"
2136 msgstr "Considera'l vàlid/inalterat"
2138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2139 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2140 msgstr "Assumeix com a vàlid/inalterat (\"Necessita-bloqueig\" a TortoiseSVN)"
2143 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2145 msgid "At file &creation"
2149 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2150 msgid "At file creation"
2153 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2155 msgid "At revision: %d"
2156 msgstr "A la revisió: %d"
2158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2159 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2160 msgstr "Ara mateix només pot canviar els noms de les branques"
2162 #. Resource IDs: (61473)
2163 msgid "Attempted an unsupported operation."
2164 msgstr "S'ha intentat una operació no permesa."
2166 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2168 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2169 msgstr "S'ha intentat accedir %1 més enllà del final del fitxer."
2171 #. Resource IDs: (61876)
2173 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2174 msgstr "S'ha fet un intent de llegir d' %1 mentre s'hi escrivia."
2176 #. Resource IDs: (61874)
2178 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2179 msgstr "S'ha intentat escriure a %1 mentre es llegia."
2181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2182 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2183 msgstr "Atenció: Aquesta ordre afecta a tot el directori de treball!"
2185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2187 msgid "Authentication"
2188 msgstr "Autenticació"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2191 msgid "Authentication data"
2192 msgstr "Dades d'autenticació"
2194 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2199 msgid "Author Email"
2200 msgstr "Correu de l'autor"
2202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2203 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2204 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng"
2206 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2211 msgid "Authors case sensitive"
2212 msgstr "Autors distingint Majusc./minúsc."
2214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2216 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2217 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2218 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2221 msgid "Auto CrLf convert"
2222 msgstr "Auto convertir CrLf"
2224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2228 #. Resource IDs: (16033)
2232 #. Resource IDs: (16036)
2233 msgid "Auto Hide All"
2234 msgstr "Auto Amaga Tot"
2236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2240 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2241 msgid "Auto-close if no conflicts"
2242 msgstr "Tanca automàticament si no hi ha conflictes"
2244 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2245 msgid "Auto-close if no errors"
2246 msgstr "Tanca automàticament si no hi ha errors"
2248 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2249 msgid "Auto-close if no further options are available"
2252 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2253 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2254 msgstr "Tanca automàticament si no hi ha fusions, afegits o supressions"
2256 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2258 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2259 "from the files that you have changed as you type a log message."
2260 msgstr "Auto-completa suggereix paraules (normalment noms de classes o membres)\ndels fitxers que heu canviat quan escriviu un text de registre."
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2263 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2264 msgstr "Auto-carrega clau Putty"
2266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2267 msgid "Autoload Putty &Key"
2268 msgstr "Auto-carrega clau Putty"
2270 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2275 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2276 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions noves cada setmana"
2278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2279 msgid "Autotext Tester"
2280 msgstr "Provador Autotest"
2282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2289 msgstr "E&xplora..."
2291 #. Resource IDs: (17020)
2295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2299 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2303 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2305 msgstr "Gràfic de barres"
2307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2308 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2318 msgstr "Fitxer base:"
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2321 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2322 msgstr "Basat en TortoiseIDiff de TortoiseSVN"
2324 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2326 msgstr "Informació bàsica"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2329 msgid "Between files:"
2332 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2333 msgid "Big5 (Traditional)"
2334 msgstr "Big5 (Tradicional)"
2336 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2338 msgstr "Bisect dolent"
2340 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2344 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2345 msgid "Bisect reset"
2346 msgstr "Reinicialitza Bisect"
2348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2349 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2350 msgid "Bisect start"
2351 msgstr "Inicia bisect"
2353 #. Resource IDs: (61584)
2357 msgstr "Bitmap\nun mapa de bits"
2359 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2360 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2362 msgstr "Estil negre"
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2365 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2369 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2371 msgstr "Error de Blame"
2373 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2374 msgid "Blame previous revision"
2375 msgstr "&Mostra autoria de la versió antiga"
2377 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2378 msgid "Blames each line of a file on an author"
2379 msgstr "Mostra l'autor de cada línia d'un arxiu"
2381 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2383 msgstr "Barreja alpha"
2385 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2389 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2390 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2394 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2398 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2400 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2401 "Only one of those can be specified."
2402 msgstr "/logmsg i /logmsgfile a la vegada!\nNomés se'n pot especificar un."
2404 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2406 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2407 msgstr "La ruta al pedaç i la ruta de destí han de ser rutes absolutes!"
2409 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2410 msgid "Bottom View:"
2411 msgstr "Visualització inferior:"
2413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2415 msgstr "E&xplora..."
2417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2422 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2427 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2430 "Branch %s behind %s\n"
2431 "%s will fastforward to %s"
2432 msgstr "Branca %s està per darrera de %s\n%s sera avançada a %s"
2434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2436 msgstr "Branca (FF)"
2438 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2440 msgstr "Nom de la branca"
2442 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2443 msgid "Branch RevNo"
2444 msgstr "Branca RevNo"
2446 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2447 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2448 msgstr "La branca/etiqueta no és vàlida."
2450 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2451 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2452 msgstr "La branca/etiqueta no pot estar buida o ser invàlida."
2454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2456 msgstr "Bifurcació:"
2458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2462 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2463 msgid "Browse References"
2464 msgstr "Explora les referències"
2466 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2467 msgid "Browse for the external diff program"
2468 msgstr "Navega per trobar programa de comparació extern"
2470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2471 msgid "Browse references"
2472 msgstr "Explora les referencies"
2474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2478 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2480 msgstr "Codi d'error"
2482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2483 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2484 msgstr "e&xpressió ID d'error:"
2486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2487 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2488 msgstr "Id d'error/Número de problema:"
2490 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2492 msgstr "Codis d'error"
2494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2499 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2502 #. Resource IDs: (16132)
2503 msgid "Button Appearance"
2504 msgstr "Aparença del Botó"
2506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2516 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2518 msgstr "C&omprova ara"
2520 #. Resource IDs: (65535)
2524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2528 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2529 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2530 msgstr "C&rea branca/etiqueta des de la revisió"
2532 #. Resource IDs: (65535)
2533 msgid "C&urrent Keys:"
2534 msgstr "Tecles A&ctuals:"
2536 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2540 #. Resource IDs: (59137)
2544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2553 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2554 msgstr "Doble clic a la llista de registre permet comparar amb la revisió prèvia"
2556 #. Resource IDs: (61824)
2557 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2558 msgstr "No es pot activar un objecte ActiveX estàtic."
2560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2567 msgstr "No es pot copiar\n%s\na\n%s"
2569 #. Resource IDs: (16010)
2570 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2571 msgstr "No es pot copiar imatge de mapa de bits al porta-retalls!"
2573 #. Resource IDs: (16003)
2574 msgid "Can't create a new image!"
2575 msgstr "No es pot crear una nova imatge!"
2577 #. Resource IDs: (16007)
2578 msgid "Can't customize menus!"
2579 msgstr "No es poden personalitzar menús!"
2581 #. Resource IDs: (16004)
2582 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2583 msgstr "No es pot enganxar una imatge de mapa de bits des del porta-retalls!"
2585 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2586 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2587 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2588 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2589 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2590 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2591 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2592 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2593 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2594 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2595 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2596 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2597 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2598 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2599 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2600 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2601 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2602 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2603 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2604 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2605 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2606 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2607 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2608 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2609 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2610 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2611 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2612 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2613 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2614 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2618 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2621 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2622 msgstr "Anul·la\nNo tanquis TortoiseGitMerge"
2624 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2627 "Don't switch the views"
2628 msgstr "Anul·la\nNo intercanviïs les vistes"
2630 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2633 "Keep the empty file."
2634 msgstr "Anul·la\nManté l'arxiu buit"
2636 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2639 "Resolve the conflicts first."
2640 msgstr "Anul·la\nPrimer de tot, resol els conflictes."
2642 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2645 "Stay with current files"
2646 msgstr "Anul·la\nMantén-te en els arxius actuals"
2648 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2651 "Stay with current settings"
2652 msgstr "Anul·la\nMantén-te la configuració actual"
2654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2656 "Cannot combine commits now.\n"
2657 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2658 msgstr "No es poden combinar entregues ara\nAsseguri's que esta veient el registre de la branca actual i que no hi ha filtres aplicats"
2660 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2662 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2666 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2668 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2669 msgstr "No es pot mostrar l'autoria \"%s\" no està sota el control de versions de git."
2671 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2672 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2673 msgstr "No es poden mostrar diferències degut a noves línies inconsistents al fitxer."
2675 #. Resource IDs: (16926)
2679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2680 msgid "Cascaded context menu"
2681 msgstr "Menú de contexte en cascada"
2683 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2684 msgid "Case-sensitive"
2685 msgstr "Considera Majúsc./minúsc."
2687 #. Resource IDs: (65535)
2688 msgid "Cate&gories:"
2689 msgstr "Cate&gories:"
2691 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2695 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2696 msgid "Central European"
2697 msgstr "Central European"
2699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2700 msgid "Certificate verification failed!"
2703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2705 msgstr "Registre de canvis"
2707 #. Resource IDs: (57606)
2709 "Change the printer and printing options\n"
2711 msgstr "Canvia la impressora i les opcions d'impressió\nConfigura la impressora"
2713 #. Resource IDs: (57605)
2715 "Change the printing options\n"
2717 msgstr "Canvia les opcions d'impressió\nConfiguració de la pàgina"
2719 #. Resource IDs: (10000)
2721 "Change the style of the application\n"
2723 msgstr "Canvia l'estil d'una aplicació.\nCanvia l'estil"
2725 #. Resource IDs: (61185)
2726 msgid "Change the window position"
2727 msgstr "Canvia la posició de la finestra"
2729 #. Resource IDs: (61184)
2730 msgid "Change the window size"
2731 msgstr "Canvia la mida de la finestra"
2733 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2738 msgid "Changed Files"
2739 msgstr "Fitxers canviats"
2741 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2743 msgid "Changed files between %s and %s"
2746 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2748 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2749 msgstr "Fitxers modificats entre %s, %s i %s, %s"
2751 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2753 msgid "Changed files: %d"
2754 msgstr "Fitxers modificats: %d"
2756 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2757 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2758 msgstr "Línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats"
2760 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2761 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2762 msgstr "Línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats per data"
2764 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2765 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2766 msgstr "Línies canviades, sense incloure arxius afegits/eliminats"
2768 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2769 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2770 msgstr "Línies canviades, sense incloure arxius afegits/eliminats per data"
2772 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2774 msgid "Changelist %s moved"
2775 msgstr "Llista de canvis %s moguda"
2777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2778 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2779 msgstr "Canvis fets (Fer doble click sobre el fitxer per veure diferències):"
2781 #. Resource IDs: (32956)
2782 msgid "Changes the style of the application"
2783 msgstr "Canvia l'estil de l'aplicació"
2785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2786 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2787 msgstr "Posició on es mostra una línia de vora als quadres de text d'entrega:"
2789 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2794 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2795 msgstr "Cerca actualitzacions - TortoiseGit"
2797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2798 msgid "Check For Updates..."
2799 msgstr "Busca actualitzacions..."
2801 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2802 msgid "Check for modi&fications"
2803 msgstr "Troba Modi&ficacions"
2805 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2806 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2807 msgstr "Comprova el camí i/o la URL que has introduït."
2809 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2811 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2812 "of the TortoiseGit submenu"
2813 msgstr "Marca les entrades que vols que es mostrin al menú principal enlloc de dins del submenú."
2815 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2817 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2818 "menu (SHIFT + left click)"
2819 msgstr "Marca les entrades que vols que es mostrin al menú principal enlloc de dins del submenú (Majus+Click esquerre)."
2821 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2822 msgid "Check to show relative times in log messages"
2823 msgstr "Marca per mostrar temps relatius als registre de missatges"
2825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2826 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2827 msgstr "Marca per utilitzar un format de temps/data simplificat en els missatges del registre"
2829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2831 msgstr "Selecciona:"
2833 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2837 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2838 msgid "Checkout with merge"
2841 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2846 msgid "Cherry Pick failed"
2847 msgstr "La tria ha fracassat"
2849 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2850 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2851 msgstr "Tria d'entregues"
2853 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2854 msgid "Cherry Pick this commit..."
2855 msgstr "Tria aquesta entrega..."
2857 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2858 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2859 msgstr "Aquesta tria ha fracassat! Voleu ometre aquesta entrega?"
2861 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2865 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2866 msgid "Choose Repository"
2867 msgstr "Escull dipòsit"
2869 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2870 msgid "Chronological reversed (git default)"
2871 msgstr "Ordre cronològicament invers (per defecte de Git)"
2873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2879 msgstr "Neteja tipus"
2881 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2882 msgid "Clean permanently"
2885 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2886 msgid "Clean to recycle bin"
2889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2890 msgid "Clean up stale remote branches"
2891 msgstr "Neteja les branques remotes caducades"
2893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2898 msgid "Cleaning up."
2901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2904 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2906 msgstr "Neteja ha fracassat intentant processar les següents carpetes:\n%s"
2908 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2911 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2913 msgstr "Neteja ha processat satisfactòriament les següents carpetes:\n%s"
2915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2916 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2917 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2918 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2919 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2920 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2924 #. Resource IDs: (16909)
2928 msgstr "Neteja Eina\nNeteja"
2930 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2932 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2933 msgstr "Neteja %ld URLs desades per %ld directoris de treball"
2935 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2937 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2938 msgstr "Neteja %ld missatges de registre desats per %ld directoris de treball"
2940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2943 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2944 msgstr "Elimina %ld usuaris/contrasenyes. %ld certificats SSL i %ld usuaris"
2946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2948 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2949 msgstr "Esborra logs amagats dels %ld dipòsits"
2951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2953 "Clears the stored authentication.\n"
2954 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2955 msgstr "Esborra l'autentificació guardada.\nHaureu de tornar a introduir el vostre nom d'usuari/contrasenya un altre cop per a tots els diposits."
2957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2959 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2960 msgstr "Oblida les mides i posicions de %ld formularis"
2962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2963 msgid "Click here to go to the website"
2964 msgstr "Feu clic aquí per anar a la pàgina web"
2966 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2967 msgid "Click here to select a recently typed message"
2968 msgstr "Fer clic aquí per seleccionar un text escrit recentment"
2970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2972 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2974 msgstr "Feu clic a \"Avançat\" per especificar programes de comparació alternatius segons l'extensió dels fitxers"
2976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2978 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2980 msgstr "Feu clic a \"Avançat\" per especificar programes de fusió de fitxers alternatius segons l'extensió dels fitxers"
2982 #. Resource IDs: (32914)
2984 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2986 msgstr "Click per veure comandes per a moure blocs de text\nUtilitza blocs de text"
2988 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2990 msgstr "Porta-retalls"
2992 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2997 msgid "Clone Existing Repository"
2998 msgstr "Clona dipòsit existent"
3000 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3001 msgid "Clone a repository"
3002 msgstr "Clona dipòsit existent"
3004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3005 msgid "Clone into Bare Repo"
3006 msgstr "Clona en un nou dipòsit cru"
3008 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3012 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3013 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3017 #. Resource IDs: (17025)
3018 msgid "Close Full Screen"
3019 msgstr "Tanca Pantalla Sencera "
3021 #. Resource IDs: (58112)
3023 "Close Print Preview\n"
3025 msgstr "Tanca Visualització Prèvia d'Impressió\n&Tanca"
3027 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3028 msgid "Close manually"
3029 msgstr "Tanca manualment"
3031 #. Resource IDs: (61445)
3033 "Close print preview mode\n"
3035 msgstr "Tanca Visualització Prèvia d'Impressió\n&Cancel·la la visualització prèvia"
3037 #. Resource IDs: (57602)
3039 "Close the active document\n"
3041 msgstr "Tanca el document actiu\nTanca"
3043 #. Resource IDs: (61190)
3044 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3045 msgstr "Tanca la finestra activa i pregunta si es volen gravar els documents"
3047 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3051 #. Resource IDs: (32870)
3053 "Collapse unchanged sections\n"
3055 msgstr "Reduir seccions sense canvis\nReduir"
3057 #. Resource IDs: (16662)
3061 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3062 msgid "Color by age, &continuous"
3063 msgstr "Marca segons l'edat, &continu"
3065 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3066 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3071 #. Resource IDs: (65535)
3075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3076 msgid "Combine One Mail"
3077 msgstr "Combina un correu"
3079 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3080 msgid "Combine to one commit"
3081 msgstr "Combina en una sola entrega"
3083 #. Resource IDs: (65535)
3087 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3091 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3092 msgid "Command Line"
3093 msgstr "Línia de comandes"
3095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3096 msgid "Command Line To Execute:"
3097 msgstr "Comanda a Executar:"
3099 #. Resource IDs: (61705)
3100 msgid "Command failed."
3101 msgstr "La comanda ha fallat."
3103 #. Resource IDs: (16104)
3107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3108 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3109 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3110 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3116 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3119 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3121 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3124 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3125 msgid "Commit && &Push"
3128 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3130 msgstr "Data d'entrega"
3132 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3133 msgid "Commit Email"
3134 msgstr "Correu de l'entrega"
3136 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3137 msgid "Commit Finish"
3138 msgstr "Finalització de l'entrega"
3140 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3142 msgstr "Informació de l'entrega"
3144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3145 msgid "Commit Message"
3146 msgstr "Missatge d'entrega"
3148 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3150 msgstr "Nom de l'entrega"
3152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3153 msgid "Commit Ordering:"
3154 msgstr "Ordre de les entregues:"
3156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3157 msgid "Commit super project"
3160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3168 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3169 msgid "Commits by author"
3170 msgstr "Entregues per autor"
3172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3173 msgid "Commits by date"
3174 msgstr "Entregues per data"
3176 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3178 msgid "Commits each %s"
3179 msgstr "Entregues cada %s"
3181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3182 msgid "Commits each week:"
3183 msgstr "Entregues cada setmana:"
3185 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3186 msgid "Commits your changes to the repository"
3187 msgstr "Entrega els teus canvis al dipòsit. "
3189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3190 msgid "Committer Email"
3191 msgstr "Correu de l'entregador"
3193 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3195 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3196 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3198 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3199 msgstr "Entregar una carpeta sense versionar no afegeix recursivament el seu contingut!\nPodeu afegir aquestes carpetes recursivament utilitzant l'ordre 'Afegeix...' del menú.\n\nEsteu segur de voler continuar amb l'entrega?"
3201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3202 msgid "Common Name:"
3205 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3206 msgid "Compare &HEAD revisions"
3207 msgstr "Compara revisions &HEAD"
3209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3210 msgid "Compare selected refs"
3211 msgstr "Compara els refs seleccionats"
3213 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3214 msgid "Compare two files"
3215 msgstr "Compara dos arxius"
3217 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3218 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3219 msgid "Compare whitespaces"
3220 msgstr "Compara espais en blanc"
3222 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3223 msgid "Compare with &working tree"
3224 msgstr "&Compara amb el directori de treball"
3226 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3227 msgid "Compare with b&ase"
3228 msgstr "Compara amb b&ase"
3230 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3231 msgid "Compare with previous revision"
3232 msgstr "&Compara amb revisió prèvia"
3234 #. Resource IDs: (32871)
3236 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3237 "Compare whitespaces"
3238 msgstr "Compara tots els espais en blanc quan es cerquen diferències\nCompara espais en blanc"
3240 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3242 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3244 msgstr "Compara fitxer amb l'última revisió entregada per mostrar els canvis que has fet"
3246 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3248 msgid "Comparing %s to %s"
3249 msgstr "Comparant %s amb %s"
3251 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3260 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3261 #. Control id 65535)
3262 msgid "Config source"
3265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3266 msgid "Config type:"
3267 msgstr "Tipus de configuració:"
3269 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3270 msgid "Configure Filter Regexes"
3271 msgstr "Configurar Filtres regex"
3273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3274 msgid "Configure Hook Scripts"
3275 msgstr "Configura scripts d'interconnexió"
3277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3278 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3279 msgstr "Configura Integració Seguidor d'Incidències"
3281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3283 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3285 msgstr "Configura editor alternatiu. Preferiblement un que permeti l'ús de finals de línia tipus *nix."
3287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3288 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3289 msgstr "Configura el programa utilitzat per comparar diferents revisions de fitxers."
3291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3292 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3293 msgstr "Configureu el programa utilitzat per resoldre fitxers en conflicte."
3295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3296 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3297 msgstr "Configura programa visor per diffs de GNU (arxius de pedaç)"
3299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3300 msgid "Confirm to kill running git process"
3301 msgstr "Confirma aturar processos git"
3303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3304 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3308 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3309 msgid "Conflict Files"
3310 msgstr "Arxius en conflicte"
3312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3313 msgid "Conflict resolved"
3314 msgstr "Conflicte resolt"
3316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3317 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3319 msgstr "En conflicte"
3321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3325 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3327 msgid "Conflicts: %d"
3328 msgstr "Conflictes: %d"
3330 #. Resource IDs: (16520)
3331 msgid "Context Menus: "
3332 msgstr "Menús contextual:"
3334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3335 msgid "Context lines for patches"
3336 msgstr "Línies de context per a pedaços"
3338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3342 #. Resource IDs: (16013)
3343 msgid "Contract docked window"
3344 msgstr "Contrau finestra acoblada"
3346 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3347 msgid "Convert spaces to tabs"
3348 msgstr "Converteix els espais a tabuladors"
3350 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3351 msgid "Convert tabs to spaces"
3352 msgstr "Converteix els tabuladors a espais"
3354 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3358 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3362 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3363 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3367 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3369 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3370 msgstr "Copia %s a %s, revisió %s"
3372 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3373 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3374 msgstr "Copia SHA-1 al porta-retalls"
3376 #. Resource IDs: (16907)
3380 msgstr "Eina de Còpia\nCòpia"
3382 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3383 msgid "Copy all information to clipboard"
3384 msgstr "Copia tota la informació al porta-retalls"
3386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3387 msgid "Copy and rename"
3388 msgstr "Copia i canvia el nom"
3390 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3391 msgid "Copy log messages to clipboard"
3392 msgstr "Copia els missatges de registre al porta-retalls"
3394 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3395 msgid "Copy log to clipboard"
3396 msgstr "Copia registre al portapapers"
3398 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3399 msgid "Copy paths to clipboard"
3400 msgstr "Copia rutes al porta-retalls"
3402 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3403 msgid "Copy ref names"
3404 msgstr "Copia els noms de les refs"
3406 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3407 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3408 msgstr "Copia al porta-&retalls"
3410 #. Resource IDs: (57634)
3412 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3414 msgstr "Copia la selecció i posa-la al porta-retalls\nCopia"
3416 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3417 msgid "Copy to clipboard"
3418 msgstr "Copia al porta-retalls"
3420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3422 msgid "Copy: New name for %s"
3423 msgstr "Còpia: Nou nom per %s"
3425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3430 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3435 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3438 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3440 msgstr "Correccions"
3442 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3444 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3445 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista d'ignorats!"
3447 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3448 msgid "Could not check for a newer version!"
3449 msgstr "No s'ha pogut comprovar si hi ha una versió més nova!"
3451 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3453 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3456 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3459 "Could not copy the files!\n"
3462 msgstr "No s'ha pogut copiar els fitxers\n\n%s"
3464 #. Resource IDs: (61864)
3466 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3467 msgstr "No s'ha pogut crear %1 perquè el directori és ple."
3469 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3470 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3471 msgstr "No s'ha pogut determinar la darrera revisió entregada!"
3473 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3474 msgid "Could not find Super-project"
3475 msgstr "No s'ha pogut trobar el super-projecte"
3477 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3478 msgid "Could not get the status!"
3479 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat!"
3481 #. Resource IDs: (61860)
3483 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3484 msgstr "No s'ha pogut obrir %1 perquè hi ha masses fitxers oberts."
3486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3489 "Could not open the file\n"
3491 msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer\n%s"
3493 #. Resource IDs: (61863)
3495 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3496 msgstr "No s'ha pogut eliminar %1 perquè és el directori actual."
3498 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3500 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3501 msgstr "No s'ha pogut treure %s de la llista d'ignorats"
3503 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3504 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3505 msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar a la primera entrega (primer pas). Cancel·lant..."
3507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3508 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3509 msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar a l'última entrega (segon pas). Cancel·lant..."
3511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3512 msgid "Could not reset to original HEAD."
3513 msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar al HEAD original"
3515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3518 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3520 msgstr "No s'ha pogut obtenir la URL del fitxer!\n%s"
3522 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3525 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3526 "Patching is not possible!"
3527 msgstr "No s'ha pogut obtenir la revisió %s de l'arxiu %s.\nNo és possible aplicar el pedaç."
3529 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3530 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3531 msgstr "No s'ha pogut iniciar TortoiseGitBlame"
3533 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3536 "Could not start diff viewer!\n"
3539 msgstr "No s'ha pogut iniciar el visualitzador de diferències!\n\n%s"
3541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3544 "Could not start external diff program!\n"
3547 msgstr "No s'ha pogut iniciar el visualitzador de diferències extern!\n\n%s"
3549 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3552 "Could not start external merge program!\n"
3555 msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de fusió extern!\n\n%s"
3557 #. Resource IDs: (61702)
3558 msgid "Could not start print job."
3559 msgstr "No s'ha pogut iniciar la tasca d'impressió."
3561 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3564 "Could not start text viewer!\n"
3567 msgstr "No s'ha pogut iniciar el visualitzador de text!\n\n%s"
3569 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3570 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3571 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'agent Putty (pageant)."
3573 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3574 msgid "Could not start thread!"
3575 msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil!"
3577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3581 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3583 msgid "Count: %u matches."
3584 msgstr "Recompte: %u coincidències."
3586 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3587 msgid "Create &Branch..."
3590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3591 msgid "Create &Library"
3592 msgstr "Crea una bib&lioteca"
3594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3595 msgid "Create &New Branch"
3598 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3599 msgid "Create &Tag..."
3602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3603 msgid "Create .gitignore file"
3604 msgstr "Crea arxiu .gitignore"
3606 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3607 msgid "Create Branch"
3608 msgstr "Crea branca"
3610 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3611 msgid "Create Branch at this version..."
3612 msgstr "Crea una branca en aquesta revisió..."
3614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3615 msgid "Create Changelist"
3616 msgstr "Crea llista de canvis"
3618 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3619 msgid "Create Patch Serial..."
3620 msgstr "Crea pedaç serial"
3622 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3624 msgstr "Crea etiqueta"
3626 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3627 msgid "Create Tag at this version..."
3628 msgstr "Crea etiqueta en aquesta revisió.."
3630 #. Resource IDs: (57600)
3632 "Create a new document\n"
3634 msgstr "Crea un document nou\nNou"
3636 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3638 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3639 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3640 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3641 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3642 "history, and would want to send in fixes as patches."
3643 msgstr "Crea un dipòsit lleuger amb una història truncada a un nombre específic de revisions. Un dipòsit lleuger té certes limitacions (no pot ésser clonat, ni fer operacions push/pull), però és adequat si només us interessa veure la historia recent d'un projecte amb molts canvis, i voleu enviar correccions com a pedaços"
3645 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3646 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3647 msgid "Create patch file"
3648 msgstr "Crea arxiu pedaç"
3650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3651 msgid "Create pull &request"
3652 msgstr "Crea sol·licitud d'estirada"
3654 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3655 msgid "Create repositor&y here..."
3656 msgstr "Crea un dipòsit aquí..."
3658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3662 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3663 msgid "Creates a branch or tag"
3664 msgstr "Crea una branca o etiqueta"
3666 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3667 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3668 msgstr "Crea una carpeta biblioteca amb configuracions especials per als directoris de treball de Git."
3670 #. Resource IDs: (32828)
3672 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3674 msgstr "Crea un fitxer pedaç amb les diferències dels dos fitxers\nCrea fitxer pedaç"
3676 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3677 msgid "Creates a repository database at the current location"
3678 msgstr "Crea una base de dades de dipòsit al lloc actual"
3680 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3681 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3682 msgstr "Crea un fitxer diff unificat amb tots els canvis que has fet"
3684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3685 msgid "Creating pull-request..."
3686 msgstr "Creant sol·licitud d'estirada"
3688 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3689 msgid "Credential helper must not be empty."
3690 msgstr "L'auxiliar de credencials no pot estar buit."
3692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3693 msgid "Credential helper:"
3694 msgstr "Auxiliar de credencials:"
3696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3698 msgstr "Credencials"
3700 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3704 #. Resource IDs: (65535)
3708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3709 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3710 msgid "Current Branch"
3711 msgstr "Branca actual"
3713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3714 msgid "Current Branch:"
3715 msgstr "Branca actual"
3717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3719 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3720 "Do you want to create a branch now?"
3723 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3726 "Current branch %s is up to date\n"
3728 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3729 msgstr "La branca actual %s està al dia.\n\nSi vol forçar un Rebase fins i tot si la branca és descendent de l'entrega a on voleu fer el Rebase, heu d'activar l'opció de \"Força rebase\"."
3731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3732 msgid "Current version is:"
3733 msgstr "La versió actual és:"
3735 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3737 msgid "Current version is: %s"
3738 msgstr "La versió actual és: %s"
3740 #. Resource IDs: (17079)
3741 msgid "Cus&tomize..."
3742 msgstr "&Personalitza..."
3744 #. Resource IDs: (16963)
3746 msgstr "Personalitzat"
3748 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3750 msgstr "Personalitza"
3752 #. Resource IDs: (17076)
3753 msgid "Customize Keyboard"
3754 msgstr "Personalitza Teclat"
3756 #. Resource IDs: (17096)
3757 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3758 msgstr "Personalitza Barra de Ràpid Accès"
3760 #. Resource IDs: (17085)
3761 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3762 msgstr "Personalitza Barra de Ràpid Accès..."
3764 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3765 msgid "Customize..."
3766 msgstr "Personalitza..."
3768 #. Resource IDs: (57635)
3770 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3772 msgstr "Retalla la selecció i posa-la al porta-retalls\nRetalla"
3774 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3779 msgid "DCommit Type"
3780 msgstr "DCommit Type"
3782 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3786 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3790 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3791 msgid "Date Last Commit"
3792 msgstr "Fixa la data de l'última entrega"
3794 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3796 msgstr "Per defecte"
3798 #. Resource IDs: (16106)
3799 msgid "Default Menu"
3800 msgstr "Menú Per defecte"
3802 #. Resource IDs: (16107)
3803 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3804 msgstr "Mení d'aplicació per defecte. Apareix quan no hi han documents oberts."
3806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3807 msgid "Default limitation of log messages:"
3808 msgstr "Límit per defecte dels missatges de registre:"
3810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3811 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3812 msgstr "Escull per defecte codificació UTF-8"
3814 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3815 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3821 msgid "Delete %d branches"
3822 msgstr "Elimina %d branques"
3824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3826 msgid "Delete %d remote branches"
3827 msgstr "Elimina %d branques remotes"
3829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3831 msgid "Delete %d tags"
3832 msgstr "Elimina %d etiquetes"
3834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3835 msgid "Delete &local"
3836 msgstr "Elimina &local"
3838 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3839 msgid "Delete Ref..."
3840 msgstr "Elimina ref..."
3842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3843 msgid "Delete all tags"
3844 msgstr "Elimina totes les etiquetes"
3846 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3848 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3849 msgstr "Esborra i &ignora %d els elements pel seu nom"
3851 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3852 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3853 msgstr "Esborra i &ignora múltiples elements pel seu nom"
3855 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3856 msgid "Delete and add to &ignore list"
3857 msgstr "Eliminia i afegeix a la llista d'ignorats"
3859 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3861 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3862 msgstr "Esborra i ignora %d items per &extensió"
3864 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3865 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3866 msgstr "Esborra i ignora múltiples elements per la seva &extensió"
3868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3869 msgid "Delete branch"
3870 msgstr "Elimina branca"
3872 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3873 msgid "Delete branch/tag"
3874 msgstr "Elimina branca/etiqueta"
3876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3877 msgid "Delete remote branch"
3878 msgstr "Elimina branca remota"
3880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3881 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3882 msgstr "Elimina etiqueta remota - TortoiseGit"
3884 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3886 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3887 msgstr "Elimina etiquetes remotes a \"%s\"..."
3889 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3890 msgid "Delete remote tags..."
3891 msgstr "Elimina etiquetes remotes..."
3893 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3894 msgid "Delete submodule"
3895 msgstr "Elimina sub-mòdul"
3897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3899 msgstr "Elimina etiqueta"
3901 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3902 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3903 msgstr "Elimina la branca actual o fes servir un altre nom."
3905 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3908 "The file is removed."
3909 msgstr "Elimina\nL'arxiu ja no hi és."
3911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3912 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3913 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3918 msgid "Deleted merge conflict"
3919 msgstr "Elimina i afegeix a la llista d'ignorats"
3921 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3923 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3924 msgstr "Esborra i afegeix el(s) fitxer(s) seleccionat(s) o la màscara de fitxers a la 'llista d'ignorats'"
3926 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3927 msgid "Deletes files/folders from version control"
3928 msgstr "Elimina els arxius/directoris del control de versions"
3930 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3931 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3932 msgstr "Elimina els arxius/directoris del control de versions, però manté l'arxiu."
3934 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3935 msgid "Deletes the action log file"
3936 msgstr "Elimina el fitxer d'acció de registre"
3938 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3942 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3943 msgid "Deleting cached data"
3944 msgstr "Esborrant dades en cache"
3946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3947 msgid "Deleting file"
3948 msgstr "S'està suprimint el fitxer"
3950 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3951 msgid "Deleting remote refs..."
3952 msgstr "Eliminant refs remots..."
3954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3956 msgstr "Lliurament:"
3958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3961 msgstr "Profunditat"
3963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3968 msgid "Describe Strategy"
3969 msgstr "Estratègia del describe"
3971 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3975 #. Resource IDs: (65535)
3976 msgid "Description:"
3977 msgstr "Descripció:"
3979 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3980 msgid "Deselect changelist"
3981 msgstr "Desselecciona la llista de canvis"
3983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3987 #. Resource IDs: (61730)
3988 msgid "Destination disk drive is full."
3989 msgstr "La unitat de destinació és plena."
3991 #. Resource IDs: (32880)
3992 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3993 msgstr "Detecta i marca blocs moguts"
3995 #. Resource IDs: (32793)
3996 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3997 msgstr "Detecta línies copiades i desplaçades dels fitxers existents a qualsevol entrega"
3999 #. Resource IDs: (32792)
4001 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4002 "destination file has been created"
4005 #. Resource IDs: (32791)
4006 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4007 msgstr "Detecta línies copiades i desplaçades dels fitxers modificats a la mateixa entrega"
4009 #. Resource IDs: (32790)
4010 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4011 msgstr "Detecta línies copiades o desplaçades en un fitxer"
4013 #. Resource IDs: (61583)
4015 "Device Independent Bitmap\n"
4016 "a device independent bitmap"
4017 msgstr "Bitmap Independent del Dispositiu\nun bitmap independent del dispositiu"
4019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4020 msgid "Dialog sizes and positions"
4021 msgstr "Mides i posicions dels formularis"
4023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4027 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4032 msgid "Diff Options"
4033 msgstr "Opcions de comparació"
4035 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4036 msgid "Diff Two Commits"
4037 msgstr "Diffs de dues entregues"
4039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4041 msgstr "Visualitza diffs"
4043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4044 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4045 msgstr "Visor de Diffs::Eina de fusió"
4047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4048 msgid "Diff added lines"
4049 msgstr "Línies afegides al comparador"
4051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4052 msgid "Diff command"
4053 msgstr "Ordre del comparador"
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4056 msgid "Diff comment"
4057 msgstr "Comentari del comparador"
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4061 msgstr "Fitxer Diff:"
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4065 msgstr "Capçalera del comparador"
4067 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4069 msgstr "Compara més endavant"
4071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4072 msgid "Diff position"
4073 msgstr "Posició del comparador"
4075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4076 msgid "Diff removed lines"
4077 msgstr "Línies suprimides del comparador"
4079 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4081 msgid "Diff with \"%s\""
4084 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4086 msgid "Diff with parent %d"
4087 msgstr "Diff amb el pare %d"
4089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4090 msgid "Difference between"
4091 msgstr "Diferència entre"
4093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4095 msgstr "Trobant diferències"
4097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4098 msgid "Diffing commits"
4099 msgstr "Fent Diffs de les entregues"
4101 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4102 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4103 msgstr "Fes un diff entre l'arxiu del directori de treball i l'anterior al de la última entrega."
4105 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4106 msgid "Diffs two any commits"
4107 msgstr "Diffs de dues entregues"
4109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4110 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4115 msgid "Disable sounds"
4118 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4120 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4121 "too much disk access when browsing the working tree."
4122 msgstr "Desactiva aquesta opció si teniu directoris de treball excessivament grans i patiu problemes de rendiment amb els accessos al disc dur quan navegueu pel directori."
4124 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4125 msgid "Disable update checks"
4128 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4132 #. Resource IDs: (61869)
4134 msgid "Disk full while accessing %1."
4135 msgstr "Disc ple mentre s'accedeix a %1."
4137 #. Resource IDs: (61745)
4139 msgid "Dispatch exception: %1"
4140 msgstr "Reporta Excepció: %1"
4142 #. Resource IDs: (65535)
4143 msgid "Display &buttons in this order"
4144 msgstr "Mostra &botons en aquest ordre"
4146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4147 msgid "Display branch revision number"
4150 #. Resource IDs: (57609)
4152 "Display full pages\n"
4154 msgstr "Mostra pàgines completes\nExemple d'impressió"
4156 #. Resource IDs: (57669)
4158 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4160 msgstr "Mostra ajuda per botons, menús i finestres seleccionats\nAjuda"
4162 #. Resource IDs: (57670)
4164 "Display help for current task or command\n"
4166 msgstr "Mostra ajuda per la tasca o comandament actuals\nAjuda"
4168 #. Resource IDs: (57668)
4170 "Display instructions about how to use help\n"
4172 msgstr "Mostra instruccions sobre com utilitzar l'ajuda\nAjuda"
4174 #. Resource IDs: (57664)
4176 "Display program information, version number and copyright\n"
4178 msgstr "Mostra informació del programa, número de versió i copyright\nQuant a"
4180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4181 msgid "Display subject and body of commit messages"
4184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4185 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4186 msgstr "No em mostris més aquest avís (si prems Continua)"
4188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4189 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4190 msgstr "No em mostris més aquest avís (si prems Ignora)"
4192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4193 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4197 msgid "Do not autoselect submodules"
4198 msgstr "No auto-seleccionis sub-mòduls"
4200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4201 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4202 msgstr "No mostreu el menú pels següents camins:"
4204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4205 msgid "Do not use recycle bin"
4206 msgstr "No utilitzis la paperera de reciclatge"
4208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4210 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4213 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4215 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4218 #. Resource IDs: (16109)
4220 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4221 msgstr "Realment voleu esborrar la barra d'eines '%s'?"
4223 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4225 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4227 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4231 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4232 msgstr "Esteu segur que voleu marcar els fitxer(s) seleccionats com a \"assumeix vàlid\"?"
4234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4235 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4236 msgstr "Esteu segur que voleu marcar els fitxer(s) seleccionats com a \"Omet arbre de trebal\"?"
4238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4239 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4240 msgstr "Estàs segur de que vols moure aquest arxiu o carpeta?"
4242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4245 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4249 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4251 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4254 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4256 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4257 msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar \"%s\"?"
4259 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4262 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4266 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4268 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4271 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4273 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4274 "have done after creating the copy."
4275 msgstr "Realment voleu restaurar la copia? Perdreu tots els canvis que hagueu fet després de la còpia."
4277 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4280 "Do you really want to revert all changes in\n"
4282 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4283 msgstr "Realment vol restituir tots els canvis fets a\n%s\ni tornar a aquesta versió? Aquests canvis seran restituïts fent un una fusió-inversa de les revisions en el vostre arbre de treball."
4285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4288 "Do you really want to revert all changes in\n"
4290 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4291 msgstr "Realment vol restituir tots els canvis fets a\n%s\nque es van fer en aquesta revisió? Aquests canvis seran restituïts fent un una fusió-inversa de les revisions en el vostre arbre de treball."
4293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4295 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4299 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4300 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4301 msgstr "Vol recuperar les branques remotes del nou remot"
4303 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4304 msgid "Do you want to load the changed files?"
4305 msgstr "Voleu carregar els arxius canviats?"
4307 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4310 "Do you want to mark the file\n"
4313 msgstr "Voleu marcar l'arxiu\n%s\ncom a resolt?"
4315 #. Resource IDs: (62182)
4316 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4317 msgstr "Aquests documents tenen una copia d'auto-recuperació. Vol recuperar-los?"
4319 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4321 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4322 "Note: you will lose all changes you've made!"
4323 msgstr "Vols recarregar els documents per reflectir els canvis en la configuració?\nNota: Perdràs tots els canvis que hagis fet!"
4325 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4326 msgid "Do you want to see changes?"
4327 msgstr "Voleu veure els canvis?"
4329 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4330 msgid "Do you want to stash pop now?"
4331 msgstr "Vols extreure del Stash ara?"
4333 #. Resource IDs: (65535)
4337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4339 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4340 msgstr "No sé què s'enviarà perquè la branca és desconeguda \"%s\""
4342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4343 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4344 msgstr "No sé què s'enviarà perquè heu introduït una URL"
4346 #. Resource IDs: (62185)
4348 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4349 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4350 msgstr "No recuperis els documents desats automaticament\nUtilitza la última versió dels documents que fou desada explícitament."
4352 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4355 "Close the views without saving the modifications"
4356 msgstr "No ho desis\nTanca les vistes sense desar les modificacions"
4358 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4361 "Reload the views without saving the modifications"
4362 msgstr "No ho desis\nRecarrega les vistes sense desar les modificacions"
4364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4365 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4368 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4369 msgid "Don't show this message again"
4370 msgstr "No mostrar més aquest missatge "
4372 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4384 #. Resource IDs: (16028)
4385 msgid "Drag to make this menu float"
4386 msgstr "Arrossega per fer flotar aquest menú"
4388 #. Resource IDs: (16513)
4392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4393 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4394 msgstr "Mostra noms de branca/etiqueta al costat dret"
4396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4398 msgstr "Tipus d'Unitat"
4400 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4401 msgid "Drop &one stash"
4404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4406 msgstr "Prova pilot"
4408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4409 msgid "Dummy Button Form "
4410 msgstr "Dummy Button Form "
4412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4413 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4414 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4415 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4418 msgid "E&dit unselected"
4421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4422 msgid "E&xclude paths:"
4423 msgstr "&No incloguis aquests paths:"
4425 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4429 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4431 msgstr "E&xporta..."
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4441 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4445 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4446 msgid "Eastern European"
4447 msgstr "Eastern European"
4449 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4455 msgid "Edit &global .gitconfig"
4456 msgstr "Edita .gitconfig &global"
4458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4459 msgid "Edit &local .git/config"
4460 msgstr "Edita gitconfig local"
4462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4463 msgid "Edit .tgitconfig"
4464 msgstr "Edita .tgitconfig"
4466 #. Resource IDs: (16133)
4467 msgid "Edit Button Image"
4468 msgstr "Edita Imatge del Botó"
4470 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4472 msgstr "Edita notes"
4474 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4476 msgstr "Edita autor"
4478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4479 msgid "Edit description"
4480 msgstr "Edita descripció"
4482 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4483 msgid "Edit extension specific diff program"
4484 msgstr "Escull programa Comparador segons l'extensió "
4486 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4487 msgid "Edit extension specific merge program"
4488 msgstr "Escull rograma de fusió segons l'extensió "
4490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4491 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4492 msgstr "Edita gitconfig per tot el sistema"
4494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4495 msgid "Edit global &XDG git/config"
4498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4499 msgid "Edit local git config"
4500 msgstr "Edita la configuració git local"
4502 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4503 msgid "Edit log message"
4504 msgstr "Edita text de registre"
4506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4507 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4508 msgstr "Edita gitconfig per tot el sistema"
4510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4511 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4516 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4521 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4522 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4523 msgstr "Nom o IP del servidor intermediari"
4525 #. Resource IDs: (16906)
4529 msgstr "Eines d'Elipse\nElipse"
4531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4535 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4536 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4537 msgstr "Les adreces de correu electrònic A: i CC: no poden estar buides a la vegada."
4539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4541 msgstr "Correus electrònics"
4543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4547 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4549 msgstr "Activa l'edició"
4551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4552 msgid "Enable EditorConfig"
4553 msgstr "Habilita EditorConfig"
4555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4556 msgid "Enable Gravatar"
4557 msgstr "Activa Gravatar"
4559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4560 msgid "Enable drag context menu"
4561 msgstr "Habilita el menú contextual arrossegar"
4563 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4565 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4566 msgstr "Activa la CAU de registra en arxius (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4569 msgid "Enable log cache"
4570 msgstr "Activa la CAU de registre"
4572 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4573 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4574 msgstr "Permet mostrar imatges de Gravatar a la finestra de registre"
4576 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4577 msgid "Enable syntax highlighting"
4580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4581 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4582 msgstr "Activa sobreposició d'icones"
4584 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4589 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4591 msgstr "Codificació"
4593 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4596 "Convert to the specified encoding\n"
4597 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4600 #. Resource IDs: (61866)
4602 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4603 msgstr "S'ha trobat un error d'E/S de hardware mentre s'accedia %1."
4605 #. Resource IDs: (61868)
4607 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4608 msgstr "S'ha trobat una violació de bloqueig mentre s'accedia %1."
4610 #. Resource IDs: (61867)
4612 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4613 msgstr "S'ha trobat una violació de recursos compartits mentre s'accedia %1."
4615 #. Resource IDs: (61477)
4616 msgid "Encountered an improper argument."
4617 msgstr "Trobat argument incorrecte."
4619 #. Resource IDs: (61733)
4621 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4622 msgstr "S'ha trobat un error inesperat mentre es llegia %1."
4624 #. Resource IDs: (61734)
4626 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4627 msgstr "S'ha trobat un error inesperat mentre s'escrivia %1."
4629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4631 msgstr "Encriptació"
4633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4637 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4638 msgid "End of Line Style"
4639 msgstr "Estil de final de línia"
4641 #. Resource IDs: (61187)
4642 msgid "Enlarge the window to full size"
4643 msgstr "Engrandeix la finestra a la mida màxima"
4645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4646 msgid "Enter Log Message"
4647 msgstr "Introdueix Text del registre"
4649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4651 msgstr "Introdueix URL"
4653 #. Resource IDs: (61722)
4654 msgid "Enter a GUID."
4655 msgstr "Introduïu un GUID."
4657 #. Resource IDs: (61721)
4658 msgid "Enter a currency."
4659 msgstr "Introduïu un valor monetari."
4661 #. Resource IDs: (61720)
4662 msgid "Enter a date and/or time."
4663 msgstr "Introduïu una data i/o hora."
4665 #. Resource IDs: (61724)
4666 msgid "Enter a date."
4667 msgstr "Introduïu una data."
4669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4670 msgid "Enter a name for the changelist:"
4671 msgstr "Introdueixi un nom per la llista de canvis:"
4673 #. Resource IDs: (61715)
4675 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4676 msgstr "Introduïu un nombre entre %1 i %2."
4678 #. Resource IDs: (61713)
4679 msgid "Enter a number."
4680 msgstr "Introduïu un nombre."
4682 #. Resource IDs: (61719)
4683 msgid "Enter a positive integer."
4684 msgstr "Introduïu un enter positiu."
4686 #. Resource IDs: (61723)
4687 msgid "Enter a time."
4688 msgstr "Introduïu un temps."
4690 #. Resource IDs: (61714)
4692 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4693 msgstr "Introduïu un enter entre %1 i %2."
4695 #. Resource IDs: (61718)
4696 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4697 msgstr "Introduïu un enter entre 0 i 255."
4699 #. Resource IDs: (61712)
4700 msgid "Enter an integer."
4701 msgstr "Introduïu un enter."
4703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4704 msgid "Enter file content to test for below:"
4705 msgstr "Introduïu el contingut del fitxer de prova a sota:"
4707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4708 msgid "Enter log &message:"
4709 msgstr "Introdueix un &missatge de registre:"
4711 #. Resource IDs: (61716)
4713 msgid "Enter no more than %1 characters."
4714 msgstr "No introduïu més de %1 caràcters."
4716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4717 msgid "Enter the regex string below:"
4718 msgstr "Introduïu la cadena regex a sota:"
4720 #. Resource IDs: (57633)
4722 "Erase everything\n"
4724 msgstr "Esborra tot\nEsborra tot"
4726 #. Resource IDs: (57632)
4728 "Erase the selection\n"
4730 msgstr "Esborra la selecció\nEsborra"
4732 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4737 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4738 msgstr "Error durant la reconstrucció de Cache d'Icones Shell!"
4740 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4742 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4745 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4748 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4750 msgstr "Error intentant llegir/escriure la clau de registre %s\n%s"
4752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4753 msgid "Everything updated."
4754 msgstr "Tot ha estat actualitzat"
4756 #. Resource IDs: (16023)
4758 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4759 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4760 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Comanda (*.com)|*.com|Informació (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Tots els Fitxers (*.*)|*.*||"
4762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4763 msgid "Executable (+x)"
4764 msgstr "Executable (+x)"
4766 #. Resource IDs: (16018)
4770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4775 #. Resource IDs: (16025)
4778 msgstr "Expandeix (%s)"
4780 #. Resource IDs: (16012)
4781 msgid "Expand docked window"
4782 msgstr "Expandeix finestra encastada"
4784 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4789 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4794 msgid "Export Zip File"
4795 msgstr "Exporta arxiu ZIP"
4797 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4798 msgid "Export directory:"
4799 msgstr "Exporta directori:"
4801 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4802 msgid "Export selection to..."
4803 msgstr "&Exporta selecció a..."
4805 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4806 msgid "Export this version..."
4807 msgstr "Exporta aquesta versió"
4809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4810 msgid "Export unversioned files too"
4811 msgstr "Exporta fitxers sense versionar també"
4813 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4815 msgid "Exporting %s"
4816 msgstr "Exportant %s"
4818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4819 msgid "Exporting..."
4820 msgstr "Exportant..."
4822 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4823 msgid "Exports a revision to a zip file"
4824 msgstr "Exporta una revisió a un arxiu ZIP"
4826 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4831 msgid "Extension specific programs"
4834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4839 msgid "Extern DLL Path:"
4840 msgstr "Ruta de la DLL externa"
4842 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4847 msgid "External Program:"
4848 msgstr "Programa extern:"
4850 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4854 #. Resource IDs: (17113)
4858 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4860 msgstr "Ha fracassat"
4862 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4863 msgid "Failed revert"
4864 msgstr "La restitució ha fallat"
4866 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4868 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4869 msgstr "Ha fracassat l'intent d'extreure l'arxiu \"%s\""
4871 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4873 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4874 msgstr "Ha fracassat l'intent d'extreure l'arxiu \"%s\" de les revisions de la %s a la \"%s\"."
4876 #. Resource IDs: (61825)
4878 "Failed to connect.\n"
4879 "Link may be broken."
4880 msgstr "No s'ha pogut connectar.\nL'enllaç pot estar trencat."
4882 #. Resource IDs: (61835)
4883 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4884 msgstr "No s'ha pogut crear objecte ActiveX."
4886 #. Resource IDs: (61700)
4887 msgid "Failed to create empty document."
4888 msgstr "No ha pogut crear document buit."
4890 #. Resource IDs: (61839)
4892 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4894 msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte. Assegureu-vos de que l'aplicació s'ha introduït al registre del sistema."
4896 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4897 msgid "Failed to create pull-request."
4898 msgstr "No s'ha pogut crear una sol·licitud d'estirada"
4900 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4901 msgid "Failed to get base file."
4902 msgstr "Ha fracassat l'intent d'obtenir l'arxiu base."
4904 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4905 msgid "Failed to get merge file."
4906 msgstr "Ha fracassat l'intent d'aconseguir l'arxiu fusionat."
4908 #. Resource IDs: (61703)
4909 msgid "Failed to launch help."
4910 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda."
4912 #. Resource IDs: (61830)
4913 msgid "Failed to launch server application."
4914 msgstr "No s'ha pogut obrir aplicació del servidor."
4916 #. Resource IDs: (61697)
4917 msgid "Failed to open document."
4918 msgstr "No ha pogut obrir document."
4920 #. Resource IDs: (61827)
4921 msgid "Failed to perform server operation."
4922 msgstr "No s'ha pogut fer l'operació al servidor."
4924 #. Resource IDs: (61698)
4925 msgid "Failed to save document."
4926 msgstr "No ha pogut gravar document."
4928 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4930 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4931 msgstr "No ha pogut configurar/treure la llista de canvis '%s'"
4933 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4936 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4938 msgstr "Error en iniciar el proveïdor COM de seguiment d'incidències '%s'.\n%s"
4940 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4941 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4942 msgstr "Ha fracassat esperant que l'agent acabi de carregar la clau."
4944 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4949 msgid "Fast Forward"
4950 msgstr "Avancament ràpid"
4952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4954 msgid "Fast Forward O&nly"
4957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4959 msgid "Fast forward to %s"
4960 msgstr "Avançament ràpid a %s"
4962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4966 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4970 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4971 msgid "Fetch && Re&base"
4974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4975 msgid "Fetch all refs"
4978 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4979 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4982 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4983 msgid "Fetch from SVN repository"
4984 msgstr "Recupera des d'un dipòsit SVN"
4986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4988 msgid "Fetch from \"%s\""
4989 msgstr "Recupera des de \"%s\""
4991 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4992 msgid "Fetching Status..."
4993 msgstr "Obtenint estat..."
4995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4996 msgid "Fetching changed files..."
4997 msgstr "Recuperant arxius canviats..."
4999 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5000 msgid "Fetching file..."
5001 msgstr "Recuperant fitxer..."
5003 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5005 msgid "Fetching revision %s of file:"
5006 msgstr "Recuperant revisió %s de fitxer:"
5008 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5009 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5013 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5014 msgid "File Encoding"
5015 msgstr "Codificació d'arxiu"
5017 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5019 msgid "File changes each %s"
5020 msgstr "El fitxer canvia cada %s"
5022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5023 msgid "File changes each week:"
5024 msgstr "Canvis en els fitxers cada setmana:"
5026 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5028 msgstr "Diferències dels fitxers"
5030 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5031 msgid "File has no conflicts"
5032 msgstr "L'arxiu no té conflictes"
5034 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5035 msgid "File is empty."
5036 msgstr "L'arxiu és buit."
5038 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5039 msgid "File list is empty"
5040 msgstr "Llista de fitxers buida"
5042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5043 msgid "File patches"
5044 msgstr "Pedaços de fitxer"
5046 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5049 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5050 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5051 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5052 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5053 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5054 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5056 msgstr "Mida del fitxer:\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5058 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5061 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5062 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5063 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5064 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5065 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5066 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5069 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5070 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5071 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5072 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5073 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5074 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5076 msgstr "Mida de fitxer:\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical :\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nMida de fitxer:\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5078 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5081 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5082 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5083 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5084 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5085 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5086 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5088 msgstr "Mida del fitxer:\t\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5090 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5093 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5094 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5095 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5096 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5097 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5098 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5101 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5102 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5103 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5104 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5105 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5106 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5108 msgstr "Mida del Fitxer:\t\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nMida del Fitxer:\t\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horizontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5110 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5112 msgstr "Nom del fitxer"
5114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5118 #. Resource IDs: (16901)
5122 msgstr "Eina d'Omplir\nOmple"
5124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5128 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5129 msgid "Filter paths"
5130 msgstr "Filtra rutes"
5132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5137 #. Control id 20090)
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5142 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5146 #. Resource IDs: (57636)
5148 "Find the specified text\n"
5150 msgstr "Troba el text especificat\nTroba"
5152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5156 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5158 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5161 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5163 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5164 msgstr "Troba: Primera ocurrència trobada des del final. Ha arribat a l'inici del document."
5166 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5167 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5168 msgstr "Troba: Primera ocurrència trobada des de l'inici. Ha arribat al final del document."
5170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5171 msgid "Fingerprints"
5174 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5179 msgid "Finished rebasing."
5180 msgstr "Rebase finalitzat."
5182 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5184 msgstr "Finalitzat!"
5186 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5187 msgid "First Parent"
5188 msgstr "Primer pare"
5190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5191 msgid "First Parent Only"
5192 msgstr "Només el primer pare"
5194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5195 msgid "First known &bad:"
5196 msgstr "Primer dolent connegut:"
5198 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5199 msgid "Fit image &heights\tH"
5200 msgstr "Ajusta l'alçada de la imatge\tH"
5202 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5203 msgid "Fit image &widths\tW"
5204 msgstr "Ajusta l'amplada de la imatge\tW"
5206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5207 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5208 msgstr "Disquets (A:, B:)"
5210 #. Resource IDs: (16016)
5214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5215 msgid "Follow renames"
5216 msgstr "Segueix canvis de noms"
5218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5219 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5223 #. Resource IDs: (57345)
5224 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5225 msgstr "Per ajuda premeu F1. Feu scroll horitzontal amb Ctrl-Rodeta del ratolí"
5227 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5228 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5229 msgstr "Per a un històric complet desmarqueu 'Atura còpia/canvi de nom '"
5231 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5234 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5235 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5236 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5241 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5242 msgstr "Força la creació d'una branca/etiqueta - fins i tot si ja n'existeix una amb aquest nom."
5244 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5246 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5247 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5248 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5251 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5253 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5254 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5255 "This option corresponds to the --force git option."
5258 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5260 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5261 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5262 msgstr "Força el rebase fins i tot si la branca actual és descendent de l'entrega on es vol fer el rebase.\nNormalment, la comanda es completarà correctament amb el missatge \"la branca actual està al dia\" en aquesta situació."
5264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5265 msgid "Force: May discard"
5268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5273 msgid "Format Patch"
5274 msgstr "Formata pedaç"
5276 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5277 msgid "Format Patch..."
5278 msgstr "Formata pedaç..."
5280 #. Resource IDs: (17021)
5284 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5289 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5291 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5293 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5298 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5300 msgstr "No s'ha trobat un missatge per aquesta entrega. N'heu d'introduir un per a poder completar aquesta operació de rebase."
5302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5303 msgid "Found auto words:"
5304 msgstr "Paraules auto trobades:"
5306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5307 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5312 msgid "From &SVN Repository"
5313 msgstr "Des d'un dipòsit SVN"
5315 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5317 msgid "From &existing files"
5320 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5322 msgid "From &modified files"
5325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5326 msgid "From SVN Repository"
5327 msgstr "Des d'un dipòsit SVN"
5329 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5330 msgid "From existing files"
5333 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5334 msgid "From modified files"
5337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5338 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5343 #. Resource IDs: (17026)
5345 msgstr "Pantalla Completa"
5347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5348 msgid "Full text search"
5349 msgstr "Cerca text complet"
5351 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5352 msgid "Fully recursive"
5353 msgstr "Totalment recursiu"
5355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5356 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5357 msgstr "Més opcions pel diàleg d'entrega a la pàgina 3 dels Diàlegs."
5359 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5363 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5364 msgid "GB2312 (Simplified)"
5365 msgstr "GB2312 (Simplificat)"
5367 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5368 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5369 msgstr "No s'ha pogut iniciar GDI+!"
5371 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5373 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5374 msgstr "GDI+ no ha pogut crear un objecte bitmap. Probablement no hi ha prou memòria."
5376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5377 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5380 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5381 msgid "Gathering information. Please wait..."
5382 msgstr "Obtenint informació. Si us plau espereu..."
5384 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5385 msgid "Gathering statistics"
5386 msgstr "Recopilant estadístiques"
5388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5389 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5394 msgid "General::Alternative editor"
5395 msgstr "General::Editor Alternatiu"
5397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5398 msgid "General::Colors 1"
5399 msgstr "General::Colors 1"
5401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5402 msgid "General::Colors 2"
5403 msgstr "General::Colors 2"
5405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5406 msgid "General::Colors 3"
5407 msgstr "General::Colors 3"
5409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5410 msgid "General::Context Menu"
5411 msgstr "General:: Menú Contextual"
5413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5414 msgid "General::Dialogs 1"
5415 msgstr "General::Diàlegs 1"
5417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5418 msgid "General::Dialogs 2"
5419 msgstr "General::Diàlegs 2"
5421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5422 msgid "General::Dialogs 3"
5423 msgstr "General::Diàlegs 3"
5425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5426 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5427 msgstr "General::Menú contextual estès"
5429 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5430 msgid "Get merge logs"
5431 msgstr "Obté logs de Fusió"
5433 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5435 msgid "Getting file %s"
5436 msgstr "Obtenint fitxer %s"
5438 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5440 msgid "Getting file %s, revision %s"
5441 msgstr "Obtenint fitxer %s, revisió %s"
5443 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5444 msgid "Getting information..."
5445 msgstr "Obtenint informació..."
5447 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5448 msgid "Getting required information..."
5449 msgstr "Obtenint informació requerida..."
5451 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5452 msgid "Getting unified diff"
5453 msgstr "Obtenint diff unificat"
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5460 msgid "Git Command Progress"
5461 msgstr "Progrés de la comanda"
5463 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5464 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5465 msgstr "Git Copy i afegeix els arxius a aquest WC"
5467 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5468 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5469 msgstr "Git copy i canvia el nom de l'element aqui"
5471 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5472 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5473 msgstr "Git copy element(s) aqui"
5475 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5476 msgid "Git Export all items here"
5477 msgstr "git-exporta tots els elements aquí"
5479 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5480 msgid "Git Export versioned items here"
5481 msgstr "git-exporta els elements versionats aquí"
5483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5487 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5488 msgid "Git Install Path"
5491 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5495 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5496 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5497 msgstr "git-mou i reanomena els elements versionats aquí"
5499 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5500 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5501 msgstr "git-mou els element(s) versionats aquí"
5503 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5504 msgid "Git Remote Settings"
5505 msgstr "Configuració de Git Remote"
5507 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5508 msgid "Git Revision List"
5509 msgstr "Llista de revisions de Git"
5511 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5512 msgid "Git SVN DCommit"
5513 msgstr "Git SVN DCommit"
5515 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5516 msgid "Git SVN Rebase"
5517 msgstr "Rebase de git-svn"
5519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5520 msgid "Git Synchronization"
5521 msgstr "Sincronització git"
5523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5524 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5525 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
5527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5528 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5532 msgid "Git for Windows"
5533 msgstr "Git for Windows"
5535 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5536 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5540 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5541 msgstr "Git ha tingut problemes mentre creava un dipòsit.\n"
5543 #. Resource IDs: (32787)
5544 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5547 #. Resource IDs: (32782)
5548 msgid "Git revision list follows file renames"
5551 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5553 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5554 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5555 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5556 "Select any level to see the values stored there.\n"
5557 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5561 msgid "Git.exe Path:"
5562 msgstr "Ruta de Git.exe:"
5564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5565 msgid "Git::Credential"
5566 msgstr "Git::Credencials"
5568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5573 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5574 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5580 msgstr "Vés a la línia"
5582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5584 msgstr "Vés a la línia"
5586 #. Resource IDs: (32804)
5588 "Go to the next conflict\n"
5590 msgstr "Vés a el proper conflicte\nProper conflicte"
5592 #. Resource IDs: (32779)
5594 "Go to the next difference\n"
5596 msgstr "Vés a la propera diferència\nPropera diferència"
5598 #. Resource IDs: (32875)
5600 "Go to the next inline difference\n"
5601 "Next inline difference"
5602 msgstr "Vés a la propera diferència en-línia\nPropera diferència en-línia"
5604 #. Resource IDs: (32802)
5606 "Go to the previous conflict\n"
5608 msgstr "Vés al conflicte previ\nConflicte previ"
5610 #. Resource IDs: (32780)
5612 "Go to the previous difference\n"
5613 "Previous difference"
5614 msgstr "Vés a la diferència prèvia\nDiferència prèvia"
5616 #. Resource IDs: (32876)
5618 "Go to the previous inline difference\n"
5619 "Previous inline difference"
5620 msgstr "Vés a l'anterior diferència en-línia\nAnterior diferència en-línia"
5622 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5624 msgstr "Vés a la línia"
5626 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5632 msgstr "Tipus de gràfic:"
5634 #. Resource IDs: (16972)
5638 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5642 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5643 msgid "Group changelists"
5644 msgstr "Agrupa llistes de canvis"
5646 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5647 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5648 msgstr "Oculta rutes no relacionades"
5650 #. Resource IDs: (65535)
5654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5655 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5663 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5667 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5672 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5673 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5674 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5675 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5676 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5677 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5678 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5679 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5680 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5681 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5682 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5683 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5684 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5685 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5686 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5687 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5688 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5689 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5690 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5694 #. Resource IDs: (16982)
5695 msgid "Help Keyboard"
5696 msgstr "Tecla d'Ajuda"
5698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5706 #. Resource IDs: (16974)
5710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5711 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5712 msgstr "Oculta menús per rutes no versionades"
5714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5715 msgid "Hide Patch<<"
5716 msgstr "Amaga pedaç<<"
5718 #. Resource IDs: (16011)
5719 msgid "Hide docked window"
5720 msgstr "Amaga finestra encastada"
5722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5723 msgid "Hide the script while running"
5724 msgstr "Amaga el script mentres s'està executant"
5726 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5727 msgid "Hide unchanged"
5730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5731 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5732 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5735 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5737 msgid "Hide/Show the patch file list"
5738 msgstr "Mostra/oculta la llista de pedaços"
5740 #. Resource IDs: (32817)
5742 "Hide/Show the patch file list\n"
5743 "Hides or shows the patch file list"
5744 msgstr "Amaga/Mostra el llistat de fitxers pedaç\nAmaga o mostra el llistat de fitxers pedaç"
5746 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5750 #. Resource IDs: (16519)
5752 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5753 "toolbar buttons into the menu window."
5754 msgstr "Ajuda: seleccioneu el menú, canvieu la pàgina a 'Comandes' i arrossegueu els botons de la barra d'eines cap a la finestra del menú."
5756 #. Resource IDs: (17022)
5760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5761 msgid "Hook Scripts"
5762 msgstr "Scripts d'interconnexió"
5764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5765 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5766 msgstr "Scripts d'interconnexió::Configuració del rastreig d'incidències"
5768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5769 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5770 msgstr "Scripts d'interconnexió::Integració del Seguidor d'Incidències"
5772 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5774 msgstr "Tipus d'interconnexió"
5776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5778 msgstr "Tipus d'interconnexió:"
5780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5781 msgid "I&nclude paths:"
5782 msgstr "&Inclou els camins:"
5784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5785 msgid "IBugTraqProvider"
5786 msgstr "IBugTraqProvider"
5788 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5793 msgid "ID:220:V C +G"
5794 msgstr "ID:220:V C +G"
5796 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5797 msgid "ID:32771:V C +W"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5801 msgid "ID:32772:V +O"
5802 msgstr "ID:32772:V +O"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5805 msgid "ID:32773:V C +O"
5806 msgstr "ID:32773:V C +O"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5809 msgid "ID:32773:V CS+S"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5813 msgid "ID:32774:V C +O"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5817 msgid "ID:32774:V C +T"
5818 msgstr "ID:32774:V C +T"
5820 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5822 msgid "ID:32775:V C +D"
5823 msgstr "ID:32775:V C +D"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5826 msgid "ID:32776:V C +S"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5830 msgid "ID:32778:V +F"
5831 msgstr "ID:32778:V +F"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5834 msgid "ID:32779:V +S"
5835 msgstr "ID:32779:V +S"
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5838 msgid "ID:32782:V C +P"
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5843 msgid "ID:32787:V C +F"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5847 msgid "ID:32789:VA +N"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5851 msgid "ID:32790:VA +P"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5855 msgid "ID:32793:V C +V"
5856 msgstr "ID:32793:V C +V"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5859 msgid "ID:32794:V C +R"
5860 msgstr "ID:32794:V C +R"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5863 msgid "ID:32811:V C +U"
5864 msgstr "ID:32811:V C +U"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5867 msgid "ID:32817:V +W"
5868 msgstr "ID:32817:V +W"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5871 msgid "ID:32818:V +H"
5872 msgstr "ID:32818:V +H"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5875 msgid "ID:32822:V C +F"
5876 msgstr "ID:32822:V C +F"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5879 msgid "ID:32825:V C +L"
5880 msgstr "ID:32825:V C +L"
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5883 msgid "ID:32825:VA +D"
5884 msgstr "ID:32825:VA +D"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5887 msgid "ID:32837:VA +M"
5888 msgstr "ID:32837:VA +M"
5890 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5891 msgid "ID:32857:VA +F"
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5895 msgid "ID:32870:V C +L"
5896 msgstr "ID:32870:V C +L"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5899 msgid "ID:32873:V C +E"
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5903 msgid "ID:32881:V C +P"
5904 msgstr "ID:32881:V C +P"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5907 msgid "ID:32883:V C +A"
5908 msgstr "ID:32883:V C +A"
5910 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5911 msgid "ID:32893:V C +G"
5912 msgstr "ID:32893:V C +G"
5914 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5915 msgid "ID:32976:V C +E"
5916 msgstr "ID:32976:V C +E"
5918 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5919 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5920 msgid "ID:57601:V C +O"
5921 msgstr "ID:57601:V C +O"
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5924 msgid "ID:57603:V C +S"
5925 msgstr "ID:57603:V C +S"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5928 msgid "ID:57604:V CS+S"
5929 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5932 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5933 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5934 msgid "ID:57634:V C +C"
5935 msgstr "ID:57634:V C +C"
5937 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5938 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5939 msgid "ID:57635:V C +X"
5940 msgstr "ID:57635:V C +X"
5942 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5944 msgid "ID:57636:V C +F"
5945 msgstr "ID:57636:V C +F"
5947 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5948 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5949 msgid "ID:57637:V C +V"
5950 msgstr "ID:57637:V C +V"
5952 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5953 msgid "ID:57643:V C +Z"
5954 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5956 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5957 msgid "ID:57665:V C +Q"
5958 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5960 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5961 msgid "ID:57665:V C +W"
5962 msgstr "ID:57665:V C +W"
5964 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5968 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5970 msgstr "ISO 8859-10"
5972 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5974 msgstr "ISO 8859-11"
5976 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5978 msgstr "ISO 8859-13"
5980 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5982 msgstr "ISO 8859-14"
5984 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5986 msgstr "ISO 8859-15"
5988 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5990 msgstr "ISO 8859-16"
5992 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5996 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6000 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6004 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6008 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6012 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6016 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6020 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6025 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6026 msgid "Icon Overlays"
6027 msgstr "Sobreposició d'icones"
6029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6030 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6031 msgstr "Sobreposició d'icones::Conjunt d'icones"
6033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6034 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6035 msgstr "Sobreposició d'icones::Conjunt d'icones"
6037 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6039 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6040 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6044 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6045 msgstr "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6047 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6051 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6053 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6054 "'save as...' or 'open' dialogs"
6055 msgstr "Si s'activa, no es mostren sobreposicions ni menús als diàlegs 'anomena i desa...' o 'obre' "
6057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6059 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6060 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6061 msgstr "Si s'activa, s'enviara a git la comanda --track. Si no s'activa, s'enviarà --no-track. En qualsevol altre casos, no s'enviarà res (vegeu l'ajuda)"
6063 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6065 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6066 "the previous revision"
6067 msgstr "Si se selecciona, fent doble clic sobre una revisió a la llista del registre la compara amb la revisió prèvia"
6069 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6071 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6072 "while preserving your last selection and log message."
6073 msgstr "Si s'activa, la finestra d'entrega es mostrarà automàticament si hi hagués algun error.\nTambé es recorda de la selecció i el missatge."
6075 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6077 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6078 msgstr "Si s'activa, TortoiseGit comprovarà si hi ha actualitzacions un cop per setmana"
6080 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6082 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6083 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6084 msgstr "Si s'activa, les carpetes que estan excloses de mostrar icones sobreposades, mostren una superposició amb la icona d'estat \"normal\"."
6086 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6088 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6089 "The status control is used for example in the commit dialog."
6090 msgstr "Si està seleccionat, els fitxers a dins de carpetes sense versionar es poden mostrar al control d'estat.\nEl control d'estat s'utilitza, per exemple, al diàleg d'entrega."
6092 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6094 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6095 "i.e. they get the modified overlay icon."
6096 msgstr "Si està seleccionat, els fitxers sense versionar marcaran l'estat del directori pare com a modificat\nPer exemple, se'ls hi sobreposarà la icona de modificació."
6098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6100 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6101 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6102 "folder should have a name that ends with '.git')"
6103 msgstr "Si tens planificat treballar dins d'aquesta carpeta, deixa-ho desmarcat. Normalment, un dipòsit cru només es pot rebre canvis enviats des d'un altre dipòsit -git push-. (La convenció indica que els dipòsits crus han de tenir un nom acabat en .git.)"
6105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6109 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6111 msgid "Ignore %d items by &extension"
6112 msgstr "Ignora %d items per &extensió"
6114 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6116 msgid "Ignore Comments"
6117 msgstr "Ignora Comentaris"
6119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6121 msgstr "Ignora arxiu"
6123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6125 msgstr "Ignora tipus"
6127 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6128 msgid "Ignore all space"
6131 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6132 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6133 msgid "Ignore all whitespace changes"
6134 msgstr "Ignora tots els canvis d'espais en blanc"
6136 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6137 msgid "Ignore blank lines"
6140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6141 msgid "Ignore case cha&nges"
6142 msgstr "Ignora canvis entre Majúsc/Minúsc"
6144 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6147 "Ignore the outside changes."
6148 msgstr "Ignora els canvis.\nIgnora els canvis externs."
6150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6151 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6152 msgstr "Ignora elements només en les carpetes contenidores"
6154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6155 msgid "Ignore item(s) recursively"
6156 msgstr "Ignora element(s) recursivament"
6158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6159 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6160 msgstr "Ignora &finals de línia (recomanat)"
6162 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6163 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6166 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6167 msgid "Ignore space at EOL"
6170 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6171 msgid "Ignore space change"
6174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6175 msgid "Ignore whitespace"
6178 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6179 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6180 msgid "Ignore whitespace changes"
6181 msgstr "Ignora canvis d'espais en blanc"
6183 #. Resource IDs: (32786)
6184 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6188 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6192 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6193 msgid "Ignored Files"
6194 msgstr "Arxius ignorats"
6196 #. Resource IDs: (32873)
6198 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6199 "Ignore all whitespace changes"
6200 msgstr "Ignora tots els canvis d'espai en blanc quan cerca diferències\nIgnora tots els canvis d'espai en blanc"
6202 #. Resource IDs: (32872)
6204 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6205 "Ignore whitespace changes"
6206 msgstr "Ignora els canvis d'espai en blanc quan cerca diferències\nIgnora els canvis d'espai en blanc"
6208 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6209 msgid "Image &and Text"
6210 msgstr "Imatge &i Text"
6212 #. Resource IDs: (16507)
6213 msgid "Image &and text"
6214 msgstr "Imatge &i text"
6216 #. Resource IDs: (16508)
6220 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6221 msgid "Immediate children, including folders"
6222 msgstr "Fills immediats, incloent-hi carpetes"
6224 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6228 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6230 msgid "Import %s to %s%s"
6231 msgstr "Importa %s a %s%s"
6233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6234 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6235 msgid "Import SVN Ignore"
6236 msgstr "Importa arxiu SVN ignore"
6238 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6239 msgid "Import SVN Ignore ..."
6240 msgstr "Importa arxiu SVN ignore..."
6242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6244 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6245 msgstr "Importa l'arxius svn ignore a.git/info/exclude (l'arxiu destí serà sobreescrit)"
6247 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6249 msgid "Importing file %s"
6250 msgstr "Important arxiu %s"
6252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6253 msgid "In ChangeList"
6254 msgstr "Llista de canvis rebuts"
6256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6258 msgstr "Entregues rebudes"
6260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6261 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6262 msgstr "Per tal d'interrompre una fusió en curs és necessari reinicialitzar (reset to HEAD)"
6264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6265 msgid "Include &Tags"
6266 msgstr "Inclou etiquetes"
6268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6269 msgid "Include &ignored files"
6270 msgstr "Inclou arxius ignorats"
6272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6273 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6277 msgid "Include only the following revision range:"
6278 msgstr "Inclou només el següent rang de revisions:"
6280 #. Resource IDs: (61696)
6281 msgid "Incorrect filename."
6282 msgstr "Nom de fitxer incorrecte."
6284 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6285 msgid "Initial import"
6286 msgstr "Importació Inicial"
6288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6290 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6291 msgstr "Inicialitza un nou dipòsit git a la carpeta %s"
6293 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6295 msgstr "Diff en-linia"
6297 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6299 msgid "Inline diff word-wise"
6300 msgstr "Diff en-linia per paraules"
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6303 msgid "Inline differences"
6304 msgstr "Diferències en-línia"
6306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6310 #. Resource IDs: (57637)
6312 "Insert Clipboard contents\n"
6314 msgstr "Insereix contingut del Porta-retalls\nEnganxa"
6316 #. Resource IDs: (61706)
6317 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6318 msgstr "Memòria insuficient per fer la operació."
6320 #. Resource IDs: (61704)
6321 msgid "Internal application error."
6322 msgstr "Error intern de l'aplicació."
6324 #. Resource IDs: (61592)
6325 msgid "Invalid Currency."
6326 msgstr "Valor Monetari Incorrecte."
6328 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6329 msgid "Invalid revision number!"
6330 msgstr "El número de revisió no és vàlid!"
6332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6338 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6343 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6344 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6345 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6346 msgstr "No és possible canviar el nom de l'arxiu només canviant de majusc/minusc.\nPer exemple, no pots canviar ElMeuArxiu.txt a ELMEUARXIU.TXT.\nPots consultar la documentació per trobar una solució temporal a aquesta limitació."
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6349 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6350 msgstr "Salta al primer conflicte quan es carrega"
6352 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6356 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6360 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6369 msgid "Keep changelists"
6370 msgstr "Manté la Changelist"
6372 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6373 msgid "Keep file locally?"
6374 msgstr "Mantenir l'arxiu localment?"
6376 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6379 "Jump to first unresolved conflict"
6380 msgstr "Continua resolent\nSalta al primer conflicte no resolt."
6382 #. Resource IDs: (16136)
6386 #. Resource IDs: (65535)
6387 msgid "Keyboard shortcuts:"
6388 msgstr "Acceleradors de teclat:"
6390 #. Resource IDs: (16030)
6394 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6434 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6436 msgid "Last %s commit(s)"
6439 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6441 msgid "Last %s month(s)"
6444 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6446 msgid "Last %s week(s)"
6449 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6451 msgid "Last %s year(s)"
6454 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6456 msgstr "Últim autor"
6458 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6460 msgstr "Última entrega"
6462 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6463 msgid "Last Modified"
6464 msgstr "Última modificació"
6466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6467 msgid "Last Modified:"
6468 msgstr "Última modificació:"
6470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6471 msgid "Last known &good:"
6472 msgstr "Últim bo conegut:"
6474 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6475 msgid "Last selected date"
6478 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6479 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6480 msgstr "Llança el programa de diffs/fusions extern per a resoldre conflictes"
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6483 msgid "Least active author:"
6484 msgstr "Autor menys actiu:"
6486 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6488 "Leave as conflicted\n"
6489 "The conflict status of the file is kept"
6490 msgstr "Deixa com si no tingués conflictes\nL'estatus de conflicte de l'arxiu es mantindrà"
6492 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6493 msgid "Leave only marked blocks"
6496 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6498 msgstr "Visualització esquerra:"
6500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6502 msgstr "Imatge esquerra"
6504 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6506 msgstr "Gràfic de línies"
6508 #. Resource IDs: (16904)
6512 msgstr "Eina de Línea\nLínea"
6514 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6516 msgid "Line diff bar"
6517 msgstr "Barra diff de línia"
6519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6520 msgid "Line differences"
6521 msgstr "Diferències de línea"
6523 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6525 msgid "Line moved from line %ld"
6526 msgstr "Línia moguda des de la línia %ld"
6528 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6530 msgid "Line moved to line %ld"
6531 msgstr "Línia moguda a la línia %ld"
6533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6535 msgstr "Gruix de la línia"
6537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6541 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6544 msgstr "Línia: %*ld"
6546 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6548 msgstr "Línies afegides"
6550 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6551 msgid "Lines removed"
6552 msgstr "Línies eliminades"
6554 #. Resource IDs: (57667)
6556 "List Help topics\n"
6558 msgstr "Llista temes de l'Ajuda\nTemes d'Ajuda"
6560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6562 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6563 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6564 msgstr "Mostra un arxiu reanomenat com \"ruta/llarga/{antiga => nova}/arxiu.txt\" enlloc de \"ruta/llarga/novaa/arxiu.txt (des de ruta/llarga/antiga/arxiu.txt)\"."
6566 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6572 msgstr "Carrega Imatges"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6576 msgid "Load Putty &Key"
6577 msgstr "Carrega clau Putty"
6579 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6582 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6583 msgstr "Carrega canvis\nEls canvis fets en TortoiseGitMerge seran descartats i substituïts pel nou contingut."
6585 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6588 "The views are updated with the new content."
6589 msgstr "Carrega canvis\nLes vistes s'han actualitzat amb el nou contingut"
6591 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6593 msgstr "Carregant..."
6595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6596 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6597 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6602 msgid "Local Branch"
6603 msgstr "Branca local"
6605 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6607 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6611 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6612 msgid "Local status"
6613 msgstr "Estat local"
6615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6619 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6621 "Location where the contents of the\n"
6622 "selected revision of the repository will be saved to."
6623 msgstr "Ruta on es desaran els continguts de la revisió del dipòsit seleccionada."
6625 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6627 msgstr "Barra Localització"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6634 msgid "Log Branch Line"
6635 msgstr "Registra la línia de branca"
6637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6639 msgstr "Registre gràfic"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6643 msgstr "Històric del registre"
6645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6646 msgid "Log Messages"
6647 msgstr "Missatges de registre"
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6650 msgid "Log commit ordering"
6651 msgstr "Ordre del registre d'entregues"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6654 msgid "Log messages"
6655 msgstr "Missatges de registre"
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6658 msgid "Log messages (Input dialog)"
6659 msgstr "Missatges de registre (diàleg d'entrada)"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6662 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6663 msgstr "Missatges de registre (Mostra diàleg de registre)"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6667 msgstr "Inici de sessió:"
6669 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6671 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6672 msgstr "Revisió més baixa mostrada: %ld - Revisió mostrada més alta: %ld"
6674 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6677 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6679 msgstr "Revisió més baixa mostrada: %ld - Revisió mostrada més alta: %ld - Revisió HEAD: %ld"
6681 #. Resource IDs: (16973)
6685 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6689 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6697 #. Resource IDs: (61841)
6698 msgid "Mail system DLL is invalid."
6699 msgstr "La DLL del sistema de correu no és vàlida."
6701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6702 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6703 msgstr "Crea un dipòsit cru (sense directori de treball)"
6705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6714 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6715 msgid "Manage Remotes"
6716 msgstr "Administra remots"
6718 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6719 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6720 msgid "Mark as resolved"
6721 msgstr "Marca com a resolt"
6723 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6725 "Mark as resolved\n"
6726 "The file status is changed to modified"
6727 msgstr "Marca com a resolt.\nL'estatus de l'arxiu s'ha canviat a modificat"
6729 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6730 msgid "Mark for comparison"
6731 msgstr "Marca per a comparar"
6733 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6734 msgid "Mark this block"
6737 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6738 msgid "Marked Blocks"
6739 msgstr "Blocs marcats"
6741 #. Resource IDs: (32808)
6743 "Marks a file as resolved in Git\n"
6745 msgstr "Marca l'arxiu com a resolt al Git\nMarca com a resolt"
6747 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6748 msgid "Marks revision as bad"
6749 msgstr "Marca revisió com a dolenta"
6751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6752 msgid "Marks revision as good"
6753 msgstr "Marca revisió com a bona"
6755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6756 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6758 msgstr "Fer coincidir ma&júsc/minúsc"
6760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6765 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6766 msgstr "Max. número d'elements per a conservar en l'històric de missatges de registre"
6768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6769 msgid "Max. lines in action log"
6770 msgstr "Max. nombre de línies al registre d'accions"
6772 #. Resource IDs: (16655)
6773 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6774 msgstr "Els Me&nús mostren primer les comandes més recents"
6776 #. Resource IDs: (16134)
6780 #. Resource IDs: (16006)
6782 msgstr "Barra de Menú"
6784 #. Resource IDs: (16626)
6785 msgid "Menu s&hadows"
6786 msgstr "&Ombres de Menú"
6788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6793 msgid "Merge &Message"
6794 msgstr "Missatge de fusió"
6796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6798 msgstr "Punt de fusió"
6800 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6801 msgid "Merge Reintegrate"
6802 msgstr "Fusiona Reintegra"
6804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6806 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6810 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6812 msgid "Merge to \"%s\"..."
6813 msgstr "Fusiona cap a \"%s\"..."
6815 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6816 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6820 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6821 msgid "Merged Files"
6822 msgstr "Arxius fusionats"
6824 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6825 msgid "Merges another branch"
6826 msgstr "Fusiona una altra branca"
6828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6832 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6834 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6835 msgstr "Fusionant des de %s, revisions de %s fins a %s, revisions %s a %s, %s%s"
6837 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6839 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6840 msgstr "Fusionar requereix diferents revisions o diferents URLs a 'De:' i 'Cap a:'"
6842 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6844 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6845 msgstr "Fusionant revisions %s de %s dins de %s, %s%s"
6847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6853 msgid "Message onl&y"
6854 msgstr "Només missatge"
6856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6857 msgid "Message part &expression:"
6858 msgstr "&Expressió de part de missatge"
6860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6869 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6873 #. Resource IDs: (17086)
6874 msgid "Minimize the Ribbon"
6875 msgstr "Minimitza la Cinta"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6878 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6879 msgstr "Nombre mínim de caràcters per un missatge d'entrega:"
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6882 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6885 msgstr "Miscel·lània"
6887 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6891 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6895 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6896 msgid "Modification date"
6897 msgstr "Data de modificació"
6899 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6900 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6901 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6905 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6906 msgid "Modified Files"
6907 msgstr "Arxius modificats"
6909 #. Resource IDs: (17107)
6913 #. Resource IDs: (16026)
6914 msgid "More Buttons"
6917 #. Resource IDs: (17097)
6918 msgid "More Commands..."
6919 msgstr "Més Comandes..."
6921 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6922 msgid "More colors..."
6923 msgstr "Més colors..."
6925 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6930 msgid "Most active author:"
6931 msgstr "Autor més actiu:"
6933 #. Resource IDs: (16135)
6937 #. Resource IDs: (17026)
6941 #. Resource IDs: (17025)
6945 #. Resource IDs: (16022)
6946 msgid "Move Item Down"
6947 msgstr "Mou Element Avall"
6949 #. Resource IDs: (16021)
6950 msgid "Move Item Up"
6951 msgstr "Mou Element Amunt"
6953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6954 msgid "Move and rename"
6955 msgstr "Mou i canvia el nom"
6957 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6958 msgid "Move to changelist"
6959 msgstr "Mou a la llista de canvis"
6961 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6963 msgstr "Mou/Canvia el nom"
6965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6967 msgid "Move: New name for %s"
6968 msgstr "Moure: Nom nou per a %s"
6970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6971 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6972 msgstr "Mou els fitxers modificats a la paperera abans de restituir"
6974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6985 msgstr "El meu fitxer:"
6987 #. Resource IDs: (59138)
6991 #. Resource IDs: (17128)
6995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6996 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7000 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7004 #. Resource IDs: (32893)
7006 "Navigate to a specific line in the view\n"
7008 msgstr "Navega a una línia específica de la vista\nVés a la línia"
7010 #. Resource IDs: (17004)
7011 msgid "Navigation Pane Options"
7012 msgstr "Opcions de Navegació"
7014 #. Resource IDs: (17031)
7015 msgid "Navigation Pane Options..."
7016 msgstr "Opcions de Navegació..."
7018 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7027 msgid "Network::Email"
7028 msgstr "Xarxa::Correu electrònic"
7030 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7039 msgid "New Branch/Tag"
7040 msgstr "Nova branca/etiqueta"
7042 #. Resource IDs: (16014)
7046 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7050 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7054 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7056 msgid "New name for %s"
7057 msgstr "Nou nom per %s"
7059 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7060 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7061 msgstr "El nou nom no pot ser buit o igual que el nom original!"
7063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7067 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7068 msgid "New submodule"
7069 msgstr "Nou sub-mòdul"
7071 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7072 msgid "Newer commit time"
7073 msgstr "Hora d'entrega més nova"
7075 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7077 msgstr "Salts de línia"
7079 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7083 #. Resource IDs: (58114)
7087 msgstr "Pàgina Següent\nPàgina Següent"
7089 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7091 msgid "Next conflict"
7092 msgstr "Següent conflicte"
7094 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7095 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7096 msgid "Next difference"
7097 msgstr "Següent diferència"
7099 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7100 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7101 msgid "Next inline difference"
7102 msgstr "Següent diferència en-linia"
7104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7106 msgid "No &Fast Forward"
7107 msgstr "Sense avançaments ràpids"
7109 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7115 msgstr "Sense extracció"
7117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7120 msgstr "Sense entrega"
7122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7123 msgid "No HEAD found"
7124 msgstr "No s'ha trobat el HEAD"
7126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7127 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7130 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7132 "No command specified!\n"
7134 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7135 msgstr "No s'ha especificat cap comanda!\n\nTortoiseGitProc.exe és una extensió de Shell i no s'hauria d'executar manualment/directament!"
7137 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7138 msgid "No command value specified!"
7139 msgstr "No s'ha especificat cap valor de comanda!"
7141 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7142 msgid "No differences found!"
7143 msgstr "No s'han trobat diferències!"
7145 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7147 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7148 msgstr "No s'han trobat diferències! Pot ser que el sub-mòdul no estigui actualitzat. Voleu actualitzar-lo ara?"
7150 #. Resource IDs: (61472)
7151 msgid "No error message is available."
7152 msgstr "No hi ha disponible cap error de missatge."
7154 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7155 msgid "No error occurred."
7156 msgstr "No ha ocorregut cap error."
7158 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7159 msgid "No extra changes after merge"
7162 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7164 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7166 msgstr "No s'han modificat carpetes o arxius. No hi ha res que TortoiseGit pugui restituir!"
7168 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7170 "No files to show with the current setting.\n"
7171 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7174 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7176 "No files were changed or added since\n"
7180 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7182 "No files were changed or added since\n"
7183 "the last commit.\n"
7184 "Do you want to see the unversioned files?"
7187 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7188 msgid "No graph available"
7189 msgstr "No hi ha cap gràfic disponible"
7191 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7193 msgid "No image encoder found for %s."
7194 msgstr "No s'ha trobat codificador d'imatge per %s."
7196 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7197 msgid "No limitation"
7200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7201 msgid "No more revisions found."
7202 msgstr "No s'han trobat més revisions."
7204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7205 msgid "No previous version."
7206 msgstr "No hi ha versió anterior."
7208 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7209 msgid "No reference found"
7210 msgstr "No s'han trobat referències!"
7212 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7213 msgid "No spell corrections"
7214 msgstr "Sense correccions ortogràfiques"
7216 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7218 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7220 msgstr "No hi ha cache d'estat. Només les carpetes versionades mostren una icona sobreposada, els fitxers no."
7222 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7223 msgid "No thesaurus suggestions"
7224 msgstr "No hi ha cap suggerència del diccionari"
7226 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7227 msgid "No working directory found."
7228 msgstr "No s'ha trobat el directori de treball."
7230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7232 msgstr "Mida del node"
7234 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7240 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7245 msgid "Normal &SVN Commit"
7246 msgstr "SVN Commit normal"
7248 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7249 msgid "North European"
7250 msgstr "North European"
7252 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7253 msgid "Not Versioned Files"
7254 msgstr "Arxius no versionats"
7256 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7257 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7258 msgstr "No s'han pogut descarregar i validar tots els arxius."
7260 #. Resource IDs: (61708)
7261 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7262 msgstr "Alguns valors del registre (o del fitxer INI) no s'han suprimit."
7264 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7265 msgid "Not enough memory to complete operation."
7266 msgstr "No hi ha prou memòria per completar la operació."
7268 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7270 "Not enough memory!\n"
7271 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7272 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7273 msgstr "No hi ha prou memòria!\nReduïu la mida del gràfic de revisió contraient \nels nodes o bé reduint el factor de zoom."
7275 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7276 msgid "Not patches generated."
7277 msgstr "No hi ha pedaços."
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7281 msgstr "Nota del node"
7283 #. Resource IDs: (62183)
7285 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7286 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7287 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7288 msgstr "Avis: Si escull recuperar els documents auto-desats, heu de desar-los explícitament per tal de sobreescriure els documents originals. Si escolliu no recuperar-los, seran eliminats."
7290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7291 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7292 msgstr "Nota: Aquesta configuració també s'aplica al diàleg Visualitzador de pedaços."
7294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7295 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7296 msgstr "Nota: el directori conté elements sense versionar"
7298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7299 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7300 msgstr "Nota: això afecta tots els clients Git, no només TortoiseGit!"
7302 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7306 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7309 "Nothing need rebase\n"
7311 msgstr "Res necessita fer un Rebase\n%s és igual que %s"
7313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7314 msgid "Nothing to Rebase"
7315 msgstr "No hi ha res per a fer Rebase"
7317 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7318 msgid "Nothing to commit"
7319 msgstr "No hi ha res per entregar"
7321 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7326 msgid "Number Commits"
7327 msgstr "Enumera entregues"
7329 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7331 msgid "Number of %s"
7332 msgstr "Nombre de %s"
7334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7335 msgid "Number of authors:"
7336 msgstr "Nombre d'autors"
7338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7339 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7342 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7343 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7347 msgid "Number of weeks:"
7348 msgstr "Nombre de setmanes:"
7350 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7354 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7358 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7362 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7366 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7370 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7374 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7378 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7382 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7383 msgid "OEM 860: Portuguese"
7384 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7386 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7387 msgid "OEM 861: Icelandic"
7388 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7390 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7394 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7395 msgid "OEM 863: French"
7396 msgstr "OEM 863: French"
7398 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7399 msgid "OEM 865: Nordic"
7400 msgstr "OEM 865: Nordic"
7402 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7406 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7410 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7414 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7415 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7416 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7417 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7418 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7419 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7420 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7421 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7422 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7423 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7424 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1,
7425 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7426 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7427 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7428 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7429 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7430 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7431 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7432 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7433 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7434 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7435 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7436 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7437 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7438 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7439 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7440 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7441 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7442 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7446 #. Resource IDs: (100)
7448 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7450 msgstr "Ha fracassat la inicialització OLE. Assegureu-vos que les biblioteques OLE tenen la versió correcta."
7452 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7453 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7455 msgstr "Office 2003"
7457 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7459 msgstr "Office 2007"
7461 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7462 msgid "Office 2007 colors"
7463 msgstr "Office 2007, colors"
7465 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7470 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7474 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7478 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7479 msgid "Older commit time"
7480 msgstr "Hora de l'entrega més antiga"
7482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7484 msgstr "Línies antigues"
7486 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7488 msgstr "Sota petició"
7490 #. Resource IDs: (62180)
7491 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7492 msgstr "No s'han pogut trobar un o més documents auto-desats."
7494 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7495 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7496 msgstr "Un o més fitxers són en estat de conflicte."
7498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7499 msgid "Only Current Branch"
7500 msgstr "Només branca actual"
7502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7503 msgid "Only Local Branches"
7506 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7507 msgid "Only Merged Files"
7508 msgstr "Només arxius fusionats"
7510 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7511 msgid "Only file children"
7512 msgstr "Només fitxers fills"
7514 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7516 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7518 msgstr "Només es permeten números!\n(opcionalment separats per comes)"
7520 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7521 msgid "Only this item"
7522 msgstr "Només aquest element"
7524 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7528 #. Resource IDs: (57601)
7530 "Open an existing document\n"
7532 msgstr "Obre un document existent\nObre"
7534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7535 msgid "Open certificate"
7538 #. Resource IDs: (57601)
7540 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7542 msgstr "Obre arxius per diff o per aplicar un pedaç\nObre arxius"
7544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7545 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7546 msgid "Open from clipboard"
7547 msgstr "Obre del portapapers"
7549 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7550 msgid "Open image file..."
7551 msgstr "Obre fitxer d'imatge"
7553 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7554 msgid "Open parent folder"
7555 msgstr "Obre carpeta pare"
7557 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7558 msgid "Open patch file"
7561 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7562 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7563 msgid "Open this document"
7564 msgstr "Obre aquest document"
7566 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7567 msgid "Open with..."
7568 msgstr "Obre amb..."
7570 #. Resource IDs: (57666)
7574 msgstr "Obre Ajuda\nTemes d'Ajuda"
7576 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7577 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7578 msgstr "Mostra el registre de referències"
7580 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7581 msgid "Opens the repository browser"
7582 msgstr "Navega Dipòsit"
7584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7585 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7589 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7590 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7591 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7595 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7596 msgid "Ori&ginal size\tS"
7597 msgstr "Mida ori&ginal\tS"
7599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7601 msgstr "Nom de l'origen"
7603 #. Resource IDs: (17024)
7604 msgid "Other Task Panes"
7605 msgstr "Altres sub-finestres de Tasques"
7607 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7612 msgid "Out ChangeList"
7613 msgstr "Canvis a enviar"
7615 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7617 msgstr "Entregues a enviar"
7619 #. Resource IDs: (61475)
7620 msgid "Out of memory."
7621 msgstr "Sense memoria"
7623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7624 msgid "Output Directory"
7625 msgstr "Directori de sortida"
7627 #. Resource IDs: (61510)
7629 msgstr "Sortida.prn"
7631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7636 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7639 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7640 msgid "P&age setup..."
7643 #. Resource IDs: (61507)
7648 #. Resource IDs: (61508)
7653 msgstr "Pàgina %u\nPàgines %u-%u\n"
7655 #. Resource IDs: (65535)
7659 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7661 msgstr "Subfinestra 1"
7663 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7665 msgstr "Subfinestra 2"
7667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7673 msgstr "Paràmetres:"
7675 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7682 msgid "Parent %d does not exist"
7683 msgstr "Pare %d no existeix"
7685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7693 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7698 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7699 msgstr "Part del codi ha sortit de TortoiseSVN Blame"
7701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7703 msgstr "Contrasenya:"
7705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7707 msgstr "Contrasenya:"
7709 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7713 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7714 msgid "Paste &filename list"
7717 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7718 msgid "Paste &last commit message"
7721 #. Resource IDs: (16908)
7725 msgstr "Eina d'Enganxar\nEnganxa"
7727 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7728 msgid "Paste r&ecent message..."
7731 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7733 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7735 msgstr "Enganxa el camí svn del porta-retalls, fent una operació de moure (tallar) o copiar"
7737 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7742 msgid "Patch &all items"
7743 msgstr "Aplica el pedaç a tots els elements"
7745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7746 msgid "Patch &selected item"
7747 msgstr "Aplica el pedaç als elements marcats"
7749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7750 msgid "Patch As Attachment"
7751 msgstr "Pedaç com a fitxer adjunt"
7753 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7754 msgid "Patch all files"
7755 msgstr "Aplica el pedaç a tots els arxius"
7757 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7758 msgid "Patch selected files"
7759 msgstr "Aplica el pedaç als arxius marcats"
7761 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7762 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7763 msgstr "Arxius de pedaç (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Tots els arxius (*.*)|*.*||"
7765 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7767 msgstr "S'està aplicant un pedaç"
7769 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7771 msgid "Patching file '%s'"
7772 msgstr "S'està apedaçant l'arxiu '%s'"
7774 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7775 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7779 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7780 msgid "Path found that matches the patch better."
7781 msgstr "S'ha trobat una ruta que encaixa millor amb el pedaç."
7783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7784 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7789 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7793 #. Resource IDs: (16902)
7797 msgstr "Eina de Llapis\nLlapis"
7799 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7800 msgid "Percent of authorship"
7801 msgstr "Percentatge d'autoria"
7803 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7805 msgstr "Percentatges"
7807 #. Resource IDs: (16538)
7808 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7809 msgstr "Menús i Barres d'Eines Personalitzats"
7811 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7815 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7816 msgid "Pick commit &hash"
7819 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7820 msgid "Pick commit &message"
7823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7828 #. Resource IDs: (61582)
7830 "Picture (Metafile)\n"
7832 msgstr "Dibuix (Metafile)\nun dibuix"
7834 #. Resource IDs: (65535)
7838 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7840 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7841 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7843 msgstr "Imatges (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Gràfics (*.gv)|*.gv|Tots els arxius (*.*)|*.*||"
7845 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7847 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7848 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7849 msgstr "Imatges (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Tots els arxius (*.*)|*.*||"
7851 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7853 msgstr "Diagrama de sectors"
7855 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7856 msgid "Please enter a hook script to execute."
7857 msgstr "Introdueix un scripts d'interconnexió per executar."
7859 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7860 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7861 msgstr "Introdueix una ruta a on aplicar l'scripts d'interconnexió"
7863 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7864 msgid "Please select a hook type"
7865 msgstr "Seleccioneu un tipus d'interconnexió"
7867 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7868 msgid "Please select branch"
7871 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7872 msgid "Please select upstream"
7875 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7876 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7879 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7880 msgid "Please wait while cancelling..."
7881 msgstr "Espereu mentre es cancel·la..."
7883 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7884 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7885 msgstr "Espereu mentre s'obtenen les diferències..."
7887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7888 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7889 msgid "Please wait..."
7890 msgstr "Espereu un moment..."
7892 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7894 msgstr "Finestra emergent"
7896 #. Resource IDs: (65535)
7900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7904 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7905 msgid "Post-Commit Hook"
7906 msgstr "Interconnexió Post-Entrega"
7908 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7909 msgid "Post-Push Hook"
7910 msgstr "Interconnexió Post-Empenta"
7912 #. Resource IDs: (58115)
7914 msgstr "Pàgina Prè&via"
7916 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7917 msgid "Pre-Commit Hook"
7918 msgstr "Interconnexió Pre-Entrega"
7920 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7921 msgid "Pre-Push Hook"
7922 msgstr "Interconnexió Pre-empenta"
7924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7925 msgid "Preparing commit..."
7926 msgstr "Preparant entrega..."
7928 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7929 msgid "Prepend right block"
7930 msgstr "Afegeix el bloc dret a l'inici"
7932 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7933 msgid "Prepend this block to left"
7934 msgstr "Afegeix aquest bloc a l'esquerra, a l'inici"
7936 #. Resource IDs: (65535)
7937 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7938 msgstr "Premeu nova tecla ràpida:"
7940 #. Resource IDs: (65535)
7941 msgid "Press &new shortcut key:"
7942 msgstr "Premeu nova tecla ràpida:"
7944 #. Resource IDs: (17094)
7946 msgstr "Visualització Prèvia"
7948 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7949 msgid "Preview patched file"
7950 msgstr "Previsualitza fitxer apedaçat"
7952 #. Resource IDs: (65535)
7954 msgstr "Visualització Prèvia:"
7956 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7960 #. Resource IDs: (58115)
7964 msgstr "Pàgina Anterior\nPàgina Anterior"
7966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7967 msgid "Previous Version"
7968 msgstr "Versió anterior."
7970 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7971 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7972 msgid "Previous conflict"
7973 msgstr "Conflicte anterior"
7975 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7976 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7977 msgid "Previous difference"
7978 msgstr "Diferència anterior"
7980 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7981 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7982 msgid "Previous inline difference"
7983 msgstr "Diferència en-línia anterior"
7985 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7989 #. Resource IDs: (58116)
7993 msgstr "Imprimeix Document\n&Imprimeix"
7995 #. Resource IDs: (57608)
7997 "Print the active document using current options\n"
7999 msgstr "Imprimeix el document actiu fet servir les opcions actuals\nImpressió ràpida"
8001 #. Resource IDs: (57607)
8003 "Print the active document\n"
8005 msgstr "Imprimeix el document actiu\nImprimeix"
8007 #. Resource IDs: (61512)
8008 msgid "Print to File"
8009 msgstr "Imprimeix a Fitxer"
8011 #. Resource IDs: (65535)
8013 msgstr "Impressora:"
8015 #. Resource IDs: (61511)
8016 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8017 msgstr "Fitxers Impresora (*.prn)|*.prn|Tots els Fitxers (*.*)|*.*||"
8019 #. Resource IDs: (65535)
8023 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8027 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8028 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8029 msgstr "Programes (*.exe)|*.exe|Tots els Fitxers (*.*)|*.*||"
8031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8036 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8040 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8045 msgid "Property Page"
8046 msgstr "Pàgina de Propietats"
8048 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8053 msgid "Provider para&meters:"
8054 msgstr "Parà&metres del proveïdor:"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8057 msgid "Provider uuid win&32:"
8058 msgstr "Proveïdor uuid win&32:"
8060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8061 msgid "Provider uuid x6&4:"
8064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8069 msgid "Proxy Settings"
8070 msgstr "Configuració proxy"
8072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8073 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8078 msgid "Prune (All remotes)"
8081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8085 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8086 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8090 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8091 msgstr "Estira necessita que la branca seleccionada sigui la branca actual."
8093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8095 msgstr "Estira/Recupera"
8097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8099 msgstr "Diferència estirada"
8101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8103 msgstr "Registre estirat"
8105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8109 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8119 msgid "Push Default"
8122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8126 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8127 msgid "Push commits to a remote repository."
8130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8132 msgstr "Empeny notes"
8134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8136 msgstr "Empeny etiquetes"
8138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8146 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8147 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8148 msgstr "Clau Privada Putty (*.ppk)|*.ppk|Tots els arxius (*.*)|*.*||"
8150 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8155 #. Resource IDs: (57665)
8157 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8159 msgstr "Surt de l'aplicació; confirma si es vol desar els documents\nSurt"
8161 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8164 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8165 msgstr "Tanca\nTanca TortoiseGitMerge sense desar les modificacions"
8167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8173 msgstr "Unitats R&AM"
8175 #. Resource IDs: (16623)
8177 msgstr "Reinicialitza"
8179 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8180 msgid "R&estore this file from index"
8183 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8184 msgid "R&evert to this revision"
8185 msgstr "R&everteix a aquesta revisió"
8187 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8192 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8193 msgstr "Posició aleatòria a l'iniciar el diàleg Sync"
8195 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8197 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8198 "the Pull button of same dialog"
8199 msgstr "Posició aleatòria a l'iniciar el diàleg Sync. Així s'evita clicar el botó Estira del mateix diàleg"
8201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8214 msgid "Re&movable drives"
8215 msgstr "Unitats ex&traibles"
8217 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8219 msgstr "A&nomena..."
8221 #. Resource IDs: (16613)
8225 #. Resource IDs: (16647)
8227 msgstr "Re&seteja Tot"
8229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8230 msgid "Re&store defaults"
8231 msgstr "Re&staura valor per defecte"
8233 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8235 msgstr "Re&stitueix..."
8237 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8241 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8242 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8243 msgstr "Llegeix la 'Guia d'Us Diari' abans de que et quedis bloquejat..."
8245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8249 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8251 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8252 msgstr "Fés un rebase de \"%s\" aquí..."
8254 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8260 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8261 msgstr "Rebasing... (%d/%d)"
8263 #. Resource IDs: (16019)
8267 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8269 msgstr "Arxius recents"
8271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8272 msgid "Recently modified lines"
8273 msgstr "Línies modificades recentment"
8275 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8277 msgstr "Només Registre"
8279 #. Resource IDs: (62184)
8281 "Recover the auto-saved documents\n"
8282 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8283 msgstr "Recupera els documents auto-desats.\nObre les versions auto-desades enlloc de les versions desades explícitament"
8285 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8286 msgid "Recover to the status before rebase"
8287 msgstr "Recupera l'estat d'abans del Rebase"
8289 #. Resource IDs: (16905)
8293 msgstr "Eina de Rectangle\nRectangle"
8295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8296 msgid "Recurse submodule"
8297 msgstr "Sub-mòdul recursiu"
8299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8303 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8307 #. Resource IDs: (57644)
8309 "Redo the previously undone action\n"
8311 msgstr "Torna a fer la acció prèvia desfeta\nRefés"
8313 #. Resource IDs: (61186)
8314 msgid "Reduce the window to an icon"
8315 msgstr "Redueix la finestra a una icona"
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8322 msgid "Ref (Click it then go to)"
8323 msgstr "Ref (Fes click i ves-hi)"
8325 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8330 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8339 msgid "References commit is on"
8342 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8351 msgid "Refreshing..."
8352 msgstr "Refrescant..."
8354 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8355 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8356 msgid "Regex Filter"
8357 msgstr "Filtre regex"
8359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8360 msgid "Regex Filters"
8361 msgstr "Filtres regex"
8363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8367 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8369 "Regular expressions filter:\n"
8370 ". : any character\n"
8371 "c+ : match character c one or more times\n"
8372 "c* : match character c zero or more times\n"
8373 "^ : start of line\n"
8375 "(string){n} : match string n times\n"
8376 "(abcd) : subexpression\n"
8377 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\n"
8378 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8380 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8381 "\\W : any non-alphanumeric character\n"
8382 "\\d : digits 0-9\n"
8384 msgstr "Filtre d'expressions corrents:\n. : qualsevol caràcter\nc+ : cerca coincidències caràcter c un o més cops\nc* : cerca coincidències caràcter c zero o més cops\n^ : inici de línia\n$ : final de línia\n(string){n} : cerca coincidències cadena n cops\n(abcd) : sub-expressió\n[aei0-9] : cerca coincidències a,e,i i 0..9\n[^aei0-9] : tot menys a,e,i o 0..9\n\n\\w : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W : any caràcter no-alfanumèric\n\\d : dígits 0-9\n\\s : espais en blanc"
8386 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8388 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8389 msgstr "Trossos de pedaç rebutjats per '%s'"
8391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8392 msgid "Relative Times in log"
8393 msgstr "Temps relatius en el registre"
8395 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8399 #. Resource IDs: (32794)
8401 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8403 msgstr "Recarrega els fitxers oberts i restitueix tots els canvis.\nRecarrega"
8405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8406 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8407 msgstr "Recorda la selecció (opció \"svn.rmdir\")"
8409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8410 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8411 msgstr "Recordatori: Entrega els canvis després de la resolució"
8413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8418 msgid "Remote &Branch:"
8419 msgstr "Branca remota"
8421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8422 msgid "Remote &URL:"
8425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8426 msgid "Remote &tracking branch"
8427 msgstr "Branca que segueix una branca remota"
8429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8430 msgid "Remote Branch"
8431 msgstr "Branca remota"
8433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8434 msgid "Remote URL must not be empty."
8435 msgstr "La URL remota no pot estar buida"
8437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8438 msgid "Remote Update"
8439 msgstr "Actualització remota"
8441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8442 msgid "Remote name must not be empty."
8443 msgstr "El nom remot no pot estar buit."
8445 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8446 msgid "Remote status"
8447 msgstr "Estat Remot"
8449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8450 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8456 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8460 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8462 msgid "Remove %ld items"
8463 msgstr "Suprimeix %ld items"
8465 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8468 msgstr "Suprimeix %s"
8470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8471 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8472 msgstr "Treu tots els arxius que no estan rastrejats (-fx)"
8474 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8475 msgid "Remove &branch"
8476 msgstr "Branca remota"
8478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8479 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8480 msgstr "Treu els arxius no rastrejats que no estan ignorats (-f)"
8482 #. Resource IDs: (32896)
8484 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8486 msgstr "Suprimeix tots els comentaris abans de fer el diff de manera que els canvis en els comentaris no es mostrin com a diferències"
8488 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8489 msgid "Remove from &ignore list"
8490 msgstr "Treu de la llista d'&ignorats"
8492 #. Resource IDs: (17084)
8493 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8494 msgstr "Treu de la Barra d'Eines d'Accés Ràpid"
8496 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8497 msgid "Remove from changelist"
8498 msgstr "Treu de la llista de canvis"
8500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8501 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8502 msgstr "Elimina arxius ignorats (-fX)"
8504 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8505 msgid "Remove stale lock file"
8508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8509 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8510 msgstr "Elimina directoris no rastrejats (-d)"
8512 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8513 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8514 msgstr "Elimina els arxius no rastrejats del directori de treball"
8516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8520 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8521 msgid "Removed from changelist"
8522 msgstr "Tret de la llista de canvis"
8524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8527 "Removed the file pattern(s)\n"
8529 "from the ignore list."
8530 msgstr "-Esborrat(s) Patró(ns) de fitxer \n%s\nde la llista d'ignorats."
8532 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8533 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8534 msgstr "Treu el fitxer o màscara de fitxer de la llista d'elements ignorats"
8536 #. Resource IDs: (16616)
8538 msgstr "C&anvia el Nom..."
8540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8541 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8543 msgstr "Canvia el nom"
8545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8548 msgstr "Canvia el nom %s"
8550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8551 msgid "Rename - TortoiseGit"
8552 msgstr "Canvia el nom - TortoiseGit"
8554 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8556 msgid "Rename \"%s\":"
8559 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8561 msgstr "Canvia el nom/mou"
8563 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8564 msgid "Renames files/folders inside version control"
8565 msgstr "Reanomena els arxius/carpetes que estan sota el control de versions"
8567 #. Resource IDs: (57640)
8569 "Repeat the last action\n"
8571 msgstr "Repeteix la darrera acció\nRepeteix"
8573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8574 msgid "Replace &All"
8575 msgstr "Substitueix &Tots"
8577 #. Resource IDs: (57641)
8579 "Replace specific text with different text\n"
8581 msgstr "Reemplaça text específic amb text diferent\nReemplaça"
8583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8584 msgid "Replace with:"
8585 msgstr "Substitueix amb:"
8587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8589 msgstr "Substitueix:"
8591 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8593 msgid "Replaced %d matches"
8594 msgstr "Substituïdes %d coincidències"
8596 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8598 msgstr "Reemplaçant"
8600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8601 msgid "Repository &URL"
8602 msgstr "URL del dipòsit"
8604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8605 msgid "Repository Browser"
8606 msgstr "Navegador de dipòsits"
8608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8613 msgid "Request pull"
8614 msgstr "Demana una estirada"
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8617 msgid "Requests a username and a password"
8618 msgstr "Demana un nom d'usuari i contrasenya"
8620 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8625 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8627 msgstr "&Reinicialitza"
8629 #. Resource IDs: (16614)
8631 msgstr "Reinicialitza &Tot"
8633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8636 msgstr "Reinicialitza tipus"
8638 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8640 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8641 msgstr "Reinicialitza \"%s\" a això..."
8643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8644 msgid "Reset active branch"
8645 msgstr "Reinicialitza branca activa"
8647 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8648 msgid "Reset columns"
8649 msgstr "Reinicialitza columnes"
8651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8653 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8654 msgstr "Reinicialitza la branca actual \"%s\" a"
8656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8657 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8662 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8665 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8666 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8667 msgstr "Resoldre conflicte utilitzant 'el meu'"
8669 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8670 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8671 msgstr "Resoldre conflicte usant 'el seu'"
8673 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8677 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8682 msgstr "Resolt:\n%s"
8684 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8685 msgid "Resolves conflicted files"
8686 msgstr "Resol fitxers en conflicte"
8688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8689 msgid "Restart rebase"
8690 msgstr "Reinicia el rebase"
8692 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8697 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8698 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8699 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8700 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8701 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8702 msgid "Restore Default"
8703 msgstr "Restaura Per Defecte"
8705 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8706 msgid "Restore after commit"
8707 msgstr "Restaura després de l'entrega"
8709 #. Resource IDs: (61202)
8710 msgid "Restore the window to normal size"
8711 msgstr "Restaura finestra a tamany normal"
8713 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8717 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8718 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8719 msgstr "Tornant a intentar-ho en 2 segons..."
8721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8722 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8726 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8727 msgid "Revert commit"
8728 msgstr "Restitueix entrega"
8730 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8732 msgid "Revert commit %s"
8733 msgstr "Restitueix entrega %s"
8735 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8736 msgid "Revert to parent revision"
8737 msgstr "Restitueix a la revisió pare"
8739 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8741 msgid "Revert to revision %s"
8742 msgstr "Restitueix a la revisió %s"
8744 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8749 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8750 msgstr "Restitueix tots els canvis que has fet des de la darrera actualització"
8752 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8753 msgid "Reverts an addition to version control"
8754 msgstr "Desfés una addició al control de versions"
8756 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8757 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8758 msgstr "Revisa pedaç amb TortoiseGitMerge"
8760 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8761 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8762 msgstr "Revisa/aplica un arxiu de diff unificat amb TortoiseGitMerge"
8764 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8765 msgid "Review/apply single &patch..."
8766 msgstr "Revisa/aplica un sol pedaç..."
8768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8769 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8773 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8776 msgstr "Revisió: %d"
8778 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8781 msgstr "Revisió: %s"
8783 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8784 msgid "Revision &graph"
8785 msgstr " &Gràfic de revisions"
8787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8788 msgid "Revision Files"
8789 msgstr "Arxius de revisió"
8791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8792 msgid "Revision Graph"
8793 msgstr " Gràfic de revisions"
8795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8796 msgid "Revision Graph Filter"
8797 msgstr "Filtre del Gràfic de Revisions"
8799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8800 msgid "Revision graph"
8801 msgstr "Gràfic de revisions"
8803 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8805 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8806 msgstr "Revisió(ns) restituïda/es. Tots els canvis s'han integrat en el seu arbre de treball."
8808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8809 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8810 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8811 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8812 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8816 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8820 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8825 #. Resource IDs: (61590)
8828 "text with font and paragraph formatting"
8829 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext amb tipus de lletra i formatació de paràgrafs"
8831 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8832 msgid "Right View: "
8833 msgstr "Visualització dreta:"
8835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8837 msgstr "Imatge dreta"
8839 #. Resource IDs: (17108)
8841 msgid "Row %d of %d"
8842 msgstr "Fila %d de %d"
8844 #. Resource IDs: (17109)
8846 msgid "Row %d-%d of %d"
8847 msgstr "Fila %d-%d of %d"
8849 #. Resource IDs: (17116)
8853 #. Resource IDs: (17115)
8857 #. Resource IDs: (17045)
8859 msgstr "Selecciona..."
8861 #. Resource IDs: (17027)
8862 msgid "S&how Buttons on One Row"
8863 msgstr "M&ostra Botons en una Filera"
8865 #. Resource IDs: (17028)
8866 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8867 msgstr "M&ostra Botons en Dues Fileres"
8869 #. Resource IDs: (17078)
8870 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8871 msgstr "M&ostra Barra d'Eines de Ràpid Accès a sota de la Cinta"
8873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8875 msgid "S&how modified files in working tree"
8878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8879 msgid "S&kip unselected"
8882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8883 msgid "S&quash unselected"
8886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8888 msgstr "Es&tadístiques"
8890 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8891 msgid "S&witch/Checkout..."
8892 msgstr "Canvia a/Extreu"
8894 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8907 msgid "SMTP Server requires authentication"
8908 msgstr "El servidor SMTP necessita autenticació"
8910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8911 msgid "SMTP Server:"
8912 msgstr "Servidor SMTP:"
8914 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8915 msgid "SMTP, directly to destination server"
8916 msgstr "SMTP, directament al servidor de destí"
8918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8922 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8926 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8931 msgid "SVN Commit Type"
8932 msgstr "Entrega tipus SVN"
8934 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8935 msgid "SVN DCommit..."
8936 msgstr "SVN DCommit..."
8938 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8940 msgstr "Recupera de SVN"
8942 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8946 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8958 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8962 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8963 msgid "Same commit time"
8964 msgstr "Mateixa hora d'entrega"
8966 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8968 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8970 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8973 "Update issue #101\n"
8974 "Fixes issue #202\n"
8975 "Fixed issue #123\n"
8976 "Resolves issue #88.\n"
8977 "Closes issue #99.\n"
8980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8981 msgid "Sample text:"
8982 msgstr "Text de mostra:"
8984 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8988 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8990 msgstr "&Anomena i Desa..."
8992 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8993 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8994 msgstr "&Anomena i Desa...\tCtrl+Shift+S"
8996 #. Resource IDs: (61441)
8998 msgstr "Anomena i Desa"
9000 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9002 "Save Bottom File as\n"
9003 "You're asked where to save the bottom file"
9004 msgstr "Anomena i desa l'arxiu inferior\nHaurà d'especificar on desar l'arxiu inferior"
9006 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9008 msgstr "Desa l'arxiu"
9010 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9012 "Save Left File as\n"
9013 "You're asked where to save the left file"
9014 msgstr "Anomena i desa l'arxiu de l'esquerra\nHaurà d'especificar on desar l'arxiu de l'esquerra"
9016 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9020 "The modifications are saved to\n"
9022 msgstr "Desa l'arxiu de l'esquerra\nLes modificacions s'han desat a \n%s"
9024 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9026 "Save Right File as\n"
9027 "You're asked where to save the right file"
9028 msgstr "Desa l'arxiu de la dreta\nHaurà d'especificar on desar l'arxiu de la dreta"
9030 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9034 "The modifications are saved to\n"
9036 msgstr "Desa l'arxiu de la dreta\nLes modificacions s'han desat a \n%s"
9038 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9041 "Both Files are saved"
9042 msgstr "Desa'ls tots\nAmbdós arxius seran desats"
9044 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9046 "Save and exclude\n"
9047 "Your changes are saved and the original content is used"
9048 msgstr "Desa i exclou\nEls vostres canvis es desen i s'utilitza el contingut original"
9050 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9052 "Save and ignore marked blocks\n"
9053 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9054 msgstr "Desa i ignora els blocs marcats\nNomés es desen els vostres canvis manuals, els blocs marcats es deixen tal com estan"
9056 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9058 "Save and include\n"
9059 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9060 msgstr "Desa i inclou\nEls vostres canvis es desen i s'inclouen els blocs marcats"
9062 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9064 msgstr "Anomena i Desa"
9066 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9068 msgstr "Anomena i Desa"
9070 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9073 "You're asked where to save the file"
9074 msgstr "Anomena i desa\nHaurà d'especificar on desar l'arxiu"
9076 #. Resource IDs: (61699)
9078 msgid "Save changes to %1?"
9079 msgstr "Desa canvis a %1?"
9081 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9082 msgid "Save modifications."
9083 msgstr "Desa canvis"
9085 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9086 msgid "Save patch file"
9089 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9090 msgid "Save revision &to..."
9091 msgstr "Desa revisió &a..."
9093 #. Resource IDs: (57604)
9095 "Save the active document with a new name\n"
9097 msgstr "Desa el document actiu amb un nom nou\nAnomena i desa"
9099 #. Resource IDs: (57603)
9101 "Save the active document\n"
9103 msgstr "Desa el document actiu\nDesa"
9105 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9107 "Save the modified file\n"
9109 msgstr "Desa el fitxer modificat\nDesa fitxer"
9111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9112 msgid "Save to clipboard"
9113 msgstr "Desa al porta-retalls"
9115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9116 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9117 #. Control id 65535)
9121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9122 msgid "Save unified diff"
9123 msgstr "Desa diff unificat"
9125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9126 msgid "Save unified diff since HEAD"
9127 msgstr "Desa diff unificat des de HEAD"
9129 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9132 "Save the file with the conflict markers."
9133 msgstr "Desa\nDesa l'arxiu amb els marcadors de conflicte"
9135 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9139 "The modifications are saved to\n"
9141 msgstr "Desa\nLes modificacions s'han desat a\n%s"
9143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9145 msgstr "Dades desades"
9147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9149 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9150 msgstr "No s'ha pogut desar la configuració (clau: \"%s\", valor: \"%s\")."
9152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9153 msgid "Saving notes failed."
9154 msgstr "No s'han pogut desar les notes."
9156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9161 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9162 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9163 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9168 #. Resource IDs: (16034)
9170 msgstr "Mou cap a l'Esquerra"
9172 #. Resource IDs: (16035)
9173 msgid "Scroll Right"
9174 msgstr "Mou cap a la Dreta"
9176 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9177 msgid "Se&ttings..."
9180 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9181 msgid "Search &log messages..."
9182 msgstr "Cerca missatges &log..."
9184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9186 msgstr "Cerca am&unt"
9188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9192 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9193 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9194 msgstr "Cercant un camí millor on aplicar el pedaç..."
9196 #. Resource IDs: (61865)
9198 msgid "Seek failed on %1"
9199 msgstr "Cerca fallida a %1"
9201 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9205 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9207 msgstr "Selecciona &Tot"
9209 #. Resource IDs: (16529)
9210 msgid "Select &User-defined Image: "
9211 msgstr "Selecciona Imatge definida pel &Usuari: "
9213 #. Resource IDs: (16508)
9214 msgid "Select &context menu:"
9215 msgstr "Selecciona Menú de &contexte:"
9217 #. Resource IDs: (65535)
9218 msgid "Select &window:"
9219 msgstr "Selecciona &finestra"
9221 #. Resource IDs: (16903)
9223 "Select Color Tool\n"
9225 msgstr "Selecciona Eina de Color\nSelecciona Color"
9227 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9228 msgid "Select File..."
9229 msgstr "Selecciona Fitxer..."
9231 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9232 msgid "Select SSH client"
9233 msgstr "Selecciona client SSH"
9235 #. Resource IDs: (61717)
9236 msgid "Select a button."
9237 msgstr "Selecciona un botó."
9239 #. Resource IDs: (57346)
9240 msgid "Select an object on which to get Help"
9241 msgstr "Selecciona un objecte per obtenir-ne ajuda"
9243 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9244 msgid "Select changelist"
9245 msgstr "Selecciona llista de canvis"
9247 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9248 msgid "Select diff application"
9249 msgstr "Selecciona aplicació comparació"
9251 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9255 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9256 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9257 msgstr "Seleccioneu carpeta que s'ha d'associar amb el seguidor d'incidències"
9259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9261 "Select folder to export to.\n"
9262 "You might need to create a new folder before performing this export."
9263 msgstr "Seleccioneu la carpeta a on voleu exportar.\nPotser vulgueu crear una carpeta nova abans de fer la exportació."
9265 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9266 msgid "Select folder to run script for"
9267 msgstr "Selecciona carpeta a on córrer el script"
9269 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9270 msgid "Select folder to save the selected files to"
9271 msgstr "Selecciona carpeta a on desar els fitxers seleccionats"
9273 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9274 msgid "Select hook script file"
9275 msgstr "Selecciona fitxer amb l'script d'interconnexió"
9277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9278 msgid "Select items automatically"
9279 msgstr "Selecciona elements automàticament"
9281 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9282 msgid "Select merge application"
9283 msgstr "Selecciona aplicació de fusió"
9285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9286 msgid "Select merge target"
9287 msgstr "Selecciona destinació de la fusió"
9289 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9291 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9292 msgstr "Selecciona comportament del diàleg de progrés al final de la operació."
9294 #. Resource IDs: (57642)
9296 "Select the entire document\n"
9298 msgstr "Selecciona el document sencer\nSeleciona tot"
9300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9302 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9303 "checker used for commit messages."
9304 msgstr "Selecciona l'idioma per aquest projecte. Aquesta configuració afecta el corrector ortogràfic utilitzat en els missatges d'entrega."
9306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9307 msgid "Select tracked branch"
9310 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9311 msgid "Select viewer for diff-files"
9312 msgstr "Selecciona visualitzador per fitxers diff"
9314 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9315 msgid "Select what file you want to save as"
9316 msgstr "Seleccioni l'arxiu que voleu anomenar i desar"
9318 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9320 "Select what file you want to save as\n"
9321 "Note: There is unresolved conflict!"
9322 msgstr "Seleccioni l'arxiu que voleu anomenar i desar\nNota: Hi ha un conflicte que encara no s'ha resolt"
9324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9325 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9326 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9327 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9329 msgid "Select/deselect &all"
9330 msgstr "Selecciona/Desselecciona tots"
9332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9333 msgid "Selection History"
9336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9340 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9342 msgstr "Envia email"
9344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9345 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9346 msgid "Send Mail after create"
9347 msgstr "Envia email després de crear"
9349 #. Resource IDs: (61842)
9350 msgid "Send Mail failed to send message."
9351 msgstr "Envia Correu no ha pogut enviar el missatge"
9353 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9354 msgid "Send Mail..."
9355 msgstr "Envia Correu..."
9357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9359 msgstr "Envia pedaç"
9361 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9362 msgid "Send Patch by Email"
9363 msgstr "Envia pedaç per email"
9365 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9366 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9367 msgstr "Envia pedaç(os) per email"
9369 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9370 msgid "Sending content"
9371 msgstr "Enviant contingut"
9373 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9378 msgid "Server &address:"
9379 msgstr "&Adreça del Servidor: "
9381 #. Resource IDs: (65535)
9382 msgid "Set Accelerator &for:"
9383 msgstr "Estableix Accelerador &per:"
9385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9387 msgstr "Estableix &autor"
9389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9390 msgid "Set author &date"
9393 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9394 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9395 msgstr "Estableix el remot com a \"pushremote\" de la branca seleccionada"
9397 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9399 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9400 msgstr "Estableix la branca remota com la \"pushbranch\" per la branca local seleccionada."
9402 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9403 msgid "Setting properties..."
9404 msgstr "Establint propietats..."
9406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9407 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9409 msgstr "Configuració"
9411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9412 msgid "Settings - TortoiseGit"
9413 msgstr "Configuració - TortoiseGit"
9415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9416 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9421 msgid "Shell Extended"
9422 msgstr "Shell Extended"
9424 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9425 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9426 msgstr "El cache d'icones de shell s'ha regenerat!"
9428 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9433 msgid "Short &date/time format in log messages"
9434 msgstr "Format curt de &data/hora als missatges de log "
9436 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9437 msgid "Shorten property list"
9438 msgstr "Escurça llista de propietats"
9440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9444 #. Resource IDs: (16996)
9445 msgid "Show &Accelerator for:"
9446 msgstr "Mostra &Accelerador per:"
9448 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9449 msgid "Show &Reflog"
9450 msgstr "Mostra RefLog"
9452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9453 msgid "Show &Unversioned Files"
9454 msgstr "Mostra arxius no versionats"
9456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9457 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9458 msgid "Show &Whole Project"
9459 msgstr "Mostra projecte &sencer"
9461 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9462 msgid "Show &changes"
9463 msgstr "Mostra &canvis"
9465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9466 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9468 msgstr "Mostra &log"
9470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9471 msgid "Show &log..."
9472 msgstr "Mostra &log..."
9474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9475 msgid "Show &nested refs"
9478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9479 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9480 msgstr "Mostra &sobreposiscions i menú només a l'explorador"
9482 #. Resource IDs: (17099)
9483 msgid "Show Above the Ribbon"
9484 msgstr "Mostra Amunt de la Cinta"
9486 #. Resource IDs: (17098)
9487 msgid "Show Below the Ribbon"
9488 msgstr "Mostra Avall de la Cinta"
9490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9491 msgid "Show Environment Variables"
9492 msgstr "Mostra variables d'entorn"
9494 #. Resource IDs: (17030)
9495 msgid "Show Fewer Buttons"
9496 msgstr "Mostra Menys Botons"
9498 #. Resource IDs: (32815)
9499 msgid "Show HEAD revision nodes"
9500 msgstr "Mostra nodes revisió HEAD"
9502 #. Resource IDs: (32825)
9504 "Show Inline-Diff word by word\n"
9505 "Inline diff word-wise"
9506 msgstr "Mostra Diff en-línia paraula per paraula\nDiff en-línia per paraula"
9508 #. Resource IDs: (32889)
9510 "Show Inline-Diff\n"
9512 msgstr "Mostra Diff en-línea\nDiff en-línea"
9514 #. Resource IDs: (17029)
9515 msgid "Show More Buttons"
9516 msgstr "Mostra Més Botons"
9518 #. Resource IDs: (17082)
9519 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9520 msgstr "Mostra Barra d'Eines de Ràpid Accés Amunt de la Cinta"
9522 #. Resource IDs: (17081)
9523 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9524 msgstr "Mostra Barra d'Eines de Ràpid Accés sota la Cinta"
9526 #. Resource IDs: (16651)
9527 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9528 msgstr "Mostra Ajude sDe&Pantalla a les barres d'eina"
9530 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9532 msgid "Show Whitespaces"
9533 msgstr "Mostra espais en blanc"
9535 #. Resource IDs: (32813)
9536 msgid "Show an overview of the whole graph"
9537 msgstr "Mostra una visió general del gràfic complert"
9539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9540 msgid "Show asterisk log prefix"
9543 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9544 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9547 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9549 msgstr "Mostra l'autor"
9551 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9553 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9554 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9555 "unique, please see help"
9558 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9559 msgid "Show branches this commit is on"
9560 msgstr "Mostra les branques que tenen aquesta entrega"
9562 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9563 msgid "Show changes as &unified diff"
9564 msgstr "Mostra canvis com a diff &unificat"
9566 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9567 msgid "Show com&plete log"
9568 msgstr "Mostra el registre com&plet"
9570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9571 msgid "Show complete log"
9572 msgstr "Mostra el registre complet"
9574 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9576 msgstr "Mostra data"
9578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9579 msgid "Show describe in log"
9580 msgstr "Mostra describe al registre"
9582 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9583 msgid "Show describe in log dialog"
9584 msgstr "Mostra describe al diàleg del registre"
9586 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9587 msgid "Show destination folder"
9588 msgstr "Mostra la carpeta de destí"
9590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9591 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9593 msgstr "Mostra Diff"
9595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9596 msgid "Show diff to last commit"
9597 msgstr "Mostra el diff amb l'anterior entrega"
9599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9600 msgid "Show excluded folders as normal"
9601 msgstr "Mostra els directoris exclosos com si fossin normals"
9603 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9604 msgid "Show extra changes after merge"
9607 #. Resource IDs: (16656)
9608 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9609 msgstr "Mostra menús &sencers després d'un temps curt"
9611 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9612 msgid "Show file name"
9615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9616 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9620 msgid "Show i&gnored files"
9621 msgstr "Mostra arxius ignorats"
9623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9624 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9627 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9628 msgid "Show la&beled commits only"
9631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9632 msgid "Show linenumber&s"
9633 msgstr "Mostra número&s de línea"
9635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9636 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9637 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9638 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9639 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9640 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9641 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9642 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9644 msgstr "Mostra el registre"
9646 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9647 msgid "Show log &before rename/copy"
9648 msgstr "Mostra el registre abans de canviar el nom/copiar"
9650 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9652 msgid "Show log of %s"
9653 msgstr "Mostra el registre de %s"
9655 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9656 msgid "Show log of submodule"
9657 msgstr "Mostra el registre del sub-mòdul"
9659 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9660 msgid "Show log of this folder"
9661 msgstr "Mostra el registre d'aquesta carpeta"
9663 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9665 msgstr "Mostra el registre..."
9667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9668 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9671 #. Resource IDs: (20308)
9673 "Show next change of selected commit\n"
9675 msgstr "Mostra el següent canvi de les entregues seleccionades\nMostra el següent"
9677 #. Resource IDs: (32814)
9678 msgid "Show oldest node at top"
9679 msgstr "Mostra node més vell a dalt"
9681 #. Resource IDs: (32853)
9683 "Show or hide the line diff bar\n"
9684 "Toggle LineDiffBar"
9685 msgstr "Mostra o amaga barra de diferències de Línea\nMostra o Amaga BarDifLin"
9687 #. Resource IDs: (32854)
9689 "Show or hide the locator bar\n"
9691 msgstr "Mostra o amaga barra localització\nMostra la barra de localització"
9693 #. Resource IDs: (59393)
9695 "Show or hide the status bar\n"
9697 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat\nCanvia la barra d'estat"
9699 #. Resource IDs: (59393)
9701 "Show or hide the status bar\n"
9703 msgstr "Mostra o amaga barra d'estat\nMostra Barra d'estat"
9705 #. Resource IDs: (59392)
9707 "Show or hide the toolbar\n"
9709 msgstr "Mostra o amaga barra d'estat\nMostra Barra d'Estat"
9711 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9712 msgid "Show original line number"
9715 #. Resource IDs: (20309)
9717 "Show previous change of selected commit\n"
9719 msgstr "Mostra el següent anterior de les entregues seleccionades\nMostra l'anterior"
9721 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9722 msgid "Show revision properties"
9723 msgstr "Mostra propietats de la revisió"
9725 #. Resource IDs: (16652)
9726 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9727 msgstr "Mostra acceleradors de &teclat a les Ajudes de Pantalla"
9729 #. Resource IDs: (32774)
9731 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9733 msgstr "Mostra caràcters especials pels espais en blanc i els canvis de línia\nMostra espais en blanc"
9735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9736 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9739 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9740 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9741 msgstr "Mostra símbols a les etiquetes de refs que substitueixin part dels noms de refs"
9743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9744 msgid "Show un&modified files"
9745 msgstr "Mostra arxius no modificats"
9747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9748 msgid "Show un&versioned files"
9749 msgstr "Mostra arxius no versionats"
9751 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9753 msgstr "Mostra/Amaga"
9755 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9757 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9763 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9764 "selected, %ld file(s) selected"
9765 msgstr "Mostrant %ld revision(s), des de la %s fins a la %s - %ld revision(s) seleccionades, %ld arxiu(s) seleccionats"
9767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9768 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9769 msgstr "Mostra representació gràfica de còpies/etiquetes/branques"
9771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9772 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9776 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9777 msgstr "Mostra informació sobre TortoiseGit"
9779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9780 msgid "Shows reference log"
9781 msgstr "Mostra el registre de referencies"
9783 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9784 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9785 msgstr "Mostra el fitxer d'accions de log amb l'editor de texte per defecte"
9787 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9788 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9789 msgstr "Mostra el registre per l'arxiu/carpeta seleccionat"
9791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9796 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9799 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9800 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9801 msgid "Silver Style"
9802 msgstr "Estil platejat"
9804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9808 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9812 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9818 msgid "Skip Patch: %s"
9819 msgstr "Omet pedaç: %s"
9821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9822 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9823 msgid "Skip worktree"
9824 msgstr "Omet arbre de treball"
9826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9827 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9828 msgstr "Omet arbre de treball (\"Bloquejat\" a TortoiseSVN)"
9830 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9834 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9835 msgid "Skipped missing target"
9836 msgstr "Objectiu no trobat ignorat"
9838 #. Resource IDs: (17112)
9842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9843 msgid "Smart tab char"
9844 msgstr "Caràcter tabulador intel·ligent"
9846 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9850 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9852 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9853 "Do you want to load the changes?"
9854 msgstr "Alguns arxiu(s) han estat modificats fora de TortoiseGitMerge.\nVoleu carregar aquests els canvis?"
9856 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9858 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9859 "Would you like to reload and lose your changes?"
9860 msgstr "Alguns arxiu(s) han estat modificats fora de TortoiseGitMerge.\nVoleu re-carregar aquests arxius i perdre els vostres canvis?"
9862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9863 msgid "Sort by commit count"
9864 msgstr "Ordena per nombre d'entregues"
9866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9867 msgid "Sort tag list in reversed order"
9870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9872 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9874 msgstr "Especifica quants elements es volen mantenir en el diàleg de missatges més recents."
9876 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9880 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9882 msgstr "Parteix línies"
9884 #. Resource IDs: (57653)
9886 "Split the active window into panes\n"
9888 msgstr "Divideix la finestra activa en panells\nDivideix"
9890 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9894 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9895 msgid "Squash (with commit below)"
9898 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9899 msgid "Stacked Bar Graph"
9900 msgstr "Gràfic de barres apilades"
9902 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9903 msgid "Stacked Line Graph"
9904 msgstr "Gràfic de línies apilades"
9906 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9911 msgid "Start (FastFwd)"
9912 msgstr "Inici (avançament ràpid)"
9914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9915 msgid "Start Cherry Pick"
9916 msgstr "Inicia la tria"
9918 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9919 msgid "Start Commit Hook"
9920 msgstr "Interconnexió d'inici Entrega"
9922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9923 msgid "Start Rebase"
9924 msgstr "Inicia Rebase"
9926 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9927 msgid "Start bisect mode..."
9928 msgstr "Inicia mode Bisect..."
9930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9931 msgid "Start registry editor"
9932 msgstr "Inicia editor del registre"
9934 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9935 msgid "Starts a git server running git protocol"
9936 msgstr "Inicia un servidor git utilitzant el protocol git"
9938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9939 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9944 msgid "Stash &Message"
9945 msgstr "Missatge de Stash"
9947 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9949 msgstr "Aplica des de l'Stash"
9951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9952 msgid "Stash Apply failed!"
9955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9956 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9960 msgid "Stash Apply successful"
9963 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9965 msgstr "Llista del Stash"
9967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9968 msgid "Stash POP failed!"
9971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9972 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9976 msgid "Stash POP successful"
9979 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9981 msgstr "Treu del Stash"
9983 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9985 msgstr "Desa al Stash"
9987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9988 msgid "Stash Success"
9991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9992 msgid "Stash failed!"
9995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9996 msgid "Stash operation running..."
9997 msgstr "L'operació del Stash s'està executant..."
9999 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10003 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10004 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10011 msgstr "Estadístiques"
10013 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10014 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10018 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10022 #. Resource IDs: (17087)
10023 msgid "Status Bar Configuration"
10024 msgstr "Configuració Barra d'Estat"
10026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10027 msgid "Status and action colors"
10028 msgstr "Estat i colors d'acció"
10030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10031 msgid "Status cache"
10032 msgstr "Memòria cau d'Estat"
10034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10036 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10037 msgstr "Caché d'Estat només per a una carpeta, amb sobreposicions recursives"
10039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10041 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10042 " the overlay recursively"
10043 msgstr "La cache d'estats s'emmagatzema en un procés extern que detecta canvis en els arxius i pot mostrar sobreposicions recursivament"
10045 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10046 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10047 msgstr "Memòria cau d'Estat només per a una carpeta, sense sobreposicions recursives"
10049 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10050 msgid "Stops bisect mode"
10051 msgstr "Atura el mode bisect"
10053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10054 msgid "Stored decisions"
10057 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10059 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10060 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10061 msgstr "Desa el camí del fitxer que s'utilitzarà per la comparació en un clic posterior amb el botó dret. Manté premuda la tecla Ctrl per suprimir el darrer camí desat."
10063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10065 msgstr "Estratègia"
10067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10068 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10071 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10075 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10080 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10081 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10082 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10083 #. Control id 65535)
10087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10091 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10092 msgid "Submodule &Update..."
10095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10096 msgid "Submodule Add"
10097 msgstr "Afegeix al sub-mòdul"
10099 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10100 msgid "Submodule Add..."
10103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10104 msgid "Submodule Diff"
10105 msgstr "Diff del sub-mòdul"
10107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10108 msgid "Submodule Init"
10109 msgstr "Inicialització del sub-mòdul"
10111 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10112 msgid "Submodule Sync"
10113 msgstr "Sincronització de sub-mòdul"
10115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10116 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10117 msgid "Submodule Update"
10118 msgstr "Actualització del sub-mòdul"
10120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10121 msgid "Submodule Update Options"
10122 msgstr "Opcions d'actualització del sub-mòdul"
10124 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10127 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10129 msgstr "Sub-mòdul \"%1!s!\"\nRevisió %2!s!"
10131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10132 msgid "Submodule of Project: "
10135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10136 #. Control id 1708)
10138 msgstr "Sub-mòduls"
10140 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10144 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10148 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10150 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10151 msgstr "Canvia %s a %s, Revisió %s"
10153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10157 #. Resource IDs: (57681)
10159 "Switch back to the previous window pane\n"
10161 msgstr "Torna al panell previ\nPanell Previ"
10163 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10164 msgid "Switch between single and double pane view"
10165 msgstr "Canvia entre visualització de panell doble i de panell simple"
10167 #. Resource IDs: (32775)
10169 "Switch between single and double pane view\n"
10170 "Switch between single and double pane view"
10171 msgstr "Canvia entre visualització de panell doble i de panell simple\nCanvia entre visualització de panell doble i de panell simple"
10173 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10174 msgid "Switch left and right view"
10175 msgstr "Intercanvia la vista esquerra amb la dreta"
10177 #. Resource IDs: (32811)
10179 "Switch the contents of the left and right view\n"
10180 "Switch left and right view"
10181 msgstr "Intercanvia els continguts de les visualitzacions esquerra i dreta\nIntercanvia visualitzacions esquerra i dreta"
10183 #. Resource IDs: (61188)
10184 msgid "Switch to the next document window"
10185 msgstr "Canvia a la següent finestra de document"
10187 #. Resource IDs: (57680)
10189 "Switch to the next window pane\n"
10191 msgstr "Canvia al següent panell\nSegüent Panell"
10193 #. Resource IDs: (61189)
10194 msgid "Switch to the previous document window"
10195 msgstr "Canvia a la finestra de document prèvia"
10197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10198 msgid "Switch/Checkout"
10199 msgstr "Canvia a/Extreu"
10201 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10202 msgid "Switch/Checkout to"
10203 msgstr "Canvia a/Extreu a"
10205 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10206 msgid "Switch/Checkout to this..."
10207 msgstr "Canvia/Extreu a aquest..."
10209 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10210 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10211 msgstr "Extreu a/canvia el directori de treball a una altra branca/etiqueta"
10213 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10214 msgid "Switches the comparison left<->right"
10215 msgstr "Canvia la comparació esquerra<->dreta"
10217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10218 msgid "Symbolize ref names"
10219 msgstr "Simbolitza noms de refs"
10221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10225 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10226 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10227 msgstr "Sincronitza dipòsits remots, incloent Pull, Push, Email patch, etc..."
10229 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10231 msgstr "Sincronitza..."
10233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10234 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10235 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10239 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10240 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10243 #. Resource IDs: (61707)
10245 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10247 msgstr "S'han esborrat valors del registre i el fitxer INI (si existia) s'ha esborrat."
10249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10253 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10257 #. Resource IDs: (109)
10258 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10259 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10261 #. Resource IDs: (109)
10262 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10263 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10267 msgstr "&Etiquetes:"
10269 #. Resource IDs: (16970)
10270 msgid "Tab Placeholder"
10271 msgstr "Posicions Tabulador"
10273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10274 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10276 msgstr "Mida tabulador:"
10278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10284 msgstr "Etiqueta (avançament ràpid)"
10286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10288 msgstr "Informació de l'etiqueta"
10290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10292 msgid "Tagged the working tree to %s"
10293 msgstr "S'ha etiquetat el directori de treball amb %s"
10295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10301 msgstr "&Etiquetes:"
10303 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10304 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10311 #. Resource IDs: (17019)
10313 msgstr "Zona de Tasques"
10315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10316 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10323 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10325 msgstr "Només prova"
10327 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10328 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10331 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10337 "The Remote Config was changed.\n"
10338 "Do you want to save now or discard changes?"
10339 msgstr "La configuració del remot ha canviat.\nVoleu desar-ho ara, o descartar els canvis?"
10341 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10343 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10350 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10352 "Do you really want to delete it?"
10355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10356 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10357 msgstr "El tamany del troç no correspon al nombre de línies afegides/esborrades!"
10359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10360 msgid "The commit message must not be empty."
10361 msgstr "El missatge d'entrega no pot estar buit."
10363 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10365 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10367 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10369 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10371 "See help for more information."
10374 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10377 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10378 "Do you want to overwrite it?"
10379 msgstr "Ja existeix l'auxiliar de credencials amb URL \"%s\".\nVoleu sobreescriure'l?"
10381 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10383 "The credential helper was changed.\n"
10384 "Do you want to save now or discard changes?"
10385 msgstr "S'ha canviat l'auxiliar de credencials.\nVoleu desar els canvis o descartar-los?"
10387 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10389 "The current working tree is not clean.\n"
10390 "Do you want to stash the changes?"
10391 msgstr "L'arbre de treball actual no està net.\nVoleu stash els canvis?"
10393 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10395 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10396 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10397 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10400 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10403 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10405 msgstr "L'eina de diferències s'ha aturat degut a un error:\n%s"
10407 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10409 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10410 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10411 msgstr "El ref introduït és ambigu.\nHeu de fer-lo úni (per exemple: afegint \"refs/heads/\" com a prefix per branques o \"regs/tags/\" per etiquetes)!"
10413 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10415 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10417 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10422 msgid "The file %s does not exist!"
10423 msgstr "El fitxer %s no existeix!"
10425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10427 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10428 msgstr "El fitxer %s no s'ha trobat al fitxer pedaç!"
10430 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10433 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10434 "Do you want to select another file to diff?"
10435 msgstr "L'arxius \"%s\" no existeix en el seu directori de treball."
10437 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10443 "Do you want to remove the file?"
10444 msgstr "El fitxer \n%s\nés buit.\nVoleu esborrar-lo?"
10446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10447 msgid "The file is too big"
10448 msgstr "Aquest fitxer és massa gran"
10450 #. Resource IDs: (61701)
10451 msgid "The file is too large to open."
10452 msgstr "El fitxer és massa gran per obrir-lo."
10454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10459 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10460 msgstr "El fitxer\n%s\nja existeix! Voleu sobre-escriure'l?"
10462 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10467 "is not a valid text file!"
10468 msgstr "L'arxiu\n%s\nno és un arxiu de text vàlid!"
10470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10474 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10475 msgstr "Aquesta carpeta %s\nconté un(s) fitxer(s) sense versionar o sense modificar. Voleu eliminar-la igualment?"
10477 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10482 "does not exist.\n"
10483 "Would you like to create it first?"
10484 msgstr "La carpeta \n%s\nno existeix.\nVoleu crear-la?"
10486 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10489 "The hook script returned an error:\n"
10491 msgstr "L'script d'interconnexió ha retornat un error:\n%s"
10493 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10494 msgid "The image can not be shown."
10495 msgstr "La imatge no es pot mostrar."
10497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10499 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10500 "installed correctly."
10501 msgstr "El proveïdor del seguidor d'incidències no s'ha pogut crear. Comproveu que s'hagi instal·lat correctament."
10503 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10504 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10505 msgstr "El proveïdor del seguidor d'incidències no ha pogut validar la cadena de paràmetres"
10507 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10509 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10510 msgstr "S'esperava una línia indicant que s'esperava un nou fitxer a la línea %d !"
10512 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10514 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10515 msgstr "El número de línia ha d'estar entre %d i %d."
10517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10519 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10520 msgstr "La branca local \"%s\" no pot fer un avançament ràpid fins a la branca remota \"%s\"."
10522 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10524 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10526 msgstr "La branques local i remota tenen noms buits.\nVol continuar?"
10528 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10530 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10532 msgstr "No s'ha especificat la branca local. Aixo eliminara la branca remota.\nVol continuar?"
10534 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10536 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10537 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10538 msgstr "Màxim nombre de línies d'acció que s'han de guardar.\nTotes les línies per sobre d'aquest límit esborraran les anteriors del fitxer."
10540 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10541 msgid "The operation failed."
10542 msgstr "L'operació ha fallat."
10544 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10546 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10547 "You must only specify one of them."
10548 msgstr "Els paràmetres '/path' i '/pathfile' són mutuament exclusius.\nHas d'especificar-ne només un."
10550 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10553 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10554 "Patching is not possible!"
10555 msgstr "El pedaç no s'aplica de manera neta a %s i no hi ha informació de la versió.\nNo és possible aplicar el pedaç!"
10557 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10560 "The patch seems outdated! The file line\n"
10562 "and the patchline\n"
10565 msgstr "El pedaç sembla antic. La línia de l'arxiu:\n%s\ni la línia del pedaç\n%s\nno encaixen!"
10567 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10569 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10570 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10572 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10573 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10575 "Do you want to proceed anyway?"
10576 msgstr "La ruta que heu introduït no sembla legal.\nPodeu fer-la servir, però pot ser que tingueu problemes més endavant.\n\nUna ruta vàlida no pot contenir els següents caràcters '<<>|\"?*:' o un dels \nsegüents noms de dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVoleu continuar de totes maneres?"
10578 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10583 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10584 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10586 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10587 msgstr "La ruta\n%s\nsembla no encaixar les rutes del pedaç.\nPerò TortoiseGitMerge ha trobat la ruta\n%s\nque millor encaixa. Voleu utilitzar la ruta suggerida?"
10589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10591 "The process is still running.\n"
10592 "Are you sure to abort?"
10595 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10597 "The regular expression is invalid!\n"
10598 "Please enter a valid regular expression."
10599 msgstr "L'expressió regular és incorrecta.\nIntroduïu una expressió regular correcta."
10601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10604 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10605 "Do you want to overwrite it?"
10606 msgstr "El remot %s ja existeix!\nVoleu sobre-escriure'l?"
10608 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10610 "The remote branch has not changed.\n"
10612 "Open the rebase dialog anyway?"
10615 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10616 msgid "The repository was successfully created."
10617 msgstr "S'ha creat el dipòsit correctament."
10619 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10621 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10622 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10623 msgstr "El fitxer seleccionat sembla que té encara un o més marcadors de conflicte.\nEsteu segur que voleu marcar el fitxer coma resolt?"
10625 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10628 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10629 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10630 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10631 msgstr "El sub-mòdul \"%s\" no està net.\nSimplement fent una entrega en el super-projecte pare no pot registrar els canvis fets al sub-mòdul.\nFeu una entrega del sub-mòdul ara, o voleu ignorar els canvis bruts?"
10633 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10636 "The target folder \n"
10638 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10639 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10642 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10645 "The target folder \n"
10648 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10649 msgstr "La carpeta de destí\n%s\nno està buida!\nEsteu segurs que voleu inicialitzar un nou dipòsit git en aquesta carpeta?"
10651 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10653 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10654 "The following differences were found:"
10655 msgstr "El text és idèntic, però els fitxers no coincideixen!\nS'han trobat les següents diferències:"
10657 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10659 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10660 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10661 "but maybe not scan all files."
10662 msgstr "Temps en segons després del qual l'anàlisi dels fitxers seleccionats s'atura.\nUn valor baix fa que la llista d'autocompletació es generi més aviat,\nperò pot fer que no s'escanegin tot els fitxers."
10664 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10666 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10667 "It's not possible to show the log messages between them!"
10668 msgstr "Les dues URL's seleccionades no s'han creat des de la mateixa arrel.\nNo és possible mostrar els missatges de log entre elles!"
10670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10672 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10673 "Review and commit the changes?"
10676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10677 msgid "Their file:"
10678 msgstr "El seu fitxer:"
10680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10681 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10685 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10687 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10688 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10689 msgstr "Hi ha arxius canviats o sense versionar dins d'un o més sub-mòduls.\nAquests arxius no apareixen llistats en l'entrega. Has d'entregar aquells arxius en el sub-mòdul"
10691 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10694 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10696 msgstr "Ara mateix hi ha %d icones de superposició instal·lades, a part de les que fa servir Tortoise."
10698 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10700 "There are more editable views.\n"
10701 "What view do you want to save?"
10702 msgstr "Hi ha més vistes editables.\nQuina vista vol desar?"
10704 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10705 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10706 msgstr "No hi ha proveïdors de seguidors d'incidències disponibles."
10708 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10711 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10712 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10713 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10714 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10715 msgstr "Encara hi ha conflictes sense resoldre a la línea %d!\nHeu de resoldre aquests conflictes abans de desar.\nVoleu desar el fitxer amb conflictes?\nSi cliqueu SÍ, llavors heu de resoldre els conflictes manualment en un altre editor!"
10717 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10719 "There are unsaved modifications!\n"
10720 "Do you want to save your changes?"
10721 msgstr "Hi ha modificacions sense desar!\nVoleu desar els canvis?"
10723 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10725 "There is nothing to add.\n"
10726 "All the files and folders are either under version control,\n"
10727 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10730 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10732 msgstr "Diccionari"
10734 #. Resource IDs: (62181)
10736 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10737 "changes that were made before the application closed."
10738 msgstr "Aquests han estat desats més recentment que els documents actualment oberts, i contenen canvis que es van fer abans de tancar l'aplicació."
10740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10741 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10745 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10748 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10749 msgid "This field is required and must not be empty."
10750 msgstr "El camp és obligatori i no es pot deixar buit."
10752 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10754 "This is not a valid URL.\n"
10755 "Please enter an URL here."
10756 msgstr "Això no és una URL vàlida.\nSi us plau introduïu una URL vàlida."
10758 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10760 "This is not a valid path!\n"
10761 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10762 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10763 msgstr "La ruta que heu introduït no sembla legal.\nUna ruta vàlida no pot contenir els següents caràcters '<<>|\"?*:' o un dels \nsegüents noms de dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10767 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10769 msgstr "No es pot iniciar aquesta operació mentre el diàleg de registre está carregant entregues."
10771 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10773 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10774 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10778 #. Resource IDs: (61710)
10781 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10782 " may have an incompatible version of %s."
10783 msgstr "Aquest programa és enllaçat a una funció que no es troba a %s del fitxer %s. Aquesta màquina pot tenir una versió incompatible de %s."
10785 #. Resource IDs: (61709)
10787 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10788 msgstr "Aquest programa requereix el fitxer %s, que no s'ha trobat al sistema."
10790 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10791 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10792 msgstr "Aquesta propietat només s'accepta en carpetes, no en fitxers."
10794 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10796 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10797 "Please use another name"
10800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10801 msgid "This task requires a clean working tree."
10802 msgstr "Aquesta operació necessita que el directori de treball estigui net."
10804 #. Resource IDs: (16244)
10806 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10807 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10808 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10809 msgstr "Això esborrarà el registre de les comandes que heu utilitzat en aquesta aplicació i restaurarà el conjunt per defecte de comandes visibles als menús i barres d'eines. No desfarà cap personalització explícita. Esteu segur que voleu fer això?"
10811 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10812 msgid "Three way diff"
10813 msgstr "Diff a tres bandes"
10815 #. Resource IDs: (16928)
10816 msgid "Tile &Vertically"
10817 msgstr "Disposa &Verticalment"
10819 #. Resource IDs: (16924)
10820 msgid "Tile Hori&zontally"
10821 msgstr "Mosaic horitzontal"
10823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10829 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10830 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10831 "Disable tag fetching?"
10832 msgstr "Per evitar recuperar etiquetes incorrectes, si aquest no és un remot oficial,\nes recomana que desactivi la captura d'etiquetes d'aquest remot.\nVol desactivar la captura d'etiquetes?"
10834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10836 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10838 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10839 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10843 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10844 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10848 #. Resource IDs: (58113)
10850 "Toggle One/Two Pages display\n"
10851 "Toggle One/Two Pages display"
10852 msgstr "Commuta Una/Dues Pàgines\nCommuta Una/Dues Pàgines"
10854 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10855 msgid "Toggle filters"
10858 #. Resource IDs: (65535)
10860 msgstr "Barra d'Eines"
10862 #. Resource IDs: (16130)
10863 msgid "Toolbar Name"
10864 msgstr "Nom Barra d'Eines"
10866 #. Resource IDs: (17017)
10867 msgid "Toolbar Options"
10868 msgstr "Opcions Barra d'Eines"
10870 #. Resource IDs: (16008)
10871 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10872 msgstr "Error intern de la Barra d'eines. Si us plau contacteu amb el venedor de la vostra aplicació."
10874 #. Resource IDs: (16105)
10876 msgstr "Barres d'Eines"
10878 #. Resource IDs: (16928)
10882 #. Resource IDs: (65535)
10886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10887 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10888 msgid "TortoiseGit"
10889 msgstr "TortoiseGit"
10891 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10893 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10894 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10896 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10899 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10901 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10903 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10906 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10907 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10909 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10915 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10916 "to be renamed too?"
10917 msgstr "TortoiseGit ha detectat noms similars. Vol que reanomeni els arxius %s?"
10919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10921 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10922 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10923 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10924 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10925 "And read the manual!"
10928 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10930 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10931 msgstr "TortoiseGit no mostrarà les següents icones de superposició: %s"
10933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10934 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10935 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10937 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10938 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10939 msgid "TortoiseGitBlame"
10940 msgstr "TortoiseGitBlame"
10942 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10945 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10946 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10947 msgstr "TortoiseGitBlame ja estava inicialitzat pel dipòsit \"%s\". No es pot canviar a un altre dipòsit (\"%s\") mentre n'hi ha un d'obert."
10949 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10951 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10952 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10954 #. Resource IDs: (1)
10956 "TortoiseGitBlame\n"
10958 "TortoiseGitBlam\n"
10961 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10962 "TortoiseGitBlame.Document"
10963 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10966 msgid "TortoiseGitIDiff"
10967 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10970 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10971 msgstr "TortoiseGitIDiff - Una eina per a fer diffs d'imatges, part de TortoiseGit"
10973 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10975 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10977 "Available command line parameters are:\n"
10978 "/left:\"path to left picture\"\n"
10979 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10980 "/right:\"path to right picture\"\n"
10981 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10982 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10983 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10984 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10985 msgstr "TortoiseGitIDiff: el visualitzador de diffs d'imatges de TortoiseGit\n\nLes comandes disponibles son:\n/left:\"ruta a la imatge de l'esquerra\"\n/lefttitle:\"títol per a la imatge de l'esquerra\"\n/right:\"ruta a la imatge de la dreta\"\n/righttitle:\"títol per a la imatge de la dreta\"\n/overlay\t\tactiva les sobre-posicions\n/fit\t\tajusta les mides de les imatges\n/showinfo\t\tmostra informació sobre les imatges"
10987 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10988 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10989 msgid "TortoiseGitMerge"
10990 msgstr "TortoiseGitMerge"
10992 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10994 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10995 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10997 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11000 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11001 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11003 "apr-util %d.%d.%d"
11004 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
11006 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11009 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11011 msgstr "TortoiseGitMerge no pot processar aquest arxiu de pedaç. L'arxiu \"%s\" apareix més d'una vegada."
11013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11014 msgid "TortoiseGitUDiff"
11015 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11017 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11019 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11021 "Available command line parameters are:\n"
11022 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11023 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11024 "/? - this help dialog\n"
11025 "/p - read diff input from console pipe"
11028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11029 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11030 msgstr "Total de línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats:"
11032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11033 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11034 msgstr "Total de línies canviades, sense incloure arxius afegits/eliminats:"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11037 msgid "Total commits analyzed:"
11038 msgstr "Nombre total d'entregues analitzades:"
11040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11041 msgid "Total file changes:"
11042 msgstr "Nombre total de canvis al fitxer:"
11044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11049 msgid "Tracked Remote Branch:"
11050 msgstr "Segueix branca remota:"
11052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11053 msgid "Tracked Remote URL:"
11056 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11057 msgid "Tracked branch"
11060 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11062 msgid "Transferring at %s"
11063 msgstr "Transferint a %s"
11065 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11066 msgid "Transparent &color..."
11067 msgstr "&Color Transparent..."
11069 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11071 msgstr "Retalla espais de la dreta"
11073 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11074 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11075 msgstr "Prova de fer 'Neteja'. Si això no funciona haureu de fer una nova extracció."
11077 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11081 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11082 msgid "Tweak TortoiseGit"
11083 msgstr "Personalitza TortoiseGit"
11085 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11090 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11091 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11100 msgid "URL and directory must not be empty."
11103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11104 msgid "URL history"
11105 msgstr "Històrial d'URLs"
11107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11108 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11113 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11117 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11121 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11125 #. Resource IDs: (61840)
11126 msgid "Unable to load mail system support."
11127 msgstr "No s 'ha pogut carregar suport pel sistema d'e-mail"
11129 #. Resource IDs: (61826)
11130 msgid "Unable to process command, server busy."
11131 msgstr "No es pot processar la comanda. El servidor es troba ocupat."
11133 #. Resource IDs: (61731)
11135 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11136 msgstr "No ha pogut llegir des de %1, és obert per algú altre."
11138 #. Resource IDs: (61836)
11139 msgid "Unable to read write-only property."
11140 msgstr "No es pot llegir propietat només d'escriptura."
11142 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11144 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11145 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11146 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11147 "from the top pane in the log dialog."
11148 msgstr "No s'ha pogut reconstruir la ruta de l'arbre de treball!\nAixò pot passar si l'arxiu ha estat modificat.\nSi us plau, inicii el diàleg de registre només en aquest arxiu i després restitueixi els canvis en el tauler superior del diàleg de registre."
11150 #. Resource IDs: (61837)
11151 msgid "Unable to write read-only property."
11152 msgstr "No es pot escriure propietat només de lectura."
11154 #. Resource IDs: (61732)
11156 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11157 msgstr "No es possible escriure a %1, es de només lectura o és oberta per algú altre."
11159 #. Resource IDs: (62177)
11163 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11167 #. Resource IDs: (17102)
11169 msgid "Undo %d Actions"
11170 msgstr "Desfés %d Accions"
11172 #. Resource IDs: (17103)
11173 msgid "Undo 1 Action"
11174 msgstr "Desfés 1 Acció"
11176 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11177 msgid "Undo Add..."
11178 msgstr "Desfés afegir"
11180 #. Resource IDs: (57643)
11182 "Undo the last action\n"
11184 msgstr "Desfés la última acció\nDesfés"
11186 #. Resource IDs: (57643)
11188 "Undo the last modifications\n"
11190 msgstr "Desfés les últimes modificacions\nDesfés"
11192 #. Resource IDs: (61728)
11193 msgid "Unexpected file format."
11194 msgstr "Format de fitxer no esperat"
11196 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11197 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11200 #. Resource IDs: (17111)
11204 #. Resource IDs: (61591)
11206 "Unformatted Text\n"
11207 "text without any formatting"
11208 msgstr "Text sense Format\ntext sense cap format"
11210 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11211 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11212 msgstr "&Diff unificades de revisions HEAD"
11214 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11216 msgstr "Desconegut"
11218 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11219 msgid "Unknown depth"
11220 msgstr "&Profunditat desconeguda"
11222 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11223 msgid "Unmark this block"
11226 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11227 msgid "Unresolved conflicts!"
11228 msgstr "Conflictes sense resoldre!"
11230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11231 msgid "Unset tracked branch"
11234 #. Resource IDs: (61443)
11236 msgstr "Sense títol"
11238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11239 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11240 msgid "Unversioned"
11241 msgstr "Sense versionar"
11243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11244 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11245 msgstr "Els fitxers sense versionar marquen la carpeta contenidora com a modificada"
11247 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11249 msgid "Unversioning %s"
11250 msgstr "Deixant de versionar %s"
11252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11258 msgstr "Actualitza"
11260 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11262 msgstr "Actualitza Ref"
11264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11265 msgid "Update Submodules"
11266 msgstr "Actualitza Sub-mòduls"
11268 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11270 msgstr "Actuallitzat"
11272 #. Resource IDs: (61581)
11273 msgid "Updating ActiveX objects"
11274 msgstr "Actualitzant objectes ActiveX"
11276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11277 msgid "Updating index"
11278 msgstr "Actualitzant index"
11280 #. Resource IDs: (16530)
11281 msgid "Use &Default Image: "
11282 msgstr "Utilitza Imatge per &Defecte:"
11284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11285 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11286 msgstr "Utilitza per defecte la visualització &un-panell per trobar diferències de 2 fitxers"
11288 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11289 msgid "Use &other text block"
11290 msgstr "Utilitza un altre &bloc de text"
11292 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11293 msgid "Use 'mine' text block"
11294 msgstr "Utilitza el bloc de text \"meu\""
11296 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11297 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11298 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11299 msgstr "Utilitza el bloc de text \"meu\", i després el \"d'ells\""
11301 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11303 msgid "Use 'theirs' text block"
11304 msgstr "Utilitza el bloc de text \"d'ells\""
11306 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11307 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11308 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11309 msgstr "Utilitza el bloc de text \"d'ells\", i després el \"meu\""
11311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11312 msgid "Use .mailmap"
11315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11316 msgid "Use HTTP path component"
11317 msgstr "Utilitza component de ruta HTTP"
11319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11320 msgid "Use Ribbons"
11321 msgstr "Utilitza cintes"
11323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11324 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11325 msgstr "Utilitza empaquetatge lleuger (per a connexions lentes)"
11327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11328 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11329 msgstr "Utilitza Diff Unificat des del p&ortapapers"
11331 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11332 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11333 msgstr "Faci servir un altre nom o activi la opció \"Força\" per tal de sobre-escriure-ho."
11335 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11336 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11337 msgstr "Faci servir un nom diferent, o activi la opció \"sobreescriu la branca\"."
11339 #. Resource IDs: (32856)
11341 "Use all content from the left view\n"
11343 msgstr "Utilitza tot el contingut de la vista esquerra\nUtilitza fitxer esquerra"
11345 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11346 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11347 msgid "Use block from left before right"
11348 msgstr "Utilitza bloc esquerra abans que dreta"
11350 #. Resource IDs: (32857)
11352 "Use block from left view before block from right view\n"
11353 "Use block from left before right"
11354 msgstr "Utilitza bloc de la vista esquerra abans que bloc de la vista dreta\nUtilitza bloc de l'esquerra abans de la dreta"
11356 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11357 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11358 msgid "Use block from right before left"
11359 msgstr "Utilitza bloc dreta abans que esquerra"
11361 #. Resource IDs: (32859)
11363 "Use block from right view before block from left view\n"
11364 "Use block from right before left"
11365 msgstr "Utilitza bloc de la vista dreta abans que bloc de la vista esquerra\nUtilitza bloc de la dreta abans que de l'esquerra"
11367 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11368 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11369 msgstr "Utilitza els dos blocs de text (primer aquest)"
11371 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11372 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11373 msgstr "Utilitza els dos blocs de text (aquest el darrer)"
11375 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11376 msgid "Use configured server"
11379 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11381 msgid "Use left block"
11382 msgstr "Utilitza el bloc de l'esquerra"
11384 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11386 msgid "Use left file"
11387 msgstr "Utilitza fitxer esquerra"
11389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11390 msgid "Use local branch color for current branch"
11391 msgstr "Utilitza el color de la branca local per la branca actual"
11393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11394 msgid "Use recycle bin when reverting"
11395 msgstr "No eliminis els arxius a restituir, envia'ls a la paperera."
11397 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11398 msgid "Use regular expression"
11399 msgstr "Utilitzar expressió regular "
11401 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11402 msgid "Use right block"
11403 msgstr "Utilitza el bloc de la dreta"
11405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11407 msgstr "Utilitza espais"
11409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11410 msgid "Use system locale for date/time"
11411 msgstr "Utilitzeu la configuració local per la data/hora"
11413 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11414 msgid "Use text block from '&mine'"
11415 msgstr "Utilitza bloc de text de '&el meu'"
11417 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11418 msgid "Use text block from '&theirs'"
11419 msgstr "Utilitza bloc de text de '&el seu'"
11421 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11422 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11423 msgstr "Utilitza bloc de text de 'el m&eu' abans de 'el seu'"
11425 #. Resource IDs: (32822)
11427 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11428 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11429 msgstr "Utilitza bloc de text 'el meu' abans de 'el seu'\nUtilitza bloc de text 'el meu' llavors 'el seu'"
11431 #. Resource IDs: (32820)
11433 "Use text block from 'mine'\n"
11434 "Use 'mine' text block"
11435 msgstr "Utilitza bloc de text del 'el meu'\nUtilitza bloc de text 'el meu'"
11437 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11438 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11439 msgstr "Utilitza bloc de text de 'el &seu' abans de 'el meu'"
11441 #. Resource IDs: (32821)
11443 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11444 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11445 msgstr "Utilitza bloc de text 'el seu' abans que 'el meu'\nBloc de text 'el seu' llavors 'el meu'"
11447 #. Resource IDs: (32819)
11449 "Use text block from 'theirs'\n"
11450 "Use 'theirs' text block"
11451 msgstr "Utilitza bloc de text de 'el seu'\nUtilitza bloc de text 'el seu'"
11453 #. Resource IDs: (32855)
11455 "Use text block from the left view\n"
11457 msgstr "Utilitza bloc text de la vista esquerra\nUtilitza bloc esquerra"
11459 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11460 msgid "Use th&is text block"
11461 msgstr "Utilitza a&quest bloc de text"
11463 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11464 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11467 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11470 "Use the found path.\n"
11471 "Apply the patch to\n"
11473 msgstr "Utilitza el pedaç trobat.\nAplica el pedaç a\n%s"
11475 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11478 "Use the original path.\n"
11479 "Apply the patch to\n"
11481 msgstr "Utilitza el pedaç original\nAplica el pedaç a\n%s"
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11484 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11488 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11489 msgid "Use this &whole file"
11490 msgstr "Utilitza &tot aquest fitxer"
11492 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11493 msgid "Use this block on left"
11494 msgstr "Utilitza a&quest bloc a l'esquerra"
11496 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11497 msgid "Use whole other &file"
11498 msgstr "Utilitza l'altre &fitxer sencer"
11500 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11501 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11502 msgstr "Fes-lo servir per a corregir la punta de la branca actual."
11504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11505 msgid "User Email:"
11506 msgstr "Email d'usuari:"
11508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11510 msgstr "Informació de l'usuari"
11512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11514 msgstr "Nom d'usuari:"
11516 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11517 msgid "User cancelled"
11518 msgstr "Cancel·lat pel usuari"
11520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11522 "User name and email must be set before commit.\n"
11523 "Do you want to set these now?"
11524 msgstr "El nom d'usuari i email s'han de configurar abans de crear una entrega.\nVol configurar-los ara?"
11526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11528 msgstr "Nom d'usuari:"
11530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11531 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11533 msgstr "Nom d'usuari"
11535 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11537 "Valid command line options are:\n"
11538 "/base:<path to base file>\n"
11539 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11540 "/theirs:<path to their file>\n"
11541 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11542 "/mine:<path to your file>\n"
11543 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11544 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11545 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11546 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11547 "/patchpath:<path to folder>\n"
11549 "/saverequiredonconflicts\n"
11550 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11551 "/line:<line number to jump to>"
11552 msgstr "Opcions vàlides de la línia d'ordres:\n/base:<camí del fitxer base>\n/basename:<nom a mostrar en el títol de la vista>\n/theirs:<camí del seu fitxer>\n/theirsname:<nom a mostrar en el títol de la vista>\n/mine:<camí del teu fitxer>\n/minename:<nom a mostrar en el títol de la vista>\n/merged:<camí del fitxer resultant de la fusió>\n/mergedname:<nom a mostrar en el títol de la vista>\n/diff:<camí del fitxer de diferències unificat>\n/patchpath:<camí de la carpeta>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <força la vista en un sentit>\n/line:<número de línia on saltar>"
11554 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11559 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11563 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11565 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11566 msgstr "Versió %d.%d.%d.%d"
11568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11569 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11570 msgid "Version 1 (Base)"
11573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11574 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11578 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11583 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11587 msgid "Version Information"
11588 msgstr "Informació de la Versió"
11590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11598 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11600 msgstr "Vietnamese"
11602 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11604 msgstr "Visualiització"
11606 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11607 msgid "View .tgitconfig"
11608 msgstr "Mostra .tgitconfig"
11610 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11616 msgstr "Veure pedaç"
11618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11619 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11620 msgid "View Patch>>"
11621 msgstr "Veure pedaç>>"
11623 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11624 msgid "View revision for path in &webviewer"
11625 msgstr "Visualitza revisió pel camí al visor &web"
11627 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11628 msgid "View revision in alternative editor"
11629 msgstr "Veure revisió en editor alternatiu"
11631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11632 msgid "View system&wide gitconfig"
11633 msgstr "Obre gitconfig per tot el sistema"
11635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11636 msgid "Visit our website"
11637 msgstr "Visiteu el nostre lloc web"
11639 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11640 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11641 msgid "Visual Studio 2005"
11642 msgstr "Visual Studio 2005"
11644 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11645 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11646 msgid "Visual Studio 2008"
11647 msgstr "Visual Studio 2008"
11649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11652 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11653 "To set the values to their default, delete the value text."
11654 msgstr "ADVERTIMENT:\nNo canvii aquestes opcions a menys que sàpiga exactament què està fent!\nPer a restaurar aquests elements al seu valor original, elimini el text."
11656 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11661 msgid "Wait for the script to finish"
11662 msgstr "Espereu que acabi el script"
11664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11665 msgid "Waiting for input"
11666 msgstr "Esperant una entrada"
11668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11669 msgid "Walk Be&haviour"
11672 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11676 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11680 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11681 msgid "Western European"
11682 msgstr "Western European"
11684 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11686 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11687 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11688 msgstr "Quan s'activa, pot mantenir premuda la tecla MAJUSC. mentre clica amb el botó dret, per a incloure el menu de TortoiseGit al menu contextual normal."
11690 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11692 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11694 msgstr "Quan s'apliqui un pedaç, ignora els canvis en els espais en blanc, si fós necessari"
11696 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11698 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11699 "confirmation before killing it"
11702 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11704 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11705 "dragging folders / files"
11708 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11710 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11711 "versions are usually more useful."
11714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11716 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11717 "automatically selected"
11718 msgstr "Quan està habilitat, els elements versionats llistats se seleccionen automàticament"
11720 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11722 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11723 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11724 "blobs available locally."
11725 msgstr "Quan el pedaç no s'aplica fàcilment, intenta fer una fusió a 3 bandes, si és que el pedaç té referencies dels blobs on s'ha d'aplicar, i aquests blobs estan disponibles localment."
11727 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11729 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11730 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11733 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11734 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11737 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11739 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11740 "authentication and/or encryption."
11741 msgstr "Mentre s'executa el dimoni, totes les dades d'aquest dipòsit queden exposades, sense autenticació ni encriptació."
11743 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11744 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11745 msgstr "Canvis d'espai en blanc (tabuladors, espais)"
11747 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11749 msgid "Whitespaces"
11750 msgstr "Espais en Blanc"
11752 #. Resource IDs: (17038)
11753 msgid "Window Position"
11754 msgstr "Posició de la finestra"
11756 #. Resource IDs: (16927)
11760 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11761 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11762 msgid "Windows 2000"
11763 msgstr "Windows 2000"
11765 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11770 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11773 msgstr "Windows XP"
11775 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11776 msgid "Windows-1250"
11777 msgstr "Windows-1250"
11779 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11780 msgid "Windows-1251"
11781 msgstr "Windows-1251"
11783 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11784 msgid "Windows-1252"
11785 msgstr "Windows-1252"
11787 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11788 msgid "Windows-1253"
11789 msgstr "Windows-1253"
11791 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11792 msgid "Windows-1254"
11793 msgstr "Windows-1254"
11795 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11796 msgid "Windows-1255"
11797 msgstr "Windows-1255"
11799 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11800 msgid "Windows-1256"
11801 msgstr "Windows-1256"
11803 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11804 msgid "Windows-1257"
11805 msgstr "Windows-1257"
11807 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11808 msgid "Windows-1258"
11809 msgstr "Windows-1258"
11811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11812 msgid "Within a file:"
11815 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11816 msgid "Within file"
11819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11820 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11821 msgid "Working Tree"
11822 msgstr "Directori de treball"
11824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11825 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11826 msgid "Working Tree Path:"
11827 msgstr "Ruta del directori de treball:"
11829 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11830 msgid "Working tree changes"
11833 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11835 msgid "Wrap long lines"
11836 msgstr "Ajusta les línies llargues"
11838 #. Resource IDs: (32881)
11840 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11842 msgstr "Ajusta les línies llargues a la part dreta de la vista\nAjusta les línies llargues"
11844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11848 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11849 msgid "You already have the latest version installed."
11850 msgstr "Ja heu provat la darrera versió instal·lada"
11852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11853 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11858 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11859 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11860 msgstr "Pot desactivar la sobreposició d'icones aquí.\nSi es desactiven, no s'usaran recursos de superposició, i altres extensions de Shell podran mostrar la seva pròpia superposició "
11862 #. Resource IDs: (16005)
11864 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11865 msgstr "Només podeu enganxar bitmaps de tamany (%d x %d) !"
11867 #. Resource IDs: (16243)
11869 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11870 msgstr "No podeu crear més de %d barres d'eines definides pel usuari!"
11872 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11874 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11875 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11876 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11877 msgstr "No podeu establir aquesta propietat a les carpetes, només als fitxers!\nSi voleu establir-la a tots els fitxers dins d'aquesta carpeta,\nheu de marcar la casella 'recursivament'."
11879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11880 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11881 msgstr "No podeu canviar el tipus d'aquesta referència canviant el nom."
11883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11885 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11887 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11890 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11892 "You have checked \"include untracked\".\n"
11893 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11894 msgstr "Heu activat la casella \"Inclou arxius no rastrejats\".\nAixò requereix executar \"git clean -fd\", per tal de treure els arxius/directoris sense fer servir la paperera de reciclatge."
11896 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11897 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11898 msgstr "Heu marcat blocs modificats. Com caldria desar aquests blocs?"
11900 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11902 "You have modified properties without saving them first.\n"
11903 "Do you want to save them now?"
11904 msgstr "Heu modificat propietats sense desar-les.\nVoleu desar-les ara?"
11906 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11909 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11910 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11911 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11912 msgstr "Heu escollit %d elements per a mostrar el diff.\nS'obrirà una instància del visor de Diffs per a cadascún d'aquests elements.\nRealment voleu mostrar els Diffs de tots aquests elements a la vegada?"
11914 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11916 "You haven't entered an issue number!\n"
11917 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11918 msgstr "No heu introduit un número d'emissió!\nEsteu segur que voleu fer una entrega sense número d'emissió?"
11920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11921 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11922 msgstr "No heu introduït res al camp \"Signat per\"!"
11924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11926 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11927 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11928 msgstr "Heu marcat alguns arxius com \"restaura després de l'entrega\".\nVoleu restaurar-los ara? Podeu perdre tots els canvis fets a aquest arxiu després de marcar-lo."
11930 #. Resource IDs: (16024)
11932 msgid "You may define up to %d tools."
11933 msgstr "Podeu definir fins a %d eines."
11935 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11936 msgid "You must enter a log message for the commit"
11937 msgstr "Heu d'introduir un missatge per aquesta entrega"
11939 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11940 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11941 msgstr "Heu de reiniciar el sistema per tal que els canvis tinguin efecte."
11943 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11944 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11945 msgstr "Heu d'especificar un nom per l'arxiu ZIP"
11947 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11949 "You selected a folder.\n"
11950 "Exports are only possible to a (zip) file."
11951 msgstr "Heu escollit una carpeta.\nNomés és possible exportar a un arxiu ZIP (*.zip)"
11953 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11955 "You selected an unversioned file.\n"
11956 "The file will be added to version control when you commit."
11957 msgstr "Heu seleccionat un fitxer sense versionar.\nEl fitxer serà afegit al control de versions quan feu una entrega."
11959 #. Resource IDs: (16002)
11960 msgid "You should enter a text!"
11961 msgstr "Heu d'introduir un text!"
11963 #. Resource IDs: (16001)
11964 msgid "You should select an image!"
11965 msgstr "Heu de seleccionar una imatge!"
11967 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11970 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11971 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11974 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11976 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11977 "Click here to read and insert them again."
11978 msgstr "Els missatges de log han sigut desats.\nFeu clic aquí per llegir-los i inserir-los de nou."
11980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11981 msgid "Your version is:"
11982 msgstr "La versió és:"
11984 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11986 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11987 msgstr "La teva versió és: %d.%d.%d.%d"
11989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11993 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11994 msgid "Zoo&m out\t-"
11995 msgstr "Allunya\t-"
11997 #. Resource IDs: (17093)
12001 #. Resource IDs: (58117)
12005 #. Resource IDs: (58118)
12009 #. Resource IDs: (32803)
12014 #. Resource IDs: (58117)
12018 msgstr "Ampliar\nAmpliar"
12020 #. Resource IDs: (58118)
12024 msgstr "Reduir\nReduir"
12026 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12027 msgid "Zoom i&n\t+"
12028 msgstr "Ampliar\t+"
12030 #. Resource IDs: (32772)
12034 #. Resource IDs: (32773)
12038 #. Resource IDs: (32804)
12039 msgid "Zoom to fit"
12040 msgstr "Zoom per ajustar"
12042 #. Resource IDs: (32809)
12043 msgid "Zoom to fit in height"
12044 msgstr "Zoom per ajustar en alçada"
12046 #. Resource IDs: (32810)
12047 msgid "Zoom to fit in width"
12048 msgstr "Zoom per ajustar en amplada"
12050 #. Resource IDs: (17114)
12052 msgstr "[Predeterminat]"
12054 #. Resource IDs: (16009)
12055 msgid "[Unassigned]"
12056 msgstr "[Sense assignar]"
12058 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12061 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12062 "is a merge commit.\n"
12064 "Which parent do you want to pick?"
12067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12070 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12071 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12077 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12078 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12081 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12084 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12085 "an error message."
12088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12090 msgid "\"%s\" is invalid."
12091 msgstr "\"%s\" no és valid."
12093 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12095 msgid "\"%s\" is not git repository"
12096 msgstr "\"%s\" no és un dipòsit git"
12098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12101 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12103 "Do you really want to continue?"
12106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12108 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12109 "Do you want to abort?"
12110 msgstr "\"git am\" encara està en mode aplicar.\nVoleu interrompre-ho?"
12112 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12116 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12121 msgid "added files"
12122 msgstr "fitxers afegits"
12124 #. Resource IDs: (61446)
12125 msgid "an unnamed file"
12126 msgstr "un fitxer sense nom"
12128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12129 msgid "and support the developers"
12130 msgstr "i suporteu els desenvolupadors"
12132 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12133 msgid "assume-valid"
12134 msgstr "Considera'l vàlid"
12136 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12140 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12142 msgid "author (>= 0.5%)"
12145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12146 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12147 msgstr "Basat en TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12150 msgid "bugtraq.append"
12151 msgstr "bugtraq.append"
12153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12154 msgid "bugtraq.label"
12155 msgstr "bugtraq.label"
12157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12158 msgid "bugtraq.logregex"
12159 msgstr "bugtraq.logregex"
12161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12162 msgid "bugtraq.message"
12163 msgstr "bugtraq.message"
12165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12166 msgid "bugtraq.number"
12167 msgstr "bugtraq.number"
12169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12170 msgid "bugtraq.url"
12171 msgstr "bugtraq.url"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12174 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12175 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12177 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12178 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12182 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12184 msgstr "en conflicte"
12186 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12190 "%s - revision %ld"
12191 msgstr "copiat desde\n%s - revisió %ld"
12193 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12201 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12202 msgid "diff from pipe"
12205 #. Resource IDs: (58116)
12209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12210 msgid "eMail settings"
12211 msgstr "Configuració de correu electrònic"
12213 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12220 msgstr "exportat\n%s\na\n%s"
12222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12228 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12229 msgstr "Git no s'ha tancat bé (codi de sortida %d)"
12231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12236 msgid "include &untracked"
12237 msgstr "Inclou arxius no rastrejats"
12239 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12244 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12245 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12246 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12247 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12248 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12249 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12250 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12251 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12252 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12253 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12258 msgid "item kept locally"
12259 msgstr "Element guardat localment"
12261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12262 msgid "keep the file lists in English"
12263 msgstr "manté les llistes de fitxers en anglès"
12265 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12268 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12272 msgstr "línia: %d(+) %d(-) arxius: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12274 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12277 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12283 msgstr "línia: %d(+) %d(-) arxius: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12285 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12286 msgid "manager - all Windows users"
12289 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12290 msgid "manager - current Windows user"
12293 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12294 msgid "manager - this repository only"
12297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12302 #. IDS_STATUSMERGED)
12306 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12311 msgid "missing/deleted/replaced"
12312 msgstr "No trobat/eliminat/substituït"
12314 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12319 msgid "modified/copied"
12320 msgstr "Modificat/copiat"
12322 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12328 msgstr "Nova branca"
12330 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12334 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12335 msgid "no description for this command is available"
12336 msgstr "no hi ha descripció disponible per aquesta comanda"
12338 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12339 msgid "non-versioned"
12340 msgstr "sense versionar"
12342 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12346 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12350 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12354 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12358 #. Resource IDs: (61504)
12363 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12367 #. Resource IDs: (61888)
12371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12372 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12373 msgstr "Un conflicte possible o real s'ha evitat"
12375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12377 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12382 #. Resource IDs: (61509)
12386 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12387 msgid "quarter of year"
12390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12392 msgstr "Reanomenat"
12394 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12396 msgstr "substituït"
12398 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12399 msgid "scanning path:"
12400 msgstr "escanejant camí:"
12402 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12403 msgid "skip-worktree"
12404 msgstr "Omet arbre de treball"
12406 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12411 msgstr "canviat a\n%s"
12413 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12414 msgid "take care of submodule changes"
12415 msgstr "Ocupa't dels canvis als sub-mòduls"
12417 #. Resource IDs: (61513)
12422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12428 msgid "u&nknown changes"
12431 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12435 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12436 msgid "wincred - all Windows users"
12437 msgstr "wincred - tots els usuaris de Windows"
12439 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12440 msgid "wincred - current Windows user"
12441 msgstr "wincred - l'usuari de windows actual"
12443 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12444 msgid "wincred - this repository only"
12445 msgstr "wincred - només aquest dipòsit"
12447 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12448 msgid "winstore - current Windows user"
12449 msgstr "winstore - l'usuari de windows actual"
12451 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12452 msgid "winstore - this repository only"
12453 msgstr "winstore - només aquest dipòsit"
12455 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12459 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12468 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12469 #. Control id 65535)