Updated Simplified Chinese translation, thanks to 庄泓川 <kidneybean@pku.edu.cn>.
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
blobb100c06f95d7a7b4a7d517dd4fc98528a64f9908
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="570"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="582"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="594"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="614"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="631"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="638"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="648"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="658"/>
104 <source>Official Mirrors:</source>
105 <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="668"/>
109 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="679"/>
114 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="684"/>
119 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="708"/>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
126 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
131 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
134 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
135 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
136 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
140 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
141 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
145 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
146 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
150 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
151 <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
155 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
156 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="702"/>
160 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
161 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="706"/>
165 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
166 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
170 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
171 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
175 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
176 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
180 <source>Opus Audio Codec</source>
181 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
185 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
186 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
190 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
191 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
195 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
196 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
200 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
201 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
205 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
206 <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
210 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
211 <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
215 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
216 <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
220 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
221 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
225 <source>Completely open audio compression format.</source>
226 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
230 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
231 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
235 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
236 <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
240 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
241 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
245 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
246 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
250 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
251 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
255 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
256 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
260 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
261 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
265 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
266 <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
270 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
271 <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
275 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
276 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
280 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
281 <translation type="unfinished">Prawa autorskie 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
285 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
286 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
290 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
291 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
295 <source>dcaenc</source>
296 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
300 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
301 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
305 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
306 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
310 <source>SoX - Sound eXchange</source>
311 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
315 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
316 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
320 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
321 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
325 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
326 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
330 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
331 <translation type="unfinished"></translation>
332 </message>
333 <message>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
335 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
336 <translation type="unfinished"></translation>
337 </message>
338 <message>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
340 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
341 <translation type="unfinished"></translation>
342 </message>
343 <message>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
345 <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
346 <translation type="unfinished"></translation>
347 </message>
348 <message>
349 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
350 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
351 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="930"/>
355 <source>n/a</source>
356 <translation type="unfinished">n/d</translation>
357 </message>
358 </context>
359 <context>
360 <name>AudioFileModel</name>
361 <message>
362 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
363 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
364 <source>Profile</source>
365 <translation type="unfinished">Profil</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
369 <source>Channels</source>
370 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
374 <source>Samplerate</source>
375 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
379 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
380 <source>Bitdepth</source>
381 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
385 <source>Type</source>
386 <translation type="unfinished">Typ</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
390 <source>Version</source>
391 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
395 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
396 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
397 <source>Bitrate</source>
398 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
402 <source>Constant</source>
403 <translation type="unfinished">Stała</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
407 <source>Variable</source>
408 <translation type="unfinished">Zmienna</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
412 <source>Encoder</source>
413 <translation type="unfinished">Koder</translation>
414 </message>
415 </context>
416 <context>
417 <name>CueImportDialog</name>
418 <message>
419 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
420 <source>Import Cue Sheet</source>
421 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
425 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
426 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
430 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
431 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, proszę być cierpliwy...</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
435 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
436 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
437 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
441 <source>The specified file could not be found!</source>
442 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
446 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
447 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
448 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
450 <source>Cue Sheet Error</source>
451 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
455 <source>(System Default)</source>
456 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
460 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
461 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
465 <source>OK</source>
466 <translation type="unfinished">OK</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
470 <source>Cancel</source>
471 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
475 <source>New Folder</source>
476 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
480 <source>An unknown error has occured!</source>
481 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
485 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
486 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
490 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
491 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
495 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
496 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
500 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
501 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
505 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
506 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Proszę zachować ostrożność!</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
510 <source>Unknown Artist</source>
511 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
515 <source>Unknown Album</source>
516 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
520 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
521 <source>Choose Output Directory</source>
522 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
526 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
527 <source>LameXP</source>
528 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
532 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
533 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
537 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
538 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
539 </message>
540 <message>
541 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
542 <source>Low Diskspace Warning</source>
543 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
547 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
548 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
552 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
553 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
557 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
558 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
562 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
563 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
567 <source>Analysis Failed</source>
568 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
572 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
573 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
577 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
578 <source>Continue Anyway</source>
579 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
583 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
584 <source>Abort</source>
585 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
589 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
590 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
591 </message>
592 <message numerus="yes">
593 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
594 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
595 <translation type="unfinished">
596 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
597 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
598 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
599 </translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
603 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
604 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
605 </message>
606 <message numerus="yes">
607 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
608 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
609 <translation type="unfinished">
610 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
611 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
612 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
613 </translation>
614 </message>
615 <message numerus="yes">
616 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
617 <source>Skipped %n track(s).</source>
618 <translation type="unfinished">
619 <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
620 <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
621 <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
622 </translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
626 <source>Cue Sheet Completed</source>
627 <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
628 </message>
629 </context>
630 <context>
631 <name>CueSheetImport</name>
632 <message>
633 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
634 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
635 <source>Import Cue Sheet</source>
636 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
640 <source>Artist:</source>
641 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
645 <source>Album:</source>
646 <translation type="unfinished">Album:</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
650 <source>Existing Source File</source>
651 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
655 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
656 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
660 <source> Output Directory </source>
661 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
665 <source>Browse...</source>
666 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
670 <source>Load a different Cue Sheet</source>
671 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
675 <source>Discard</source>
676 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
677 </message>
678 </context>
679 <context>
680 <name>CueSheetModel</name>
681 <message>
682 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
683 <source>No.</source>
684 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
688 <source>File / Track</source>
689 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
693 <source>Index</source>
694 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
698 <source>Duration</source>
699 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
703 <source>File %1</source>
704 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
708 <source>Track %1</source>
709 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
713 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
714 <source>Unknown Artist</source>
715 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
719 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
720 <source>Unknown Title</source>
721 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
722 </message>
723 </context>
724 <context>
725 <name>DecoderRegistry</name>
726 <message>
727 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
728 <source>All supported types</source>
729 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
733 <source>Playlists</source>
734 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
738 <source>All files</source>
739 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
740 </message>
741 </context>
742 <context>
743 <name>DiskObserverThread</name>
744 <message>
745 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
746 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
747 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
748 </message>
749 </context>
750 <context>
751 <name>DropBox</name>
752 <message>
753 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
754 <source>LameXP - DropBox</source>
755 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
759 <source>LameXP DropBox</source>
760 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
764 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
765 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
769 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
770 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
771 </message>
772 </context>
773 <context>
774 <name>FileExtsModel</name>
775 <message>
776 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
777 <source>File Extension</source>
778 <translation type="unfinished">Rozszerzenie pliku</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
782 <source>Replace With</source>
783 <translation type="unfinished">Zamień na</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
787 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
788 <translation type="unfinished">Wybierz rozszerzenia plików do zamiany:</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
792 <source>Enter the new file extension:</source>
793 <translation type="unfinished">Wpisz nowe rozszerzenie pliku:</translation>
794 </message>
795 </context>
796 <context>
797 <name>FileListModel</name>
798 <message>
799 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
800 <source>Title</source>
801 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
805 <source>Full Path</source>
806 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
810 <source>(System Default)</source>
811 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
815 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
816 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
820 <source>OK</source>
821 <translation type="unfinished">OK</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
825 <source>Cancel</source>
826 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
827 </message>
828 </context>
829 <context>
830 <name>LogViewDialog</name>
831 <message>
832 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
833 <source>Log View</source>
834 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
838 <source>Discard</source>
839 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
843 <source>Save to File...</source>
844 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
848 <source>Copy to Clipboard</source>
849 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
850 </message>
851 <message>
852 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
853 <source>Log File</source>
854 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
855 </message>
856 <message>
857 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
858 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
859 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
860 </message>
861 </context>
862 <context>
863 <name>MainWindow</name>
864 <message>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
866 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
867 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
868 </message>
869 <message>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
872 <source>Source Files</source>
873 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
877 <source>Add File(s)</source>
878 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
882 <source>Remove</source>
883 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
887 <source>Clear</source>
888 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
892 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
893 <source>Show Details</source>
894 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
898 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
899 <source>Output Directory</source>
900 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
904 <source>Goto Home Folder</source>
905 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
909 <source>Goto Music Folder</source>
910 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
914 <source>Goto Desktop Folder</source>
915 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
919 <source>Make New Folder</source>
920 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
924 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
925 <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
929 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
930 <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
934 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
935 <source>Meta Data</source>
936 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
940 <source> Meta Information </source>
941 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
945 <source>Edit</source>
946 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
950 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
951 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
955 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
956 <source>Reset</source>
957 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
961 <source> Options </source>
962 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
963 </message>
964 <message>
965 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
966 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
967 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
968 </message>
969 <message>
970 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
971 <source>Write meta information to encoded files</source>
972 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
976 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
977 <source>Compression</source>
978 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
982 <source> Encoder / Format </source>
983 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
984 </message>
985 <message>
986 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
987 <source>FLAC</source>
988 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
992 <source> Rate Control Method </source>
993 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
994 </message>
995 <message>
996 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
997 <source>Quality-based (VBR)</source>
998 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1002 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1003 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1007 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1008 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1012 <source> Quality / Bitrate </source>
1013 <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1017 <source>Minimum</source>
1018 <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1022 <source>Maximum</source>
1023 <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1027 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1028 <source>Advanced Options</source>
1029 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1033 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1034 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1038 <source>Enable Bitrate Management</source>
1039 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1043 <source>Minimum (kbps):</source>
1044 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1048 <source>Maximum (kbps):</source>
1049 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1053 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1054 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1058 <source>Faster Processing</source>
1059 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1063 <source>Better quality</source>
1064 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1068 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1069 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1073 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1074 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1078 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1079 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1080 </message>
1081 <message>
1082 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1083 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1084 <source>Auto Select (Default)</source>
1085 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1089 <source>Joint Stereo</source>
1090 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1094 <source>Forced Joint Stereo</source>
1095 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1099 <source>Simple</source>
1100 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1104 <source>Dual Mono</source>
1105 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1109 <source>Mono</source>
1110 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1114 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1115 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1119 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1120 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1124 <source>16.000</source>
1125 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1129 <source>22.050</source>
1130 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1134 <source>24.000</source>
1135 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1139 <source>32.000</source>
1140 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1144 <source>44.100</source>
1145 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1149 <source>48.000</source>
1150 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1154 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1155 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1159 <source>AAC Encoder-Options</source>
1160 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1164 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1165 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1169 <source>Select AAC Profile:</source>
1170 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1174 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1175 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1179 <source>Enforce LC-AAC</source>
1180 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1184 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1185 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1189 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1190 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1194 <source> Volume Normalization </source>
1195 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1199 <source>Enable Normalization Filter</source>
1200 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1204 <source>Peak Volume (dB):</source>
1205 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1209 <source> File Operations </source>
1210 <translation type="unfinished">Działania na plikach</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1214 <source>Up One Level</source>
1215 <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1219 <source>Edit Output Path</source>
1220 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1224 <source>Show Favorites</source>
1225 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1229 <source>MP3</source>
1230 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1234 <source>Ogg/Vorbis</source>
1235 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1239 <source>AAC/MP4</source>
1240 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1244 <source>PCM/Wave</source>
1245 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1249 <source>A/52</source>
1250 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1254 <source>DCA</source>
1255 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1259 <source>Opus</source>
1260 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1264 <source>APE</source>
1265 <translation type="unfinished">APE</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1269 <source>Show Help</source>
1270 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1274 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1275 <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1279 <source>Window Size:</source>
1280 <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1284 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1285 <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1289 <source> Tone Adjustment </source>
1290 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1294 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1295 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1299 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1300 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1304 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1305 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1310 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1311 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1312 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1313 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1314 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1315 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1319 <source>Lame MP3:</source>
1320 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1324 <source>OggEnc2:</source>
1325 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1329 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1330 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1334 <source>FLAC:</source>
1335 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1339 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1340 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1344 <source>Aften A/52:</source>
1345 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1349 <source>OpusEnc:</source>
1350 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1354 <source> Multi-Threading </source>
1355 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1359 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1360 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1364 <source>Fewer Instances</source>
1365 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1369 <source>More Instances</source>
1370 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1374 <source> Temp Directory </source>
1375 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1379 <source>Browse...</source>
1380 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1384 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1385 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1389 <source> Aften A/52 Options </source>
1390 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1394 <source>Film Light</source>
1395 <translation type="unfinished"></translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1399 <source>Film Standard</source>
1400 <translation type="unfinished"></translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1404 <source>Music Light</source>
1405 <translation type="unfinished"></translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1409 <source>Music Standard</source>
1410 <translation type="unfinished"></translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1414 <source>Speech</source>
1415 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1419 <source>None (Default)</source>
1420 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1421 </message>
1422 <message>
1423 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1424 <source>Auto Select</source>
1425 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1429 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1430 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1434 <source>1/0 (C)</source>
1435 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1439 <source>2/0 (L,R)</source>
1440 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1441 </message>
1442 <message>
1443 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1444 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1445 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1449 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1450 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1454 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1455 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1459 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1460 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1464 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1465 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1469 <source>Audio Coding Mode:</source>
1470 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1474 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1475 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1479 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1480 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1484 <source>Exponent Search Size:</source>
1485 <translation type="unfinished"></translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1489 <source> Rename Output Files </source>
1490 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1494 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1495 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1499 <source>Rename Output Files</source>
1500 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1504 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1505 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1509 <source>Rename Pattern:</source>
1510 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1514 <source>Example File Name:</source>
1515 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1519 <source>Replacement:</source>
1520 <translation type="unfinished">Zamienne wyrażenia:</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1524 <source>Search Pattern:</source>
1525 <translation type="unfinished">Matryca zamiany:</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1529 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1530 <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Co to są wyrażenia regularne?&lt;/a&gt;</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1534 <source>Replace all Matching Elements</source>
1535 <translation type="unfinished">Zastąp wszystkie pasujące zwroty</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1539 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1540 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj wzór zamiany (wyrażenia regularne)!</translation>
1541 </message>
1542 <message>
1543 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1544 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1545 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj zamienny tekst! Może on zawierać odwołania wsteczne.</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1549 <source>Add Overwrite </source>
1550 <translation type="unfinished">Dodaj nadpisywanie</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1554 <source>Remove Overwrite </source>
1555 <translation type="unfinished">Usuń nadpisywanie</translation>
1556 </message>
1557 <message>
1558 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1559 <source>Rename Files </source>
1560 <translation type="unfinished">Zmień nazwy plików</translation>
1561 </message>
1562 <message>
1563 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1564 <source>Regular Expressions </source>
1565 <translation type="unfinished">Wyrażenia regularne</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1569 <source>File Extensions </source>
1570 <translation type="unfinished">Rozszerzenia plików</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1574 <source> Opus Encoder Options </source>
1575 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1576 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1580 <source>Encoding Complexity:</source>
1581 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1585 <source>Frame Size:</source>
1586 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1590 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1591 <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1595 <source>Overwrite Existing File</source>
1596 <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1597 </message>
1598 <message>
1599 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1600 <source>Skip File</source>
1601 <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1605 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1606 <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1610 <source>If Target File Already Exists:</source>
1611 <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1615 <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1616 <translation type="unfinished">Skopiuj datę &quot;utworzenia&quot; i &quot;ostatniej modyfikacji&quot; z oryginalnego pliku do pliku wynikowego</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1620 <source>Reset Advanced Options </source>
1621 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1625 <source> Encode Now!</source>
1626 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1630 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1631 <source>About...</source>
1632 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1633 </message>
1634 <message>
1635 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1636 <source> Exit Program</source>
1637 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1641 <source>File</source>
1642 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1646 <source>?</source>
1647 <translation type="unfinished">?</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1651 <source>View</source>
1652 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1656 <source>Style</source>
1657 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1661 <source>Language</source>
1662 <translation type="unfinished">Język</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1666 <source>Tools</source>
1667 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1671 <source>Configuration</source>
1672 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1676 <source>Quit</source>
1677 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1681 <source>Open File(s)...</source>
1682 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
1686 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1687 <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1691 <source>Visit Official Web-Site</source>
1692 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1696 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1208"/>
1697 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1698 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1699 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1700 <source>Check for Updates</source>
1701 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1705 <source>Open Folder...</source>
1706 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1710 <source>Clear All</source>
1711 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1715 <source>Plastique</source>
1716 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1720 <source>Cleanlooks</source>
1721 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1725 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1726 <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1730 <source>Windows Classic</source>
1731 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1735 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1736 <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1740 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
1741 <source>Disable Update Reminder</source>
1742 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1746 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
1747 <source>Disable Sound Effects</source>
1748 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1752 <source>Install WMA Decoder</source>
1753 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1757 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1758 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1762 <source>Show DropBox</source>
1763 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1767 <source>From File...</source>
1768 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1772 <source>Encode!</source>
1773 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1777 <source>Disable Shell Integration</source>
1778 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
1782 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1783 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1787 <source>Changelog</source>
1788 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1792 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1793 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1797 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1798 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1802 <source>Open Folder Recursively...</source>
1803 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1807 <source>Check for Beta Updates</source>
1808 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1809 </message>
1810 <message>
1811 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
1812 <source>Import Cue Sheet</source>
1813 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
1817 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1818 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
1822 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1823 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
1827 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1828 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
1832 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1833 <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
1837 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1838 <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="819"/>
1842 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1843 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, proszę czekać...</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1847 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4272"/>
1848 <source>Access Denied</source>
1849 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1853 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1854 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1858 <source>CDDA Files</source>
1859 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1863 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1864 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1868 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1869 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
1873 <source>Cue Sheet</source>
1874 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
1878 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1879 <translation type="unfinished">Proszę użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
1883 <source>Files Rejected</source>
1884 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
1888 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1889 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="857"/>
1893 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1894 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, proszę czekać...</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1205"/>
1898 <source>You can drop in audio files here!</source>
1899 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1211"/>
1903 <source>Open File in External Application</source>
1904 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1212"/>
1908 <source>Browse File Location</source>
1909 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1913 <source>Browse Selected Folder</source>
1914 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1216"/>
1918 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1919 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1923 <source>License Declined</source>
1924 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1928 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1929 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1933 <source>Goodbye!</source>
1934 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1938 <source>LameXP - Expired</source>
1939 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1943 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1944 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1948 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1949 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1954 <source>Exit Program</source>
1955 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1487"/>
1959 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1960 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1488"/>
1964 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1965 <translation type="unfinished">Proszę sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1969 <source>Slow Startup</source>
1970 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1974 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1975 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1652"/>
1976 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1977 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4183"/>
1978 <source>Discard</source>
1979 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1980 </message>
1981 <message>
1982 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1983 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1984 <source>Don&apos;t Show Again</source>
1985 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1989 <source>Urgent Update</source>
1990 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1994 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1995 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1996 </message>
1997 <message>
1998 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1999 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2000 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2062"/>
2001 <source>Update Reminder</source>
2002 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2006 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2007 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2011 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2012 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2016 <source>Postpone</source>
2017 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1550"/>
2021 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
2022 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1551"/>
2026 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
2027 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
2028 </message>
2029 <message>
2030 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1551"/>
2031 <source>n/a</source>
2032 <translation type="unfinished">b/d</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1552"/>
2036 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
2037 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
2041 <source>AAC Encoder Outdated</source>
2042 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2046 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2047 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2048 </message>
2049 <message>
2050 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1567"/>
2051 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2052 <translation type="unfinished">Proszę skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
2056 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
2057 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1570"/>
2061 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
2062 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
2066 <source>AAC Support Disabled</source>
2067 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
2071 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1761"/>
2072 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2073 <source>LameXP</source>
2074 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
2078 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2079 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2083 <source>Not Found</source>
2084 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2088 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2089 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2093 <source>Restore Default</source>
2094 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2098 <source>Cancel</source>
2099 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2100 </message>
2101 <message>
2102 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2103 <source>Low Diskspace Warning</source>
2104 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2108 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2109 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
2113 <source>DEMO VERSION</source>
2114 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
2118 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2119 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1730"/>
2123 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2124 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1731"/>
2128 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2129 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2133 <source>Abort Encoding Process</source>
2134 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2138 <source>Clean Disk Now</source>
2139 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
2143 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2144 <source>Ignore</source>
2145 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2146 </message>
2147 <message numerus="yes">
2148 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
2149 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2150 <translation type="unfinished">
2151 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2152 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2153 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2154 </translation>
2155 </message>
2156 <message numerus="yes">
2157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
2158 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2159 <translation type="unfinished">
2160 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2161 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2162 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2163 </translation>
2164 </message>
2165 <message numerus="yes">
2166 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
2167 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2168 <translation type="unfinished">
2169 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2170 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2171 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2172 </translation>
2173 </message>
2174 <message numerus="yes">
2175 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
2176 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2177 <translation type="unfinished">
2178 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2179 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2180 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2181 </translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1204"/>
2185 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2186 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, proszę czekać...</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1214"/>
2190 <source>Refresh Directory Outline</source>
2191 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
2195 <source>Go To Parent Directory</source>
2196 <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1217"/>
2200 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2201 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
2205 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2206 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1488"/>
2210 <source>Manual</source>
2211 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1517"/>
2215 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2216 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, proszę czekać...</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1742"/>
2220 <source>Low Diskspace</source>
2221 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1742"/>
2225 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2226 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1761"/>
2230 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2231 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2235 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2236 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2240 <source>Please choose a different directory!</source>
2241 <translation type="unfinished">Proszę wybrać inną lokalizację!</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2014"/>
2245 <source>Load Translation</source>
2246 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2250 <source>Translation Files</source>
2251 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2255 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2256 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2260 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2261 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2262 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2263 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2264 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2265 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2266 <source>Yes</source>
2267 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2271 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2272 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2273 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2274 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2275 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2276 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2277 <source>No</source>
2278 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2282 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2283 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2287 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2288 <translation type="unfinished">Proszę pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2062"/>
2292 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2293 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2297 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2298 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2302 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2088"/>
2303 <source>Sound Effects</source>
2304 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2308 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2309 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2088"/>
2313 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2314 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2318 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2319 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2114"/>
2320 <source>Nero AAC Notifications</source>
2321 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2322 </message>
2323 <message>
2324 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2325 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2326 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2330 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2331 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2332 </message>
2333 <message>
2334 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2114"/>
2335 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2336 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2337 </message>
2338 <message>
2339 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2340 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2341 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2140"/>
2342 <source>Slow Startup Notifications</source>
2343 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2347 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2348 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2352 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2353 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2140"/>
2357 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2358 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2162"/>
2362 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2166"/>
2363 <source>Open Cue Sheet</source>
2364 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2162"/>
2368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2369 <source>Cue Sheet File</source>
2370 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2375 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2376 <source>Beta Updates</source>
2377 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2381 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2382 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2386 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2387 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2391 <source>Check Now</source>
2392 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2396 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2397 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2401 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2402 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2270"/>
2403 <source>Hibernate Computer</source>
2404 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2408 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2409 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2413 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2414 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2270"/>
2418 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2419 <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2420 </message>
2421 <message>
2422 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2423 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
2424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
2425 <source>Shell Integration</source>
2426 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2430 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2431 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2432 </message>
2433 <message>
2434 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
2435 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2436 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2437 </message>
2438 <message>
2439 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
2440 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2441 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2368"/>
2445 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2377"/>
2446 <source>Add file(s)</source>
2447 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2407"/>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2411"/>
2452 <source>Add Folder</source>
2453 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2429"/>
2457 <source>Filter Files</source>
2458 <translation type="unfinished">Filtruj pliki</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2429"/>
2462 <source>Select filename filter:</source>
2463 <translation type="unfinished">Wybierz filtr plików:</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2652"/>
2467 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2468 <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, proszę czekać...</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2761"/>
2472 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2765"/>
2473 <source>Save CSV file</source>
2474 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2761"/>
2478 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2768"/>
2479 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
2480 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2481 <source>CSV File</source>
2482 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2486 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2785"/>
2487 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2788"/>
2488 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2791"/>
2489 <source>CSV Export</source>
2490 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2494 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2495 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2785"/>
2499 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2500 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2788"/>
2504 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2505 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2791"/>
2509 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2510 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
2514 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2815"/>
2515 <source>Open CSV file</source>
2516 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2831"/>
2520 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2521 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2831"/>
2525 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
2526 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2837"/>
2527 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
2528 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2529 <source>CSV Import</source>
2530 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
2534 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2535 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2837"/>
2539 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2540 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
2544 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2545 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2549 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2550 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3022"/>
2554 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3067"/>
2555 <source>New Folder</source>
2556 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3067"/>
2560 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2561 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2562 </message>
2563 <message>
2564 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2565 <source>Failed to create folder</source>
2566 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2570 <source>The new folder could not be created:</source>
2571 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2575 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2576 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3681"/>
2580 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3684"/>
2581 <source>Quality Level %1</source>
2582 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3687"/>
2586 <source>Compression %1</source>
2587 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3690"/>
2591 <source>Uncompressed</source>
2592 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3733"/>
2596 <source>Best Quality (Slow)</source>
2597 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3739"/>
2601 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2602 <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2603 </message>
2604 <message>
2605 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3736"/>
2606 <source>High Quality (Recommended)</source>
2607 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2608 </message>
2609 <message>
2610 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3577"/>
2611 <source>Current Encoder: %1</source>
2612 <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2613 </message>
2614 <message>
2615 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3742"/>
2616 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2617 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4172"/>
2621 <source>File name without extension</source>
2622 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2623 </message>
2624 <message>
2625 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4173"/>
2626 <source>Track number with leading zero</source>
2627 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4174"/>
2631 <source>Track title</source>
2632 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4175"/>
2636 <source>Artist name</source>
2637 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4176"/>
2641 <source>Album name</source>
2642 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4177"/>
2646 <source>Year with (at least) four digits</source>
2647 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4178"/>
2651 <source>Comment</source>
2652 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4180"/>
2656 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2657 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2658 </message>
2659 <message>
2660 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4183"/>
2661 <source>Rename Macros</source>
2662 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2663 </message>
2664 <message numerus="yes">
2665 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4228"/>
2666 <source>%n Instance(s)</source>
2667 <translation type="unfinished">
2668 <numerusform>%n wątek</numerusform>
2669 <numerusform>%n wątki</numerusform>
2670 <numerusform>%n wątków</numerusform>
2671 </translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4272"/>
2675 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2676 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranego folderu. Proszę wybrać inny folder!</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2680 <source>Overwrite Mode</source>
2681 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2685 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2686 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2690 <source>Continue</source>
2691 <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2695 <source>Revert</source>
2696 <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4502"/>
2700 <source>Already Running</source>
2701 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4502"/>
2705 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2706 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2707 </message>
2708 </context>
2709 <context>
2710 <name>MetaInfo</name>
2711 <message>
2712 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2713 <source>Meta Information</source>
2714 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2718 <source>Artwork</source>
2719 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2723 <source>Edit</source>
2724 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2728 <source>Close</source>
2729 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2730 </message>
2731 </context>
2732 <context>
2733 <name>MetaInfoDialog</name>
2734 <message>
2735 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2736 <source>Edit this Information</source>
2737 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2741 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2742 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2743 </message>
2744 <message>
2745 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2746 <source>Clear all Meta Info</source>
2747 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2751 <source>Load Artwork From File</source>
2752 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2756 <source>Clear Artwork</source>
2757 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2761 <source>Meta Information</source>
2762 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2766 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2767 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2771 <source>Meta Information: %1</source>
2772 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2776 <source>Load Artwork</source>
2777 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2781 <source>Artwork Error</source>
2782 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2786 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2787 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2788 </message>
2789 </context>
2790 <context>
2791 <name>MetaInfoModel</name>
2792 <message>
2793 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2794 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2795 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2796 <source>Unknown</source>
2797 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2798 </message>
2799 <message>
2800 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2801 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2802 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2803 <source>Not Specified</source>
2804 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2808 <source>Full Path</source>
2809 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2813 <source>Format</source>
2814 <translation type="unfinished">Format</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2818 <source>Container</source>
2819 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2823 <source>Compression</source>
2824 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2828 <source>Duration</source>
2829 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2833 <source>Title</source>
2834 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2838 <source>Artist</source>
2839 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2843 <source>Album</source>
2844 <translation type="unfinished">Album</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2848 <source>Genre</source>
2849 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2853 <source>Year</source>
2854 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2858 <source>Position</source>
2859 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2863 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2864 <source>Generate from list position</source>
2865 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2869 <source>Comment</source>
2870 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2874 <source>Property</source>
2875 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2879 <source>Value</source>
2880 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2884 <source>Unspecified</source>
2885 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2889 <source>OK</source>
2890 <translation type="unfinished">OK</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2894 <source>Cancel</source>
2895 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2899 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2900 <source>Edit Title</source>
2901 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2902 </message>
2903 <message>
2904 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2905 <source>Please enter the title for this file:</source>
2906 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2910 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2911 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2915 <source>Edit Artist</source>
2916 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2920 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2921 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2925 <source>Edit Album</source>
2926 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2930 <source>Please enter the album for this file:</source>
2931 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2935 <source>Edit Genre</source>
2936 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2940 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2941 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2945 <source>Edit Year</source>
2946 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2950 <source>Please enter the year for this file:</source>
2951 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2952 </message>
2953 <message>
2954 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2955 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2956 <source>Edit Position</source>
2957 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2961 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2962 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2963 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2967 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2968 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2972 <source>Edit Comment</source>
2973 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2977 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2978 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2982 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2983 <source>Encoded with LameXP</source>
2984 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2988 <source>Not editable</source>
2989 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2993 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2994 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2995 </message>
2996 </context>
2997 <context>
2998 <name>ProcessThread</name>
2999 <message>
3000 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="119"/>
3001 <source>Starting...</source>
3002 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="157"/>
3006 <source>Skipped.</source>
3007 <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="162"/>
3011 <source>Not found!</source>
3012 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3016 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3017 </source>
3018 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3022 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3023 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3027 <source>Container Format:</source>
3028 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3032 <source>Audio Format:</source>
3033 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="252"/>
3037 <source>Unsupported!</source>
3038 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3042 <source>Done.</source>
3043 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3047 <source>Aborted!</source>
3048 <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3052 <source>Failed!</source>
3053 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3057 <source>Encoding</source>
3058 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="378"/>
3062 <source>Analyzing</source>
3063 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
3067 <source>Filtering</source>
3068 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="384"/>
3072 <source>Decoding</source>
3073 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3074 </message>
3075 <message>
3076 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="406"/>
3077 <source>The source audio file could not be found:</source>
3078 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="414"/>
3082 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3083 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="447"/>
3087 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3088 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="456"/>
3092 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3093 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="522"/>
3097 <source>Unknown File Name</source>
3098 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="524"/>
3102 <source>Unknown Title</source>
3103 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="525"/>
3107 <source>Unknown Artist</source>
3108 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="526"/>
3112 <source>Unknown Album</source>
3113 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3114 </message>
3115 <message>
3116 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="528"/>
3117 <source>Unknown Comment</source>
3118 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="474"/>
3122 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3123 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="475"/>
3127 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3128 <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="482"/>
3132 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3133 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3134 </message>
3135 <message>
3136 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="496"/>
3137 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3138 <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3139 </message>
3140 </context>
3141 <context>
3142 <name>ProcessingDialog</name>
3143 <message>
3144 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3145 <source>LameXP - Processing</source>
3146 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3150 <source>Initializing, please wait...</source>
3151 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3155 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3156 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3157 </message>
3158 <message>
3159 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3160 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3161 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3162 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3166 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3167 <source>Physical RAM Usage</source>
3168 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3172 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3173 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3174 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3175 </message>
3176 <message>
3177 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3178 <source>Abort</source>
3179 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3183 <source>Close</source>
3184 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3185 </message>
3186 <message>
3187 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="217"/>
3188 <source>Show details for selected job</source>
3189 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3190 </message>
3191 <message>
3192 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="218"/>
3193 <source>Browse Output File Location</source>
3194 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3195 </message>
3196 <message>
3197 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3198 <source>Filter Log Items</source>
3199 <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3203 <source>Show Running Only</source>
3204 <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3205 </message>
3206 <message>
3207 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="227"/>
3208 <source>Show Succeeded Only</source>
3209 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3210 </message>
3211 <message>
3212 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3213 <source>Show Failed Only</source>
3214 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3218 <source>Show Skipped Only</source>
3219 <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3223 <source>Show All Items</source>
3224 <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="286"/>
3228 <source>Encoding Files</source>
3229 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="286"/>
3233 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3234 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, proszę być cierpliwy...</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
3238 <source>Encoding files, please wait...</source>
3239 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, proszę czekać...</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3243 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3244 <translation type="unfinished">Wielowątkowość włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="663"/>
3248 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3249 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3250 </message>
3251 <message numerus="yes">
3252 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="674"/>
3253 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3254 <translation type="unfinished">
3255 <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, proszę czekać...</numerusform>
3256 <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, proszę czekać...</numerusform>
3257 <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, proszę czekać...</numerusform>
3258 </translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="696"/>
3262 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3263 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, proszę czekać...</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3267 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3268 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3269 </message>
3270 <message numerus="yes">
3271 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3272 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3273 <translation type="unfinished">
3274 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3275 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3276 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3277 </translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="707"/>
3281 <source>LameXP - Aborted</source>
3282 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="707"/>
3286 <source>Process was aborted by the user.</source>
3287 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="716"/>
3291 <source>Process finished after %1.</source>
3292 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3293 </message>
3294 <message numerus="yes">
3295 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="727"/>
3296 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3297 <translation type="unfinished">
3298 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3299 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3300 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3301 </translation>
3302 </message>
3303 <message numerus="yes">
3304 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="727"/>
3305 <source>%n file(s) skipped</source>
3306 <translation type="unfinished">
3307 <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3308 <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3309 <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3310 </translation>
3311 </message>
3312 <message numerus="yes">
3313 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="731"/>
3314 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3315 <translation type="unfinished">
3316 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3317 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3318 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3319 </translation>
3320 </message>
3321 <message numerus="yes">
3322 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="745"/>
3323 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3324 <translation type="unfinished">
3325 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3326 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3327 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3328 </translation>
3329 </message>
3330 <message>
3331 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3332 <source>LameXP - Error</source>
3333 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3334 </message>
3335 <message>
3336 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3337 <source>At least one file has failed!</source>
3338 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="749"/>
3342 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3343 <source>All files completed successfully.</source>
3344 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3348 <source>LameXP - Done</source>
3349 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3350 </message>
3351 <message>
3352 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="945"/>
3353 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3354 <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3355 </message>
3356 <message>
3357 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
3358 <source>Playlist creation failed</source>
3359 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3360 </message>
3361 <message>
3362 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
3363 <source>The playlist file could not be created:</source>
3364 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3368 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3369 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1112"/>
3373 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1113"/>
3374 <source>Cancel Shutdown</source>
3375 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3376 </message>
3377 <message numerus="yes">
3378 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1164"/>
3379 <source>%n hour(s)</source>
3380 <translation type="unfinished">
3381 <numerusform>%n godzina</numerusform>
3382 <numerusform>%n godziny</numerusform>
3383 <numerusform>%n godzin</numerusform>
3384 </translation>
3385 </message>
3386 <message numerus="yes">
3387 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1165"/>
3388 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1169"/>
3389 <source>%n minute(s)</source>
3390 <translation type="unfinished">
3391 <numerusform>%n minuta</numerusform>
3392 <numerusform>%n minuty</numerusform>
3393 <numerusform>%n minut</numerusform>
3394 </translation>
3395 </message>
3396 <message numerus="yes">
3397 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1170"/>
3398 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1174"/>
3399 <source>%n second(s)</source>
3400 <translation type="unfinished">
3401 <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3402 <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3403 <numerusform>%n sekund</numerusform>
3404 </translation>
3405 </message>
3406 <message numerus="yes">
3407 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1175"/>
3408 <source>%n millisecond(s)</source>
3409 <translation type="unfinished">
3410 <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3411 <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3412 <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3413 </translation>
3414 </message>
3415 </context>
3416 <context>
3417 <name>ProgressModel</name>
3418 <message>
3419 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3420 <source>Job</source>
3421 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3422 </message>
3423 <message>
3424 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3425 <source>Status</source>
3426 <translation type="unfinished">Status</translation>
3427 </message>
3428 </context>
3429 <context>
3430 <name>ShellIntegration</name>
3431 <message>
3432 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3433 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3434 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3435 </message>
3436 <message>
3437 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3438 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3439 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3440 </message>
3441 </context>
3442 <context>
3443 <name>SplashScreen</name>
3444 <message>
3445 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3446 <source>LameXP is launching...</source>
3447 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3448 </message>
3449 </context>
3450 <context>
3451 <name>UpdateDialog</name>
3452 <message>
3453 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3454 <source>LameXP Update Manager</source>
3455 <translation type="unfinished">Menedżer aktualizacji LameXP</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3459 <source>Please wait...</source>
3460 <translation type="unfinished">Proszę czekać...</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3464 <source>Latest version available:</source>
3465 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3469 <source>Currently installed version:</source>
3470 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3474 <source>Retry</source>
3475 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3479 <source>Show Log</source>
3480 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3484 <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3485 <translation type="unfinished"></translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3489 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3490 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3494 <source>Close</source>
3495 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3499 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="368"/>
3500 <source>Build</source>
3501 <translation type="unfinished">Build</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3505 <source>Unknown</source>
3506 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
3510 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3511 <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy &quot;Administratorów&quot; mogą instalować aktualizacje.</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3515 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3516 <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3520 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3521 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, proszę czekać...</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3525 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3526 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="313"/>
3530 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="318"/>
3531 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3532 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3536 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3537 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="294"/>
3541 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3542 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, proszę czekać...</translation>
3543 </message>
3544 <message>
3545 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3546 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3547 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="323"/>
3551 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3552 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Proszę spróbować później.</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
3556 <source>More information available at:</source>
3557 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3561 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3562 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3563 </message>
3564 <message>
3565 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="208"/>
3566 <source>Stopping update check, please wait...</source>
3567 <translation type="unfinished"></translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3571 <source>Discard</source>
3572 <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3576 <source>Ignore</source>
3577 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="288"/>
3581 <source>Initializing, please wait...</source>
3582 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3583 </message>
3584 <message>
3585 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="298"/>
3586 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3587 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3591 <source>No new updates available at this time.</source>
3592 <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3596 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3597 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3601 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3602 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3603 </message>
3604 <message>
3605 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="308"/>
3606 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3607 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3611 <source>Update check has been cancelled!</source>
3612 <translation type="unfinished"></translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="328"/>
3616 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3617 <translation type="unfinished"></translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3621 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3622 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, proszę czekać...</translation>
3623 </message>
3624 <message>
3625 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="444"/>
3626 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3627 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="452"/>
3631 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3632 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Proszę spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3633 </message>
3634 </context>
3635 </TS>