Don't apply "downmix" filter on Mono or Stereo sources. Always apply when channel...
[LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_UK.ts
blob988857c3456d8a83b3d8f327c5b0129a6c69025d
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="uk_UA" sourcelanguage="en">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="564"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation>Будь ласка, відвідайте %1, щоб дізнатись про оновлення і новини!</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="611"/>
18 <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
19 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; повинні відповідати на такий запит !!!</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
23 <source>About LameXP</source>
24 <translation>Про LameXP</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
28 <source>Accept License</source>
29 <translation>Прийняти ліцензію</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
33 <source>Decline License</source>
34 <translation>Відхилити ліцензію</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
38 <source>3rd Party S/W</source>
39 <translation>Стороннє ПЗ</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
43 <source>Contributors</source>
44 <translation>Доробники</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
48 <source>Discard</source>
49 <translation>Вийти</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
53 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
54 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="635"/>
58 <source>Translators:</source>
59 <translation>Перекладачі:</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв&apos;язатись з нами!</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
68 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
69 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
73 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
74 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
79 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
80 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
81 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
82 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
84 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
85 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
86 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
87 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
89 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
90 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
91 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
95 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
96 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
100 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
101 <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
105 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
106 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в 2 проходи.</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
110 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
111 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
115 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
116 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
120 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
121 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
125 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
126 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
130 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
131 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
135 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
136 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
140 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
141 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
145 <source>Completely open audio compression format.</source>
146 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
150 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
151 <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
155 <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
156 <translation>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
160 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
161 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
165 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
166 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
170 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
171 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
175 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
176 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
180 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
181 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="822"/>
185 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
186 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="829"/>
190 <source>SoX - Sound eXchange</source>
191 <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="836"/>
195 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
196 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="843"/>
200 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
201 <translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="850"/>
205 <source>Netcat for NT - TCP/IP Swiss Army Knife</source>
206 <translation>Netcat for NT - TCP/IP Swiss Army Knife</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="871"/>
210 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
211 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="927"/>
215 <source>n/a</source>
216 <translation>не доступно</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
220 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="591"/>
221 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
222 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %1. Ще %2 днів.</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
226 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
227 <translatorcomment>Aften - A/52 audio encoder</translatorcomment>
228 <translation>Aften - A/52 audio encoder</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
232 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
233 <translation>Всі права належать 2011 LoRd_MuldeR&lt;mulder2@gmx.de&gt;. Деякі права захищені.</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
237 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
238 <translation>За участі Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; і LoRd_MuldeR&lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
242 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
243 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
247 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
248 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="815"/>
252 <source>dcaenc</source>
253 <translation>dcaenc</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
257 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
258 <translation>Всі права належать 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
262 <source>Information</source>
263 <translation>Інформація</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
267 <source>License</source>
268 <translation>Ліцензія</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
272 <source>Programmers:</source>
273 <translation>Програмувальники:</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="631"/>
277 <source>Project Leader</source>
278 <translation>Керівник проекту</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
282 <source>Opus Audio Codec</source>
283 <translation>Opus Audio Codec</translation>
284 </message>
285 <message>
286 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
287 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
288 <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
292 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
293 <translation>Silk Icons - Більш ніж 700 іконок у форматі PNG</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="866"/>
297 <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
298 <translation>За участі Mark James, випускається під ліцензією Creative Commons.</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
302 <source>Show License Text</source>
303 <translation>Показати текст ліцензії</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
307 <source>About Qt...</source>
308 <translation>Про Qt...</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="645"/>
312 <source>Special thanks to:</source>
313 <translation>Окрема подяка:</translation>
314 </message>
315 <message>
316 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="857"/>
317 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
318 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
322 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
323 <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
327 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
328 <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
332 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
333 <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
337 <source>Official Mirrors:</source>
338 <translation>Офіційні дзеркала:</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
342 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
343 <translation>OggEnc - кодер Vorbis</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
347 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
348 <translation>OggEnc - декодер Vorbis</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
352 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
353 <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.</translation>
354 </message>
355 </context>
356 <context>
357 <name>AudioFileModel</name>
358 <message>
359 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
360 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
361 <source>Profile</source>
362 <translation>Профіль</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
366 <source>Channels</source>
367 <translation>Канали</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
371 <source>Samplerate</source>
372 <translation>Частота дискретизації</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
376 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
377 <source>Bitdepth</source>
378 <translation>Бітова глибина</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
382 <source>Type</source>
383 <translation>Тип</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
387 <source>Version</source>
388 <translation>Версія</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
392 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
394 <source>Bitrate</source>
395 <translation>Бітрейт</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
399 <source>Constant</source>
400 <translation>Постійний</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
404 <source>Variable</source>
405 <translation>Змінний</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
409 <source>Encoder</source>
410 <translation>Кодер</translation>
411 </message>
412 </context>
413 <context>
414 <name>CueImportDialog</name>
415 <message>
416 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
417 <source>Import Cue Sheet</source>
418 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
419 </message>
420 <message>
421 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
422 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
423 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
427 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
428 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
432 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
433 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
434 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
438 <source>The specified file could not be found!</source>
439 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
443 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
446 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
447 <source>Cue Sheet Error</source>
448 <translation>Помилка списку Cue</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
452 <source>An unknown error has occured!</source>
453 <translation>Виникла невідома помилка!</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
457 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
458 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
462 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
463 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
467 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
468 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
472 <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
473 <translation>LameXP не підтримує обробку &quot;двійкових&quot; образів списку Cue.</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
477 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
478 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!</translation>
479 </message>
480 <message>
481 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
482 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
483 <source>Choose Output Directory</source>
484 <translation>Вибір вихідної теки</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
488 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
489 <source>LameXP</source>
490 <translation>LameXP</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
494 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
495 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
499 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
500 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
504 <source>Low Diskspace Warning</source>
505 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
509 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
510 <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
514 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
515 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
519 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
520 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
524 <source>Analysis Failed</source>
525 <translation>Збій під час аналізу</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
529 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
530 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
534 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
535 <source>Continue Anyway</source>
536 <translation>Все одно продовжувати</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
540 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
541 <source>Abort</source>
542 <translation>Перервати</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
546 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
547 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
551 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
552 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
556 <source>Cue Sheet Completed</source>
557 <translation>Обробку списку Cue завершено</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
561 <source>(System Default)</source>
562 <translation>(Типово для ОС)</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
566 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
567 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
571 <source>OK</source>
572 <translation>Ок</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
576 <source>Cancel</source>
577 <translation>Відмінити</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
581 <source>Unknown Artist</source>
582 <translation>Невідомий виконавець</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
586 <source>Unknown Album</source>
587 <translation>Невідомий альбом</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
591 <source>New Folder</source>
592 <translation>Нова тека</translation>
593 </message>
594 <message numerus="yes">
595 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
596 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
597 <translation>
598 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!</numerusform>
599 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
600 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
601 </translation>
602 </message>
603 <message numerus="yes">
604 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
605 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
606 <translation>
607 <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.</numerusform>
608 <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.</numerusform>
609 <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.</numerusform>
610 </translation>
611 </message>
612 <message numerus="yes">
613 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
614 <source>Skipped %n track(s).</source>
615 <translation>
616 <numerusform>Пропущено %n доріжку.</numerusform>
617 <numerusform>Пропущено %n доріжки.</numerusform>
618 <numerusform>Пропущено %n доріжок.</numerusform>
619 </translation>
620 </message>
621 <message>
622 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
623 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
624 <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!</translation>
625 </message>
626 </context>
627 <context>
628 <name>CueSheetImport</name>
629 <message>
630 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
631 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
632 <source>Import Cue Sheet</source>
633 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
637 <source>Existing Source File</source>
638 <translation>Існуючий вхідний файл</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
642 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
643 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
647 <source> Output Directory </source>
648 <translation>Вихідна тека</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
652 <source>Browse...</source>
653 <translation>Обрати...</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
657 <source>Discard</source>
658 <translation>Відмінити</translation>
659 </message>
660 <message>
661 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
662 <source>Load a different Cue Sheet</source>
663 <translation>Обрати інший список CUE</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
667 <source>Artist:</source>
668 <translation>Виконавець:</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
672 <source>Album:</source>
673 <translation>Альбом:</translation>
674 </message>
675 </context>
676 <context>
677 <name>CueSheetModel</name>
678 <message>
679 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
680 <source>No.</source>
681 <translation>№.</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
685 <source>File / Track</source>
686 <translation>Файл / Доріжка</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
690 <source>Index</source>
691 <translation>Індекс</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
695 <source>Duration</source>
696 <translation>Тривалість</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
700 <source>File %1</source>
701 <translation>Файл %1</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
705 <source>Track %1</source>
706 <translation>Доріжка %1</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
710 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
711 <source>Unknown Artist</source>
712 <translation>Невідомий виконавець</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
716 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
717 <source>Unknown Title</source>
718 <translation>Невідомий заголовок</translation>
719 </message>
720 </context>
721 <context>
722 <name>DecoderRegistry</name>
723 <message>
724 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
725 <source>All supported types</source>
726 <translation>Всі підтримувані типи</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
730 <source>Playlists</source>
731 <translation>Списки відтворення</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
735 <source>All files</source>
736 <translation>Всі файли</translation>
737 </message>
738 </context>
739 <context>
740 <name>DiskObserverThread</name>
741 <message>
742 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
743 <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
744 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску &apos;%1&apos; (наявно лише %2 МБ), можуть виникнути проблеми!</translation>
745 </message>
746 </context>
747 <context>
748 <name>DropBox</name>
749 <message>
750 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
751 <source>LameXP - DropBox</source>
752 <translation>LameXP - DropBox</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
756 <source>LameXP DropBox</source>
757 <translation>LameXP DropBox</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
761 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
762 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
766 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
767 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)</translation>
768 </message>
769 </context>
770 <context>
771 <name>FileExtsModel</name>
772 <message>
773 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
774 <source>File Extension</source>
775 <translation>Тип файла</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
779 <source>Replace With</source>
780 <translation>Замінити на</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
784 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
785 <translation>Виберіть типу файла для заміни:</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
789 <source>Enter the new file extension:</source>
790 <translation>Введіть новий тип файла:</translation>
791 </message>
792 </context>
793 <context>
794 <name>FileListModel</name>
795 <message>
796 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
797 <source>Title</source>
798 <translation>Назва</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
802 <source>Full Path</source>
803 <translation>Повний шлях</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
807 <source>(System Default)</source>
808 <translation>(Типово для ОС)</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
812 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
813 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
817 <source>OK</source>
818 <translation>ОК</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
822 <source>Cancel</source>
823 <translation>Відмінити</translation>
824 </message>
825 </context>
826 <context>
827 <name>LogViewDialog</name>
828 <message>
829 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
830 <source>Log View</source>
831 <translation>Лог</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
835 <source>Discard</source>
836 <translation>Відмінити</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
840 <source>Save to File...</source>
841 <translation>Зберегти до файлу...</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
845 <source>Copy to Clipboard</source>
846 <translation>Копіювати до буфера обміну</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
850 <source>Log File</source>
851 <translation>Файл логу</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
855 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
856 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.</translation>
857 </message>
858 </context>
859 <context>
860 <name>MainWindow</name>
861 <message>
862 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
863 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
864 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
868 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
869 <source>Source Files</source>
870 <translation>Вхідні файли</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
874 <source>Add File(s)</source>
875 <translation>Додати файл(и)</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
879 <source>Remove</source>
880 <translation>Видалити</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
884 <source>Clear</source>
885 <translation>Очистити</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
889 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1212"/>
890 <source>Show Details</source>
891 <translation>Показати деталі</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
895 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
896 <source>Output Directory</source>
897 <translation>Тека вихідних файлів</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
901 <source>Goto Home Folder</source>
902 <translation>Домашня тека</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
906 <source>Goto Music Folder</source>
907 <translation>Тека &quot;Моя музика&quot;</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
911 <source>Goto Desktop Folder</source>
912 <translation>Робочий стіл</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
916 <source>Make New Folder</source>
917 <translation>Створити нову теку</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
921 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
922 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
926 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
927 <translation>Зберігати відносну структуру тек</translation>
928 </message>
929 <message>
930 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
931 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
932 <source>Meta Data</source>
933 <translation>Метадані</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
937 <source> Meta Information </source>
938 <translation>Метадані</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
942 <source>Edit</source>
943 <translation>Редагувати</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
947 <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
948 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть &lt;u&gt;заміщати&lt;/u&gt; дані оригінального файла!</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
952 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
953 <source>Reset</source>
954 <translation>Скинути</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
958 <source> Options </source>
959 <translation>Налаштування</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
963 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
964 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
968 <source>Write meta information to encoded files</source>
969 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
973 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
974 <source>Compression</source>
975 <translation>Стиснення</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
979 <source> Encoder / Format </source>
980 <translation> Кодер / Формат </translation>
981 </message>
982 <message>
983 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
984 <source>FLAC</source>
985 <translation>FLAC</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
989 <source> Rate Control Method </source>
990 <translation>Режим контролю бітрейту</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
994 <source>Quality-based (VBR)</source>
995 <translation>Змінний бітрейт (VBR)</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
999 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1000 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1004 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1005 <translation>Постійний бітрейт (CBR)</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1009 <source> Quality / Bitrate </source>
1010 <translation> Якість / Бітрейт </translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1014 <source>Minimum</source>
1015 <translation>Мінімум</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1019 <source>Maximum</source>
1020 <translation>Максимум</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1024 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1025 <source>Advanced Options</source>
1026 <translation>Розширені налаштування</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1030 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1031 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2) </translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1035 <source>Enable Bitrate Management</source>
1036 <translation>Задіяти розподіл бітрейту</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1040 <source>Minimum (kbps):</source>
1041 <translation>Мінімум (кб/с):</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1045 <source>Maximum (kbps):</source>
1046 <translation>Максимум (кб/с):</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1050 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1051 <translation>Якість алгоритму стиснення LAME</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1055 <source>Faster Processing</source>
1056 <translation>Швидша обробка</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1060 <source>Better quality</source>
1061 <translation>Краща якість</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1065 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1066 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1070 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1071 <source>Auto Select (Default)</source>
1072 <translation>Автовибір (Типово)</translation>
1073 </message>
1074 <message>
1075 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1076 <source>Joint Stereo</source>
1077 <translation>Об&apos;єднане стерео</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1081 <source>Forced Joint Stereo</source>
1082 <translation>Примусово задіяти об&apos;єднане стерео</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1086 <source>Simple</source>
1087 <translation>Простий</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1091 <source>Dual Mono</source>
1092 <translation>Подвійне моно</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1096 <source>Mono</source>
1097 <translation>Моно</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1101 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1102 <translation>Розподіл каналів MP3:</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1106 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1107 <translation>Частота дискретизації (Гц):</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1111 <source>16.000</source>
1112 <translation>16.000</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1116 <source>22.050</source>
1117 <translation>22.050</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1121 <source>24.000</source>
1122 <translation>24.000</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1126 <source>32.000</source>
1127 <translation>32.000</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1131 <source>44.100</source>
1132 <translation>44.100</translation>
1133 </message>
1134 <message>
1135 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1136 <source>48.000</source>
1137 <translation>48.000</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1141 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1142 <translation>Задіяти обробку у 2 етапи (Режим ABR)</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1146 <source>Select AAC Profile:</source>
1147 <translation>Вибір профіля AAC:</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1151 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1152 <translation>Автовибір (Рекомендовано)</translation>
1153 </message>
1154 <message>
1155 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1156 <source>Enforce LC-AAC</source>
1157 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1161 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1162 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1166 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1167 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1171 <source> Volume Normalization </source>
1172 <translation>Нормалізація гучності</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1176 <source>Enable Normalization Filter</source>
1177 <translation>Задіяти фільтр нормалізації</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1181 <source>Peak Volume (dB):</source>
1182 <translation>Пікова гучність (дБ):</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1186 <source> Tone Adjustment </source>
1187 <translation>Регулювання тону</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1191 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1192 <translation>Тембр (дБ):</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1196 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1197 <translation>Баси - НЧ (дБ):</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1201 <source>Replacement:</source>
1202 <translation>Заміна:</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1206 <source>Search Pattern:</source>
1207 <translation>Шаблон пошуку:</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1211 <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1212 <translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Інформація про регулярні вирази&lt;/a&gt;</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1216 <source>Replace all Matching Elements</source>
1217 <translation>Заміняти усі елементи, що співпали</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1221 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1222 <translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1226 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1227 <translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1231 <source>Add Overwrite </source>
1232 <translation>Додати заміну</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1236 <source>Remove Overwrite </source>
1237 <translation>Видалити заміну</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1241 <source>Rename Files </source>
1242 <translation>Перейменування файлів</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1246 <source>Regular Expressions </source>
1247 <translation>Регулярні вирази</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1251 <source>File Extensions </source>
1252 <translation>Типи файлів</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1256 <source> File Operations </source>
1257 <translation>Операції з файлами</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1261 <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1262 <translation>Застосувати час створення\останньої зміни оригінального файла до файла, що конвертується</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1266 <source>Reset Advanced Options </source>
1267 <translation>Скинути розширені налаштування</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1271 <source> Encode Now!</source>
1272 <translation>Почати кодування!</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1276 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1277 <source>About...</source>
1278 <translation>Про...</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1282 <source> Exit Program</source>
1283 <translation>Вийти з програми</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1287 <source>File</source>
1288 <translation>Файл</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1292 <source>?</source>
1293 <translation>?</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1297 <source>View</source>
1298 <translation>Вигляд</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1302 <source>Style</source>
1303 <translation>Стиль</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1307 <source>Language</source>
1308 <translation>Мова</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1312 <source>Tools</source>
1313 <translation>Інструменти</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1317 <source>Configuration</source>
1318 <translation>Налаштування</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1322 <source>Quit</source>
1323 <translation>Вихід</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1327 <source>Open File(s)...</source>
1328 <translation>Відкрити файл(и)...</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1332 <source>Visit Official Web-Site</source>
1333 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1337 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
1338 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1339 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1340 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1341 <source>Check for Updates</source>
1342 <translation>Перевірити наявність оновлень</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1346 <source>Open Folder...</source>
1347 <translation>Відкрити теку...</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1351 <source>Clear All</source>
1352 <translation>Очистити всі</translation>
1353 </message>
1354 <message>
1355 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1356 <source>Plastique</source>
1357 <translation>Plastique</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1361 <source>Cleanlooks</source>
1362 <translation>Cleanlooks</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1366 <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1367 <translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1371 <source>Windows Classic</source>
1372 <translation>Windows Classic</translation>
1373 </message>
1374 <message>
1375 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1376 <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1377 <translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1381 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1382 <source>Disable Update Reminder</source>
1383 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1388 <source>Disable Sound Effects</source>
1389 <translation>Заборонити звукові ефекти</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1393 <source>Install WMA Decoder</source>
1394 <translation>Встановити декодер WMA</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1398 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1399 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1403 <source>Show DropBox</source>
1404 <translation>Відображати DropBox</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1408 <source>From File...</source>
1409 <translation>З файлу...</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1413 <source>Encode!</source>
1414 <translation>Кодувати!</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1418 <source>Disable Shell Integration</source>
1419 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="821"/>
1423 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1424 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
1425 </message>
1426 <message>
1427 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
1428 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4274"/>
1429 <source>Access Denied</source>
1430 <translation>Доступ заборонено</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
1434 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1435 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
1439 <source>Files Rejected</source>
1440 <translation>Файли пропущено</translation>
1441 </message>
1442 <message>
1443 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
1444 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1445 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1449 <source>Cancel</source>
1450 <translation>Відмінити</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1454 <source>Postpone</source>
1455 <translation>Відхилити</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1459 <source>You can drop in audio files here!</source>
1460 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1464 <source>Open File in External Application</source>
1465 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1214"/>
1469 <source>Browse File Location</source>
1470 <translation>Перейти до теки файлу</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
1474 <source>Browse Selected Folder</source>
1475 <translation>Перейти до вибраної теки</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1479 <source>License Declined</source>
1480 <translation>Ліцензію не прийнято</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1484 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1485 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1489 <source>Goodbye!</source>
1490 <translation>До побачення!</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1494 <source>LameXP - Expired</source>
1495 <translation>Період використання LameXP вийшов</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1499 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1500 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %1.</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1504 <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1505 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1509 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1510 <source>Exit Program</source>
1511 <translation>Вийти з програми</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1515 <source>Manual</source>
1516 <translation>Інструкція користувача</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1520 <source>Urgent Update</source>
1521 <translation>Термінове поновлення</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1525 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1526 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1530 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1531 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
1532 <source>Update Reminder</source>
1533 <translation>Нагадування оновлень</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1537 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1538 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж 14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1542 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1543 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1552"/>
1547 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1548 <translation>LameXP встановив, що версія кодера Nero AAC, яку ви використовуєте, є застарілою!</translation>
1549 </message>
1550 <message>
1551 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1553"/>
1552 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1553 <translation>Поточна доступна версія - %1 (або старша), але ви досі використовуєте версію %2.</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1553"/>
1557 <source>n/a</source>
1558 <translation>не доступно</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
1562 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1563 <translation>Ви можете завантажити останню версію кодера Nero AAC з офіційного веб-сайту:</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1557"/>
1567 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1568 <translation>Кодер AAC застарів</translation>
1569 </message>
1570 <message>
1571 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
1572 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1573 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1569"/>
1577 <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1578 <translation>Будь ласка, помістіть &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; до теки LameXP!</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1570"/>
1582 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1583 <translation>Тека, де знаходиться ваш LameXP:</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1587 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1588 <translation>Ви можете завантажити кодер Nero AAC безкоштовно з офіційного веб-сайту:</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
1592 <source>AAC Support Disabled</source>
1593 <translation>Підтримку ААС заборонено</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1706"/>
1597 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
1598 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1599 <source>LameXP</source>
1600 <translation>LameXP</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1706"/>
1604 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1605 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1609 <source>Low Diskspace Warning</source>
1610 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1731"/>
1614 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1615 <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1732"/>
1619 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1620 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
1624 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1625 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1629 <source>Abort Encoding Process</source>
1630 <translation>Перервати процес кодування</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1634 <source>Clean Disk Now</source>
1635 <translation>Очистити диск зараз</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1639 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
1640 <source>Ignore</source>
1641 <translation>Ігнорувати</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
1645 <source>Low Diskspace</source>
1646 <translation>Недостатньо місця на диску</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
1650 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1651 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
1655 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1656 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1660 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1661 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1665 <source>Please choose a different directory!</source>
1666 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2370"/>
1670 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2379"/>
1671 <source>Add file(s)</source>
1672 <translation>Додати файл(и)</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
1676 <source>Load Translation</source>
1677 <translation>Завантажити переклад</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2018"/>
1681 <source>Translation Files</source>
1682 <translation>Файли перекладу</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3024"/>
1686 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
1687 <source>New Folder</source>
1688 <translation>Нова тека</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
1692 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1693 <translation>Введіть назву нової теки:</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1697 <source>Failed to create folder</source>
1698 <translation>Збій при створенні теки</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1702 <source>The new folder could not be created:</source>
1703 <translation>Нову теку неможливо створити:</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1707 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1708 <translation>Носій в режимі &apos;лише для читання&apos; або використовуються недостатні права доступу!</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4504"/>
1712 <source>Already Running</source>
1713 <translation>Вже запущено</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4504"/>
1717 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1718 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3683"/>
1722 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3686"/>
1723 <source>Quality Level %1</source>
1724 <translation>Рівень якості %1</translation>
1725 </message>
1726 <message>
1727 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3689"/>
1728 <source>Compression %1</source>
1729 <translation>Стиснення %1</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3692"/>
1733 <source>Uncompressed</source>
1734 <translation>Нестиснутий</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3738"/>
1738 <source>High Quality (Recommended)</source>
1739 <translation>Висока якість (Рекомендовано)</translation>
1740 </message>
1741 <message>
1742 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3744"/>
1743 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1744 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)</translation>
1745 </message>
1746 <message>
1747 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1748 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1749 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1753 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1754 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1755 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
1756 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1757 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
1758 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1759 <source>Yes</source>
1760 <translation>Так</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1764 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1765 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1766 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
1767 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1768 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
1769 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1770 <source>No</source>
1771 <translation>Ні</translation>
1772 </message>
1773 <message>
1774 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1775 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1776 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.</translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1780 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1781 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
1785 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1786 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1790 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1791 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?</translation>
1792 </message>
1793 <message>
1794 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
1795 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
1796 <source>Sound Effects</source>
1797 <translation>Звуковий супровід</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
1801 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1802 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
1806 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1807 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1811 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
1812 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2116"/>
1813 <source>Nero AAC Notifications</source>
1814 <translation>Нагадування про Nero AAC</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1818 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1819 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
1823 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1824 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2116"/>
1828 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1829 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1833 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
1834 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2300"/>
1835 <source>Shell Integration</source>
1836 <translation>Інтеграція в системну оболонку</translation>
1837 </message>
1838 <message>
1839 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
1840 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1841 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?</translation>
1842 </message>
1843 <message>
1844 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
1845 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1846 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.</translation>
1847 </message>
1848 <message>
1849 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2300"/>
1850 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1851 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.</translation>
1852 </message>
1853 <message>
1854 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1855 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1856 <translation>Користувацькі параметри кодування </translation>
1857 </message>
1858 <message>
1859 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1860 <source>OggEnc2:</source>
1861 <translation>OggEnc2:</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1865 <source>FLAC:</source>
1866 <translation>FLAC:</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1870 <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1871 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1875 <source> Multi-Threading </source>
1876 <translation>Багатопотоковість</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1880 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1881 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1885 <source>Fewer Instances</source>
1886 <translation>Кілька копій</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1890 <source>More Instances</source>
1891 <translation>Більше копій</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1895 <source> Temp Directory </source>
1896 <translation>Тека тимчасових файлів</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1900 <source>Browse...</source>
1901 <translation>Обрати...</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1905 <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1906 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1910 <source>Changelog</source>
1911 <translation>Лог змін</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1915 <source>Translator&apos;s Guide</source>
1916 <translation>Допомога перекладачу</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1920 <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1921 <translation>Допомога &amp;&amp; Підтримка</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1925 <source>Open Folder Recursively...</source>
1926 <translation>Відкрити дерево тек...</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1930 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1931 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.</translation>
1932 </message>
1933 <message>
1934 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1935 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1936 <translation>Рекомендовано використовувати %1 для даних цілей.</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1940 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1941 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1945 <source>Not Found</source>
1946 <translation>Не знайдено</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1950 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1951 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:</translation>
1952 </message>
1953 <message>
1954 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
1955 <source>Restore Default</source>
1956 <translation>Відновлення типових налаштувань</translation>
1957 </message>
1958 <message>
1959 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2409"/>
1960 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
1961 <source>Add Folder</source>
1962 <translation>Додати теку</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4274"/>
1966 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1967 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!</translation>
1968 </message>
1969 <message>
1970 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1971 <source>Lame MP3:</source>
1972 <translation>Lame MP3:</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1976 <source>Aften A/52:</source>
1977 <translation>Aften A/52:</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1981 <source> Aften A/52 Options </source>
1982 <translation>Налаштування Aften A/52 </translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1986 <source>Film Light</source>
1987 <translation>Film Light</translation>
1988 </message>
1989 <message>
1990 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1991 <source>Film Standard</source>
1992 <translation>Film Standard</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1996 <source>Music Light</source>
1997 <translation>Music Light</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
2001 <source>Music Standard</source>
2002 <translation>Music Standard</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
2006 <source>Speech</source>
2007 <translation>Speech</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
2011 <source>None (Default)</source>
2012 <translation>Не обрано (Типово)</translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
2016 <source>Auto Select</source>
2017 <translation>Автовибір</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
2021 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
2022 <translation>1+1 (Кан1,Кан2)</translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
2026 <source>1/0 (C)</source>
2027 <translation>1/0 (C)</translation>
2028 </message>
2029 <message>
2030 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
2031 <source>2/0 (L,R)</source>
2032 <translation>2/0 (L,R)</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
2036 <source>3/0 (L,R,C)</source>
2037 <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
2041 <source>2/1 (L,R,S)</source>
2042 <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
2046 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
2047 <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
2048 </message>
2049 <message>
2050 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
2051 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
2052 <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
2056 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
2057 <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
2061 <source>Audio Coding Mode:</source>
2062 <translation>Режим кодування аудіо:</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
2066 <source>Dynamic Range Compression:</source>
2067 <translation>Стиснення динамічного діапазону:</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
2071 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
2072 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
2076 <source>Exponent Search Size:</source>
2077 <translation>Розмір пошуку експоненти:</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
2081 <source>Check for Beta Updates</source>
2082 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
2086 <source>Import Cue Sheet</source>
2087 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
2088 </message>
2089 <message>
2090 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
2091 <source>CDDA Files</source>
2092 <translation>Файли CDDA</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2096 <source>Cue Sheet</source>
2097 <translation>Списки Cue</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2101 <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
2102 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
2106 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2107 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1654"/>
2108 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
2109 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
2110 <source>Discard</source>
2111 <translation>Відмінити</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
2115 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2116 <source>Don&apos;t Show Again</source>
2117 <translation>Не показувати знову</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2164"/>
2121 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2122 <source>Open Cue Sheet</source>
2123 <translation>Відкрити список Cue</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2164"/>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2170"/>
2128 <source>Cue Sheet File</source>
2129 <translation>Файл списку Cue</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2133 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
2134 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2238"/>
2135 <source>Beta Updates</source>
2136 <translation>Оновлення бета-версій</translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2140 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2141 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
2145 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2146 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
2150 <source>Check Now</source>
2151 <translation>Перевірити зараз</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2238"/>
2155 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2156 <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
2160 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2161 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
2165 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2166 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!</translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
2170 <source>Slow Startup</source>
2171 <translation>Уповільнений запуск</translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
2175 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
2176 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск</translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2180 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2132"/>
2181 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2182 <source>Slow Startup Notifications</source>
2183 <translation>Нагадування про уповільнений запуск</translation>
2184 </message>
2185 <message>
2186 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2187 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2188 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2132"/>
2192 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2193 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2197 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2198 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
2202 <source> Rename Output Files </source>
2203 <translation>Перейменовування вихідних файлів</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
2207 <source>Rename Output Files</source>
2208 <translation>Перейменовувати вихідні файли</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4175"/>
2212 <source>Track number with leading zero</source>
2213 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4176"/>
2217 <source>Track title</source>
2218 <translation>Заголовок доріжки</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4177"/>
2222 <source>Artist name</source>
2223 <translation>Ім&apos;я виконавця</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4178"/>
2227 <source>Album name</source>
2228 <translation>Назва альбому</translation>
2229 </message>
2230 <message>
2231 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4179"/>
2232 <source>Year with (at least) four digits</source>
2233 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4180"/>
2237 <source>Comment</source>
2238 <translation>Коментар</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
2242 <source>Rename Macros</source>
2243 <translation>Макроси для перейменовування</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
2247 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
2248 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
2249 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
2250 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
2251 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
2252 <source>You can enter custom parameters here!</source>
2253 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
2257 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
2258 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
2262 <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
2263 <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Скидання&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Показати список макросів&lt;/a&gt;</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4174"/>
2267 <source>File name without extension</source>
2268 <translation>Назва файлу без розширення</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
2272 <source>Rename Pattern:</source>
2273 <translation>Шаблон перейменовування:</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
2277 <source>Example File Name:</source>
2278 <translation>Приклад назви файлу:</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4182"/>
2282 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2283 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
2287 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
2288 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об&apos;ємним звучанням (багатоканальних)</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
2292 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
2293 <translation>Додати поточну теку до закладок</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
2297 <source>AAC Encoder-Options</source>
2298 <translation>Налаштування кодера AAC</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
2302 <source>MPEG-4 AAC:</source>
2303 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
2307 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
2308 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на якість аудіо!</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
2312 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
2313 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на швидкість обробки!</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
2317 <source>DEMO VERSION</source>
2318 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
2322 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
2323 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2328 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2272"/>
2329 <source>Hibernate Computer</source>
2330 <translation>Переводити ПК в режим сну</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2334 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2335 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?</translation>
2336 </message>
2337 <message>
2338 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2339 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2340 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2272"/>
2344 <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2345 <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
2349 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2350 <translation>(Підказка: Будь ласка, не звертайте увагу на назву завантаженого файла ZIP, натомість перевіряйте також присутній в архіві &apos;changelog.txt&apos;!)</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1519"/>
2354 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2355 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
2359 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2360 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV</translation>
2361 </message>
2362 <message>
2363 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1220"/>
2364 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2365 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2431"/>
2369 <source>Filter Files</source>
2370 <translation>Фільтр файлів</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2431"/>
2374 <source>Select filename filter:</source>
2375 <translation>Виберіть фільтр імені файла:</translation>
2376 </message>
2377 <message>
2378 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2763"/>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2380 <source>Save CSV file</source>
2381 <translation>Збереження файла CSV</translation>
2382 </message>
2383 <message>
2384 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2763"/>
2385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2813"/>
2387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2819"/>
2388 <source>CSV File</source>
2389 <translation>Файл CSV</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
2393 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
2394 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
2395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2793"/>
2396 <source>CSV Export</source>
2397 <translation>Експорт CSV</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
2401 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2402 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
2406 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2407 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!</translation>
2408 </message>
2409 <message>
2410 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
2411 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2412 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!</translation>
2413 </message>
2414 <message>
2415 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2793"/>
2416 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2417 <translation>Файл CSV було успішно створено!</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2813"/>
2421 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2422 <source>Open CSV file</source>
2423 <translation>Відкриття файла CSV</translation>
2424 </message>
2425 <message>
2426 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2833"/>
2427 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2428 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2432 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2433 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2839"/>
2437 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2438 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2842"/>
2442 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2443 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!</translation>
2444 </message>
2445 <message>
2446 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2845"/>
2447 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2448 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2833"/>
2452 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2453 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2839"/>
2454 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2842"/>
2455 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2845"/>
2456 <source>CSV Import</source>
2457 <translation>Імпорт CSV</translation>
2458 </message>
2459 <message>
2460 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
2461 <source>Edit Output Path</source>
2462 <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході</translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
2466 <source>Show Favorites</source>
2467 <translation>Показати закладки</translation>
2468 </message>
2469 <message>
2470 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1206"/>
2471 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2472 <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2473 </message>
2474 <message>
2475 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1216"/>
2476 <source>Refresh Directory Outline</source>
2477 <translation>Поновити структуру тек</translation>
2478 </message>
2479 <message>
2480 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
2481 <source>MP3</source>
2482 <translation>MP3</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
2486 <source>Ogg/Vorbis</source>
2487 <translation>Ogg/Vorbis</translation>
2488 </message>
2489 <message>
2490 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
2491 <source>AAC/MP4</source>
2492 <translation>AAC/MP4</translation>
2493 </message>
2494 <message>
2495 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
2496 <source>PCM/Wave</source>
2497 <translation>PCM/Wave</translation>
2498 </message>
2499 <message>
2500 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
2501 <source>A/52</source>
2502 <translation>A/52</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
2506 <source>DCA</source>
2507 <translation>DCA</translation>
2508 </message>
2509 <message>
2510 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
2511 <source>Opus</source>
2512 <translation>Opus</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
2516 <source> Opus Encoder Options </source>
2517 <translation>Налаштування кодера Opus</translation>
2518 </message>
2519 <message>
2520 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
2521 <source>Encoding Complexity:</source>
2522 <translation>Складність кодування:</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
2526 <source>Frame Size:</source>
2527 <translation>Розмір кадру:</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
2531 <source>OpusEnc:</source>
2532 <translation>OpusEnc:</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
2536 <source>Show Help</source>
2537 <translation>Відобразити допоміжну інформацію</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
2541 <source>Overwrite Existing File</source>
2542 <translation>Перезаписувати існуючий файл</translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
2546 <source>Skip File</source>
2547 <translation>Пропускати файл</translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
2551 <source>Keep Both Files (Default)</source>
2552 <translation>Зберігати обидва файла (Типово)</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
2556 <source>If Target File Already Exists:</source>
2557 <translation>Якщо цільовий файл вже існує:</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2561 <source>Overwrite Mode</source>
2562 <translation>Режим перезапису</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2566 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2567 <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2571 <source>Continue</source>
2572 <translation>Продовжити</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2576 <source>Revert</source>
2577 <translation>Відмінити</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
2581 <source>Up One Level</source>
2582 <translation>На рівень вище</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1217"/>
2586 <source>Go To Parent Directory</source>
2587 <translation>Перейти до кореневої теки</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
2591 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
2592 <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході 48000 Гц)</translation>
2593 </message>
2594 <message numerus="yes">
2595 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
2596 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2597 <translation>
2598 <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2599 <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2600 <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2601 </translation>
2602 </message>
2603 <message numerus="yes">
2604 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
2605 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2606 <translation>
2607 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!</numerusform>
2608 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2609 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2610 </translation>
2611 </message>
2612 <message numerus="yes">
2613 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2614 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2615 <translation>
2616 <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!</numerusform>
2617 <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2618 <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2619 </translation>
2620 </message>
2621 <message numerus="yes">
2622 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
2623 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2624 <translation>
2625 <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!</numerusform>
2626 <numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2627 <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2628 </translation>
2629 </message>
2630 <message numerus="yes">
2631 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4230"/>
2632 <source>%n Instance(s)</source>
2633 <translation>
2634 <numerusform>%n Копія</numerusform>
2635 <numerusform>%n Копії</numerusform>
2636 <numerusform>%n Копій</numerusform>
2637 </translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
2641 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2642 <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
2646 <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
2647 <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3735"/>
2651 <source>Best Quality (Slow)</source>
2652 <translation>Найкраща якість (Повільно)</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3741"/>
2656 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2657 <translation>Прийнятна якість (Швидко)</translation>
2658 </message>
2659 <message>
2660 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3579"/>
2661 <source>Current Encoder: %1</source>
2662 <translation>Поточний кодер: %1</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2654"/>
2666 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2667 <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
2671 <source>APE</source>
2672 <translation>APE</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
2676 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
2677 <translation>Повідомити про помилку (GitHub)</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
2681 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2682 <translation>База знань Hydrogenaudio</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
2686 <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
2687 <translation>Інструкція користувача LameXP</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
2691 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2692 <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
2696 <source>Window Size:</source>
2697 <translation>Розмір вікна:</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
2701 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2702 <translation>Ввімкнути об&apos;єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину</translation>
2703 </message>
2704 </context>
2705 <context>
2706 <name>MetaInfo</name>
2707 <message>
2708 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2709 <source>Meta Information</source>
2710 <translation>Метадані</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2714 <source>Edit</source>
2715 <translation>Редагувати</translation>
2716 </message>
2717 <message>
2718 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2719 <source>Close</source>
2720 <translation>Вийти</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2724 <source>Artwork</source>
2725 <translation>Обкладинка</translation>
2726 </message>
2727 </context>
2728 <context>
2729 <name>MetaInfoDialog</name>
2730 <message>
2731 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2732 <source>Meta Information</source>
2733 <translation>Метадані</translation>
2734 </message>
2735 <message>
2736 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2737 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2738 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.</translation>
2739 </message>
2740 <message>
2741 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2742 <source>Load Artwork From File</source>
2743 <translation>Завантажити обкладинку з файлу</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2747 <source>Clear Artwork</source>
2748 <translation>Очистити обкладинку</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2752 <source>Load Artwork</source>
2753 <translation>Завантажити обкладинку</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2757 <source>Artwork Error</source>
2758 <translation>Помилка при обробці обкладинки</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2762 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2763 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2767 <source>Edit this Information</source>
2768 <translation>Редагувати метадані</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2772 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2773 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2777 <source>Clear all Meta Info</source>
2778 <translation>Очистити всі метадані</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2782 <source>Meta Information: %1</source>
2783 <translation>Метадані: %1</translation>
2784 </message>
2785 </context>
2786 <context>
2787 <name>MetaInfoModel</name>
2788 <message>
2789 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2790 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2791 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2792 <source>Unknown</source>
2793 <translation>Не задано</translation>
2794 </message>
2795 <message>
2796 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2797 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2798 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2799 <source>Not Specified</source>
2800 <translation>Не задано</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2804 <source>Full Path</source>
2805 <translation>Повний шлях</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2809 <source>Format</source>
2810 <translation>Формат</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2814 <source>Container</source>
2815 <translation>Контейнер</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2819 <source>Compression</source>
2820 <translation>Стиснення</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2824 <source>Duration</source>
2825 <translation>Тривалість</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2829 <source>Title</source>
2830 <translation>Заголовок</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2834 <source>Artist</source>
2835 <translation>Виконавець</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2839 <source>Album</source>
2840 <translation>Альбом</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2844 <source>Genre</source>
2845 <translation>Жанр</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2849 <source>Year</source>
2850 <translation>Рік</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2854 <source>Position</source>
2855 <translation>Позиція</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2859 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2860 <source>Generate from list position</source>
2861 <translation>Генерувати з позиції в списку</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2865 <source>Comment</source>
2866 <translation>Коментар</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2870 <source>Property</source>
2871 <translation>Властивість</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2875 <source>Value</source>
2876 <translation>Значення</translation>
2877 </message>
2878 <message>
2879 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2880 <source>Unspecified</source>
2881 <translation>Не задано</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2885 <source>OK</source>
2886 <translation>Ок</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2890 <source>Cancel</source>
2891 <translation>Відмінити</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2895 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2896 <source>Edit Title</source>
2897 <translation>Редагувати заголовок</translation>
2898 </message>
2899 <message>
2900 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2901 <source>Please enter the title for this file:</source>
2902 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2906 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2907 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2911 <source>Edit Artist</source>
2912 <translation>Редагувати виконавця</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2916 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2917 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2921 <source>Edit Album</source>
2922 <translation>Редагувати альбом</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2926 <source>Please enter the album for this file:</source>
2927 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2931 <source>Edit Genre</source>
2932 <translation>Редагувати жанр</translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2936 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2937 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2941 <source>Edit Year</source>
2942 <translation>Редагувати рік</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2946 <source>Please enter the year for this file:</source>
2947 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2951 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2952 <source>Edit Position</source>
2953 <translation>Редагувати позицію</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2957 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2958 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2959 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2963 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2964 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)</translation>
2965 </message>
2966 <message>
2967 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2968 <source>Edit Comment</source>
2969 <translation>Редагувати коментар</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2973 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2974 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2978 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2979 <source>Encoded with LameXP</source>
2980 <translation>Закодовано за допомогою LameXP</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2984 <source>Not editable</source>
2985 <translation>Не редагується</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2989 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2990 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!</translation>
2991 </message>
2992 </context>
2993 <context>
2994 <name>ProcessThread</name>
2995 <message>
2996 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="119"/>
2997 <source>Starting...</source>
2998 <translation>Починається обробка...</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="162"/>
3002 <source>Not found!</source>
3003 <translation>Не знайдено!</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3007 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3008 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3012 <source>Container Format:</source>
3013 <translation>Формат контейнера:</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3017 <source>Audio Format:</source>
3018 <translation>Формат аудіо:</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="252"/>
3022 <source>Unsupported!</source>
3023 <translation>Не підтримується!</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
3027 <source>Done.</source>
3028 <translation>Виконано.</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
3032 <source>Aborted!</source>
3033 <translation>Перервано!</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
3037 <source>Failed!</source>
3038 <translation>Збій!</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3042 <source>Encoding</source>
3043 <translation>Кодування</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="378"/>
3047 <source>Filtering</source>
3048 <translation>Фільтрування</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
3052 <source>Decoding</source>
3053 <translation>Декодування</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="403"/>
3057 <source>The source audio file could not be found:</source>
3058 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="411"/>
3062 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3063 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="439"/>
3067 <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3068 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="448"/>
3072 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3073 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:</translation>
3074 </message>
3075 <message>
3076 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3077 <source>Unknown File Name</source>
3078 <translation>Невідома назва файла</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="516"/>
3082 <source>Unknown Title</source>
3083 <translation>Невідомий заголовок</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3087 <source>Unknown Artist</source>
3088 <translation>Невідомий виконавець</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="518"/>
3092 <source>Unknown Album</source>
3093 <translation>Невідомий альбом</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="520"/>
3097 <source>Unknown Comment</source>
3098 <translation>Невідомий коментар</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3102 <source>Analyzing</source>
3103 <translation>Аналізування</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3107 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3108 </source>
3109 <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує 4 ГБ, можуть виникнути проблеми!</translation>
3110 </message>
3111 <message>
3112 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="157"/>
3113 <source>Skipped.</source>
3114 <translation>Пропущено.</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="466"/>
3118 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3119 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="467"/>
3123 <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3124 <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="474"/>
3128 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3129 <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="488"/>
3133 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3134 <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!</translation>
3135 </message>
3136 </context>
3137 <context>
3138 <name>ProcessingDialog</name>
3139 <message>
3140 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3141 <source>LameXP - Processing</source>
3142 <translation>LameXP - Йде обробка</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3146 <source>Initializing, please wait...</source>
3147 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3151 <source>Abort</source>
3152 <translation>Перервати</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3156 <source>Close</source>
3157 <translation>Вийти</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="219"/>
3161 <source>Show details for selected job</source>
3162 <translation>Показати деталі поточного завдання</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="288"/>
3166 <source>Encoding Files</source>
3167 <translation>Файли, що кодуються</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="288"/>
3171 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3172 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="492"/>
3176 <source>Encoding files, please wait...</source>
3177 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="536"/>
3181 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3182 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %1 копій!</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="665"/>
3186 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3187 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3191 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3192 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3196 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3197 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="709"/>
3201 <source>LameXP - Aborted</source>
3202 <translation>LameXP - Перервано</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="709"/>
3206 <source>Process was aborted by the user.</source>
3207 <translation>Процес було перервано користувачем.</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="735"/>
3211 <source>LameXP - Error</source>
3212 <translation>LameXP - Помилка</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="735"/>
3216 <source>At least one file has failed!</source>
3217 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!</translation>
3218 </message>
3219 <message>
3220 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="753"/>
3221 <source>LameXP - Done</source>
3222 <translation>LameXP - Виконано</translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3226 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="753"/>
3227 <source>All files completed successfully.</source>
3228 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.</translation>
3229 </message>
3230 <message>
3231 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1046"/>
3232 <source>Playlist creation failed</source>
3233 <translation>Збій створення списка відтворення</translation>
3234 </message>
3235 <message>
3236 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1046"/>
3237 <source>The playlist file could not be created:</source>
3238 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:</translation>
3239 </message>
3240 <message>
3241 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
3242 <source>Browse Output File Location</source>
3243 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3247 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3248 <translation>Вимкнути комп&apos;ютер після завершення конвертації усіх файлів</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1110"/>
3252 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3253 <translation>Попередження: Комп&apos;ютер буде вимкнено через %1 секунд...</translation>
3254 </message>
3255 <message>
3256 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1114"/>
3257 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1115"/>
3258 <source>Cancel Shutdown</source>
3259 <translation>Відмінити Вимкнення</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3263 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3264 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3265 <translation>Завантаження ЦП (загальне)</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3269 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3270 <source>Physical RAM Usage</source>
3271 <translation>Використання фізичної пам&apos;яті</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3275 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3276 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3277 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)</translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="718"/>
3281 <source>Process finished after %1.</source>
3282 <translation>Процес тривав %1.</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3286 <source>Filter Log Items</source>
3287 <translation>Фільтрувати записи журналу</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3291 <source>Show Running Only</source>
3292 <translation>Відображати лише запущені</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3296 <source>Show Succeeded Only</source>
3297 <translation>Відображати лише завершені успішно</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3301 <source>Show Failed Only</source>
3302 <translation>Відображати лише завершені невдачею</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="231"/>
3306 <source>Show Skipped Only</source>
3307 <translation>Відображати лише пропущені</translation>
3308 </message>
3309 <message>
3310 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="232"/>
3311 <source>Show All Items</source>
3312 <translation>Відображати всі записи</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="947"/>
3316 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3317 <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування</translation>
3318 </message>
3319 <message numerus="yes">
3320 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3321 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3322 <translation>
3323 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!</numerusform>
3324 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3325 <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3326 </translation>
3327 </message>
3328 <message numerus="yes">
3329 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1166"/>
3330 <source>%n hour(s)</source>
3331 <translation>
3332 <numerusform>%n годину</numerusform>
3333 <numerusform>%n години</numerusform>
3334 <numerusform>%n годин</numerusform>
3335 </translation>
3336 </message>
3337 <message numerus="yes">
3338 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1167"/>
3339 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1171"/>
3340 <source>%n minute(s)</source>
3341 <translation>
3342 <numerusform>%n хвилину</numerusform>
3343 <numerusform>%n хвилини</numerusform>
3344 <numerusform>%n хвилин</numerusform>
3345 </translation>
3346 </message>
3347 <message numerus="yes">
3348 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1172"/>
3349 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1176"/>
3350 <source>%n second(s)</source>
3351 <translation>
3352 <numerusform>%n секунду</numerusform>
3353 <numerusform>%n секунди</numerusform>
3354 <numerusform>%n секунд</numerusform>
3355 </translation>
3356 </message>
3357 <message numerus="yes">
3358 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1177"/>
3359 <source>%n millisecond(s)</source>
3360 <translation>
3361 <numerusform>%n мілісекунду</numerusform>
3362 <numerusform>%n мілісекунди</numerusform>
3363 <numerusform>%n мілісекунд</numerusform>
3364 </translation>
3365 </message>
3366 <message numerus="yes">
3367 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="676"/>
3368 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3369 <translation>
3370 <numerusform>Кодування: %n файл з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3371 <numerusform>Кодування: %n файли з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3372 <numerusform>Кодування: %n файлів з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3373 </translation>
3374 </message>
3375 <message numerus="yes">
3376 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="729"/>
3377 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3378 <translation>
3379 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3380 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3381 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3382 </translation>
3383 </message>
3384 <message numerus="yes">
3385 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="729"/>
3386 <source>%n file(s) skipped</source>
3387 <translation>
3388 <numerusform>%n файл пропущено</numerusform>
3389 <numerusform>%n файли пропущено</numerusform>
3390 <numerusform>%n файлів пропущено</numerusform>
3391 </translation>
3392 </message>
3393 <message numerus="yes">
3394 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3395 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3396 <translation>
3397 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3398 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3399 <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3400 </translation>
3401 </message>
3402 <message numerus="yes">
3403 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="747"/>
3404 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3405 <translation>
3406 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.</numerusform>
3407 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.</numerusform>
3408 <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.</numerusform>
3409 </translation>
3410 </message>
3411 </context>
3412 <context>
3413 <name>ProgressModel</name>
3414 <message>
3415 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3416 <source>Job</source>
3417 <translation>Завдання</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3421 <source>Status</source>
3422 <translation>Статус</translation>
3423 </message>
3424 </context>
3425 <context>
3426 <name>ShellIntegration</name>
3427 <message>
3428 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3429 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3430 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3434 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3435 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%1</translation>
3436 </message>
3437 </context>
3438 <context>
3439 <name>SplashScreen</name>
3440 <message>
3441 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3442 <source>LameXP is launching...</source>
3443 <translation>LameXP в процесі запуску...</translation>
3444 </message>
3445 </context>
3446 <context>
3447 <name>UpdateDialog</name>
3448 <message>
3449 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3450 <source>LameXP Update Manager</source>
3451 <translation>Менеджер оновлень LameXP</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3455 <source>Please wait...</source>
3456 <translation>Будь ласка, зачекайте...</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3460 <source>Latest version available:</source>
3461 <translation>Остання доступна версія:</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3465 <source>Currently installed version:</source>
3466 <translation>Поточна встановлена версія:</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3470 <source>Retry</source>
3471 <translation>Спробувати ще раз</translation>
3472 </message>
3473 <message>
3474 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3475 <source>Show Log</source>
3476 <translation>Показати журнал</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3480 <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3481 <translation>Завантажити і Встановити</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3485 <source>Close</source>
3486 <translation>Вийти</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3490 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="351"/>
3491 <source>Build</source>
3492 <translation>Збірка</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3496 <source>Unknown</source>
3497 <translation>Невідомо</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="280"/>
3501 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3502 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з&apos;єднання, будь ласка, зачекайте...</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3506 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3507 <translation>Збій перевірки мережевого з&apos;єднання!</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="283"/>
3511 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3512 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3516 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3517 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3521 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3522 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.</translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3526 <source>More information available at:</source>
3527 <translation>Більше інформації можна отримати:</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3531 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3532 <translation>Доступна нова версія LameXP!</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="287"/>
3536 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3537 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3541 <source>No new updates available at this time.</source>
3542 <translation>На даний час нових оновлень немає.</translation>
3543 </message>
3544 <message>
3545 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="292"/>
3546 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3547 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!</translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3551 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3552 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3556 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3557 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3561 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3562 <translation>Ймовірно, що зараз комп&apos;ютер не в мережі!</translation>
3563 </message>
3564 <message>
3565 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3566 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3567 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3568 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп&apos;ютер під&apos;єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="379"/>
3572 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3573 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="427"/>
3577 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3578 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...</translation>
3579 </message>
3580 <message>
3581 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="435"/>
3582 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3583 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="277"/>
3587 <source>Initializing, please wait...</source>
3588 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="245"/>
3592 <source>Discard</source>
3593 <translation>Відмінити</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="245"/>
3597 <source>Ignore</source>
3598 <translation>Ігнорувати</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3602 <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3603 <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи &quot;Адміністратори&quot; можуть встановлювати оновлення.</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3607 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3608 <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!</translation>
3609 </message>
3610 </context>
3611 </TS>