1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
23 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
24 "POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:08+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
26 "Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2021-2022\n"
27 "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28
38 msgstr "FPS: %(fps)4s"
40 #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:115
42 msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s"
43 msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"
45 #: gui/common/color.js:179
47 msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s"
48 msgstr "Ανεκχώρητο πλήκτρο συντόμευσης: %(hotkeyName)s"
50 #: gui/common/color.js:196
52 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names."
53 msgstr "Πάτα το πλήκτρο %(hotkey)s για να ολοκληρώσεις αυτόματα τα ονόματα των παικτών."
55 #: gui/common/color.js:198
60 #: gui/common/functions_global_object.js:53
61 msgid "Loading Aborted"
62 msgstr "Φόρτωση Εγκαταλείφθηκε"
64 #: gui/common/functions_utility.js:42
68 #: gui/common/functions_utility.js:280
70 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
71 msgstr "Έκδοση: %(buildDate)s (%(revision)s)"
73 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
75 #: gui/common/gamedescription.js:68
77 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
78 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
80 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
82 #: gui/common/gamedescription.js:71
84 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
85 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
87 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
89 #: gui/common/gamedescription.js:77
91 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
92 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
94 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
96 #: gui/common/gamedescription.js:80
98 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
99 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
101 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
103 #: gui/common/gamedescription.js:90
105 msgid "%(playerName)s (OFFLINE)"
106 msgstr "%(playerName)s (ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ)"
108 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
110 #: gui/common/gamedescription.js:93
112 msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
113 msgstr "%(playerName)s (ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, %(state)s)"
115 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
117 #: gui/common/gamedescription.js:100
119 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
120 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)"
122 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
124 #: gui/common/gamedescription.js:103
126 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
127 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
129 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
131 #: gui/common/gamedescription.js:107
133 msgid "%(playerName)s"
134 msgstr "%(playerName)s"
136 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
138 #: gui/common/gamedescription.js:110
140 msgid "%(playerName)s (%(state)s)"
141 msgstr "%(playerName)s (%(state)s)"
143 #: gui/common/gamedescription.js:130
144 msgid "Unknown Civilization"
145 msgstr "Άγνωστος Πολιτισμός"
147 #: gui/common/gamedescription.js:137
148 msgctxt "playerstate"
152 #: gui/common/gamedescription.js:138
153 msgctxt "playerstate"
157 #: gui/common/gamedescription.js:159
161 #: gui/common/gamedescription.js:160
163 msgid "Team %(team)s"
164 msgstr "Ομάδα %(team)s"
166 #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the
168 #. savegame menu or lobby
169 #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170
173 "%(playerDescriptions)s"
174 msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s"
176 #: gui/common/gamedescription.js:171
178 msgid_plural "Observers"
179 msgstr[0] "Παρατηρητής"
180 msgstr[1] "Παρατηρητές"
182 #: gui/common/gamedescription.js:188
183 msgctxt "victory condition"
185 msgstr "Ατελείωτο παιχνίδι "
187 #: gui/common/gamedescription.js:189
188 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated."
189 msgstr "Δεν θα υπάρξει κανένας νικητής, ακόμη και αν όλοι εξουδετερωθούν."
191 #: gui/common/gamedescription.js:202
193 msgctxt "victory condition"
194 msgid "Wonder (%(min)s minute)"
195 msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)"
196 msgstr[0] "Θαύμα ( %(min)s λεπτό)"
197 msgstr[1] "Θαύμα (%(min)s λεπτά)"
199 #: gui/common/gamedescription.js:216
201 msgctxt "victory condition"
202 msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)"
203 msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)"
204 msgstr[0] "Αρπαγή του Ιερού Λειψάνου (%(min)s λεπτό)"
205 msgstr[1] "Αρπαγή του Ιερού Λειψάνου (%(min)s λεπτά)"
207 #: gui/common/gamedescription.js:232
209 msgstr "Πλήθος Ιερών Λειψάνων"
211 #: gui/common/gamedescription.js:239
212 msgid "Hero Garrison"
213 msgstr "Οχύρωση Ήρωα"
215 #: gui/common/gamedescription.js:240
216 msgid "Heroes can be garrisoned."
217 msgstr "Οι ήρωες μπορούν να οχυρωθούν."
219 #: gui/common/gamedescription.js:244
220 msgid "Exposed Heroes"
221 msgstr "Εκτεθειμένοι Ήρωες"
223 #: gui/common/gamedescription.js:245
224 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids."
225 msgstr "Οι ήρωες δεν μπορούν να οχυρωθούν και είναι ευάλωτοι σε επιδρομές."
227 #: gui/common/gamedescription.js:251
229 msgstr "Κλειδωμένες Ομάδες"
231 #: gui/common/gamedescription.js:252
232 msgid "Players can't change the initial teams."
233 msgstr "Οι παίκτες δεν μπορούν να αλλάξουν τις αρχικές ομάδες."
235 #: gui/common/gamedescription.js:256
239 #: gui/common/gamedescription.js:257
240 msgid "Players can make alliances and declare war on allies."
241 msgstr "Οι παίχτες μπορούν να κάνουν συμμαχίες και να κηρύξουν πόλεμο στους συμμάχους."
243 #: gui/common/gamedescription.js:262
244 msgid "Last Man Standing"
245 msgstr "Ο Τελευταίος Επιζών"
247 #: gui/common/gamedescription.js:263
249 "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the "
250 "game continues until only one remains."
251 msgstr "Μόνο ένας παίχτης μπορεί να κερδίσει το παιχνίδι. Αν οι εναπομείναντες παίχτες είναι σύμμαχοι, το παιχνίδι συνεχίζεται μέχρι να μείνει μόνο ένας."
253 #: gui/common/gamedescription.js:267
254 msgid "Allied Victory"
255 msgstr "Συμμαχική Νίκη"
257 #: gui/common/gamedescription.js:268
259 "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies "
261 msgstr "Αν ένας παίχτης κερδίσει, αυτός ή οι σύμμαχοί του κερδίζουν επίσης. Αν εναπομείνει μία ομάδα συμμάχων, κερδίζουν."
263 #: gui/common/gamedescription.js:273
267 #: gui/common/gamedescription.js:276 gui/pregame/userreport/userreport.js:26
271 #: gui/common/gamedescription.js:278
272 msgid "For the first minute, other players will stay neutral."
273 msgstr "Γιά το πρώτο λεπτό ,όλοι οι αίκτες θα παραμείνουν ουδέτεροι."
275 #: gui/common/gamedescription.js:279
277 msgid "For the first %(min)s minute, other players will stay neutral."
278 msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral."
280 msgstr[1] "Για τα πρώτα %(min)s λεπτά, οι άλλοι παίχτες παραμένουν ουδέτεροι."
282 #: gui/common/gamedescription.js:288
283 msgctxt "Map Selection"
285 msgstr "Τυχαίος Χάρτης"
287 #: gui/common/gamedescription.js:289
288 msgid "Randomly select a map from the list."
289 msgstr "Επιλέγει ένα τυχαίο χάρτη από τη λίστα."
291 #: gui/common/gamedescription.js:294
295 #: gui/common/gamedescription.js:300
296 msgid "Map Description"
297 msgstr "Περιγραφή Χάρτη"
299 #: gui/common/gamedescription.js:306
303 #: gui/common/gamedescription.js:315
305 msgstr "Μέγεθος Χάρτη"
307 #: gui/common/gamedescription.js:324
310 msgstr "Τυχαίο Οικοσύστημα"
312 #: gui/common/gamedescription.js:325
313 msgid "Randomly select a biome from the list."
314 msgstr "Επιλέγει ένα τυχαίο οικοσύστημα από τη λίστα."
316 #: gui/common/gamedescription.js:340
318 msgstr "Λειτουργία Νομάδες"
320 #: gui/common/gamedescription.js:340
321 msgid "Civic Centers"
322 msgstr "Αστικά Κέντρα"
324 #: gui/common/gamedescription.js:343
326 "Players start with only few units and have to find a suitable place to build"
328 msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν με λίγες μόνο μονάδες και πρέπει να βρουν ένα κατάλληλο μέρος για να χτίσουν την πόλη τους."
330 #: gui/common/gamedescription.js:344
331 msgid "Players start with a Civic Center."
332 msgstr "Οι παίχτες ξεκινούν με ένα Αστικό Κέντρο."
334 #: gui/common/gamedescription.js:349
335 msgid "Starting Resources"
336 msgstr "Πόροι Κατά Την Έναρξη"
338 #: gui/common/gamedescription.js:353
339 msgctxt "starting resources"
343 #: gui/common/gamedescription.js:354
345 msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
346 msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
348 #: gui/common/gamedescription.js:365
349 msgid "Population Limit"
350 msgstr "Όριο Πληθυσμού"
352 #: gui/common/gamedescription.js:369
353 msgctxt "population limit"
357 #: gui/common/gamedescription.js:377
358 msgid "World Population Cap"
359 msgstr "Ανώτατο Όριο Πληθυσμού Κόσμου"
361 #: gui/common/gamedescription.js:385
365 #: gui/common/gamedescription.js:387
368 msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
370 #: gui/common/gamedescription.js:388
372 msgid "As defined by the map."
373 msgstr "Όπως ορίζεται από το χάρτη."
375 #: gui/common/gamedescription.js:392
377 msgstr "Εξερευνημένος Χάρτης"
379 #: gui/common/gamedescription.js:397
381 msgstr "Αποκαλυμμένος Χάρτης"
383 #: gui/common/gamedescription.js:402
385 msgstr "Οπτική Συμμάχων"
387 #: gui/common/gamedescription.js:407
391 #: gui/common/gamedescription.js:410
393 "When the winner of this match is determined, the lobby score will be "
395 msgstr "Όταν καθοριστεί ο νικητής αυτού του αγώνα, η βαθμολογία του λόμπι θα αναπροσαρμοστεί."
397 #: gui/common/gamedescription.js:415 gui/common/gamedescription.js:420
399 msgstr "Βαθμολογημένο παιχνίδι"
401 #: gui/common/gamedescription.js:421 gui/common/gamedescription.js:428
402 msgctxt "game setup option"
404 msgstr "απενεργοποιήθηκε"
406 #: gui/common/gamedescription.js:424 gui/common/tooltips.js:161
407 #: gui/common/tooltips.js:227 gui/common/tooltips.js:248
408 #: gui/common/tooltips.js:267 gui/common/tooltips.js:330
409 #: gui/common/tooltips.js:641 gui/common/tooltips.js:647
410 #: gui/common/tooltips.js:675 gui/common/tooltips.js:681
411 #: gui/common/tooltips.js:768 gui/common/tooltips.js:819
412 #: gui/common/tooltips.js:840 gui/common/tooltips.js:864
413 #: gui/common/tooltips.js:1205
415 msgid "%(label)s %(details)s"
416 msgstr "%(label)s %(details)s"
418 #: gui/common/gamedescription.js:427
419 msgctxt "game setup option"
421 msgstr "ενεργοποιήθηκε"
423 #: gui/common/gamedescription.js:440
427 #: gui/common/gamedescription.js:445
431 #: gui/common/gamedescription.js:454
433 msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
434 msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
436 #: gui/common/network.js:17
438 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
439 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (%(seconds)s δευτ.)"
441 #: gui/common/network.js:22
443 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
444 msgstr "Χαθηκε η σύνδεση με τον παίχτη %(player)s για (%(seconds)s δευτ.)"
446 #: gui/common/network.js:28
448 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
449 msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή (%(milliseconds)s εκ. δευτ.)"
451 #: gui/common/network.js:33
453 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
454 msgstr "Κακή σύνδεση με τον παίχτη %(player)s (%(milliseconds)s εκ. δευτ.)"
456 #: gui/common/network.js:66
458 "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side,"
459 " by a firewall, or anti-virus software."
460 msgstr "Αυτό προκαλείται συχνά από τη UDP θύρα 20595 που δεν προωθείται από την πλευρά του εξυπηρετητή, από ένα τείχος προστασίας ή από το λογισμικό αντιικών."
462 #: gui/common/network.js:67
463 msgid "The host has ended the game."
464 msgstr "Ο οικοδεσπότης τερμάτισε το παιχνίδι."
466 #: gui/common/network.js:68
467 msgid "Incorrect network protocol version."
468 msgstr "Λάθος έκδοση δικτυακού πρωτοκόλλου."
470 #: gui/common/network.js:69
471 msgid "Game is loading, please try again later."
472 msgstr "Το παιχνίδι φορτώνει, δοκιμάστε ξανά αργότερα."
474 #: gui/common/network.js:70
475 msgid "Game has already started, no observers allowed."
476 msgstr "Το παιχνίδι ήδη έχει αρχίσει, δεν επιτρέπονται παρατηρητές."
478 #: gui/common/network.js:71
479 msgid "You have been kicked."
480 msgstr "Σε έδιωξαν από το παιχνίδι."
482 #: gui/common/network.js:72
483 msgid "You have been banned."
484 msgstr "Σου απαγορεύτηκε η πρόσβαση."
486 #: gui/common/network.js:73
487 msgid "Player name in use. If you were disconnected, retry in few seconds."
488 msgstr "Όνομα χρήστη σε χρήση. Αν έχετε αποσυνδεθεί, ξαναπροσπαθήστε σε μερικά δευτερόλεπτα."
490 #: gui/common/network.js:74
492 msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος."
494 #: gui/common/network.js:75
495 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby."
496 msgstr "Ο έλεγχος ασφαλείας του λόμπι απέτυχε. Συνδέσου μέσω του λόμπι."
498 #: gui/common/network.js:76
499 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier."
500 msgstr "Σφάλμα: Ο διακομιστής απέτυχε να εντοπίσει ένα μοναδικό αναγνωριστικό πελάτη."
502 #: gui/common/network.js:77
503 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn."
504 msgstr "Σφάλμα: Οι εντολές του πελάτη ήταν έτοιμες για έναν απροσδόκητο γύρο παιχνιδιού."
506 #: gui/common/network.js:78
507 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn."
508 msgstr "Σφάλμα: Ο πελάτης προσομοίωσε έναν απροσδόκητο γύρο παιχνιδιού."
510 #: gui/common/network.js:79
511 msgid "Password is invalid."
512 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός."
514 #: gui/common/network.js:80
515 msgid "Could not find an unused port for the enet STUN client."
516 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μιας θύρας που δεν χρησιμοποιείται για τον πελάτη enet STUN."
518 #: gui/common/network.js:81
519 msgid "Could not find the STUN endpoint."
520 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του τελικού σημείου STUN."
522 #: gui/common/network.js:84
524 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
525 msgstr "\\[Μη έγκυρη τιμή %(id)s]"
527 #: gui/common/network.js:98
528 msgid "Lost connection to the server."
529 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (server)."
531 #: gui/common/network.js:99
532 msgid "Failed to connect to the server."
533 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή."
535 #: gui/common/network.js:101
537 msgstr "Αποσυνδεθήκατε"
539 #: gui/common/network.js:109
540 msgid "Only the host can kick clients!"
541 msgstr "Μόνο ο εξυπηρετητής μπορεί να διώξει παίχτες!"
543 #. Translation: Number of currently connected players/observers and their
545 #: gui/common/network.js:163
547 msgid "Users (%(num)s): %(users)s"
548 msgstr "Χρήστες (%(num)s): %(users)s"
550 #: gui/common/network.js:164 gui/common/tooltips.js:75
551 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:301
552 #: gui/common/tooltips.js:383 gui/common/tooltips.js:408
553 #: gui/common/tooltips.js:423 gui/common/tooltips.js:437
554 #: gui/common/tooltips.js:512 gui/common/tooltips.js:517
555 #: gui/common/tooltips.js:574 gui/common/tooltips.js:635
556 #: gui/common/tooltips.js:1036 gui/common/tooltips.js:1041
557 #: gui/common/tooltips.js:1074 gui/common/tooltips.js:1170
558 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:41 gui/reference/common/tooltips.js:13
559 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284
563 #: gui/common/settings.js:116
568 #: gui/common/settings.js:120
573 #: gui/common/settings.js:124
578 #: gui/common/settings.js:128
583 #: gui/common/settings.js:133
588 #: gui/common/settings.js:137
591 msgstr "Πολύ δύσκολο"
593 #: gui/common/settings.js:147
598 #: gui/common/settings.js:152
601 msgstr "Ισορροπημένη"
603 #: gui/common/settings.js:156
608 #: gui/common/settings.js:160
611 msgstr "Επιθετική στάση"
613 #: gui/common/settings.js:173
618 #: gui/common/settings.js:174
620 "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the "
621 "other game settings."
622 msgstr "Χάρτης με προκαθορισμένο τοπίο και αριθμό παικτών. Επιλέξτε ελεύθερα τις άλλες ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
624 #: gui/common/settings.js:183
629 #: gui/common/settings.js:184
631 "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely"
632 " select the number of players and teams."
633 msgstr "Δημιουργήστε ένα μοναδικό χάρτη με διαφορετική κατανομή πόρων κάθε φορά. Επιλέξτε ελεύθερα τον αριθμό των παικτών και των ομάδων."
635 #: gui/common/settings.js:192
640 #: gui/common/settings.js:193
641 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings."
642 msgstr "Ένας χάρτης με προκαθορισμένο τοπίο και ρυθμίσεις."
644 #: gui/common/settings.js:271 gui/common/settings.js:294
648 #: gui/common/settings.js:342
653 #: gui/common/settings.js:353
654 msgctxt "AI difficulty"
658 #: gui/common/settings.js:364
659 msgctxt "AI behavior"
663 #: gui/common/settings.js:376
668 #: gui/common/settings.js:388
671 msgstr "Προεπιλεγμένες "
673 #: gui/common/settings.js:403
674 msgctxt "population capacity addendum"
678 #: gui/common/settings.js:404 gui/common/settings.js:408
679 msgctxt "population capacity"
683 #: gui/common/settings.js:420
684 msgid "Unknown Victory Condition"
685 msgstr "Άγνωστη Προϋπόθεση Νίκης"
687 #: gui/common/tab_buttons.js:65
689 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab right."
690 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα κάτω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα δεξιά."
692 #: gui/common/tab_buttons.js:65
694 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab left."
695 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα πάνω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα αριστερά."
697 #: gui/common/tab_buttons.js:66
699 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab down."
700 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα κάτω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα κάτω."
702 #: gui/common/tab_buttons.js:66
704 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab up."
705 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα πάνω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα πάνω."
707 #: gui/common/tooltips.js:64
709 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
710 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
712 #: gui/common/tooltips.js:73
714 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
715 msgstr "%(previousAmounts)s και %(lastAmount)s"
717 #: gui/common/tooltips.js:107
719 msgid "%(time)s %(second)s"
720 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
721 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
722 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
724 #: gui/common/tooltips.js:109 gui/common/tooltips.js:570
725 #: gui/common/tooltips.js:1072
727 msgid_plural "seconds"
728 msgstr[0] "δευτερόλεπτα"
729 msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
731 #: gui/common/tooltips.js:162 gui/common/tooltips.js:173
735 #: gui/common/tooltips.js:172
737 msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
738 msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
740 #: gui/common/tooltips.js:184
742 msgid "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
743 msgstr "%(captureLabel)s%(current)s/%(max)s"
745 #: gui/common/tooltips.js:185
746 msgid "Capture points:"
747 msgstr "Πόντοι κατάκτησης:"
749 #: gui/common/tooltips.js:196
751 msgid "%(percentage)s%%"
752 msgstr "%(percentage)s%%"
754 #: gui/common/tooltips.js:216 gui/common/tooltips.js:482
759 msgstr "%(label)s\n%(details)s"
761 #: gui/common/tooltips.js:217
765 #: gui/common/tooltips.js:228
769 #: gui/common/tooltips.js:231 gui/common/tooltips.js:251
771 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
772 msgstr "%(damage)s%(damageType)s%(resistancePercentage)s"
774 #: gui/common/tooltips.js:236 gui/common/tooltips.js:256
776 msgid "(%(resistancePercentage)s)"
777 msgstr "(%(resistancePercentage)s)"
779 #: gui/common/tooltips.js:249
783 #: gui/common/tooltips.js:253 gui/common/tooltips.js:393
784 msgctxt "damage type"
788 #: gui/common/tooltips.js:268
789 msgid "Status Effects:"
790 msgstr "Κατάσταση Εφέ:"
792 #: gui/common/tooltips.js:273
794 msgid "Blocks %(name)s"
795 msgstr "Κύβοι %(name)s"
797 #: gui/common/tooltips.js:278 gui/common/tooltips.js:286
798 #: gui/common/tooltips.js:293
800 msgid "%(name)s %(details)s"
801 msgstr "%(name)s %(details)s"
803 #: gui/common/tooltips.js:280
805 msgid "Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
806 msgstr "Διάρκεια ελαχιστοποίησης: %(durationReduction)s%%"
808 #: gui/common/tooltips.js:288
810 msgid "Blocks: %(blockPercentage)s%%"
811 msgstr "Κύβοι: %(blockPercentage)s%%"
813 #: gui/common/tooltips.js:295
816 "Blocks: %(blockPercentage)s%%, Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
817 msgstr "Κύβοι:%(blockPercentage)s%%,Διάρκεια ελαχιστοποίησης:%(durationReduction)s%%"
819 #: gui/common/tooltips.js:311
820 msgid "Garrison to fire arrows"
821 msgstr "Φρουρά με βέλη φωτιάς"
823 #: gui/common/tooltips.js:314 gui/common/tooltips.js:1070
827 #: gui/common/tooltips.js:318
831 #: gui/common/tooltips.js:319
833 msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
834 msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
835 msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
836 msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
838 #: gui/common/tooltips.js:321
840 msgid_plural "arrows"
844 #: gui/common/tooltips.js:324
846 msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
847 msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
849 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters
850 #: gui/common/tooltips.js:344
853 "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) "
855 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s σε%(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
857 #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters
858 #: gui/common/tooltips.js:346
860 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
861 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
863 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters
864 #: gui/common/tooltips.js:350
866 msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
867 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s σε%(maxRange)s %(rangeUnit)s"
869 #. Translation: For example: Range: 10 meters
870 #: gui/common/tooltips.js:352
872 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
873 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
875 #: gui/common/tooltips.js:362 gui/common/tooltips.js:1065
879 #: gui/common/tooltips.js:365
884 #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3)
886 #: gui/common/tooltips.js:369
890 #: gui/common/tooltips.js:370 gui/common/tooltips.js:1067
891 #: gui/common/tooltips.js:1097
893 msgid_plural "meters"
897 #: gui/common/tooltips.js:380
899 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
900 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
902 #: gui/common/tooltips.js:391
904 msgid "%(amount)s %(name)s"
905 msgstr "%(amount)s %(name)s"
907 #: gui/common/tooltips.js:399
909 msgid "%(splashShape)s Splash"
910 msgstr "%(splashShape)s Περιοχή"
912 #: gui/common/tooltips.js:402
914 msgid "%(label)s: %(effects)s"
915 msgstr "%(label)s: %(effects)s"
917 #: gui/common/tooltips.js:408
919 msgid "Friendly Fire: %(enabled)s"
920 msgstr "Φίλια Πυρά: %(enabled)s"
922 #: gui/common/tooltips.js:409 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
923 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
924 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53 gui/options/options.js:188
925 #: gui/options/options.js:366 gui/options/options.js:431
926 #: gui/options/options.js:456 gui/pregame/MainMenuItems.js:282
927 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:306 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
931 #: gui/common/tooltips.js:409 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
932 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
933 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53 gui/options/options.js:188
934 #: gui/options/options.js:366 gui/options/options.js:431
935 #: gui/options/options.js:456 gui/pregame/MainMenuItems.js:282
936 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:306 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
940 #: gui/common/tooltips.js:420
942 msgid "gives %(name)s"
943 msgstr "δίνει στον %(name)s"
945 #: gui/common/tooltips.js:453
947 msgid "%(attackType)s"
948 msgstr "%(attackType)s"
950 #: gui/common/tooltips.js:472
953 "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
954 msgstr "%(attackLabel)s:%(effects)s,%(range)s,%(rate)s%(statusEffects)s\n%(splash)s"
956 #: gui/common/tooltips.js:483
960 #: gui/common/tooltips.js:510
962 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
963 msgstr "%(statusName)s:%(statusInfo)s%(stackability)s"
965 #: gui/common/tooltips.js:515
967 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
968 msgstr "%(statusName)s:%(statusInfo)s"
970 #: gui/common/tooltips.js:526
972 msgid "%(durName)s: %(duration)s"
973 msgstr "%(durName)s: %(duration)s"
975 #: gui/common/tooltips.js:527
979 #: gui/common/tooltips.js:541
980 msgctxt "status effect stackability"
982 msgstr "(επεκτείνει)"
984 #: gui/common/tooltips.js:543
985 msgctxt "status effect stackability"
987 msgstr "(αντικαθιστά)"
989 #: gui/common/tooltips.js:545
990 msgctxt "status effect stackability"
994 #: gui/common/tooltips.js:547
996 msgid "%(stackability)s"
997 msgstr "%(stackability)s"
999 #: gui/common/tooltips.js:558
1000 #, javascript-format
1001 msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1002 msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1004 #: gui/common/tooltips.js:559
1005 msgid "Garrison Limit"
1006 msgstr "Όρια Οχύρωσης"
1008 #: gui/common/tooltips.js:566
1009 #, javascript-format
1010 msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1011 msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1013 #: gui/common/tooltips.js:567 gui/common/tooltips.js:1060
1017 #: gui/common/tooltips.js:569
1018 msgctxt "garrison tooltip"
1022 #: gui/common/tooltips.js:583
1023 #, javascript-format
1024 msgid "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1025 msgstr "%(label)s:%(garrisonSize)s%(extraSize)s"
1027 #: gui/common/tooltips.js:584
1028 msgid "Garrison Size"
1029 msgstr "Μέγεθος Οχύρωσης"
1031 #: gui/common/tooltips.js:587
1032 msgctxt "nested garrison"
1036 #: gui/common/tooltips.js:599
1037 #, javascript-format
1038 msgid "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1039 msgstr "%(label)s:%(turretsLimit)s"
1041 #: gui/common/tooltips.js:600
1042 msgid "Turret Positions"
1043 msgstr "Θέσεις Πολυβόλων"
1045 #: gui/common/tooltips.js:621 gui/common/tooltips.js:626
1046 #: gui/common/tooltips.js:631
1047 #, javascript-format
1048 msgid "%(label)s: %(value)s"
1049 msgstr "%(label)s: %(value)s"
1051 #: gui/common/tooltips.js:622
1052 msgid "Projectile Limit"
1053 msgstr "Όριο Βλήματος"
1055 #: gui/common/tooltips.js:627
1056 msgctxt "projectiles"
1060 #: gui/common/tooltips.js:632
1061 msgctxt "projectiles"
1065 #: gui/common/tooltips.js:642
1066 msgid "Number of repairers:"
1067 msgstr "Αριθμός επισκευαστών:"
1069 #: gui/common/tooltips.js:648
1070 msgid "Remaining repair time:"
1071 msgstr "Υπόλοιπος χρόνος επιδιόρθωσης:"
1073 #: gui/common/tooltips.js:652
1074 #, javascript-format
1075 msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second."
1077 "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds."
1078 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργαζόμενο για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά %(second)s δευτερόλεπτο."
1079 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργαζόμενο για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1081 #: gui/common/tooltips.js:664
1082 #, javascript-format
1083 msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second."
1084 msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds."
1085 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτο."
1086 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1088 #: gui/common/tooltips.js:676
1089 msgid "Number of builders:"
1090 msgstr "Αριθμός χτιστών:"
1092 #: gui/common/tooltips.js:682
1093 msgid "Remaining build time:"
1094 msgstr "Υπόλοιπος χρόνος ανέγερσης:"
1096 #: gui/common/tooltips.js:686
1097 #, javascript-format
1098 msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second."
1100 "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds."
1101 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτο."
1102 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1104 #: gui/common/tooltips.js:698
1105 #, javascript-format
1106 msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second."
1107 msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds."
1108 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να ολοκληρώσεις τις επισκευές κατά %(second)s δευτερόλεπτο."
1109 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να ολοκληρώσεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1111 #: gui/common/tooltips.js:736 gui/common/tooltips.js:1009
1112 #, javascript-format
1113 msgid "%(component)s %(cost)s"
1114 msgstr "%(component)s %(cost)s"
1116 #: gui/common/tooltips.js:769
1117 msgid "Gather Rates:"
1118 msgstr "Συντελεστής Συγκομιδής:"
1120 #: gui/common/tooltips.js:772 gui/common/tooltips.js:845
1121 #: gui/common/tooltips.js:869
1122 #, javascript-format
1123 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1124 msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1126 #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a
1129 #: gui/common/tooltips.js:790
1130 #, javascript-format
1131 msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1132 msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1134 #: gui/common/tooltips.js:791
1135 msgid "Resource Supply:"
1136 msgstr "Παροχή Πόρων:"
1138 #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite,
1141 #: gui/common/tooltips.js:794 gui/summary/summary.js:120
1145 #: gui/common/tooltips.js:820
1149 #: gui/common/tooltips.js:823
1150 #, javascript-format
1151 msgid "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1152 msgstr "%(resourceIcon)s%(reward)s"
1154 #: gui/common/tooltips.js:841
1155 msgid "Resource Trickle:"
1156 msgstr "Διάχυση Πόρων:"
1158 #: gui/common/tooltips.js:842 gui/common/tooltips.js:866
1159 #, javascript-format
1160 msgid "%(resources)s / %(time)s"
1161 msgstr "%(resources)s / %(time)s"
1163 #: gui/common/tooltips.js:865
1167 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
1168 #. the tooltip for wall structures.
1169 #: gui/common/tooltips.js:918
1170 #, javascript-format
1171 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1172 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s μέχρι %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1174 #: gui/common/tooltips.js:947
1175 #, javascript-format
1176 msgid "Walls: %(costs)s"
1177 msgstr "Τείχη: %(costs)s"
1179 #: gui/common/tooltips.js:948
1180 #, javascript-format
1181 msgid "Towers: %(costs)s"
1182 msgstr "Πύργοι: %(costs)s"
1184 #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or
1186 #: gui/common/tooltips.js:956
1187 #, javascript-format
1188 msgid "%(label)s %(costs)s"
1189 msgstr "%(label)s %(costs)s"
1191 #: gui/common/tooltips.js:957
1195 #: gui/common/tooltips.js:973
1196 #, javascript-format
1197 msgid "Requires %(technology)s"
1198 msgstr "Απαιτείται η τεχνολογία %(technology)s"
1200 #: gui/common/tooltips.js:993
1201 #, javascript-format
1202 msgid "%(label)s %(bonus)s"
1203 msgstr "%(label)s%(bonus)s"
1205 #: gui/common/tooltips.js:994
1206 msgid "Population Bonus:"
1207 msgstr "Πληθυσμιακό Όφελος:"
1209 #: gui/common/tooltips.js:1013
1210 msgid "Insufficient resources:"
1211 msgstr "Μη επαρκείς πόροι"
1213 #: gui/common/tooltips.js:1029
1214 #, javascript-format
1215 msgid "%(label)s %(speeds)s"
1216 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
1218 #: gui/common/tooltips.js:1030
1222 #: gui/common/tooltips.js:1032 gui/common/tooltips.js:1037
1223 #: gui/common/tooltips.js:1042
1224 #, javascript-format
1225 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
1226 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
1228 #: gui/common/tooltips.js:1034
1232 #: gui/common/tooltips.js:1039
1236 #: gui/common/tooltips.js:1044
1237 msgid "Acceleration"
1240 #: gui/common/tooltips.js:1059 gui/common/tooltips.js:1064
1241 #: gui/common/tooltips.js:1069 gui/common/tooltips.js:1094
1242 #, javascript-format
1243 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1244 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1245 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1246 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1248 #: gui/common/tooltips.js:1062
1250 msgid_plural "Health"
1254 #: gui/common/tooltips.js:1086
1255 #, javascript-format
1256 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1257 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1259 #: gui/common/tooltips.js:1087
1260 #, javascript-format
1261 msgid "%(auraname)s:"
1262 msgstr "%(auraname)s:"
1264 #: gui/common/tooltips.js:1095
1269 #: gui/common/tooltips.js:1118 gui/common/tooltips.js:1146
1270 #, javascript-format
1271 msgid "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1272 msgstr "%(primaryName)s(%(secondaryName)s)"
1274 #: gui/common/tooltips.js:1122 gui/common/tooltips.js:1139
1275 #, javascript-format
1276 msgid "%(primaryName)s"
1277 msgstr "%(primaryName)s"
1279 #: gui/common/tooltips.js:1169
1283 #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot)
1286 #: gui/common/tooltips.js:1196
1287 #, javascript-format
1288 msgid "%(component)s %(loot)s"
1289 msgstr "%(component)s %(loot)s"
1291 #: gui/common/tooltips.js:1206
1295 #: gui/common/tooltips.js:1216
1296 #, javascript-format
1297 msgid "%(label)s %(icons)s"
1298 msgstr "%(label)s %(icons)s"
1300 #: gui/common/tooltips.js:1217
1301 msgid "Dropsite for:"
1302 msgstr "Σημείο ρίψης για:"
1304 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the
1305 #. corresponding GUI
1306 #. element will open the Template Details GUI page.
1307 #: gui/common/tooltips.js:1225
1308 msgid "Right-click to view more information."
1309 msgstr "Κάνε δεξί κλικ για να δεις περισσότερες πληροφορίες."
1311 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the
1312 #. corresponding GUI element
1313 #. will open the Template Details GUI page.
1314 #: gui/common/tooltips.js:1231
1315 msgid "Click to view more information."
1316 msgstr "Κάνε κλικ για να δεις περισσότερες πληροφορίες."
1318 #: gui/common/tooltips.js:1240
1319 msgctxt "One letter abbreviation for million"
1323 #: gui/common/tooltips.js:1243 gui/common/tooltips.js:1246
1324 msgctxt "One letter abbreviation for thousand"
1328 #: gui/credits/credits.js:83
1329 #, javascript-format
1330 msgid "%(nick)s — %(name)s"
1331 msgstr "%(nick)s — %(name)s"
1333 #: gui/credits/credits.xml:(caption):19
1334 msgid "0 A.D. Credits"
1337 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1339 msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια"
1341 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1343 msgstr "Καλλιτέχνης δισδιάστατων"
1345 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1347 msgstr "Καλλιτέχνης τρισδιάστατων"
1349 #: gui/credits/texts/art.jsonTitle
1351 msgstr "Καλλιτέχνες"
1353 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1354 msgid "Sound Manager"
1355 msgstr "Υπεύθυνος Ήχου"
1357 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1358 msgid "Lead Composer"
1359 msgstr "Αρχι Μουσικοσυνθέτης"
1361 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title
1362 msgid "Audio managers"
1363 msgstr "Διαχειριστές Ήχου"
1365 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle
1366 msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms"
1367 msgstr "Τύμπανο, τουμπελέκι, ντέφι, ταμ - ταμ"
1369 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[11].Subtitle
1373 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[12].Subtitle
1377 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[13].Subtitle
1381 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[14].Subtitle
1385 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[15].Subtitle
1386 msgid "Tin whistles"
1387 msgstr " Ιρλανδικές φλογέρες"
1389 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[16].Subtitle
1393 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[17].Subtitle
1394 msgid "Viola, violin"
1395 msgstr "Βιόλα, βιολί"
1397 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1398 msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling"
1399 msgstr "Πρόσθετη μουσική, κρουστά, αφρικάνικα κρουστά, δειγματοληψία"
1401 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1402 msgid "Additional music"
1403 msgstr "Πρόσθετη μουσική"
1405 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle
1409 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle
1413 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle
1415 msgstr "Κέλτικη άρπα"
1417 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle
1419 msgstr "Ντιτζεριντού"
1421 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle
1423 msgstr "Αφρικάνικα Κρουστά"
1425 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle
1429 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle
1433 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title
1437 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title
1438 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].label
1442 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle
1446 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle
1450 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle
1454 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[3].Subtitle
1458 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title
1462 #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle
1466 #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle
1467 #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle
1471 #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle
1473 msgstr "Εξισορρόπηση παιχνιδιού"
1475 #: gui/credits/texts/community.jsonTitle
1476 msgid "Community and Management"
1477 msgstr "Κοινότητα και Διαχείριση"
1479 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1480 msgid "Pledgie Drive 1"
1481 msgstr "Οδηγοί για Pledgie 1"
1483 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1484 msgid "Pledgie Drive 2"
1485 msgstr "Οδηγοί για Pledgie 2"
1487 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1489 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1490 "More than 1000 donators (!), including:"
1491 msgstr "Εκστρατεία Indiegogo 2013\nΠεριλαμβάνει περισσότερους από 1000 δωρητές(!):"
1493 #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle
1497 #: gui/credits/texts/history.jsonTitle
1498 msgid "History References"
1499 msgstr "Ιστορικό Αναφορών"
1501 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title
1503 msgstr "Επιμέλεια Χαρτών"
1505 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title
1506 msgid "Random Map Scripts"
1507 msgstr "Τυχαίες Δέσμες Ενεργειών για τους Χάρτες"
1509 #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle
1513 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1514 msgid "Programming managers"
1515 msgstr "Διαχειριστές προγραμματισμού"
1517 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1518 msgid "Special thanks to"
1519 msgstr "Ειδικές ευχαριστίες σε"
1521 #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle
1523 msgstr "Προγραμματισμός"
1525 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1529 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1530 msgid "0 A.D. Founder"
1533 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1534 msgid "Project Leaders"
1535 msgstr "Υπεύθυνοι του έργου"
1537 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1538 msgid "Co-Lead Designers"
1539 msgstr "Υπευθυνοι Σχεδιασμού"
1541 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1542 msgid "Special thanks to:"
1543 msgstr "Ειδικές ευχαριστίες σε:"
1545 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1546 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1549 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1550 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1551 msgstr "Κανένας ιστορικός δεν έχει θιχτεί από την ανάπτυξη αυτού του έργου."
1553 #: gui/credits/texts/special.jsonTitle
1554 msgid "Special Credits"
1555 msgstr "Ειδικές Μνείες"
1557 #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle
1559 msgstr "Μεταφραστές"
1561 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1
1563 "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is "
1564 "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the "
1565 "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI "
1566 "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next "
1567 "to the player you want to modify in the selection panel above."
1568 msgstr "Αν και λογικά είναι εύκολο για έναν έμπειρο παίκτη, το προεπιλεγμένο επίπεδο Τεχνικής Νοημοσύνης είναι αρκετά δύσκολο για τους νέους παίκτες πριν εξασκηθούν στους βασικούς μηχανισμούς του παιχνιδιού. Οι αρχάριοι προτείνεται να ξεκινήσουν το παιχνίδι ενάντια στο χαμηλότερο επίπεδο (Περιβάλλον Δοκιμών ή Πολύ Εύκολο) στα πρώτα σας βήματα στο παιχνίδι. Η Αλλαγή του επιπέδου ΤΝ γίνεται κάνοντας κλικ στο εικονίδιο με το γρανάζι δίπλα σε κάθε παίκτη που θέλεις να ρυθμίσεις στον παραπάνω πίνακα επιλογής."
1570 #: gui/hotkeys/HotkeyMetadata.js:69
1571 msgid "Other Hotkeys"
1572 msgstr "Άλλα πλήκτρα αυτόματης επιλογής"
1574 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:56
1575 #, javascript-format
1579 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:72
1580 msgid " (hold to register)"
1581 msgstr "(πατήστε για καταχώρηση)"
1583 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:73 gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:104
1584 msgid "Enter new Hotkey, hold to register."
1585 msgstr "Εισαγωγή νέου Πλήκτρου Συντόμευσης, κρατήστε πατημένο για καταχώρηση."
1587 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:106
1588 msgctxt "Unassigned hotkey"
1590 msgstr "(αχρησιμοποίητο)"
1592 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:115
1593 msgid "May conflict with: "
1594 msgstr "Ίσως υπάρξει αντίφαση με:"
1596 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:75
1598 msgstr "Όλα τα πλήκτρα αυτόματης επιλογής"
1600 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:109
1601 msgid "All available hotkeys."
1602 msgstr "Όλα τα διαθέσιμα πλήκτρα συντόμευσης."
1604 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:156
1606 "Reset all hotkeys to default values?\n"
1607 "WARNING: this cannot be reversed."
1608 msgstr "Επαναφορά όλων των πλήκτρων συντόμευσης στις προκαθορισμένες τιμές?\nΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό δε θα μπορεί να αντιστραφεί."
1610 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:157 gui/pregame/MainMenuItems.js:281
1611 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:305
1612 msgid "Confirmation"
1613 msgstr "Επιβεβαίωση"
1615 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:198
1616 msgid "No tooltip available."
1617 msgstr "Καμία συμβουλή διαθέσιμη."
1619 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):18
1623 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):24
1627 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):48 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):101
1628 #: gui/options/options.xml:(caption):44
1632 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):72
1634 msgstr "Πλήκτρο αυτόματης επιλογής"
1636 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):76
1637 msgid "Hotkey Description"
1638 msgstr "Περιγραφή πλήκτρου αυτόματης επιλογής"
1640 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):80
1642 "Click on any mapping to modify it.\\n You may have up to 4 different "
1644 msgstr "Κλικάρετε σε οποιαδήποτε χαρτογράφηση για να την τροποποιήσετε. \\n Μπορεί να έχετε μέχρι 4 πλήκτρα συντόμευσης"
1646 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):106 gui/locale/locale.xml:(caption):46
1647 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):75
1651 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):39
1652 msgctxt "hotkey list"
1656 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):43
1657 msgctxt "hotkey list"
1659 msgstr "Χαρτογράφηση"
1661 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):49 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):102
1662 #: gui/options/options.xml:(tooltip):45
1663 msgid "Resets user settings to their game default"
1664 msgstr "Επαναφορά τον ρυθμίσεων του χρήστη στις προεπιλογές του παιχνιδιού"
1666 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):54 gui/options/options.xml:(tooltip):57
1667 msgid "Saves changes"
1668 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
1670 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):59
1671 msgid "Unsaved changes will be lost"
1672 msgstr "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν."
1674 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):90
1675 msgid "Click to set the hotkey"
1676 msgstr "Κλίκ για ορισμό του πλήκτρου συντόμευσης."
1678 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):94
1679 msgid "Click to delete the hotkey"
1680 msgstr "Κλίκ για διαγραφή του πλήκτρου συντόμευσης."
1682 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):107
1683 msgid "Change the hotkeys and close"
1684 msgstr "Αλλαγή πλήκτρων συντόμευσης και κλείσιμο"
1686 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):112
1687 msgid "The hotkeys will not be modified"
1688 msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δε θα τροποποιηθούν."
1690 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.desc
1691 msgctxt "hotkey metadata"
1692 msgid "Camera-related hotkeys."
1693 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης σχετικά με την Κάμερα."
1695 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.name
1696 msgctxt "hotkey metadata"
1700 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.desc
1701 msgctxt "hotkey metadata"
1702 msgid "Scroll backwards or rotate down."
1703 msgstr "Κύλιση ροδέλας πρός τα πίσω ή περιστροή πρός τα κάτω."
1705 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.name
1706 msgctxt "hotkey metadata"
1707 msgid "Scroll/Rotate down"
1708 msgstr "Μετακίνηση ροδέλας ποντικού/Περιστροφή κάτω."
1710 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.desc
1711 msgctxt "hotkey metadata"
1712 msgid "Follow the first unit in the selection."
1713 msgstr "Ακολουθείστε την πρώτη μονάδα της επιλογής."
1715 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.name
1716 msgctxt "hotkey metadata"
1718 msgstr "Ακολουθήστε τη Μονάδα"
1720 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.desc
1721 msgctxt "hotkey metadata"
1722 msgid "Jump to camera position 1 (see “Set camera jump 1”)."
1723 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 1 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 1\")."
1725 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.name
1726 msgctxt "hotkey metadata"
1727 msgid "Jump to camera 1"
1728 msgstr "Άλμα σε κάμερα 1"
1730 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.desc
1731 msgctxt "hotkey metadata"
1732 msgid "Jump to camera position 2 (see “Set camera jump 2”)."
1733 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 2 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 2\")."
1735 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.name
1736 msgctxt "hotkey metadata"
1737 msgid "Jump to camera 2"
1738 msgstr "Άλμα σε κάμερα 2"
1740 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.desc
1741 msgctxt "hotkey metadata"
1742 msgid "Jump to camera position 3 (see “Set camera jump 3”)."
1743 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 3 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 3\")."
1745 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.name
1746 msgctxt "hotkey metadata"
1747 msgid "Jump to camera 3"
1748 msgstr "Άλμα σε κάμερα 3"
1750 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.desc
1751 msgctxt "hotkey metadata"
1752 msgid "Jump to camera position 4 (see “Set camera jump 4”)."
1753 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 4 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 4\")."
1755 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.name
1756 msgctxt "hotkey metadata"
1757 msgid "Jump to camera 4"
1758 msgstr "Άλμα σε κάμερα 4"
1760 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.desc
1761 msgctxt "hotkey metadata"
1762 msgid "Set camera jump position 1."
1763 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 1."
1765 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.name
1766 msgctxt "hotkey metadata"
1767 msgid "Set camera jump 1"
1768 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 1"
1770 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.desc
1771 msgctxt "hotkey metadata"
1772 msgid "Set camera jump position 2."
1773 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 2."
1775 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.name
1776 msgctxt "hotkey metadata"
1777 msgid "Set camera jump 2"
1778 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 2"
1780 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.desc
1781 msgctxt "hotkey metadata"
1782 msgid "Set camera jump position 3."
1783 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 3."
1785 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.name
1786 msgctxt "hotkey metadata"
1787 msgid "Set camera jump 3"
1788 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 3"
1790 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.desc
1791 msgctxt "hotkey metadata"
1792 msgid "Set camera jump position 4."
1793 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 4."
1795 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.name
1796 msgctxt "hotkey metadata"
1797 msgid "Set camera jump 4"
1798 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 4"
1800 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.desc
1801 msgctxt "hotkey metadata"
1802 msgid "Focus the camera on the position of the last attack notification."
1803 msgstr "Εστίαση κάμερας στη θέση της τελευταίας ειδοποίησης επίθεσης."
1805 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.name
1806 msgctxt "hotkey metadata"
1807 msgid "Focus on last attack notification"
1808 msgstr "Εστίαση κάμερας στη τελευταίας ειδοποίηση επίθεσης."
1810 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.desc
1811 msgctxt "hotkey metadata"
1812 msgid "Scroll or rotate left."
1813 msgstr "Κύλιση ροδέλας ποντικιού ή περιστροφή αριστερά. "
1815 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.name
1816 msgctxt "hotkey metadata"
1817 msgid "Scroll/Rotate left"
1818 msgstr "Μετακίνηση ροδέλας ποντικού/Περιστροφή αριστερά"
1820 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.desc
1821 msgctxt "hotkey metadata"
1822 msgid "Enable scrolling by moving the mouse."
1823 msgstr "Ενεργοποίηση σκρολαρίσματος ροδέλας με μετακίνηση του ποντικιού."
1825 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.name
1826 msgctxt "hotkey metadata"
1828 msgstr "Πανοραμική κάμερα"
1830 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.desc
1831 msgctxt "hotkey metadata"
1832 msgid "Focus the camera on the rally point of the selected building."
1833 msgstr "Εστίαση της κάμερας στο σημείο συγγέντρωσης του επιλεγμένου κτηρίου."
1835 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.name
1836 msgctxt "hotkey metadata"
1837 msgid "Focus on rallypoint"
1838 msgstr "Εστίαση σε σημείο συγγέντρωσης"
1840 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.desc
1841 msgctxt "hotkey metadata"
1842 msgid "Reset camera rotation to default."
1843 msgstr "Επαναφορά περιστροφής κάμερας στη προκαθορισμενη θέση."
1845 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.name
1846 msgctxt "hotkey metadata"
1847 msgid "Reset Camera"
1848 msgstr "Επαναφορά Κάμερας"
1850 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.desc
1851 msgctxt "hotkey metadata"
1852 msgid "Scroll or rotate right."
1853 msgstr "Κύλιση ροδέλας ή περισττροφή δεξιά."
1855 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.name
1856 msgctxt "hotkey metadata"
1857 msgid "Scroll/Rotate right"
1858 msgstr "Κύλιση ροδέλας /Περιστροφή δεξιά"
1860 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.desc
1861 msgctxt "hotkey metadata"
1862 msgid "Rotate camera counterclockwise around terrain."
1863 msgstr "Περισττροφή κάμερας αριστερόσττροφα γύρω απο το έφαδος."
1865 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.name
1866 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.name
1867 msgctxt "hotkey metadata"
1868 msgid "Rotate counterclockwise"
1869 msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα"
1871 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.desc
1872 msgctxt "hotkey metadata"
1873 msgid "Rotate camera clockwise around terrain."
1874 msgstr "Περιστροφή κάμερας δεξιόστροφα γύρω απο το έδαφος."
1876 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.name
1877 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.name
1878 msgctxt "hotkey metadata"
1879 msgid "Rotate clockwise"
1880 msgstr "Περιστροφή σύμφωνα με τη φορά του ρολογιού (δεξιόστροφα)"
1882 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.desc
1883 msgctxt "hotkey metadata"
1884 msgid "Rotate camera to look downwards."
1885 msgstr "Περιστροφή κάμερας πρός τα κάτω."
1887 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.name
1888 msgctxt "hotkey metadata"
1890 msgstr "Περιστροφή προς τα κάτω."
1892 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.desc
1893 msgctxt "hotkey metadata"
1894 msgid "Decrease camera rotation speed."
1895 msgstr "Ελάττωση ταχύτητας περιστροφής κάμερας."
1897 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.name
1898 msgctxt "hotkey metadata"
1899 msgid "Decrease rotation speed"
1900 msgstr "Ελάττωσση ταχύτητας περιστροφής"
1902 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.desc
1903 msgctxt "hotkey metadata"
1904 msgid "Increase camera rotation speed."
1905 msgstr "Αύξηση ταχύτητας περιστροφής κάμερας."
1907 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.name
1908 msgctxt "hotkey metadata"
1909 msgid "Increase rotation speed"
1910 msgstr "Αύξηση ταχύτητας περιστροφής"
1912 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.desc
1913 msgctxt "hotkey metadata"
1914 msgid "Rotate camera to look upwards."
1915 msgstr "Περισττροφή κάμερας για να δείτς προα τα επάνω."
1917 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.name
1918 msgctxt "hotkey metadata"
1920 msgstr "Περιστροφή πρός τα πάνω."
1922 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.desc
1923 msgctxt "hotkey metadata"
1925 "Rotate camera counterclockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1926 msgstr "Περισττροφή κάμερας αριστερόστροφα γύρω απο το πεδίο - το εφέ εξαρτάται απο τα FPS"
1928 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.desc
1929 msgctxt "hotkey metadata"
1930 msgid "Rotate camera clockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1931 msgstr "Περισττροφή κάμερας δεξιόστροφα γύρω απο το πεδίο - το εφέ εξαρτάται απο τα FPS"
1933 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.desc
1934 msgctxt "hotkey metadata"
1935 msgid "Decrease camera scroll speed."
1936 msgstr "Ελάττωση της ταχύτητας κύλισης της κάμερας"
1938 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.name
1939 msgctxt "hotkey metadata"
1940 msgid "Decrease scroll speed"
1941 msgstr "Ελάττωση ταχύτητας κύλισης."
1943 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.desc
1944 msgctxt "hotkey metadata"
1945 msgid "Increase camera scroll speed."
1946 msgstr "Αυήστε τη ταχύτητα της κύλισης ροδέλας για την κάμερα. "
1948 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.name
1949 msgctxt "hotkey metadata"
1950 msgid "Increase scroll speed"
1951 msgstr "Αύξηση ταχύτητας κύλισης"
1953 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.desc
1954 msgctxt "hotkey metadata"
1955 msgid "Scroll forwards or rotate up."
1956 msgstr "Σκρόλλάρισμα εμπρός ή περιστροφή επάνω."
1958 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.name
1959 msgctxt "hotkey metadata"
1960 msgid "Scroll/Rotate up"
1961 msgstr "Kύλιση/ Περισττροφή επάνω"
1963 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.desc
1964 msgctxt "hotkey metadata"
1965 msgid "Zoom camera in."
1966 msgstr "Ζούμ κάμερας μέσα"
1968 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.name
1969 msgctxt "hotkey metadata"
1973 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.desc
1974 msgctxt "hotkey metadata"
1975 msgid "Zoom camera out."
1976 msgstr "Ζούμ κάμερας πρός τα πίσω."
1978 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.name
1979 msgctxt "hotkey metadata"
1981 msgstr "Ζούμ κάμερας πίσω"
1983 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.desc
1984 msgctxt "hotkey metadata"
1985 msgid "Decrease camera zoom speed."
1986 msgstr "Μείωση ταχύτητας ζουμ της κάμερας."
1988 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.name
1989 msgctxt "hotkey metadata"
1990 msgid "Decrease zoom speed"
1991 msgstr "Μείωση ταχύτητας zoom."
1993 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.desc
1994 msgctxt "hotkey metadata"
1995 msgid "Increase camera zoom speed."
1996 msgstr "Αύξηση ταχύτητας ζουμ της κάμερας."
1998 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.name
1999 msgctxt "hotkey metadata"
2000 msgid "Increase zoom speed"
2001 msgstr "Αύξηση ταχύτητας ζούμ"
2003 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.desc
2004 msgctxt "hotkey metadata"
2005 msgid "Zoom camera in - the effect depends on FPS."
2006 msgstr "Ζούμ κάμερας προς τα μέσα- το εφέ εξαρτάται απο τα FPS."
2008 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.name
2009 msgctxt "hotkey metadata"
2010 msgid "Zoom in (step-by-step)"
2011 msgstr "Ζούμ μέσα (βήμα-βήμα)"
2013 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.desc
2014 msgctxt "hotkey metadata"
2015 msgid "Zoom camera out - the effect depends on FPS."
2016 msgstr "Ζούμ κάμερα έξω - το εφέ εξαρτάται από τα FPS"
2018 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.name
2019 msgctxt "hotkey metadata"
2020 msgid "Zoom out (step-by-step)"
2021 msgstr "Ζούμ έξω ( βήμα-βήμα)"
2023 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.desc
2024 msgctxt "hotkey metadata"
2025 msgid "General hotkeys."
2026 msgstr "Γενικά πλήκτρα συντόμευσης."
2028 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.name
2029 msgctxt "hotkey metadata"
2033 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.desc
2034 msgctxt "hotkey metadata"
2035 msgid "Take large BMP screenshot."
2036 msgstr "Τραβήξτε μεγάλο στιγμιότυπο οθόνης BMP."
2038 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.name
2039 msgctxt "hotkey metadata"
2040 msgid "Big screenshot"
2041 msgstr "Μεγάλο Στιγμιότυπο εικόνας."
2043 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.desc
2044 msgctxt "hotkey metadata"
2045 msgid "Close or cancel the current dialog box/popup."
2046 msgstr "Κλείσιμο ή ακύρωση του τρέχοντος παραθύρου διαλόγου/popup"
2048 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.name
2049 msgctxt "hotkey metadata"
2050 msgid "Close/Cancel"
2051 msgstr "Κλείσιμο/Ακύρωση"
2053 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.desc
2054 msgctxt "hotkey metadata"
2055 msgid "Confirm the current command."
2056 msgstr "Επιβεβαιώστε τη συγκεκριμένη εντολή."
2058 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.name
2059 msgctxt "hotkey metadata"
2061 msgstr "Επιβεβαίωση"
2063 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.desc
2064 msgctxt "hotkey metadata"
2065 msgid "Toggle the console."
2066 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου κονσόλας."
2068 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.name
2069 msgctxt "hotkey metadata"
2070 msgid "Toggle Console"
2071 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Κονσόλας."
2073 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.desc
2074 msgctxt "hotkey metadata"
2075 msgid "Copy to clipboard."
2076 msgstr "Αντιγραφή σε πρόχειρο."
2078 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.name
2079 msgctxt "hotkey metadata"
2080 msgid "Copy to clipboard"
2081 msgstr "Αντιγραφή σε πρόχειρο"
2083 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.desc
2084 msgctxt "hotkey metadata"
2085 msgid "Cut selected text and copy to the clipboard."
2086 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου και αντιγραφή σε πρόχειρο."
2088 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.name
2089 msgctxt "hotkey metadata"
2090 msgid "Cut to clipboard"
2091 msgstr "Αποκοπή σε πρόχειρο"
2093 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.desc
2094 msgctxt "hotkey metadata"
2096 "Custom hotkey to trigger exit-to-desktop. The native hotkeys (Alt+F4 / Cmd+Q"
2097 " / etc.) are always active."
2098 msgstr "Προσαρμοσμένα πλήκτρα συντόμευσης για ενεργοποίηση εξόδου σε Επιφάνεια Εργασίας. Τα γη γενή πλήκτρα συντόμευσης (Alt+F4 / Cmd+Q / etc.) είναι πάντα ενεργά."
2100 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.name
2101 msgctxt "hotkey metadata"
2102 msgid "Custom exit to desktop"
2103 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε Επιφάνεια Εργασίας"
2105 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.desc
2106 msgctxt "hotkey metadata"
2107 msgid "Paste from clipboard."
2108 msgstr "Επικόλληση από πρόχειρο."
2110 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.name
2111 msgctxt "hotkey metadata"
2112 msgid "Paste from clipboard"
2113 msgstr "Επικόλληση από πρόχειρο"
2115 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.desc
2116 msgctxt "hotkey metadata"
2117 msgid "Pause/Unpause the game."
2118 msgstr "Παύση/Εκκίνηση του παιχνιδιού."
2120 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.name
2121 msgctxt "hotkey metadata"
2122 msgid "Pause/Unpause"
2123 msgstr "Παύση/Εκκίνηση"
2125 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.desc
2126 msgctxt "hotkey metadata"
2127 msgid "Save current profiler data to logs/profile.txt."
2128 msgstr "Αποθήκευση των δεδομένων του τρέχοντος προφίλ σε logs/profile.txt."
2130 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.name
2131 msgctxt "hotkey metadata"
2132 msgid "Save profile"
2133 msgstr "Αποθήκευση Προφίλ"
2135 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.desc
2136 msgctxt "hotkey metadata"
2137 msgid "Toggle the real-time profiler."
2138 msgstr "Εναλλαγή σε αναλυτή προφίλ πραγματικού χρόνου."
2140 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.name
2141 msgctxt "hotkey metadata"
2142 msgid "Toggle profiler"
2143 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη δεδομένων προφίλ."
2145 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.desc
2146 msgctxt "hotkey metadata"
2147 msgid "Toggle HTTP/GPU modes for new profiler."
2148 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ HTTP/GPU μοντέλων για νέο προφίλ."
2150 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.name
2151 msgctxt "hotkey metadata"
2152 msgid "Toggle profiler2"
2153 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη δεδομένων προφίλ 2"
2155 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.desc
2156 msgctxt "hotkey metadata"
2157 msgid "Take PNG screenshot."
2158 msgstr "Τραβήτξε ένα στιγμιότυπο εικόνας PNG ."
2160 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.name
2161 msgctxt "hotkey metadata"
2163 msgstr "Στιγμιότυπο εικόνας."
2165 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.desc
2166 msgctxt "hotkey metadata"
2167 msgid "Toggle product/company watermark for official screenshots."
2168 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη προϊόντος/υδατογραφήματος εταιρείας για επίσημα στιγμιότυπα εικόνας."
2170 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.name
2171 msgctxt "hotkey metadata"
2172 msgid "Toggle watermark"
2173 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη υδατογραφήματος."
2175 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.desc
2176 msgctxt "hotkey metadata"
2177 msgid "Show the next tab."
2178 msgstr "Εμφάνιση επόμενης καρτέλας."
2180 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.name
2181 msgctxt "hotkey metadata"
2183 msgstr "Επόμενη καρτέλα"
2185 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.desc
2186 msgctxt "hotkey metadata"
2187 msgid "Show the previous tab."
2188 msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης καρτέλας."
2190 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.name
2191 msgctxt "hotkey metadata"
2192 msgid "Previous tab"
2193 msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
2195 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.desc
2196 msgctxt "hotkey metadata"
2197 msgid "Delete word to the left of cursor."
2198 msgstr "Διαγραφή της λέξης αριστερά του κέρσορα."
2200 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.name
2201 msgctxt "hotkey metadata"
2202 msgid "Delete before cursor"
2203 msgstr "Διαγραφή πρίν τον κέρσορα"
2205 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.desc
2206 msgctxt "hotkey metadata"
2207 msgid "Delete word to the right of cursor."
2208 msgstr "Διαγραφή λέξης δεξιά του κέρσορα."
2210 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.name
2211 msgctxt "hotkey metadata"
2212 msgid "Delete after cursor"
2213 msgstr "Διαγραφή μετά τον κέρσορα."
2215 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.desc
2216 msgctxt "hotkey metadata"
2217 msgid "Move cursor to start of word to the left of cursor."
2218 msgstr "Μετακίνηση του κέρσορα στην αρχή της λέξης που βρίσκεται στα αριστερά του."
2220 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.name
2221 msgctxt "hotkey metadata"
2222 msgid "Move cursor to left word"
2223 msgstr "Μετακινείστε τον κέρσορα στην αριστερή λέξη."
2225 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.desc
2226 msgctxt "hotkey metadata"
2227 msgid "Move cursor to start of word to the right of cursor."
2228 msgstr "Μετακίνηση του κέρσορα στην αρχή της λέξης που βρίσκεται στα δεξιά του."
2230 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.name
2231 msgctxt "hotkey metadata"
2232 msgid "Move cursor to right word"
2233 msgstr "Μετακινείστε τον κέρσορα στη δεξιά λέξη."
2235 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.desc
2236 msgctxt "hotkey metadata"
2237 msgid "Toggle fullscreen/windowed mode."
2238 msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης/Λειτουργία Παραθύρου . "
2240 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.name
2241 msgctxt "hotkey metadata"
2242 msgid "Toggle Fullscreen"
2243 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Πλήρους Οθόνης"
2245 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.desc
2246 msgctxt "hotkey metadata"
2247 msgid "Toggle wireframe mode."
2248 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λειτουργίας προσχέδιου."
2250 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.name
2251 msgctxt "hotkey metadata"
2252 msgid "Toggle wireframe mode"
2253 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λειτουργίας προσχέδιου"
2255 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.desc
2256 msgctxt "hotkey metadata"
2257 msgid "Hotkeys active in the game setup screen."
2258 msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης ενεργά για την οθόνη οργάνωσης του παιχνιδιού."
2260 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.name
2261 msgctxt "hotkey metadata"
2263 msgstr "Διαμόρφωση Παιχνιδιού"
2265 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.desc
2266 msgctxt "hotkey metadata"
2267 msgid "Open the map browser."
2268 msgstr "Άνοιγμα περιηγητή χάρτη."
2270 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.name
2271 msgctxt "hotkey metadata"
2272 msgid "Open map browser"
2273 msgstr "Άνοιγμα περιηγητή χάρτη"
2275 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.desc
2276 msgctxt "hotkey metadata"
2277 msgid "In-game hotkeys."
2278 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης μέσα στο παιχνίδι."
2280 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.name
2281 msgctxt "hotkey metadata"
2283 msgstr "Σε παιχνίδι"
2285 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.desc
2286 msgctxt "hotkey metadata"
2287 msgid "Modifier to attack instead of another action (e.g. capture)."
2288 msgstr "Τροποποίηση για επίθεση αντί άλλης δράσης (π.χ κατάληψη)"
2290 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.name
2291 msgctxt "hotkey metadata"
2292 msgid "Force attack"
2293 msgstr "Εξαναγκασμός επίθεσης."
2295 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.desc
2296 msgctxt "hotkey metadata"
2297 msgid "Modifier to attackmove when clicking on a point."
2298 msgstr "Τροποποίηση για κίνηση επίθεσης όταν κλικάρετε σε ένα σημείο."
2300 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.name
2301 msgctxt "hotkey metadata"
2303 msgstr "Κατάσταση Επίθεσης"
2305 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.desc
2306 msgctxt "hotkey metadata"
2307 msgid "Modifier to attackmove targeting only units when clicking on a point."
2308 msgstr "Τροποποίηση για κίνηση επίθεσης στοχεύοντας μόνο τις μονάδες όταν κλικάρετε σε ενα σημείο."
2310 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.name
2311 msgctxt "hotkey metadata"
2312 msgid "Attack Move (unit only)"
2313 msgstr "Κίνηση Επίθεσης (μόνο για μονάδα)"
2315 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.desc
2316 msgctxt "hotkey metadata"
2317 msgid "Modifier to set the rally point on the building itself."
2318 msgstr "Τροποποίηση προκειμένου να οριστεί το σημείο συγκέντρωσης το κτήριο το ίδιο."
2320 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.name
2321 msgctxt "hotkey metadata"
2322 msgid "Auto-rally point"
2323 msgstr "Αυτόματο σημείο συγκέντρωσης"
2325 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.desc
2326 msgctxt "hotkey metadata"
2327 msgid "The unit will go back to work."
2328 msgstr "Η μονάδα θα επιστρέψει πίσω στην εργασία."
2330 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.name
2331 msgctxt "hotkey metadata"
2332 msgid "Back to Work"
2333 msgstr "Πίσω στη δουλειά"
2335 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.desc
2336 msgctxt "hotkey metadata"
2337 msgid "Modifier to train units in batches."
2338 msgstr "Τροποποίηση προκειμένου οι μονάδες να εκπαιδεύονται σε παρτίδες."
2340 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.name
2341 msgctxt "hotkey metadata"
2342 msgid "Batch production"
2343 msgstr "Παραγωγή σε παρτίδες."
2345 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.desc
2346 msgctxt "hotkey metadata"
2348 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
2349 "dropping resources."
2350 msgstr "Στείλτε τις επιλεγμένες μονάδες σε θ΄λεση επίθεσης στη καθορισμένη περιοχή μετά τη πτώση πόρων."
2352 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.name
2353 msgctxt "hotkey metadata"
2354 msgid "Call to arms"
2355 msgstr "Κάλεσμα στα όπλα."
2357 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.capture.desc
2358 msgctxt "hotkey metadata"
2359 msgid "Modifier to capture instead of another action (e.g. attack)."
2362 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.capture.name
2363 msgctxt "hotkey metadata"
2364 msgid "Force capture"
2367 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.desc
2368 msgctxt "hotkey metadata"
2370 "Modifier to deselect units when clicking group icon, instead of selecting."
2371 msgstr "Τροποποίηση για απο-επιλογή μονάδων οταν κλικάρετε στο ομαδικό εικονίδιο ,αντί της επιλογής."
2373 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.name
2374 msgctxt "hotkey metadata"
2375 msgid "Deselect unit type"
2376 msgstr "Αποεπιλογή τύπου μονάδας."
2378 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.desc
2379 msgctxt "hotkey metadata"
2380 msgid "Set the cursor to Flare while this hotkey is pressed."
2381 msgstr "Ορισμός του κέρσορα σε λάμψη όσο αυτό το πλήκτρο συντόμευσης είναι πατημένο."
2383 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.name
2384 msgctxt "hotkey metadata"
2385 msgid "Flare (hold)"
2386 msgstr "Λάμψη (πατημένο)"
2388 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.desc
2389 msgctxt "hotkey metadata"
2390 msgid "Set the cursor to Flare. The hotkey can be released."
2391 msgstr "Ορισμός κέρσορα σε Φωτοβολίδα. Το πλήκτρο συντόμευσης μπορεί να ελευθερωθεί."
2393 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.name
2394 msgctxt "hotkey metadata"
2395 msgid "Flare (toggle)"
2396 msgstr "Λάμψη (κουμπί)"
2398 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.desc
2399 msgctxt "hotkey metadata"
2400 msgid "Modifier to put the desired trade resource to 100%."
2401 msgstr "Τροποποίηση για ορισμό του επιθυμητού εμπόριου πόρου στο 100%."
2403 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.name
2404 msgctxt "hotkey metadata"
2405 msgid "Set trade to 100%"
2406 msgstr "Ορισμός εμπορίου σε 100%"
2408 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.desc
2409 msgctxt "hotkey metadata"
2410 msgid "Modifier to garrison when clicking on building."
2411 msgstr "Τροποποίηση για φρουρά όταν κλικάρετε σε κτήριο."
2413 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.name
2414 msgctxt "hotkey metadata"
2418 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.desc
2419 msgctxt "hotkey metadata"
2420 msgid "Modifier to escort/guard when clicking on unit/building."
2421 msgstr "Τροποποίηση για συνοδεία/φύλαξη όταν κλικάρετε σε μονάδα/κτήριο."
2423 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.name
2424 msgctxt "hotkey metadata"
2428 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.desc
2429 msgctxt "hotkey metadata"
2430 msgid "Destroy selected units."
2431 msgstr "Καταστρέψτε τις επιλεγμένες μονάδες."
2433 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.name
2434 msgctxt "hotkey metadata"
2435 msgid "Destroy selected units"
2436 msgstr "Καταστροφή επιλεγμένων μονάδων."
2438 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.desc
2439 msgctxt "hotkey metadata"
2440 msgid "Order an entity to leave a turret point."
2441 msgstr "Διατάξτε μια οντότητα να αφήσει το σημείο του πυργίσκου."
2443 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.name
2444 msgctxt "hotkey metadata"
2445 msgid "Leave Turret Point"
2446 msgstr "Αφήστε το Σημείο του Πυργίσκου."
2448 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.desc
2449 msgctxt "hotkey metadata"
2450 msgid "Modifier to barter bunch of resources."
2451 msgstr "Τροποποίηση για ανταλλαγή μιας αρμαθιάς πόρων."
2453 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.name
2454 msgctxt "hotkey metadata"
2456 msgstr "Μεγάλη σε όγκο ανταλλαγή "
2458 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.desc
2459 msgctxt "hotkey metadata"
2460 msgid "Modifier to tribute bunch of resources."
2461 msgstr "Τροποποίηση για προσφορά μιας αρμαθιάς πόρων."
2463 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.name
2464 msgctxt "hotkey metadata"
2465 msgid "Mass tribute"
2466 msgstr "Μεγάλη σε όγκο προσφορά."
2468 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.desc
2469 msgctxt "hotkey metadata"
2470 msgid "Modifier to move to a point instead of another action (e.g. gather)."
2471 msgstr "Τροποίηση για κίνηση σε ένα σημείο αντί για άλλη δράση (π.χ συλλογή)."
2473 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.name
2474 msgctxt "hotkey metadata"
2476 msgstr "Εξαναγκασμός κίνησης"
2478 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.desc
2479 msgctxt "hotkey metadata"
2480 msgid "Do not ask confirmation when deleting a building/unit."
2481 msgstr "Μη ζητάτε για επιβεβαίωση όταν καταστρέφετε ένα κτήριο/μονάδα."
2483 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.name
2484 msgctxt "hotkey metadata"
2485 msgid "Destroy without confirmation"
2486 msgstr "Καταστροφή χωρίς επιβεβαίωση"
2488 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.desc
2489 msgctxt "hotkey metadata"
2490 msgid "Modifier to occupy a turret when clicking on a turret holder."
2491 msgstr "Τροποποίηση για κατάληψη πυργίσκου όταν κλικάρετε σε ένα οχειρό πυργίσκου."
2493 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.name
2494 msgctxt "hotkey metadata"
2495 msgid "Occupy Turret Point"
2496 msgstr "Κυρίευση του Πυργίσκου"
2498 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.desc
2499 msgctxt "hotkey metadata"
2500 msgid "Modifier to order only one entity in selection."
2501 msgstr "Τροποποίηση για εντολή μόνο σε μία οντότητα στην επιλογή."
2503 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.name
2504 msgctxt "hotkey metadata"
2505 msgid "Order one unit"
2506 msgstr "Διατάξτε μία μονάδα."
2508 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.desc
2509 msgctxt "hotkey metadata"
2510 msgid "Modifier to patrol a unit."
2511 msgstr "Τροποποίηση περιπολίας σε μονάδα. "
2513 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.name
2514 msgctxt "hotkey metadata"
2518 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.desc
2519 msgctxt "hotkey metadata"
2520 msgid "Modifier to execute this order, then go back to the current order."
2521 msgstr "Τροποποίηση για εκτέλεση αυτής της εντολής ,και μετά επιστροφή στην τρέχουσα εντολή."
2523 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.name
2524 msgctxt "hotkey metadata"
2525 msgid "Push order in front"
2526 msgstr "Σπρώξτε την εντολή στη πρώτη θέση"
2528 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.desc
2529 msgctxt "hotkey metadata"
2530 msgid "Modifier to queue unit orders instead of replacing."
2531 msgstr "Τροποποίητής προκειμένου οι εντολές μονάδων να μπαίνουν σε σειρά αναμνής αντί να αντικαθιστούνται."
2533 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.name
2534 msgctxt "hotkey metadata"
2536 msgstr "Προσθήκη εντολής σε ουρά αναμονής."
2538 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.desc
2539 msgctxt "hotkey metadata"
2540 msgid "Add first unit type to queue."
2541 msgstr "Προσθήκη πρώτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2543 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.name
2544 msgctxt "hotkey metadata"
2545 msgid "Queue 1st unit"
2546 msgstr "Προσθήκης 1ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2548 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.desc
2549 msgctxt "hotkey metadata"
2550 msgid "Add second unit type to queue."
2551 msgstr "Προσθήκη δεύτερου τύπου μονάδας σε ουρά αναμονής."
2553 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.name
2554 msgctxt "hotkey metadata"
2555 msgid "Queue 2nd unit"
2556 msgstr "Προσθήκη 2ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2558 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.desc
2559 msgctxt "hotkey metadata"
2560 msgid "Add third unit type to queue."
2561 msgstr "Προσθήκη τρίτου τύπου μονάδας σε ουρά αναμονής."
2563 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.name
2564 msgctxt "hotkey metadata"
2565 msgid "Queue 3rd unit"
2566 msgstr "Προσθήκη 3ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2568 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.desc
2569 msgctxt "hotkey metadata"
2570 msgid "Add fourth unit type to queue."
2571 msgstr "Προσθήκη τέταρτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2573 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.name
2574 msgctxt "hotkey metadata"
2575 msgid "Queue 4th unit"
2576 msgstr "Προσθήκης 4ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2578 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.desc
2579 msgctxt "hotkey metadata"
2580 msgid "Add fivth unit type to queue."
2581 msgstr "Προσθήκη πέμπτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2583 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.name
2584 msgctxt "hotkey metadata"
2585 msgid "Queue 5th unit"
2586 msgstr "Προσθήκης 5ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2588 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.desc
2589 msgctxt "hotkey metadata"
2590 msgid "Add sixth unit type to queue."
2591 msgstr "Προσθήκη έκτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2593 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.name
2594 msgctxt "hotkey metadata"
2595 msgid "Queue 6th unit"
2596 msgstr "Προσθήκης 6ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2598 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.desc
2599 msgctxt "hotkey metadata"
2600 msgid "Add seventh unit type to queue."
2601 msgstr "Προσθήκη έβδομου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2603 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.name
2604 msgctxt "hotkey metadata"
2605 msgid "Queue 7th unit"
2606 msgstr "Προσθήκης 7ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2608 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.desc
2609 msgctxt "hotkey metadata"
2610 msgid "Add eighth unit type to queue."
2611 msgstr "Προσθήκη όγδοου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2613 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.name
2614 msgctxt "hotkey metadata"
2615 msgid "Queue 8th unit"
2616 msgstr "Προσθήκης 8ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2618 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.desc
2619 msgctxt "hotkey metadata"
2620 msgid "Turn off Auto-Queue for selected structures."
2621 msgstr "Κλείστε την Αυτόματη Σειρά Αναμονής για επιλεγμένες κατασκευές."
2623 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.name
2624 msgctxt "hotkey metadata"
2625 msgid "Deactivate auto-queue"
2626 msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης ουράς αναμονής"
2628 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.desc
2629 msgctxt "hotkey metadata"
2630 msgid "Turn on Auto-Queue for selected structures."
2631 msgstr "Ενεργοποιήστε την Αυτόματη Σειρά Αναμονής για επιλεγμένες κατασκευές."
2633 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.name
2634 msgctxt "hotkey metadata"
2635 msgid "Activate auto-queue"
2636 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ουράς αναμονής"
2638 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.desc
2639 msgctxt "hotkey metadata"
2640 msgid "Modifier to repair when clicking on building/mechanical unit."
2641 msgstr "Τροποποίηση για επιδιόρθωση όταν κλικάρετε σε κτήριο/μηχανική μονάδα."
2643 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.name
2644 msgctxt "hotkey metadata"
2648 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.desc
2649 msgctxt "hotkey metadata"
2650 msgid "Rotate building placement preview anticlockwise."
2651 msgstr "Προεπισκόπησης ,αριστερόστροφης περιστροφής τοποθέτησης κτηρίου."
2653 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.name
2654 msgctxt "hotkey metadata"
2655 msgid "Rotate building counterclockwise"
2656 msgstr "Περιστροφή κτηρίου αριστερόστροφα. "
2658 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.desc
2659 msgctxt "hotkey metadata"
2660 msgid "Rotate building placement preview clockwise."
2661 msgstr "Προεπισκόπησης ,δεξιόστροφης περιστροφής τοποθέτησης κτηρίου."
2663 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.name
2664 msgctxt "hotkey metadata"
2665 msgid "Rotate building clockwise"
2666 msgstr "Περιστροφή κτηρίου δεξιόσττροφα"
2668 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.desc
2669 msgctxt "hotkey metadata"
2670 msgid "Modifier to align new structures with nearby existing structure."
2671 msgstr "Τροποποίηση που επιτρέπει να ευθυγραμμίζονται οι νέες κατασκευές με υπάρχουσα κοντινή κατασκευή."
2673 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.name
2674 msgctxt "hotkey metadata"
2675 msgid "Toggle snap-to-edge"
2676 msgstr "Εναλλαγή επικόλληση-σε-άκρη"
2678 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.desc
2679 msgctxt "hotkey metadata"
2680 msgid "Stop the current action."
2681 msgstr "Σταματείστε την τρέχουσα δράση."
2683 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.name
2684 msgctxt "hotkey metadata"
2686 msgstr "Παύση μονάδων."
2688 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.desc
2689 msgctxt "hotkey metadata"
2691 "Switch between null default formation and the last default formation used "
2692 "(defaults to 'box')."
2693 msgstr "Αλλαγή μεταξύ κενού προκαθορισμένου σχηματισμού και του τελευταίου προκαθορισμένου σχηματισμου που χρησιμοποιήθηκε (προκαθορισμένο σε 'κουτί')."
2695 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.name
2696 msgctxt "hotkey metadata"
2697 msgid "Toggle default formation"
2698 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη προεπιλεγμένης παράταξης"
2700 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.desc
2701 msgctxt "hotkey metadata"
2702 msgid "Unload garrisoned units when a building/mechanical unit is selected."
2703 msgstr "Εκφόρτωση μονάδων φρουράς όταν ένα κτήριο/μηχανικη μονάδα είναι επιλεγμένο."
2705 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.name
2706 msgctxt "hotkey metadata"
2710 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.desc
2711 msgctxt "hotkey metadata"
2712 msgid "Unload turreted units."
2713 msgstr "Εκφόρτωση μονάδων πυργίσκου."
2715 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.name
2716 msgctxt "hotkey metadata"
2717 msgid "Unload Turrets"
2718 msgstr "Εκφόρτωση Πυργίσκων."
2720 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.desc
2721 msgctxt "hotkey metadata"
2722 msgid "Modifier to unload all units of type."
2723 msgstr "Τροποπίηση για εκφόρτωση μονάδων όλων των τύπων."
2725 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.name
2726 msgctxt "hotkey metadata"
2727 msgid "Unload unit type"
2728 msgstr "Εκφόρτωση τύπου μονάδας"
2730 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.desc
2731 msgctxt "hotkey metadata"
2732 msgid "Hotkeys for the in-game user interface."
2733 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης το για περιβάλλον χρήστη εντός του παιχνιδιού."
2735 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.name
2736 msgctxt "hotkey metadata"
2738 msgstr "Εμφάνιση περιβάλλον χρήστη εντός παιχνιδιού."
2740 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.desc
2741 msgctxt "hotkey metadata"
2742 msgid "Toggle ceasefire counter."
2743 msgstr "Εναλλαγή μετρητή παύσης πυρός."
2745 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.name
2746 msgctxt "hotkey metadata"
2747 msgid "Toggle ceasefire counter"
2748 msgstr "Εναλλαγή μετρητή παύσης πυρός"
2750 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.desc
2751 msgctxt "hotkey metadata"
2752 msgid "Toggle chat window."
2753 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας."
2755 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.name
2756 msgctxt "hotkey metadata"
2758 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη συνομιλίας ( τσατ )"
2760 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.desc
2761 msgctxt "hotkey metadata"
2762 msgid "Toggle the civilization info."
2763 msgstr "Εναλλαγή της πληροφορίας πολιτισμού."
2765 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.name
2766 msgctxt "hotkey metadata"
2767 msgid "Toggle civ info"
2768 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη πληροφορίας civ"
2770 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.desc
2771 msgctxt "hotkey metadata"
2772 msgid "Toggle “frames per second” counter."
2773 msgstr "Εναλλαγή μετρητή \"καρέ ανά δευτερόλεπτο -FPS \" ."
2775 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.name
2776 msgctxt "hotkey metadata"
2777 msgid "Toggle FPS counter"
2778 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη μετρητή FPS"
2780 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.desc
2781 msgctxt "hotkey metadata"
2782 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
2783 msgstr "Εμφάνιση του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου."
2785 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.name
2786 msgctxt "hotkey metadata"
2787 msgid "Toggle MP lobby"
2788 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αίθουσας MP"
2790 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.desc
2791 msgctxt "hotkey metadata"
2792 msgid "Toggle chat window and select the previous private chat partner."
2793 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας και επιλογή του προηγούμενου ιδιωτικό συνομιλητή."
2795 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.name
2796 msgctxt "hotkey metadata"
2797 msgid "Toggle private chat"
2798 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη προσωπικής συνομιλίας "
2800 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.desc
2801 msgctxt "hotkey metadata"
2802 msgid "Load the latest quicksaved game. Does nothing if no quicksaves exist."
2803 msgstr "Φόρτωση πρόσφατης αποθήκευσης παιχνιδιού. Δε κάνει τίποτα άν δέν υπάρχει στιγμιότυπο αποθήκευσης."
2805 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.name
2806 msgctxt "hotkey metadata"
2808 msgstr "Γρήγορη φόρτιση παιχνιδιού."
2810 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.desc
2811 msgctxt "hotkey metadata"
2813 "Make a temporary save of the game that can be loaded with quickload. "
2814 "Quicksaving always overwrites the previous save."
2815 msgstr "Δημιουργείστε μια προσωρινή αποθήκευση του παιχνιδιού ,που μπορεί να φορτωθεί με γρήγορη φόρτωση.\nΗ Γρήγορη Αποθήκευση (quicksave) πάντα αντικαθιστά την προηγούμενη αποθήκευση."
2817 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.name
2818 msgctxt "hotkey metadata"
2820 msgstr "Γρήγορη αποθήκευση"
2822 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.desc
2823 msgctxt "hotkey metadata"
2824 msgid "Toggle current display of computer time."
2825 msgstr "Ενναλαγή εμφάνισης τρέχοντος χρόνου του υπολογιστή."
2827 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.name
2828 msgctxt "hotkey metadata"
2829 msgid "Toggle real-time overlay"
2830 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη παραθύρου επικάλυψης πραγματικού χρόνου"
2832 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.desc
2833 msgctxt "hotkey metadata"
2834 msgid "Toggle developer commands panel."
2835 msgstr "Ενναλαγή πάνελ εντολών προγραμματιστή/τριας."
2837 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.name
2838 msgctxt "hotkey metadata"
2839 msgid "Toggle dev overlay"
2840 msgstr "Εναλλαγή επικάλυψης προγραμματιστή/τριας."
2842 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.desc
2843 msgctxt "hotkey metadata"
2844 msgid "Toggle diplomacy colors."
2845 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη διπλωματικών χρωμάτων"
2847 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.name
2848 msgctxt "hotkey metadata"
2849 msgid "Toggle diplomacy colors"
2850 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη διπλωματικών χρωμάτων"
2852 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.desc
2853 msgctxt "hotkey metadata"
2854 msgid "Toggle in-game barter/trade page."
2855 msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη του παραθύρου παζαρέματος / εμπορίκων συναλλαγών"
2857 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.name
2858 msgctxt "hotkey metadata"
2859 msgid "Toggle barter"
2860 msgstr "Εναλλαγή ανταλλαγής"
2862 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.desc
2863 msgctxt "hotkey metadata"
2864 msgid "Toggle in-game diplomacy page."
2865 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη σελίδα διπλωματίας εντός παιχνιδιού."
2867 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.name
2868 msgctxt "hotkey metadata"
2869 msgid "Toggle diplomacy"
2870 msgstr "Εναλλαγή διπλωματίας."
2872 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.desc
2873 msgctxt "hotkey metadata"
2874 msgid "Toggle in-game menu."
2875 msgstr "Εναλλαγή μενού εντός παιχνιδιού."
2877 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.name
2878 msgctxt "hotkey metadata"
2879 msgid "Toggle in-game menu"
2880 msgstr "Εναλλαγή μενού εντός παιχνιδιού"
2882 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.desc
2883 msgctxt "hotkey metadata"
2884 msgid "Toggle in-game objectives page."
2885 msgstr "Εναλλαγή σελίδας στόχων εντός παιχνιδιού."
2887 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.name
2888 msgctxt "hotkey metadata"
2889 msgid "Toggle objectives"
2890 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη στόχων"
2892 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.desc
2893 msgctxt "hotkey metadata"
2894 msgid "Toggle visibility of the in-game user interface."
2895 msgstr "Εναλλαγή ορατότητας του περιβάλλοντος χρήστη εντός του παιχνιδού."
2897 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.name
2898 msgctxt "hotkey metadata"
2899 msgid "Toggle GUI visibility"
2900 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη ορατότητα GUI (Περιβάλλον Γραφικών Χρήστη)"
2902 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.desc
2903 msgctxt "hotkey metadata"
2904 msgid "Toggle in-game tutorial panel."
2905 msgstr "Εμφάνιση /Απόκρυψη του του παραθύρου εκμάθησης εντός παιχνιδιού."
2907 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.name
2908 msgctxt "hotkey metadata"
2909 msgid "Toggle tutorial"
2910 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη οδηγού εκμάθησης"
2912 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.desc
2913 msgctxt "hotkey metadata"
2914 msgid "Toggle highlight of guarded units."
2915 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης μονάδων που φρουρούνται."
2917 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.name
2918 msgctxt "hotkey metadata"
2919 msgid "Toggle guarded highlight"
2920 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης μονάδα; που προστατέυεται."
2922 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.desc
2923 msgctxt "hotkey metadata"
2924 msgid "Toggle highlight of guarding units."
2925 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης προστατευμένων μονάδων."
2927 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.name
2928 msgctxt "hotkey metadata"
2929 msgid "Toggle guarding highlight"
2930 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης προστασίας."
2932 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.desc
2933 msgctxt "hotkey metadata"
2934 msgid "Delete the saved game (in the save/load windows)."
2935 msgstr "Διαγραφή του αποθηκευμένου παιχνιδιού( στο παράθυρο αποθήκευση/φόρτωση)."
2937 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.name
2938 msgctxt "hotkey metadata"
2939 msgid "Delete saved game"
2940 msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένου παιχνιδιού"
2942 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.desc
2943 msgctxt "hotkey metadata"
2944 msgid "Don't ask for confirmation when deleting a saved game."
2945 msgstr "Mήν ρωτάτε επιβεβαίωση όταν διαγράφεται ένα αποθηκευμένο παιχνίδι."
2947 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.name
2948 msgctxt "hotkey metadata"
2949 msgid "Delete without confirmation"
2950 msgstr "Διαγραφή χωρίς επιβεβαίωση."
2952 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.desc
2953 msgctxt "hotkey metadata"
2955 "Toggle display of status bars e.g. health indicator for all your "
2956 "buildings/units on the map (including unselected)."
2957 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη στατιστικών μπάρας π.χ δείκτης υγείας για όλα τα κτήρια/μονάδες στο χάρτη (συμπεριλαμβανομένων και των μη επιλεγμένων)."
2959 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.name
2960 msgctxt "hotkey metadata"
2961 msgid "Toggle status bars"
2962 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη μπάρας στατιστικών"
2964 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.desc
2965 msgctxt "hotkey metadata"
2966 msgid "Activate fast-forward mode. Must have activated timewarp."
2967 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας γρήγορης προσπέλασης χρόνου. Πρέπει η χρονοδίνη να είναι ενεργή."
2969 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.name
2970 msgctxt "hotkey metadata"
2971 msgid "Fast-forward (timewarp)"
2972 msgstr "Γρήγορη προσπέλαση χρόνου (χρονοδίνη)"
2974 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.desc
2975 msgctxt "hotkey metadata"
2976 msgid "Rewind time. Must have activated timewarp."
2977 msgstr "Αντιστροφή χρόνου. Πρέπει η χρονοδίνη να είναι ενεργή."
2979 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.name
2980 msgctxt "hotkey metadata"
2981 msgid "Rewind (timewarp)"
2982 msgstr "Αντιστροφή (χρονοδίνη)"
2984 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.desc
2985 msgctxt "hotkey metadata"
2987 "Toggle display of attack range overlays of selected defensive structures."
2988 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του εύρους επίθεσης που επικαλύπτει τις επιλεγμένες αμυντικές κατασκευές."
2990 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.name
2991 msgctxt "hotkey metadata"
2992 msgid "Toggle attack ranges"
2993 msgstr "Εναλλαγή εύρους επιθέσεων"
2995 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.desc
2996 msgctxt "hotkey metadata"
2998 "Toggle display of aura range overlays of selected units and structures."
2999 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του έυρους επικάλυψης των επιλεγμένων μονάδων και κτιρίων."
3001 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.name
3002 msgctxt "hotkey metadata"
3003 msgid "Toggle aura ranges"
3004 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του έυρους "
3006 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.desc
3007 msgctxt "hotkey metadata"
3008 msgid "Toggle display of heal range overlays of selected units."
3009 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του εύρους υγείας που επικαλύπτει τις επιλεγμένες μονάδες."
3011 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.name
3012 msgctxt "hotkey metadata"
3013 msgid "Toggle heal ranges"
3014 msgstr "Εναλλαγή εύρους υγείας"
3016 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.desc
3017 msgctxt "hotkey metadata"
3018 msgid "Toggle unit silhouettes."
3019 msgstr "Εναλλαγή σιλουέτας μονάδων."
3021 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.name
3022 msgctxt "hotkey metadata"
3023 msgid "Toggle unit silhouettes"
3024 msgstr "Ενναλαγή σιλουέτας μονάδων."
3026 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.desc
3027 msgctxt "hotkey metadata"
3028 msgid "Toggle the structure tree."
3029 msgstr "Εναλλαγή δένδρου δομής."
3031 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.name
3032 msgctxt "hotkey metadata"
3033 msgid "Toggle structure tree"
3034 msgstr "Εναλλαγή δένδρου δομής."
3036 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.desc
3037 msgctxt "hotkey metadata"
3038 msgid "Toggle in-game summary."
3039 msgstr "Ενναλαγή παραθύρου της περίληψης εντός παιχνιδιού."
3041 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.name
3042 msgctxt "hotkey metadata"
3043 msgid "Toggle summary"
3044 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου περίληψης. "
3046 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.desc
3047 msgctxt "hotkey metadata"
3048 msgid "Toggle chat window in team chat mode."
3049 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας σε ομαδική κατάσταση."
3051 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.name
3052 msgctxt "hotkey metadata"
3053 msgid "Toggle team chat"
3054 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου ομαδικής συνομιλίας."
3056 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.desc
3057 msgctxt "hotkey metadata"
3058 msgid "Shows the game time elapsed since the game started."
3059 msgstr "Εμφανίζει τον χρόνο παιχνιδιού που έχει περάσει απο όταν ξεκινήσατε το παιχνίδι."
3061 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.name
3062 msgctxt "hotkey metadata"
3063 msgid "Toggle game-time overlay"
3064 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου επικάλυψης του χρόνου διάκρειας παιχνιδιού"
3066 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.desc
3067 msgctxt "hotkey metadata"
3068 msgid "Hotkeys relating to modifying unit selection."
3069 msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης σχετιζόμενα με την τροποίηση της επιλογής μονάδας."
3071 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.name
3072 msgctxt "hotkey metadata"
3073 msgid "Selecting Units"
3074 msgstr "Επιλέγοντας Μονάδες"
3076 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.desc
3077 msgctxt "hotkey metadata"
3078 msgid "Add units to selection."
3079 msgstr "Προσθήκη μονάδων στην επιλογή."
3081 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.name
3082 msgctxt "hotkey metadata"
3083 msgid "Add to selection"
3084 msgstr "Προσθήκη στην επιλογή."
3086 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.desc
3087 msgctxt "hotkey metadata"
3088 msgid "Un-select all units and cancel building placement."
3089 msgstr "Απόρριψη επιλογής όλων των μπνάδων και ακύρωση τοποθέτησης κτηρίου."
3091 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.name
3092 msgctxt "hotkey metadata"
3093 msgid "Cancel selection"
3094 msgstr "Ακύρωση επιλογής"
3096 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.desc
3097 msgctxt "hotkey metadata"
3098 msgid "Add Control Group 1 to the current selection."
3099 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 1 στην τρέχουσα επιλογή."
3101 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.name
3102 msgctxt "hotkey metadata"
3103 msgid "Add Control Group 1"
3104 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 1"
3106 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.desc
3107 msgctxt "hotkey metadata"
3108 msgid "Add Control Group 10 to the current selection."
3111 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.name
3112 msgctxt "hotkey metadata"
3113 msgid "Add Control Group 10"
3116 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.desc
3117 msgctxt "hotkey metadata"
3118 msgid "Add Control Group 2 to the current selection."
3119 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 2 στην τρέχουσα επιλογή."
3121 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.name
3122 msgctxt "hotkey metadata"
3123 msgid "Add Control Group 2"
3124 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 2"
3126 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.desc
3127 msgctxt "hotkey metadata"
3128 msgid "Add Control Group 3 to the current selection."
3129 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 3 στην τρέχουσα επιλογή."
3131 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.name
3132 msgctxt "hotkey metadata"
3133 msgid "Add Control Group 3"
3134 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 3"
3136 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.desc
3137 msgctxt "hotkey metadata"
3138 msgid "Add Control Group 4 to the current selection."
3139 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 4 στην τρέχουσα επιλογή."
3141 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.name
3142 msgctxt "hotkey metadata"
3143 msgid "Add Control Group 4"
3144 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 4"
3146 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.desc
3147 msgctxt "hotkey metadata"
3148 msgid "Add Control Group 5 to the current selection."
3149 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 5 στην τρέχουσα επιλογή."
3151 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.name
3152 msgctxt "hotkey metadata"
3153 msgid "Add Control Group 5"
3154 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 5"
3156 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.desc
3157 msgctxt "hotkey metadata"
3158 msgid "Add Control Group 6 to the current selection."
3159 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 6 στην τρέχουσα επιλογή."
3161 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.name
3162 msgctxt "hotkey metadata"
3163 msgid "Add Control Group 6"
3164 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 6"
3166 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.desc
3167 msgctxt "hotkey metadata"
3168 msgid "Add Control Group 7 to the current selection."
3169 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 7 στην τρέχουσα επιλογή."
3171 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.name
3172 msgctxt "hotkey metadata"
3173 msgid "Add Control Group 7"
3174 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 7"
3176 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.desc
3177 msgctxt "hotkey metadata"
3178 msgid "Add Control Group 8 to the current selection."
3179 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 8 στην τρέχουσα επιλογή."
3181 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.name
3182 msgctxt "hotkey metadata"
3183 msgid "Add Control Group 8"
3184 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 8"
3186 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.desc
3187 msgctxt "hotkey metadata"
3188 msgid "Add Control Group 9 to the current selection."
3189 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 9 στην τρέχουσα επιλογή."
3191 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.name
3192 msgctxt "hotkey metadata"
3193 msgid "Add Control Group 9"
3194 msgstr " Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 9"
3196 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.desc
3197 msgctxt "hotkey metadata"
3198 msgid "Save current selection as Control Group 1."
3199 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 1."
3201 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.name
3202 msgctxt "hotkey metadata"
3203 msgid "Set Control Group 1"
3204 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 1"
3206 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.desc
3207 msgctxt "hotkey metadata"
3208 msgid "Save current selection as Control Group 10."
3211 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.name
3212 msgctxt "hotkey metadata"
3213 msgid "Set Control Group 10"
3216 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.desc
3217 msgctxt "hotkey metadata"
3218 msgid "Save current selection as Control Group 2."
3219 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 2."
3221 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.name
3222 msgctxt "hotkey metadata"
3223 msgid "Set Control Group 2"
3224 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 2"
3226 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.desc
3227 msgctxt "hotkey metadata"
3228 msgid "Save current selection as Control Group 3."
3229 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 3."
3231 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.name
3232 msgctxt "hotkey metadata"
3233 msgid "Set Control Group 3"
3234 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 3"
3236 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.desc
3237 msgctxt "hotkey metadata"
3238 msgid "Save current selection as Control Group 4."
3239 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 4."
3241 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.name
3242 msgctxt "hotkey metadata"
3243 msgid "Set Control Group 4"
3244 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 4"
3246 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.desc
3247 msgctxt "hotkey metadata"
3248 msgid "Save current selection as Control Group 5."
3249 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 5."
3251 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.name
3252 msgctxt "hotkey metadata"
3253 msgid "Set Control Group 5"
3254 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 5"
3256 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.desc
3257 msgctxt "hotkey metadata"
3258 msgid "Save current selection as Control Group 6."
3259 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 6."
3261 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.name
3262 msgctxt "hotkey metadata"
3263 msgid "Set Control Group 6"
3264 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 6"
3266 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.desc
3267 msgctxt "hotkey metadata"
3268 msgid "Save current selection as Control Group 7."
3269 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 7."
3271 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.name
3272 msgctxt "hotkey metadata"
3273 msgid "Set Control Group 7"
3274 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 7"
3276 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.desc
3277 msgctxt "hotkey metadata"
3278 msgid "Save current selection as Control Group 8."
3279 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 8."
3281 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.name
3282 msgctxt "hotkey metadata"
3283 msgid "Set Control Group 8"
3284 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 8"
3286 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.desc
3287 msgctxt "hotkey metadata"
3288 msgid "Save current selection as Control Group 9."
3289 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 9."
3291 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.name
3292 msgctxt "hotkey metadata"
3293 msgid "Set Control Group 9"
3294 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 9"
3296 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.desc
3297 msgctxt "hotkey metadata"
3298 msgid "Change the current selection to Control Group 1."
3299 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 1."
3301 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.name
3302 msgctxt "hotkey metadata"
3303 msgid "Select Control Group 1"
3304 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 1"
3306 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.desc
3307 msgctxt "hotkey metadata"
3308 msgid "Change the current selection to Control Group 10."
3311 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.name
3312 msgctxt "hotkey metadata"
3313 msgid "Select Control Group 10"
3316 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.desc
3317 msgctxt "hotkey metadata"
3318 msgid "Change the current selection to Control Group 2."
3319 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 2."
3321 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.name
3322 msgctxt "hotkey metadata"
3323 msgid "Select Control Group 2"
3324 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 2"
3326 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.desc
3327 msgctxt "hotkey metadata"
3328 msgid "Change the current selection to Control Group 3."
3329 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 3."
3331 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.name
3332 msgctxt "hotkey metadata"
3333 msgid "Select Control Group 3"
3334 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 3"
3336 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.desc
3337 msgctxt "hotkey metadata"
3338 msgid "Change the current selection to Control Group 4."
3339 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 4."
3341 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.name
3342 msgctxt "hotkey metadata"
3343 msgid "Select Control Group 4"
3344 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 4"
3346 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.desc
3347 msgctxt "hotkey metadata"
3348 msgid "Change the current selection to Control Group 5."
3349 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 5."
3351 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.name
3352 msgctxt "hotkey metadata"
3353 msgid "Select Control Group 5"
3354 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 5"
3356 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.desc
3357 msgctxt "hotkey metadata"
3358 msgid "Change the current selection to Control Group 6."
3359 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 6."
3361 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.name
3362 msgctxt "hotkey metadata"
3363 msgid "Select Control Group 6"
3364 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 6"
3366 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.desc
3367 msgctxt "hotkey metadata"
3368 msgid "Change the current selection to Control Group 7."
3369 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 7."
3371 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.name
3372 msgctxt "hotkey metadata"
3373 msgid "Select Control Group 7"
3374 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 7"
3376 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.desc
3377 msgctxt "hotkey metadata"
3378 msgid "Change the current selection to Control Group 8."
3379 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 8."
3381 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.name
3382 msgctxt "hotkey metadata"
3383 msgid "Select Control Group 8"
3384 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 8"
3386 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.desc
3387 msgctxt "hotkey metadata"
3388 msgid "Change the current selection to Control Group 9."
3389 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 9."
3391 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.name
3392 msgctxt "hotkey metadata"
3393 msgid "Select Control Group 9"
3394 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 9"
3396 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.desc
3397 msgctxt "hotkey metadata"
3398 msgid "Select next idle builder."
3399 msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο αδρανή κτίστη. "
3401 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.name
3402 msgctxt "hotkey metadata"
3403 msgid "Select next idle builder"
3404 msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο αδρανή κτίστη"
3406 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.desc
3407 msgctxt "hotkey metadata"
3408 msgid "Select only idle units."
3409 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων."
3411 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.name
3412 msgctxt "hotkey metadata"
3413 msgid "Select only idle units"
3414 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων"
3416 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.desc
3417 msgctxt "hotkey metadata"
3418 msgid "Select next idle unit."
3419 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων."
3421 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.name
3422 msgctxt "hotkey metadata"
3423 msgid "Select next idle unit"
3424 msgstr "Επιλογή επόμενης αδρανούς μονάδας"
3426 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.desc
3427 msgctxt "hotkey metadata"
3428 msgid "Select next idle warrior."
3429 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς πολεμιστή."
3431 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.name
3432 msgctxt "hotkey metadata"
3433 msgid "Select next idle warrior"
3434 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς πολεμιστή"
3436 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.desc
3437 msgctxt "hotkey metadata"
3438 msgid "Select next idle worker."
3439 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς εργάτη."
3441 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.name
3442 msgctxt "hotkey metadata"
3443 msgid "Select next idle worker"
3444 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς εργάτη"
3446 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.desc
3447 msgctxt "hotkey metadata"
3448 msgid "Add only military units to the selection."
3449 msgstr "Προσθήκη μόνο στρατιωτρικών μοναδων στην επιλογή."
3451 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.name
3452 msgctxt "hotkey metadata"
3453 msgid "Select military only"
3454 msgstr "Επιλογή μόνο στρατιωτικού."
3456 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.desc
3457 msgctxt "hotkey metadata"
3458 msgid "Add only non-military units to the selection."
3459 msgstr "Προσθήκη μόνο μή στρατιωτρικών μοναδων στην επιλογή."
3461 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.name
3462 msgctxt "hotkey metadata"
3463 msgid "Select non-military only"
3464 msgstr "Επιλογή μόνο μή στρατιωτικών μονάδων μόνο."
3466 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.desc
3467 msgctxt "hotkey metadata"
3468 msgid "Include offscreen units in selection."
3469 msgstr "Συμπερίληψη στην επιλογή μονάδων εκτός οθόνης."
3471 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.name
3472 msgctxt "hotkey metadata"
3473 msgid "Include offscreen"
3474 msgstr "Συμπερίληψη εκτός οθόνης"
3476 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.desc
3477 msgctxt "hotkey metadata"
3478 msgid "Remove units from selection."
3479 msgstr "Απομάκρυνση μονάδων απο την επιλογή."
3481 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.name
3482 msgctxt "hotkey metadata"
3483 msgid "Remove units from selection"
3484 msgstr "Απομάκρυνση μονάδων απο την επιλογή"
3486 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.desc
3487 msgctxt "hotkey metadata"
3488 msgid "Modifier to select units individually, opposed to per formation."
3489 msgstr "Τροποόίηση για επιλογή μονάδων αυτόνομα ,σε αντίθεση με επιλογή κατα παράταξη.."
3491 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.name
3492 msgctxt "hotkey metadata"
3493 msgid "Single selection"
3494 msgstr "Μονή επιλογή"
3496 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.desc
3497 msgctxt "hotkey metadata"
3498 msgid "Select only wounded units."
3499 msgstr "Επιλογή μόνο λαβωμένων μονάδων."
3501 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.name
3502 msgctxt "hotkey metadata"
3503 msgid "Select only wounded units"
3504 msgstr "Επιλογή μόνο λαβωμένων ομάδων"
3506 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34
3507 #, javascript-format
3508 msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s."
3509 msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης αποθήκευσης παιχνιδιού χρησιμοποιώντας το πλήκτρο %(hotkey)s."
3511 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:205
3512 #, javascript-format
3513 msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting."
3514 msgstr "Κράτα πατημένο το πλήκτρο %(hotkey)s για να παρακάμψεις το διάλογο επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή."
3516 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:50
3517 #, javascript-format
3518 msgid "\"%(label)s\""
3519 msgstr "\"%(label)s\""
3521 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53
3522 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
3523 msgstr "Το σοσμένο παιχνίδι θα διαγραφεί μόνιμα, είστε σύγουρος;"
3525 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54
3529 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:43
3530 #, javascript-format
3531 msgid "Mods: %(mods)s"
3532 msgstr "Mods: %(mods)s"
3534 #: gui/loadgame/SavegameList.js:181
3535 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3536 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3538 #: gui/loadgame/SavegameList.js:192
3539 #, javascript-format
3540 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3541 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3543 #: gui/loadgame/SavegameList.js:193
3544 #, javascript-format
3545 msgid "%(dateString)s %(map)s"
3546 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
3548 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9
3552 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39
3553 #, javascript-format
3555 "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are "
3556 "running version %(currentVersion)s."
3559 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44
3560 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D."
3563 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51
3564 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:"
3565 msgstr "Αυτή η αποθήκευση παιχνιδιού χρειάζεται μια διαφορετική αλληλουχία από mods:"
3567 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55
3568 msgid "Do you still want to proceed?"
3569 msgstr "Θέλετε ακόμα να συνεχίσετε?"
3571 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:187
3572 #: gui/options/options.js:365 gui/options/options.js:430
3573 #: gui/options/options.js:455
3575 msgstr "Προειδοποίηση"
3577 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34
3579 msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
3581 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34 gui/pregame/MainMenuItems.js:103
3583 msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού"
3585 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):53 gui/loadgame/SavegameWriter.js:16
3586 #: gui/options/options.xml:(caption):56
3590 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:51
3591 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
3592 msgstr "Το σωσμένο παιχνίδι θα αντικατασταθεί μόνιμα, είστε σίγουρος;"
3594 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:52
3595 msgid "OVERWRITE SAVE"
3596 msgstr "ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΩΣΜΕΝΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
3598 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):44
3599 msgid "No saved games found."
3600 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποθηκευμένα παιχνίδια."
3602 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):54
3603 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
3607 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):64
3608 msgid "Filter compatible saved games"
3609 msgstr "Φίλτρο συμβατών αποθηκευμένων παιχνιδιών"
3611 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):74
3615 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):78
3616 msgid "Played time:"
3617 msgstr "Διάρκεια παιχνιδιού:"
3619 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):82
3620 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):32
3621 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):153
3623 msgstr "Τύπος Χάρτη:"
3625 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):86
3626 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):168
3628 msgstr "Μέγεθος Χάρτη:"
3630 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):90
3631 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):183
3635 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):27
3636 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):71
3639 msgstr "Ημέρα / Ώρα"
3641 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):31
3644 msgstr "Τύπος Χάρτη"
3646 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):35
3647 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):79
3650 msgstr "Όνομα Χάρτη"
3652 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):39
3657 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
3658 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):17
3662 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
3664 #. variant preferences that the user wants to see in their user interface.
3666 #. refers to the code that identifies those settings, such as ‘en_US’.
3667 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
3671 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
3675 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:22
3676 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:76
3677 msgctxt "localeCountry"
3681 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:91
3682 msgid "invalid locale"
3683 msgstr "Μη έγκυρη μετάφραση"
3685 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):25
3689 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):34
3693 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):41
3694 msgid "Variant (unused):"
3695 msgstr "Παραλλαγές (αχρησιμοποίητες):"
3697 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):48
3698 msgid "Keywords (unused):"
3699 msgstr "Λέξεις-κλειδιά (αχρησιμοποίητες):"
3701 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):55
3702 msgid "Resulting locale:"
3703 msgstr "Αποτελέσματα μετάφρασης:"
3705 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):60
3706 msgid "Dictionary files used:"
3707 msgstr "Αρχεία λεξικού που χρησιμοποιήθηκαν:"
3709 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):70
3711 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
3713 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):37
3715 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
3717 msgstr "Προαιρετικά ο τετραψήφιος κώδικας σεναρίου ακολουθεί τον κώδικα γλώσσας (όπως αναφέρεται στο πρότυπο ISO 15924)"
3719 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):44
3720 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):51
3721 msgid "Not implemented yet."
3722 msgstr "Δέν έχει ενσωματωθεί ακόμα."
3724 #: gui/maps/MapCache.js:59 gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:59
3725 msgctxt "map selection"
3729 #: gui/maps/MapCache.js:66
3730 msgid "A randomly selected map."
3731 msgstr "Ένας τυχαία επιλεγμένος χάρτης."
3733 #: gui/maps/MapFilters.js:91
3737 #: gui/maps/MapFilters.js:92
3738 msgid "All maps except naval and demo maps."
3739 msgstr "Όλοι οι χάρτες εκτός από του ναυτικούς και τους χάρτες επίδειξης."
3741 #: gui/maps/MapFilters.js:97
3743 msgstr "Ναυτικοί Χάρτες"
3745 #: gui/maps/MapFilters.js:98
3746 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy."
3747 msgstr "Χάρτες όπου χρειάζονται πλοία για να φτάσεις στον εχθρό."
3749 #: gui/maps/MapFilters.js:103
3751 msgstr "Χάρτες Επίδειξης"
3753 #: gui/maps/MapFilters.js:104
3754 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only."
3755 msgstr "Αυτοί οι χάρτες δεν είναι για παιχνίδι, αλλά μόνο για σκοπούς επίδειξης."
3757 #: gui/maps/MapFilters.js:109
3759 msgstr "Νέοι Χάρτες"
3761 #: gui/maps/MapFilters.js:110
3762 msgid "Maps that are brand new in this release of the game."
3763 msgstr "Χάρτες που είναι ολοκαίνουργιοι σε αυτή την έκδοση του παιχνιδιού."
3765 #: gui/maps/MapFilters.js:115
3767 msgstr "Καλύτερο για MP"
3769 #: gui/maps/MapFilters.js:116
3770 msgid "Maps that are recommended for Multiplayer play."
3771 msgstr "Χάρτες που προτείνονται για παιχνίδι Πολλαπλών παικτών."
3773 #: gui/maps/MapFilters.js:121
3774 msgid "Trigger Maps"
3775 msgstr "Χάρτες Με Εναύσματα"
3777 #: gui/maps/MapFilters.js:122
3778 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units."
3779 msgstr "Χάρτες που έρχονται με σκηνικά γεγονότων και ενδεχομένως δημιουργούν μονάδες εχθρών."
3781 #: gui/maps/MapFilters.js:127
3783 msgstr "Όλοι οι χάρτες"
3785 #: gui/maps/MapFilters.js:128
3786 msgid "Every map of the chosen maptype."
3787 msgstr "Κάθε χάρτης του επιλεγμένου τύπου χάρτη."
3789 #: gui/maps/mapbrowser/MapBrowser.xml:(caption):14
3791 msgstr "Περιηγητής Χάρτη"
3793 #: gui/credits/credits.xml:(caption):32 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):58
3794 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:59
3795 #: gui/options/options.xml:(caption):62
3796 #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13
3800 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:60
3801 #, javascript-format
3802 msgid "%(hotkey)s: Close map browser."
3803 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο Περιηγητή χάρτη."
3805 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):111 gui/loadgame/load.xml:(caption):50
3806 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
3807 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):65
3808 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:64
3812 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:65
3813 #, javascript-format
3814 msgid "%(hotkey)s: Close map browser and discard the selection."
3815 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο περιηγητή χάρτη και απόρριψη επιλογής."
3817 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):15
3822 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):18
3827 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):26
3829 msgstr "Αναζήτηση Χάρτη:"
3831 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):38
3833 msgstr "Φίλτρο Χάρτη:"
3835 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):48
3836 msgid "Pick Random Map"
3837 msgstr "Επιλογή Τυχαίου Χάρτη"
3839 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):52
3840 msgctxt "map selection dialog"
3844 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:27
3845 msgid "Go to the previous page."
3846 msgstr "Πηγαίνετε στη προηγούμενη σελίδα."
3848 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:28
3849 msgid "Go to the next page."
3850 msgstr "Πηγαίνετε στην επόμενη σελίδα."
3852 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:32
3853 msgid "Increase map preview size."
3854 msgstr "Αύξηση μεγέθους προεπισκόπησης χάρτη."
3856 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:33
3857 msgid "Decrease map preview size."
3858 msgstr "Μείωση μεγέθους προεπισκόπησης χάρτη."
3860 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:39
3861 #, javascript-format
3862 msgid "Maps: %(mapCount)s"
3863 msgstr "Χάρτες:%(mapCount)s"
3865 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:43
3866 #, javascript-format
3867 msgid "Page: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3868 msgstr "Σελίδα:%(currentPage)s/%(maxPage)s"
3870 #: gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:60
3871 msgid "Pick a map at random."
3872 msgstr "Επιλέξτε χάρτη τυχαία."
3874 #: gui/options/options.js:109
3875 #, javascript-format
3876 msgid "Default: %(value)s"
3877 msgstr "Προεπιλογή: %(value)s"
3879 #: gui/options/options.js:135
3880 #, javascript-format
3881 msgctxt "option number"
3882 msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3883 msgstr "Ελάχιστο: %(min)s, Μέγιστο: %(max)s"
3885 #: gui/options/options.js:137
3886 #, javascript-format
3887 msgctxt "option number"
3888 msgid "Min: %(min)s"
3889 msgstr "Ελάχιστο: %(min)s"
3891 #: gui/options/options.js:139
3892 #, javascript-format
3893 msgctxt "option number"
3894 msgid "Max: %(max)s"
3895 msgstr "Μέγιστο: %(max)s"
3897 #: gui/options/options.js:184
3898 #, javascript-format
3900 "Changes will be reverted in %(time)s seconds. Do you want to keep changes?"
3901 msgstr "Οι αλλαγές θα επανέλθουν σε %(time)s δευτερόλεπτα Θέλετε να τις διατηρήσετε?"
3903 #: gui/options/options.js:206
3904 #, javascript-format
3905 msgctxt "slider number"
3906 msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3907 msgstr "Τιμή: %(val)s (ελάχιστη: %(min)s, μέγιστη: %(max)s)"
3909 #: gui/options/options.js:364
3911 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
3913 msgstr "Επαναφέροντας τις ρυθμίσεις θα διαγραφούν οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις. Να συνεχιστεί;"
3915 #: gui/options/options.js:429
3916 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure you want to save them?"
3917 msgstr "Μερικές τιμές των ρυθμίσεων είναι εσφαλμένες. Είστε σίγουροι οτι θέλετε να κάνετε αποθήκευση ;"
3919 #: gui/options/options.js:454
3920 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
3921 msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει όλες τις αλλαγές, θέλετε να κλείσετε αυτό το παράθυρο;"
3923 #: gui/options/options.json[0].label
3927 #: gui/options/options.json[0].options[0].label
3928 msgid "Player name (single-player)"
3929 msgstr "Όνομα παίχτη (Παιχνίδι για έναν παίχτη)"
3931 #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip
3932 msgid "How you want to be addressed in single-player matches."
3933 msgstr "Πώς θέλετε να αντιμετωπιστούν οι αγώνες για έναν παίκτη."
3935 #: gui/options/options.json[0].options[1].label
3936 msgid "Player name (multiplayer)"
3937 msgstr "Όνομα παίκτη (παιχνίδι πολλαπλών παικτών)"
3939 #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip
3940 msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)."
3941 msgstr "Πώς θέλετε να αντιμετωπιστούν οι αγώνες για Πολλούς Παίχτες (εξαιρούνται τα λόμπι)."
3943 #: gui/options/options.json[0].options[2].label
3944 msgid "Background pause"
3945 msgstr "Παύση στο παρασκήνιο"
3947 #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip
3948 msgid "Pause single-player games when window loses focus."
3949 msgstr "Παύση παιχνιδιού με έναν παίκτη όταν χάνετε η εστίαση στο παράθυρο."
3951 #: gui/options/options.json[0].options[3].label
3952 msgid "Enable welcome screen"
3953 msgstr "Ενεργοποίηση οθόνης υποδοχής"
3955 #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip
3957 "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a "
3958 "new version is available. You can always launch it from the main menu."
3959 msgstr "Αν την απενεργοποιήσεις, η οθόνη καλωσορίσματος θα εμφανίζεται κάθε φορά που μια νέα έκδοση είναι διαθέσιμη. Μπορείς πάντα να την ξεκινήσεις από το κύριο μενού."
3961 #: gui/options/options.json[0].options[4].label
3963 msgstr "Εμφάνιση Ρυθμού Καρέ Ανά Δευτερόλεπτο (FPS)"
3965 #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip
3966 msgid "Show frames per second in top right corner."
3967 msgstr "Δείτε τα καρέ ανά δευτερόλεπτο στην πάνω δεξιά γωνία."
3969 #: gui/options/options.json[0].options[5].label
3970 msgid "Real time overlay"
3971 msgstr "Εμφάνιση πραγματικής ώρας"
3973 #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip
3974 msgid "Show current system time in top right corner."
3975 msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ώρας συστήματος σε πάνω δεξιά γωνία."
3977 #: gui/options/options.json[0].options[6].label
3978 msgid "Game time overlay"
3979 msgstr "Εμφάνιση χρόνου παιχνιδιού"
3981 #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip
3982 msgid "Show current simulation time in top right corner."
3983 msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ώρας εξομοίωσης στην πάνω δεξιά γωνία."
3985 #: gui/options/options.json[0].options[7].label
3986 msgid "Ceasefire time overlay"
3987 msgstr "Εμφάνιση χρόνου παύσης πυρός"
3989 #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip
3990 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
3991 msgstr "Πάντα δείχνε τον εναπωμείνοντα χρόνο κατάπαυσης πυρός"
3993 #: gui/options/options.json[0].options[8].label
3994 msgid "Chat timestamp"
3995 msgstr "Χρονοθέτηση συνομιλίας"
3997 #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip
3998 msgid "Display the time at which a chat message was posted."
3999 msgstr "Εμφάνιση χρόνου στον οποίο ένα μήνυμα ανέβηκε."
4001 #: gui/options/options.json[0].options[9].label
4002 msgid "Naming of entities."
4003 msgstr "Ονομασία των οντοτήτων."
4005 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label
4006 msgid "Specific names first"
4007 msgstr "Συγκεκριμένα ονόματα πρώτα."
4009 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].tooltip
4010 msgid "Display specific names before generic names."
4011 msgstr "Εμφάνισε συγκεκριμένα ονόματα πρίν τα γενικά ονόματα."
4013 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label
4014 msgid "Generic names first"
4015 msgstr "Γενικά ονόματα πρώτα"
4017 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].tooltip
4018 msgid "Display generic names before specific names."
4019 msgstr "Εμφάνισε γενικά ονόματα πρίν τα συγκεκριμένα ονόματα."
4021 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label
4022 msgid "Only specific names"
4023 msgstr "Μόνο συγκεκριμένα ονόματα"
4025 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].tooltip
4026 msgid "Display only specific names for entities."
4027 msgstr "Εμφάνισε μόνο συγκεκριμένα ονόματα για τις οντότητες."
4029 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].label
4030 msgid "Only generic names"
4031 msgstr "Μόνο γενικά ονόματα."
4033 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].tooltip
4034 msgid "Display only generic names for entities."
4035 msgstr "Εμφάνισε μόνο γενικά ονόματα για τις οντότητες."
4037 #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip
4038 msgid "How to show entity names."
4039 msgstr "Πώς να εμφανίσετε τα ονόματα των οντοτήτων."
4041 #: gui/options/options.json[1].label
4042 msgid "Graphics (general)"
4043 msgstr "Γραφικά(γενικά)"
4045 #: gui/options/options.json[1].options[0].label
4046 msgid "Windowed mode"
4047 msgstr "Εκτέλεση σε παράθυρο"
4049 #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip
4050 msgid "Start 0 A.D. in a window."
4053 #: gui/options/options.json[1].options[10].label
4054 msgid "FPS throttling in games"
4055 msgstr "Επιτάχυνση ρυθμού ανανέωσης γραφικών στα παιχνίδια"
4057 #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip
4059 "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to "
4060 "maximum to disable throttling."
4061 msgstr "Για να περιορίσεις το φόρτο εργασίας του Επεξεργαστή, ελάττωσε το ρυθμό ανανέωσης απόδοσης γραφικών στα τρέχων παιχνίδια. Ρύθμισέ το στο μέγιστο για να απενεργοποιήσετε τον περιορισμό."
4063 #: gui/options/options.json[1].options[11].label
4064 #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip
4066 msgstr "Κλίμακα GUI (Γραφικά Διεπαφής Χρήστη)"
4068 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[6].label
4072 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[7].label
4076 #: gui/options/options.json[1].options[12].label
4078 msgstr "Σύρσιμο ποντικιού"
4080 #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip
4082 "Number of pixels the mouse can move before the action is considered a drag."
4085 #: gui/options/options.json[1].options[13].label
4086 msgid "Mouse grab in fullscreen"
4089 #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip
4091 "Constrain mouse in the fullscreen mode to the window boundaries. It's used "
4092 "to avoid mouse going out of a display in case of multiple displays."
4095 #: gui/options/options.json[1].options[14].label
4096 msgid "Mouse grab in window mode"
4099 #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip
4100 msgid "Constrain mouse in the window mode to the window boundaries."
4103 #: gui/options/options.json[1].options[1].label
4104 #: gui/options/options.json[2].options[1].label
4108 #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip
4109 #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip
4111 msgstr "Ενεργοποίηση ομίχλης."
4113 #: gui/options/options.json[1].options[2].label
4114 #: gui/options/options.json[2].options[2].label
4115 msgid "Post-processing"
4116 msgstr "Μετεπεξαργασία"
4118 #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip
4119 #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip
4120 msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4121 msgstr "Χρήση προεπεξεργασμένων screen-space φίλτρων (HDR, Bloom, DOF, κλπ)."
4123 #: gui/options/options.json[1].options[3].label
4124 msgid "Resolution scale"
4127 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[0].label
4131 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[0].label
4132 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[1].label
4136 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[2].label
4140 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[1].label
4141 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[3].label
4145 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[2].label
4146 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[4].label
4150 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[3].label
4151 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[5].label
4155 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[4].label
4156 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[6].label
4160 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[5].label
4161 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[7].label
4165 #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip
4167 "A smaller scale makes rendering faster but produces a more blurry picture, a"
4168 " large scale makes rendering slower but produces a better picture."
4171 #: gui/options/options.json[1].options[4].label
4172 msgid "Upscale technique"
4175 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label
4176 msgid "FidelityFX Super Resolution 1.0"
4179 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip
4181 "Advanced upscale technique. For better results, use FSR with antialiasing "
4182 "enabled. Using it with the OpenGL backend may have some issues, consider "
4183 "using Vulkan backend instead."
4186 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label
4190 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip
4192 "Bilinear upscale technique. Produces a slightly blurry picture depending on "
4196 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[2].label
4200 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[2].tooltip
4201 msgid "Simplest upscale technique. Used mostly for stylized effect."
4204 #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip
4205 msgid "Technique defines performance and quality of upscaling process."
4208 #: gui/options/options.json[1].options[5].label
4209 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].label
4213 #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip
4214 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].tooltip
4215 msgid "Enable shadows."
4216 msgstr "Ενεργοποίηση Σκιών."
4218 #: gui/options/options.json[1].options[6].label
4219 msgid "Unit silhouettes"
4220 msgstr "Σκιαγραφία μονάδων"
4222 #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip
4223 msgid "Show outlines of units behind structures."
4224 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος των μονάδων πίσω από τα κτίρια."
4226 #: gui/options/options.json[1].options[7].label
4230 #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip
4231 msgid "Enable particles."
4232 msgstr "Ενεργοποίηση σωματιδίων."
4234 #: gui/options/options.json[1].options[8].label
4238 #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip
4239 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
4240 msgstr "Εκτέλεση κάθετου συγχρονισμού για να αποφευχθεί το \"σχίσιμο\" της οθόνης. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4242 #: gui/options/options.json[1].options[9].label
4243 msgid "FPS throttling in menus"
4244 msgstr "Επιτάχυνση ρυθμού ανανέωσης γραφικών στα μενού"
4246 #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip
4248 "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum"
4249 " to disable throttling."
4250 msgstr "Για να περιορίσεις το φόρτο εργασίας του Επεξεργαστή, ελάττωσε το ρυθμό ανανέωσης σε όλα τα μενού. Ρύθμισέ το στο μέγιστο για να απενεργοποιήσετε τον περιορισμό."
4252 #: gui/options/options.json[1].tooltip
4253 msgid "Set the balance between performance and visual appearance."
4254 msgstr "Όρισε την ισορροπία μεταξύ απόδοσης και οπτικής εμφάνισης."
4256 #: gui/options/options.json[2].label
4257 msgid "Graphics (advanced)"
4258 msgstr "Γραφικά (προχωρημένα)"
4260 #: gui/options/options.json[2].options[0].label
4261 msgid "Renderer backend"
4262 msgstr "Εμφάνιση backend"
4264 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].label
4268 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].tooltip
4269 msgid "Default OpenGL backend with GLSL. REQUIRES GAME RESTART"
4270 msgstr "Προεπιλογή OpenGL backend(ανάπτυξη διαχείρισης) με GLSL. ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4272 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].label
4276 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].tooltip
4277 msgid "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. REQUIRES GAME RESTART"
4278 msgstr "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4280 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[2].label
4284 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[2].tooltip
4285 msgid "Modern API, requires up-to-date drivers. REQUIRES GAME RESTART"
4288 #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip
4289 msgid "Choose the renderer's backend. REQUIRES GAME RESTART"
4290 msgstr "Ελιλογή απεικόνισης backend. ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4292 #: gui/options/options.json[2].options[3].label
4293 msgid "Antialiasing"
4294 msgstr "Εξομάλυνση γραφικών."
4296 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].label
4297 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].label
4298 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].tooltip
4299 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].label
4300 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[2].label
4302 msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
4304 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].tooltip
4305 msgid "Do not use antialiasing."
4306 msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε την εξομάλυνση γραφικών."
4308 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].label
4310 msgstr "Γρήγορη Κατά Προσέγγιση Εξομάλυνση (FXAA)"
4312 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].tooltip
4313 msgid "Fast, but simple antialiasing."
4314 msgstr "Γρήγορη, αλλά απλή εξομάλυνση γραφικών"
4316 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].label
4320 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].tooltip
4322 "Slow, but high-quality antialiasing, uses two samples per pixel. Supported "
4324 msgstr "Αργή ,αλλά υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί δύο μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4326 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].label
4330 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].tooltip
4332 "Slow, but high-quality antialiasing, uses four samples per pixel. Supported "
4334 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί τέσσερα μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4336 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].label
4340 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].tooltip
4342 "Slow, but high-quality antialiasing, uses eight samples per pixel. Supported"
4344 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί οκτώ μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο) . Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4346 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].label
4350 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].tooltip
4352 "Slow, but high-quality antialiasing, uses sixteen samples per pixel. "
4353 "Supported for GL3.3+."
4354 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί δεκαέξι μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4356 #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip
4357 msgid "Reduce aliasing effect on edges."
4358 msgstr "Μείωση του εφέ εξομάλυνσης στις άκρες."
4360 #: gui/options/options.json[2].options[4].label
4364 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].tooltip
4365 msgid "Do not use sharpening."
4366 msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε ακόνισμα γραφικών."
4368 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].label
4369 msgid "FidelityFX CAS"
4370 msgstr "FidelityFX CAS"
4372 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].tooltip
4373 msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass."
4374 msgstr "Προσάρμοση αντίθεσης ακονίσματος γραφικών, μια γρήγορη, προσάρμοση βασισμένη σε ακόνισμα προσπέρασης."
4376 #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip
4377 msgid "Reduce blurry effects."
4378 msgstr "Μείωση εφέ θαμπώματος."
4380 #: gui/options/options.json[2].options[5].label
4381 msgid "Sharpness factor"
4382 msgstr "Παράγοντας ακονίσματος γραφικών"
4384 #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip
4385 msgid "The sharpness of the choosen pass."
4386 msgstr "Το ακόνισμα γραφικών της επιλεγμένης μετάβασης."
4388 #: gui/options/options.json[2].options[6].label
4389 msgid "Model quality"
4390 msgstr "Ποιότητα μοντέλου"
4392 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label._string
4393 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4397 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label.tooltip
4398 msgid "Simpler models for better performance."
4399 msgstr "Απλοϊκά μοντέλα για καλύτερη αποδοση."
4401 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label._string
4402 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4406 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label.tooltip
4407 msgid "Average quality and average performance."
4408 msgstr "Μέτρια ποιότητα και μέτρια επίδοση."
4410 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label._string
4411 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4415 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label.tooltip
4416 msgid "High quality models."
4417 msgstr "Μοντέλα υψηλής ποιότητας."
4419 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].label
4420 msgid "Model appearance randomization"
4421 msgstr "Τυχαιοποίηση εμφάνισης μοντέλου"
4423 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label._string
4424 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
4428 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label.tooltip
4429 msgid "Entities will all look the same."
4430 msgstr "Οι Οντότητες θα φαίνονται όλες ίδιες."
4432 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].label
4436 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0].label._string
4437 msgctxt "Option for the shadow quality."
4441 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1].label._string
4442 msgctxt "Option for the shadow quality."
4446 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].label
4448 msgstr "Φιλτράρισμα"
4450 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].tooltip
4451 msgid "Smooth shadows."
4452 msgstr "Εξομάλυνση σκιών."
4454 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].label
4455 msgid "Cutoff distance"
4456 msgstr "Οριο απόστασης"
4458 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].tooltip
4459 msgid "Hides shadows beyond a certain distance from a camera."
4460 msgstr "Κρύβει τις σκιές πέρα απο μια ορισμένη απόσταση απο την κάμερα."
4462 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].label
4463 msgid "Cover whole map"
4464 msgstr "Επικάλυψη ολόκληρου χάρτη"
4466 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].tooltip
4468 "When ON shadows cover the whole map and shadows cutoff distance is ignored. "
4469 "Useful for making screenshots of a whole map."
4470 msgstr "Οταν είναι ΕΝΕΡΓΟ σκίές που καλύπτουν ολόκληρο το χάρτη και τα όρια απόστασης σκιών αγνούνται. Χρήσιμο για να τραβάτε στιγμιότυπα οθόνης ολόκληρου του χάρτη"
4472 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].label
4473 msgid "Water effects"
4476 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].tooltip
4478 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
4479 " settings irrelevant."
4480 msgstr "Όταν είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ, χρησιμοποιεί τις χαμηλότερες δυνατές ρυθμίσεις για την απεικόνιση του νερού. Αυτό απενεργοποιεί τις άλλες ρυθμίσεις."
4482 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].label
4483 msgid "High-quality water effects"
4484 msgstr "Υψηλής ποιότητας εφέ νερού"
4486 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].tooltip
4488 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
4490 msgstr "Χρησιμοποίηση της μέγιστη ποιότητα των εφέ του νερού, εμφανίζει τα κύματα, το άφρισμα των ακτών και τα ίχνη των πλοίων."
4492 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].label
4493 msgid "Water reflections"
4494 msgstr "Αντανακλάσεις νερού"
4496 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].tooltip
4497 msgid "Allow water to reflect a mirror image."
4498 msgstr "Επιτρέψτε το νερό να αντανακλά ένα είδωλο."
4500 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].label
4501 msgid "Water refraction"
4502 msgstr "Διάθλαση νερού"
4504 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].tooltip
4505 msgid "Use a real water refraction map and not transparency."
4506 msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν πραγματικής διάθλασης νερού χάρτη και όχι διαφάνεια."
4508 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].label
4509 msgid "Real water depth"
4510 msgstr "Βάθος Αληθινού νερού"
4512 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].tooltip
4513 msgid "Use actual water depth in rendering calculations."
4514 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πραγματικό βάθος νερού στους υπολογισμούς απεικόνισης."
4516 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].label
4517 msgid "Texture quality"
4518 msgstr "Ποιότητα υφής"
4520 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label._string
4521 msgctxt "Option for the texture quality."
4525 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label.tooltip
4529 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label._string
4530 msgctxt "Option for the texture quality."
4534 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label.tooltip
4538 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label._string
4539 msgctxt "Option for the texture quality."
4543 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label.tooltip
4547 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].label
4548 msgid "Texture anisotropic filter"
4549 msgstr "Φίλτρο ανισότροπης υφής (anisotropic filter texture)"
4551 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].label
4555 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].label
4556 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].tooltip
4560 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].label
4561 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].tooltip
4565 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].label
4566 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].tooltip
4570 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].label
4571 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].tooltip
4575 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].tooltip
4577 "Makes textures look better, especially terrain. If the anisotropic filter "
4578 "value is unsupported it will be set to the max supported value."
4579 msgstr "Κανει τις υφές να φαίνονται καλύτερες, ιδιαίτερα του εδάφοτς. αν η τιμη του ανισοτροπικού φίλτρου είναι ρυθμισμένη στη μέγιστη υποστηριζόμενη τιμή."
4581 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].tooltip
4583 "Decrease texture quality making them blurrier but increases game "
4585 msgstr "Μείωση ποιότητας υφής (γραφικα) ,κάνοντάς τη πιο θολή αλλα θα κερδίσετε στην απόδοση του παιχνιδιού."
4587 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].label
4588 msgid "Master volume"
4589 msgstr "Γενική ένταση"
4591 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].tooltip
4592 msgid "Master audio gain."
4593 msgstr "Ένταση κεντρικού ήχου."
4595 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].label
4596 msgid "Music volume"
4597 msgstr "Ένταση μουσικής"
4599 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].tooltip
4600 msgid "In game music gain."
4601 msgstr "Ένταση ήχου μέσα στο παιχνίδι."
4603 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].label
4604 msgid "Ambient volume"
4605 msgstr "Ένταση ήχων περιβάλλοντος"
4607 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].tooltip
4608 msgid "In game ambient sound gain."
4609 msgstr "Ένταση ήχων περιβάλλοντος μέσα στο παιχνίδι."
4611 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].label
4612 msgid "Action volume"
4613 msgstr "Ένταση ήχων δράσης"
4615 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].tooltip
4616 msgid "In game unit action sound gain."
4617 msgstr "Ένταση τους ήχου της δράσης των μονάδων μέσα στο παιχνίδι."
4619 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].label
4621 msgstr "Ένταση διεπαφής χρήστη"
4623 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].tooltip
4624 msgid "UI sound gain."
4625 msgstr "Ένταση ήχου διεπαφής χρήστη."
4627 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].label
4628 msgid "Nick notification"
4629 msgstr "Προειδοποίηση για ψευδώνυμο"
4631 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].tooltip
4632 msgid "Receive audio notification when someone types your nick."
4633 msgstr "Λαμβάνεις ηχητική προειδοποίηση όταν κάποιος πληκτρολογεί τον ψευδώνυμό σου."
4635 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].label
4636 msgid "New player notification in game setup"
4637 msgstr "Ειδοποίηση νέου παίκτη σε ρύθμιση παιχνιδιού"
4639 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].tooltip
4640 msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup."
4641 msgstr "Λήψη ηχητικής ειδοποίησης όταν ένας νέος πελάτης συμμετέχει στη ρύθμιση του παιχνιδιού."
4643 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].label
4645 msgstr "Διαμόρφωση Παιχνιδιού"
4647 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].label
4648 msgid "Enable game setting tips"
4649 msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών για τις ρυθμίσεις"
4651 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].tooltip
4652 msgid "Show tips when setting up a game."
4653 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών όταν ρυθμίζετε ένα παιχνίδι."
4655 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].label
4656 msgid "Enable settings panel slide"
4657 msgstr "Ενεργοποίηση ολίσθησης του πίνακα επιλογών"
4659 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].tooltip
4660 msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing."
4661 msgstr "Σύρετε τον πίνακα ρυθμίσεων κατά το άνοιγμα, το κλείσιμο ή την αλλαγή μεγέθους."
4663 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].label
4664 msgid "Persist match settings"
4665 msgstr "Διαρκείς ρυθμίσεις αγώνα"
4667 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].tooltip
4669 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game."
4670 msgstr "Αποθηκεύει και επαναφέρει τις ρυθμίσεις του αγώνα για γρήγορη επαναχρησιμοποίηση, όταν φιλοξενηθεί ένα άλλο παιχνίδι."
4672 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].label
4673 msgid "Default AI difficulty"
4674 msgstr "Προκαθορισμένη δυσκολία"
4676 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0].label._string
4677 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4679 msgstr "Δοκιμαστικό"
4681 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1].label._string
4682 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4684 msgstr "Πολύ εύκολο"
4686 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2].label._string
4687 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4691 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3].label._string
4692 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4696 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label
4697 msgid "Default AI behavior"
4698 msgstr "Προκαθορισμένη συμπεριφορά Τεχνητής Νοημοσύνης"
4700 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label._string
4701 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4705 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[0].label
4709 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[1].label
4711 msgstr "Ισορροπημένη"
4713 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[2].label
4715 msgstr "Επιθετική στάση"
4717 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[3].label
4721 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].tooltip
4722 msgid "Default behavior of the AI."
4723 msgstr "Η προκαθορισμένη συμπεριφορά της Τεχνητής Νοημοσύνης."
4725 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4][5].label._string
4726 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4728 msgstr "Πολύ δύσκολο"
4730 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].label
4731 msgid "Assign players"
4732 msgstr "Εκχώρηση παιχτών"
4734 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].label
4735 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[0].label
4739 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].tooltip
4740 msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot."
4741 msgstr "Οι παίκτες που συμμετέχουν στην μάχη θα συνδεθούν μόνο εάν υπάρχει ελεύθερη θέση."
4743 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].label
4744 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[1].label
4748 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].tooltip
4750 "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the "
4751 "host and if there is a free slot."
4752 msgstr "Οι παίκτες που συμμετέχουν στην μάχη θα συνδεθούν μόνο εάν είναι φίλοι του οικοδεσπότη και εάν υπάρχει ελεύθερη θέση."
4754 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].tooltip
4755 msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly."
4756 msgstr "Οι παίκτες λαμβάνουν μια θέση μόνο όταν ο οικοδεσπότης τους την εκχωρεί ρητά."
4758 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].tooltip
4760 "Automatically assign joining clients to free player slots during the match "
4762 msgstr "Αυτόματη εκχώρηση συμμετεχόντων σε ελεύθερες θέσεις παικτών κατά τη διάρκεια της ρύθμισης του αγώνα."
4764 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].label
4765 msgid "Networking / Lobby"
4766 msgstr "Δικτύωση/\"αίθουσα αναμονής\""
4768 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].label
4769 msgid "TLS encryption"
4770 msgstr "Κρυπτογράφηση TLS"
4772 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].tooltip
4774 "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption."
4775 msgstr "Προστάτευσε τα στοιχεία σύνδεσης και τα δεδομένα που ανταλλάσσονται με το διακομιστή λόμπι χρησιμοποιώντας κρυπτογράφηση TLS (Ασφάλεια Επιπέδου Μεταφοράς)."
4777 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].label
4778 msgid "Chat backlog"
4779 msgstr "Συνομιλία εκκρεμοτήτων"
4781 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].tooltip
4782 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby."
4783 msgstr "Ο αριθμός των προηγούμενων μηνυμάτων που θα φορτωθεί όταν γίνει σύνδεση με το λόμπι."
4785 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].label
4786 msgid "Game rating column"
4787 msgstr "Στήλη βαθμολογίας παιχνιδιού"
4789 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].tooltip
4791 "Show the average rating of the participating players in a column of the "
4793 msgstr "Εμφάνιση τη μέση βαθμολογία των συμμετεχόντων παικτών σε μια στήλη στη λίστα των παιχνιδιών."
4795 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].label
4796 msgid "Network warnings"
4797 msgstr "Προειδοποιήσεις δικτύου"
4799 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].tooltip
4800 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
4801 msgstr "Εμφανίζει ποιοι παίχτες έχουν κακή σύνδεση με τα παιχνίδια για πολλούς παίχτες."
4803 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].label
4804 msgid "Late observer joins"
4805 msgstr "Σύνδεση παρατηρητή αργότερα"
4807 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].tooltip
4809 "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it "
4811 msgstr "Επιτρέπει σε όλους ή μόνο στους φίλους να συνδεθούν στο παιχνίδι ως παρατηρητές μετά την έναρξη του παιχνιδιού."
4813 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].label
4814 msgid "Observer limit"
4815 msgstr "Όριο παρατηρητών"
4817 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].tooltip
4818 msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached."
4819 msgstr "Αποτρέπει την περαιτέρω σύνδεση παρατηρητών εφόσον επιτευχθεί το όριο."
4821 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].label
4822 msgid "Max lag for observers"
4823 msgstr "Μέγιστη καθυστέρηση (στο δύκτιο) για παρατηρητές/τριες"
4825 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].tooltip
4827 "When hosting, pause the game if observers are lagging more than this many "
4828 "turns. If set to -1, observers are ignored."
4829 msgstr "'Οταν φιλοξενείτε, παγώστε το παιχνίδι άν οι παρατηρητές κολλάνε( πρόβλημα στη σύνδεση) για παραπάνω απο τόσες φορές.\nΑν είναι ορισμένες στο -1 ,οι παρατηρητές αγνοούνται."
4831 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].label
4832 msgid "(Observer) Speed up when lagging."
4833 msgstr "(Παρατηρητής) Επιτάχυνση όταν η σύνδεση είναι αργή."
4835 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].tooltip
4837 "When observing a game, automatically speed up if you start lagging, to catch"
4838 " up with the live match."
4839 msgstr "Οταν παρακολουθείτε ένα παιχνίδι, αυτόματα επιταχύνετεοταν ξεκινάτε να κολλάτε (αργό δίκτυο), για να προλάβετε τη προβολή του παιχνιδιού σε ζωντανή απόδοση."
4841 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].tooltip
4842 msgid "These settings only affect the multiplayer."
4843 msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις επηρεάσουν μόνο το παιχνίδι πολλών παιχτών."
4845 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].label
4846 msgid "Game Session"
4847 msgstr "Συνεδρίαση Παιχνιδιού"
4849 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].label
4850 msgid "Wounded unit health"
4851 msgstr "Θεραπεία πληγωμένων μονάδων"
4853 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].tooltip
4855 "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their "
4856 "health percentage falls below this number."
4857 msgstr "Η συντόμευση πλήκτρου για τις τραυματισμένες μονάδες επιλέγει μόνο τις τραυματισμένες μονάδες εάν το ποσοστό υγείας τους πέσει κάτω από αυτόν τον αριθμό."
4859 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].label
4860 msgid "Aura range visualization"
4861 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές αύρας"
4863 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].tooltip
4865 "Display the range of auras of selected units and structures. (It can also be"
4866 " toggled with the hotkey during a game)."
4867 msgstr "Εμφανίζει το εύρος της αύρας των επιλεγμένων μονάδων και κατασκευών. (Μπορεί επίσης να γίνει εναλλαγή με πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)"
4869 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].label
4870 msgid "Heal range visualization"
4871 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές θεραπείας"
4873 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].tooltip
4875 "Display the healing range of selected units. (It can also be toggled with "
4876 "the hotkey during a game)."
4877 msgstr "Εμφανίζει το εύρος της θεραπείας αύρας των επιλεγμένων μονάδων και κατασκευών. (Μπορεί επίσης να γίνει εναλλαγή με πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)."
4879 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].label
4880 msgid "Rank icon above status bar"
4881 msgstr "Εικονίδιο κατάταξης πάνω από την μπάρα κατάστασης."
4883 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].tooltip
4884 msgid "Show rank icons above status bars."
4885 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων κατάταξης πάνω από τις μπάρες κατάστασης."
4887 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].label
4888 msgid "Experience status bar"
4889 msgstr "Μπάρα προόδου εμπειρίας"
4891 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].tooltip
4892 msgid "Show an experience status bar above each selected unit."
4893 msgstr "Εμφάνιση μιας μπάρας προόδου της εμπειρίας πάνω από κάθε επιλεγμένη μονάδα."
4895 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].label
4896 msgid "Detailed tooltips"
4897 msgstr "Λεπτομερείς επεξηγήσεις"
4899 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].tooltip
4901 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures."
4902 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών επεξηγήσεων για εκπαιδεύσιμες μονάδες σε κτίρια παραγωγής μονάδων."
4904 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].label
4905 msgid "Sort resources and population tooltip"
4906 msgstr "Επεξήγηση ταξινόμησης πόρων και πληθυσμού"
4908 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[0].label
4910 msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
4912 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[1].label
4914 msgstr "Αύξουσα σειρά"
4916 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[2].label
4918 msgstr "Φθίνουσα σειρά"
4920 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].tooltip
4922 "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value."
4923 msgstr "Δυναμική ταξινόμηση τον παιχτών στην επεξήγηση των πόρων και του πληθυσμού κατά τιμή."
4925 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].label
4926 msgid "Diplomacy colors: self"
4927 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Εγώ"
4929 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].tooltip
4930 msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled."
4931 msgstr "Χρωματισμός των μονάδων σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4933 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].label
4934 msgid "Diplomacy colors: ally"
4935 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Σύμμαχοι"
4937 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].tooltip
4938 msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled."
4939 msgstr "Χρωματισμός των συμμάχων σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4941 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].label
4942 msgid "Diplomacy colors: neutral"
4943 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Ουδέτεροι"
4945 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].tooltip
4946 msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled."
4947 msgstr "Χρωματισμός των ουδέτερων παιχτών όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4949 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].label
4950 msgid "Diplomacy colors: enemy"
4951 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Εχθροί"
4953 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].tooltip
4954 msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled."
4955 msgstr "Χρωματισμός των εχθρών σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4957 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].label
4958 msgid "Batch training size"
4959 msgstr "Μέγεθος ομάδας εκπαίδευσης"
4961 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].tooltip
4962 msgid "Number of units trained per batch by default."
4963 msgstr "Αριθμός των μονάδων που θα εκπαιδεύονται ανά παρτίδα από προεπιλογή."
4965 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].label
4966 msgid "Snap to edges"
4967 msgstr "Προσκόλληση στα άκρα"
4969 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].label
4970 msgid "Hotkey to enable snapping"
4971 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για ενεργοποίηση προσκόλλησης"
4973 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].tooltip
4975 "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey."
4976 msgstr "Οι νέες κατασκευές ευθυγραμμίζονται με τις κοντινές δομές πιέζοντας το πλήκτρο συντόμευσης."
4978 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].label
4979 msgid "Hotkey to disable snapping"
4980 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για απενεργοποίηση προσκόλλησης"
4982 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].tooltip
4984 "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is "
4986 msgstr "Οι νέες κατασκευές ευθυγραμμίζονται με τις κοντινές δομές έκτος αν πατιέται το πλήκτρο συντόμευσης."
4988 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].tooltip
4989 msgid "This option allows to align new structures with nearby structures."
4990 msgstr "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την ευθυγράμμιση νέων κατασκευών με κοντινές δομές."
4992 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].label
4993 msgid "Control group membership"
4994 msgstr "'Έλεγχος ομαδικής συμμετοχής."
4996 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].label
5000 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].tooltip
5002 "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from "
5003 "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to"
5005 msgstr "Όταν προσθέτετε μια Μονάδα ή Κτίριο σε μια ομάδα ελέγχου, αφαιρούνται από άλλες ομάδες ελέγχου. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε οι ομάδες ελέγχου να αναφέρονται σε συγκεκριμένα στρατεύματα."
5007 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].label
5011 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].tooltip
5013 "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful "
5014 "to keep control groups for distinct armies and a control group for the "
5015 "entire army simultaneously."
5016 msgstr "Οι μονάδες και τα Κτίρια μπορούν να είναι μέρος πολλών ομάδων ελέγχου. Αυτό είναι χρήσιμο για να διατηρήσετε ομάδες ελέγχου για διαφορετικά στρατεύματα και μια ομάδα ελέγχου για ολόκληρο τον στρατό ταυτόχρονα."
5018 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].tooltip
5019 msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups."
5020 msgstr "Αποφασίστε αν οι μονάδες θα μπορούν να είναι μέλη πολλαπλών ομάδων ελέγχου."
5022 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].label
5023 msgid "Formation control"
5024 msgstr "Έλεγχος Σχηματισμού"
5026 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].label
5027 msgid "Walk/Patrol Only"
5028 msgstr "Βηματισμός/Περιπολία Μόνο"
5030 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].tooltip
5031 msgid "Other orders will disband existing formations."
5032 msgstr "'Άλλες εντολές θα διαλύσουν υπάρχοντες σχηματισμούς."
5034 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].label
5036 msgstr "Καμία Παράκαμψη"
5038 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].tooltip
5039 msgid "Units in formations stay in formations."
5040 msgstr "Οι Μονάδες σε σχηματισμούς διατηρούν του σχηματισμούς."
5042 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].tooltip
5044 "Decide whether formations are enabled for all orders or only 'Walk' and "
5046 msgstr "Αποφασίστε άν οι σχηματισμοί ενεργοποιούνται όλοι από εντολές ή με 'Βηματισμός' και'Περιπολία'."
5048 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].label
5049 msgid "Battalion-style formations"
5050 msgstr "Μορφή σχηματισμών τάγματος."
5052 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].tooltip
5053 msgid "Whether formations are selected as a whole."
5054 msgstr "Εάν οι σχηματισμοί επιλεχθούν ώς σύνολο."
5056 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].label
5057 msgid "Scroll batch increment ratio"
5058 msgstr "Ολισθήριο βαθμού αύξησης ομάδας"
5060 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].tooltip
5062 "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1."
5063 msgstr "Αριθμός φορών που πρέπει να κυλήσεις τη ροδέλα για να αυξήσεις/μειώσεις το μέγεθος παρτίδας κατά 1."
5065 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].label
5066 msgid "Flare display duration"
5067 msgstr "Διάρκεις εμφάνισης Λάμψης"
5069 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].tooltip
5070 msgid "How long the flare markers on the minimap are displayed in seconds."
5071 msgstr "Η διάρκεια στιγμάτων λάμψης στο μικρό χάρτη εμφανίζεται σε δευτερόλεπτα."
5073 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].label
5074 msgid "Minimap icons"
5077 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].tooltip
5078 msgid "Show special icons for some entities on the minimap."
5081 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].label
5082 msgid "Chat notification attack"
5083 msgstr "Ειδοποίηση επίθεσης στη συνομιλία"
5085 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].tooltip
5086 msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player."
5087 msgstr "Δείχνει μία ειδοποίηση στη συζήτηση αν δεχθείς επίθεση από άλλον παίχτη."
5089 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].label
5090 msgid "Chat notification tribute"
5091 msgstr "Ειδοποίηση για εισφορές"
5093 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].tooltip
5095 "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team "
5096 "member if teams are locked, and all tributes in observer mode."
5097 msgstr "Δείχνει μια ειδοποίηση στη συζήτηση αν ένας σύμμαχος προσφέρει πόρους σε ένα μέλος μίας άλλης ομάδας αν οι ομάδες είναι κλειδωμένες και όλοι οι φόροι σε λειτουργία παρατήρησης."
5099 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].label
5100 msgid "Chat notification barter"
5101 msgstr "Ειδοποίηση ανταλλαγής στη συνομιλία"
5103 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].tooltip
5105 "Show a chat notification to observers when a player bartered resources."
5106 msgstr "Δείχνει μία ειδοποίηση στη συζήτηση των παρατηρητών όταν ένας παίχτης κάνει ανταλλαγή πόρων."
5108 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].label
5109 msgid "Chat notification phase"
5110 msgstr "Ειδοποίηση στη συνομιλία για φάση πόλης"
5112 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[0].label
5114 msgstr "Απενεργοποίηση"
5116 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[1].label
5118 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
5120 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[2].label
5121 msgid "All displayed"
5122 msgstr "Εμφάνιση όλων"
5124 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].tooltip
5126 "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or "
5127 "completed a new phase, and phases of all players in observer mode."
5128 msgstr "Δείχνει μια ειδοποίηση στη συζήτηση αν ένας σύμμαχος ξεκίνησε, ακύρωσε ή ολοκλήρωσε μία νέα φάση και θέτει τις φάσεις για όλους τους παίχτες σε λειτουργία παρατήρησης."
5130 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].label
5131 msgid "Attack range visualization"
5132 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές επίθεσης"
5134 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].tooltip
5136 "Display the attack range of selected defensive structures. (It can also be "
5137 "toggled with the hotkey during a game)."
5138 msgstr "Εμφάνιση εμβέλειας επίθεσης των επιλεγμένων αμυντικών κατασκευών. (Μπορεί επίσης να εναλλαχτεί με το πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)."
5140 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].tooltip
5141 msgid "Change options regarding the in-game settings."
5142 msgstr "Αλλαγή επιλογών σχετικά με τις ρυθμίσεις εντός του παιχνιδιού."
5144 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].tooltip
5145 msgid "Default difficulty of the AI."
5146 msgstr "Ο προκαθορισμένος βαθμός δυσκολίας της Τεχνητής Νοημοσύνης."
5148 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2].label._string
5149 msgctxt "Option for the shadow quality."
5153 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2][3].label._string
5154 msgctxt "Option for the shadow quality."
5156 msgstr "Παρά Πολλοι"
5158 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].tooltip
5160 "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics "
5161 "card with low memory!"
5162 msgstr "Ανάλυση στις σκιές του χάρτη. Υψηλές τιμές μπορεί να καταρρεύσουν το παιχνίδι αν η κάρτα γραφικών έχει μικρή μνήμη!"
5164 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label._string
5165 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5167 msgstr "Περιορισμένο"
5169 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label.tooltip
5170 msgid "Entities will be less diverse."
5171 msgstr "Οι οντότητες θα είναι λιγότερο διαφοροποιημένες."
5173 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label._string
5174 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5178 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label.tooltip
5179 msgid "Entities appearance is randomized normally."
5180 msgstr "Η εμφάνιση των οντοτήτων τυχιοποιείται κανονικά."
5182 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].label
5183 msgid "Shader effects"
5184 msgstr "Εφέ σκίασης"
5186 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].tooltip
5187 msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART"
5188 msgstr "Αριθμός επίδρασης ανταυγαστήρων. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
5190 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].tooltip
5192 "Randomize the appearance of entities. Disabling gives a small performance "
5194 msgstr "Τυχαιοποίηση της εμφάνισης οντοτήτων Η απενεργοποίηση δίνει μία μικρή αύξηση στην απόδοση."
5196 #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip
5197 msgid "Model quality setting."
5198 msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας μοντέλου."
5200 #: gui/options/options.json[2].tooltip
5201 msgid "More specific rendering settings."
5202 msgstr "Πιο συκεκριμένες ρυθμίσεις απόδοσης."
5204 #: gui/options/options.xml:(caption):15
5205 msgid "Game Options"
5206 msgstr "Επιλογές Παιχνιδιού"
5208 #: gui/options/options.xml:(caption):50
5212 #: gui/options/options.xml:(tooltip):51
5213 msgid "Reverts to previous saved settings"
5214 msgstr "Επαναφορά στις προηγούμενες αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
5216 #: gui/options/options.xml:(tooltip):63
5217 msgid "Unsaved changes affect this session only"
5218 msgstr "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές επηρεάζουν αυτή τη συνεδρία μόνο"
5220 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3
5221 msgid "Learn to Play"
5222 msgstr "Μάθε να Παίζεις"
5224 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4
5226 "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and "
5227 "the history behind the civilizations."
5228 msgstr "Μάθε πώς να παίζεις, ξεκίνησε τον οδηγό εκπαίδευσης, ανακαλύψτε τις δομές της τεχνολογίας και την ιστορία πίσω από τους πολιτισμούς."
5230 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7
5232 msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης"
5234 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8
5235 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
5238 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14
5240 msgstr " Οδηγός Εκμάθησης"
5242 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15
5243 msgid "Start the introductory tutorial."
5246 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36
5247 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:21
5248 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20
5249 msgid "Structure Tree"
5250 msgstr "Δέντρο κατασκευής"
5252 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37
5253 #, javascript-format
5255 "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
5258 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:48
5259 #: gui/reference/civinfo/civinfo.xml:(caption):21
5260 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:21
5261 msgid "Civilization Overview"
5262 msgstr "Επισκόπηση Πολιτισμού"
5264 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:49
5265 #, javascript-format
5266 msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D."
5269 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:60
5270 msgid "Catafalque Overview"
5271 msgstr "Επισκόπηση φέρετρου "
5273 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61
5274 msgid "Compare the bonuses of catafalques featured in 0 A.D."
5277 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67
5278 msgid "Map Overview"
5279 msgstr "Επισκόπηση Χάρτη"
5281 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:68
5282 msgid "View the different maps featured in 0 A.D."
5285 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:76 gui/pregame/MainMenuItems.js:132
5286 msgid "Continue Campaign"
5287 msgstr "Συνέχεια Εκστρατείας"
5289 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:77 gui/pregame/MainMenuItems.js:133
5290 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:149 gui/pregame/MainMenuItems.js:156
5291 msgid "Relive history through historical military campaigns."
5292 msgstr "Αναβιώστε την Ιστορία μέσα από ιστορικά πολεμικές εκστρατείες."
5294 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:85 gui/pregame/MainMenuItems.js:141
5295 msgid "Error opening campaign run:"
5296 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εκστρατείας\nΕκκίνηση: "
5298 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:92
5299 msgid "Single-player"
5300 msgstr "Ένας παίκτης"
5302 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93
5303 msgid "Start, load, or replay a single-player game."
5304 msgstr "Εκκίνηση, φόρτωση ή επανάληψη παιχνιδιού για έναν παίκτη."
5306 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:96
5308 msgstr "Αναμετρήσεις"
5310 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:97
5311 msgid "Start a new single-player game."
5312 msgstr "Εκκίνηση ενός νέου παιχνιδιού για έναν παίκτη."
5314 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:104
5315 msgid "Load a saved game."
5316 msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού."
5318 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:148
5319 msgid "New Campaign"
5320 msgstr "Νέα Εκστρατεία"
5322 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:155
5323 msgid "Load Campaign"
5324 msgstr "Φόρτωση Εκστρατείας"
5326 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:165 gui/pregame/MainMenuItems.js:215
5328 msgstr "Επαναλήψεις"
5330 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 gui/pregame/MainMenuItems.js:216
5331 msgid "Playback previous games."
5332 msgstr "Αναπαραγωγή προηγούμενων παιχνιδιών."
5334 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:180
5336 msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες"
5338 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181
5339 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
5340 msgstr "Πολεμήστε εναντίον ενός ή περισσότερων παικτών, σε ένα παιχνίδι για πολλούς παίκτες (multiplayer)."
5342 #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address.
5343 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:185
5345 msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι"
5347 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:186
5348 msgid "Joining an existing multiplayer game."
5349 msgstr "Συμμετοχή σε υπάρχον παιχνίδι για πολλούς παίκτες."
5351 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194
5353 msgstr "Φιλοξενία παιχνιδιού"
5355 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:195
5356 msgid "Host a multiplayer game."
5357 msgstr "Φιλοξενία παιχνιδιού πολλών παιχτών."
5359 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:203
5361 msgstr "Λόμπι Παιχνιδιού"
5363 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205
5364 #, javascript-format
5366 "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible "
5367 "games and chat with other players."
5368 msgstr "%(hotkey)s: Ξεκίνησε το λόμπι για πολλούς παίκτες για να συμμετάσχεις και να φιλοξενήσεις δημόσια ορατά παιχνίδια και να συνομιλήσεις με άλλους παίκτες."
5370 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:206
5371 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
5372 msgstr "Εκκίνηση του λόμπι πολλαπλών παικτών. \\[DISABLED BY BUILD]"
5374 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:230
5378 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:231
5379 msgid "Change game options."
5380 msgstr "Αλλαγή των επιλογών παιχνιδιού."
5382 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:234
5386 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:235
5387 msgid "Adjust game settings."
5388 msgstr "Προσαρμόστε τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
5390 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):14 gui/pregame/MainMenuItems.js:244
5392 msgstr "Αυτόματη Επιλογή"
5394 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:245
5395 msgid "Adjust hotkeys."
5396 msgstr "Ταξινόμηση hotkeys."
5398 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
5399 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):14
5400 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:251
5404 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:252
5405 msgid "Choose the language of the game."
5406 msgstr "Επιλογή της γλώσσας του παιχνιδιού."
5408 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:258
5409 msgid "Mod Selection"
5410 msgstr "Επιλογή Mod"
5412 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:259
5413 msgid "Select and download mods for the game."
5414 msgstr "Επέλεξε και κατέβασε mods για το παιχνίδι."
5416 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:265
5417 msgid "Welcome Screen"
5418 msgstr "Οθόνη Καλωσορίσματος"
5420 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:266
5421 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake."
5422 msgstr "Εμφάνιση της Οθόνης Υποδοχής ξανά. Χρήσιμο αν αποκρύφθηκε κατά λάθος."
5424 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:274
5425 msgid "Scenario Editor"
5426 msgstr "Επεξεργαστής Σεναρίων"
5428 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:275
5430 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
5431 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
5432 msgstr "Ανοίξτε τον επεξεργαστή σεναρίων \"Atlas Scenario Editor\" σε νέο παράθυρο. Για πιο αξιόπιστη λειτουργία του, εκκινήστε το παιχνίδι από γραμμή εντολών, με το όρισμα \"-editor\"."
5434 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:280
5435 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?"
5438 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:287
5440 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
5441 "for additional information."
5442 msgstr "Ο Επεξεργαστής Σεναρίων δεν είναι διαθέσιμος ή η φόρτωσή του απέτυχε.Κοιτάξτε τις εγγραφές παιχνιδιού για περισσότερες πληροφορίες."
5444 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:288 gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5448 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:292
5450 msgstr "Συντελεστές"
5452 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:293
5453 msgid "Show the 0 A.D. credits."
5456 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:299
5460 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:300
5461 msgid "Exit the game."
5462 msgstr "Έξοδος από το παιχνίδι."
5464 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:304
5465 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
5468 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6
5469 msgid "WILDFIRE GAMES"
5470 msgstr "WILDFIRE GAMES"
5472 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18
5473 msgid "Alpha XXVII: Agni"
5476 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19
5478 "Notice: This game is under development and many features have not been added"
5480 msgstr "Σημείωση: Το παιχνίδι αυτό βρίσκεται υπό ανάπτυξη και πολλά χαρακτηριστικά δεν έχουν προστεθεί ακόμα."
5482 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25
5486 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26
5487 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
5488 msgstr "Κάντε κλικ για άνοιγμα του play0ad.com στο πρόγραμμα περιήγησης διαδικτύου που χρησιμοποιείτε."
5490 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33
5494 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34
5496 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser (#0ad on "
5497 "webchat.quakenet.org). It is run by volunteers who do all sorts of tasks, it"
5498 " may take a while to get your question answered. Alternatively, you can use "
5499 "the forum (see Website)."
5502 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41
5503 msgid "Report a Bug"
5504 msgstr "Αναφορά ενός Σφάλματος"
5506 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42
5507 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
5510 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49
5511 msgctxt "Frequently Asked Questions"
5513 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
5515 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50
5516 msgid "Click to visit the Frequently Asked Questions page in your browser."
5517 msgstr "Κλικάρετε για να επισκευτείτε τη σελίδα Συχνών Ερωτήσεων στον περιηγητή ιστού σας."
5519 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57
5520 msgid "Translate the Game"
5521 msgstr "Μετάφραση Παιχνιδιού"
5523 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58
5524 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
5527 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:65
5531 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:66
5532 msgid "Help with the project expenses by donating."
5533 msgstr "Βοήθησε για τα έξοδα του έργου κάνοντας μία δωρεά."
5535 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3
5536 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions"
5540 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4
5541 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions."
5542 msgstr "Διάβασε και αποδέξου τους Όρους και Προϋποθέσεις της Αναφοράς Χρήστη."
5544 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18
5545 msgid "Publications"
5546 msgstr "Δημοσιεύσεις"
5548 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27
5549 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28
5550 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29
5551 msgid "connecting to server"
5552 msgstr "σύνδεση με διακομιστή"
5554 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30
5555 #, javascript-format
5556 msgid "uploading (%f%%)"
5557 msgstr "αποστολή (%f%%)"
5559 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33
5560 msgid "upload succeeded"
5561 msgstr "αποστολή επιτυχής"
5563 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34
5564 #, javascript-format
5565 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
5566 msgstr "το ανέβασμα απέτυχε (%(errorCode)s)"
5568 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37
5569 #, javascript-format
5570 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
5571 msgstr "το ανέβασμα απέτυχε (%(errorMessage)s)"
5573 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5574 msgid "Disable Feedback"
5575 msgstr "Απενεργοποίηση αποστολής πληροφοριών"
5577 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5578 msgid "Enable Feedback"
5579 msgstr "Ενεργοποίηση Ανάδρασης"
5581 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81
5582 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
5585 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82
5586 msgid "Feedback is currently enabled."
5587 msgstr "Η ανατροφοδότηση είναι αυτή τη στιγμή ενεργοποιημένη."
5589 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83
5590 #, javascript-format
5591 msgid "Status: %(status)s."
5592 msgstr "Κατάσταση: %(status)s."
5594 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84
5598 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86
5599 msgid "Help improve 0 A.D.!"
5602 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87
5604 "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and "
5605 "improve performance and compatibility."
5606 msgstr "Μπορείς να μας στείλεις αυτόματα πληροφορίες που μπορούν να μας βοηθήσουν να διορθώσουμε σφάλματα και να βελτιώσουμε την απόδοση και τη συμβατότητα."
5608 #: gui/reference/catafalque/CatafalquePage.js:41
5609 #, javascript-format
5610 msgid "%(hotkey)s: Close Catafalque Bonuses."
5611 msgstr "%(hotkey)s:Κλείσιμο Βάθρου Μπόνους."
5613 #: gui/reference/catafalque/catafalque.xml:(caption):18
5614 msgid "Catafalque Bonuses"
5615 msgstr "Κενοτάφιο Μπόνους"
5617 #. Translation: Description of an item in the CivInfo page, on a new line and
5619 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:92
5620 #, javascript-format
5624 msgstr "%(description)s"
5626 #. Translation: An entry in the CivInfo Page. The newline and indentation of
5628 #. is handled elsewhere.
5630 #. > • Name of a Special Something (i)
5631 #. > A brief description of the aforementioned something.
5632 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:99
5633 #, javascript-format
5634 msgid "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5635 msgstr "%(name)s%(info_icon)s%(description)s"
5637 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:110
5638 #, javascript-format
5639 msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview."
5640 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο Επισκόπησης Πολιτισμού."
5642 #: gui/reference/civinfo/Sections/GameplaySection.js:30
5643 #, javascript-format
5644 msgid "%(civilization)s Gameplay"
5645 msgstr "%(civilization)s Παιξίμο Παιχνιδιού"
5647 #: gui/reference/civinfo/Sections/HistorySection.js:30
5648 #, javascript-format
5649 msgid "History of the %(civilization)s"
5650 msgstr "Ιστορία των %(civilization)s"
5652 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:52
5653 msgid "Civilization Bonus"
5654 msgid_plural "Civilization Bonuses"
5655 msgstr[0] "Οφέλη Πολιτισμού"
5656 msgstr[1] "Οφέλη Πολιτισμού"
5658 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:55
5660 msgid_plural "Team Bonuses"
5661 msgstr[0] "Οφέλη Ομάδας"
5662 msgstr[1] "Οφέλη Ομάδας"
5664 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/HeroesSubsection.js:29
5666 msgid_plural "Heroes"
5670 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/StructuresSubsection.js:29
5671 msgid "Specific Structure"
5672 msgid_plural "Specific Structures"
5673 msgstr[0] "Συγκεκριμένη Κατασκευή"
5674 msgstr[1] "Συγκεκριμένες Κατασκευές"
5676 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/TechnologiesSubsection.js:28
5677 msgid "Specific Technology"
5678 msgid_plural "Specific Technologies"
5679 msgstr[0] "Συγκεκριμένη Τεχνολογία"
5680 msgstr[1] "Συγκεκριμένες Τεχνολογίες"
5682 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:27
5683 #, javascript-format
5684 msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview."
5685 msgstr "%(hotkey)s: Άνοιγμα Επισκόπησης Πολιτισμού."
5687 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:27
5688 #, javascript-format
5689 msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree."
5690 msgstr "%(hotkey)s: Εναλλάσσει το Δέντρο Κατασκευής."
5692 #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63
5693 msgid "Civilization:"
5694 msgstr "Πολιτισμός:"
5696 #: gui/reference/common/TemplateParser.js:165
5697 #, javascript-format
5698 msgid "%(health_min)s to %(health_max)s"
5699 msgstr "%(health_min)s σε %(health_max)s"
5701 #. Translation: Label followed by a list of values.
5702 #: gui/reference/common/tooltips.js:10
5703 #, javascript-format
5704 msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5705 msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5707 #. Translation: Label before a list of the names of units that build the
5708 #. structure selected.
5709 #: gui/reference/common/tooltips.js:27
5711 msgstr "Κατασκευάστηκε από:"
5713 #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that
5716 #: gui/reference/common/tooltips.js:33
5718 msgstr "Εκπαιδεύτηκε από:"
5720 #. Translation: Label before a list of names of structures or units that
5722 #. technology selected.
5723 #: gui/reference/common/tooltips.js:39
5724 msgid "Researched at:"
5725 msgstr "Ανακαλύφθηκε από:"
5727 #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected
5729 #. construct or build.
5730 #: gui/reference/common/tooltips.js:48
5734 #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected
5736 #. structure can research.
5737 #: gui/reference/common/tooltips.js:57
5741 #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or
5744 #: gui/reference/common/tooltips.js:66
5746 msgstr "Εκπαιδεύει:"
5748 #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the
5750 #. structure can be upgradable to.
5751 #: gui/reference/common/tooltips.js:75
5752 msgid "Upgradable to:"
5753 msgstr "Αναβαθμίζετε σε:"
5755 #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70
5756 msgid "Trainer Units"
5757 msgstr "Εκπαιδευτής Μονάδων"
5759 #: gui/reference/structree/StructreePage.js:85
5760 #, javascript-format
5761 msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree."
5762 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο του Δέντρου Κατασκευής."
5764 #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:178
5765 #, javascript-format
5766 msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer"
5767 msgstr "%(hotkey)s:Κλείσιμο Επισκόπησης Προτύπου"
5769 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16
5771 msgstr "Πληροφορίες"
5773 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90
5774 msgid "This replay needs a different sequence of mods:"
5775 msgstr "Η επανάληψη παιχνιδιού χρειάζεται ένα διαφορετικό σύνολο από mods:"
5777 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95
5778 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
5779 msgstr "Αυτή η επανάληψη δεν είναι συμβατή με την έκδοση του παιχνιδιού!"
5781 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96
5782 #, javascript-format
5783 msgid "Your version: %(version)s"
5784 msgstr "Τρέχων έκδοση: %(version)s"
5786 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97
5787 #, javascript-format
5788 msgid "Required version: %(version)s"
5789 msgstr "Απαιτείται η έκδοση: %(version)s"
5791 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100
5792 msgid "Incompatible replay"
5793 msgstr "Ασυμβίβαστη επανάληψη"
5795 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5796 msgid "No summary data available."
5797 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα συνοπτικά δεδομένα."
5799 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:175
5800 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
5801 msgstr "Θέλετε να σβήσετε αυτή την επανάληψη μόνιμα;"
5803 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:177
5804 msgid "Delete replay"
5805 msgstr "Διαγραφή επανάληψης"
5807 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:52
5810 msgstr "Οποιαδήποτε"
5812 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:68
5815 msgstr "Οποιοδήποτε"
5817 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:84
5820 msgstr "Οποιοδήποτε"
5822 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:100
5823 msgctxt "population capacity"
5825 msgstr "Οποιοδήποτε"
5827 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:119
5830 msgstr "Οποιαδήποτε"
5832 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
5833 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:123
5834 #, javascript-format
5835 msgctxt "duration filter"
5836 msgid "< %(max)s min"
5837 msgid_plural "< %(max)s min"
5838 msgstr[0] "< %(max)s λεπτό"
5839 msgstr[1] "< %(max)s λεπτά"
5841 #. Translation: Longer duration than min minutes.
5842 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:127
5843 #, javascript-format
5844 msgctxt "duration filter"
5845 msgid "> %(min)s min"
5846 msgid_plural "> %(min)s min"
5847 msgstr[0] "> %(min)s λεπτό"
5848 msgstr[1] "> %(min)s λεπτά"
5850 #. Translation: Duration between min and max minutes.
5851 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:130
5852 #, javascript-format
5853 msgctxt "duration filter"
5854 msgid "%(min)s - %(max)s min"
5855 msgstr "%(min)s - %(max)s λεπτά"
5857 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:145
5858 msgctxt "replay filter"
5860 msgstr "Οποιοδήποτε"
5862 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:146
5863 msgctxt "replay filter"
5864 msgid "Single-player"
5865 msgstr "Ένας παίκτης"
5867 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:147
5868 msgctxt "replay filter"
5870 msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες"
5872 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:148
5873 msgctxt "replay filter"
5875 msgstr "Εκστρατείες"
5877 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:162
5878 msgid "Any victory condition"
5879 msgstr "Κάθε Προϋπόθεση Νίκης"
5881 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5882 msgid "Rated and unrated games"
5883 msgstr "Βαθμολογημένα και αβαθμολόγητα παιχνίδια"
5885 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5887 msgstr "Βαθμολογημένα παιχνίδια"
5889 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5890 msgid "Unrated games"
5891 msgstr "Αβαθμολόγητα παιχνίδια"
5893 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:196
5895 "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names."
5896 msgstr "Φιλτράρετε τις επαναλήψεις πληκτρολογώντας ένα ή περισσότερα, μερικά ή πλήρη ονόματα παιχτών."
5898 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:200
5899 #, javascript-format
5900 msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s."
5901 msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης επανάληψης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο %(hotkey)s."
5903 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:285
5904 #, javascript-format
5905 msgid "Players: %(numberOfPlayers)s"
5906 msgstr "Παίχτης: %(numberOfPlayers)s"
5908 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:309
5909 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
5910 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm"
5912 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:339
5916 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):14
5917 msgid "Replay Games"
5918 msgstr "Επανάληψη Παιχνιδιού"
5920 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):112
5921 msgid "Filter compatible replays"
5922 msgstr "Φίλτρο συμβατών επαναλήψεων"
5924 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
5928 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
5930 msgstr "Κεντρικό Μενού"
5932 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):240
5933 msgid "Rebuild Cache"
5934 msgstr "Επαναδημιουργία Προσωρινής Μνήμης"
5936 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):247
5937 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26
5941 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):253
5942 msgid "Start Replay"
5943 msgstr "Εκκίνηση Επανάληψης"
5945 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):75
5950 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):83
5955 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):87
5960 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):91
5965 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(placeholder_text):32
5966 msgid "Search for Player"
5967 msgstr "Αναζήτηση για Παίκτη/τρια"
5969 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):98
5970 msgid "File path for the currently selected replay."
5971 msgstr "Διαδρομή φακέλου για την τρέχουσα επανάληψη στιγμιότυπου."
5973 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):241
5974 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!"
5975 msgstr "Επαναδημιουργήστε ξανά την προσωρινή μνήμη επαναλήψεως. Δυνητικά αργό!"
5977 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
5979 "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
5982 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
5983 msgid "[font=\"sans-16\"]"
5984 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
5986 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
5988 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. You may "
5989 "encounter bugs, and some features are not as fleshed out as we would like."
5990 msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"] Αυτό το παιχνίδι είναι ακόμα υπο ανάπτυξη. Μπορεί να συναντησετε σφάλματα , και ορισμένες λειτουργίες δέν είναι τόσο εμπλουτισμένες όσο θα θέλαμε. "
5992 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
5994 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
5995 " large maps and a great number of units."
5996 msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Το παιχνίδι έχει προβλήματα επιδόσεων, ειδικά στους μεγάλους χάρτες και στο μεγάλο αριθμών μονάδων."
5998 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
6000 "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. is Free Software: you can participate in its "
6004 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:9
6006 "If you want to help with art, sound, gameplay or programming, make sure to "
6007 "join our official forum."
6008 msgstr "Άν θέλετε να βοηθήσετε με τη σχεδίαση, τον ήχο , το παιχνίδι ή τον προγραμματισμό ,βεβαιώστε πώς θα συμμετάσχετε στο επίσημο φόρουμ μας."
6010 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14
6012 msgstr "Καλώς ήρθατε"
6014 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19
6015 msgid "Show this message in the future"
6016 msgstr "Δείξε αυτό το μήνυμα στο μέλλον"
6018 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25
6022 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30
6023 msgid "Official Forum (web)"
6024 msgstr "Επίσημο Φόρουμ (Ιστός)"
6026 #: gui/summary/layout.js:13
6030 #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71
6031 #: gui/summary/layout.js:110 gui/summary/layout.js:161
6032 #: gui/summary/layout.js:193 gui/summary/summary.xml:(caption):70
6034 msgstr "Όνομα παίκτη"
6036 #: gui/summary/layout.js:16
6038 msgstr "Συνολική Βαθμολογία"
6040 #: gui/summary/layout.js:17
6041 msgid "Economy score"
6042 msgstr "Βαθμολογία οικονομίας"
6044 #: gui/summary/layout.js:18
6045 msgid "Military score"
6046 msgstr "Στρατιωτική βαθμολογία"
6048 #: gui/summary/layout.js:19
6049 msgid "Exploration score"
6050 msgstr "Βαθμολογία εξερεύνησης"
6052 #: gui/summary/layout.js:31
6056 #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:111
6060 #: gui/summary/layout.js:35
6064 #: gui/summary/layout.js:36
6068 #: gui/summary/layout.js:37
6072 #: gui/summary/layout.js:38
6074 msgstr "Στρατιωτική"
6076 #: gui/summary/layout.js:39
6080 #: gui/summary/layout.js:40
6082 msgstr "Αστικά κέντρα"
6084 #: gui/summary/layout.js:41
6088 #: gui/summary/layout.js:45
6089 #, javascript-format
6091 "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / "
6093 msgstr "Στατιστικά Κατασκευών (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
6095 #: gui/summary/layout.js:69
6099 #: gui/summary/layout.js:73
6103 #: gui/summary/layout.js:74
6107 #: gui/summary/layout.js:75
6111 #: gui/summary/layout.js:76
6113 msgstr "Πρωταθλητής"
6115 #: gui/summary/layout.js:77
6119 #: gui/summary/layout.js:78
6121 msgstr "Πολιορκήθηκαν "
6123 #: gui/summary/layout.js:79
6127 #: gui/summary/layout.js:80
6131 #: gui/summary/layout.js:84
6132 #, javascript-format
6133 msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6134 msgstr "Στατιστικά Μονάδας (%(trained)s/%(killed)s/%(lost)s)"
6136 #: gui/summary/layout.js:108
6140 #: gui/summary/layout.js:120
6144 #: gui/summary/layout.js:121
6145 #, javascript-format
6148 "(%(sent)s / %(received)s)"
6149 msgstr "Αφιερώματα\n(%(sent)s / %(received)s)"
6151 #: gui/summary/layout.js:129
6152 msgid "Treasures collected"
6153 msgstr "Θησαυροί που έχουν συλλεχθεί"
6155 #: gui/summary/layout.js:130
6159 #: gui/summary/layout.js:131
6160 msgid "Livestock bred"
6161 msgstr "Εκτροφή ζώων"
6163 #: gui/summary/layout.js:135
6164 #, javascript-format
6165 msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)"
6166 msgstr "Στατιστικά Πώρων (%(gathered)s / %(used)s)"
6168 #: gui/summary/layout.js:159
6172 #: gui/summary/layout.js:162
6173 msgid "Trade income"
6174 msgstr "Εμπορικό κέρδος"
6176 #: gui/summary/layout.js:163
6177 msgid "Barter efficiency"
6178 msgstr "Απόδοση ανταλλαγών"
6180 #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed
6181 #: gui/summary/layout.js:169
6182 #, javascript-format
6183 msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged"
6184 msgstr "%(resourceFirstWord)s αντλλάχθκε"
6186 #: gui/summary/layout.js:191
6187 msgid "Miscellaneous"
6190 #: gui/summary/layout.js:194
6191 msgid "Kill / Death ratio"
6192 msgstr "Αναλογία Σκοτωμών / Θανάτων"
6194 #: gui/summary/layout.js:195 gui/summary/summary.js:99
6198 #: gui/summary/layout.js:196
6199 msgid "Map control (peak)"
6200 msgstr "Έλεγχος χάρτη (αιχμή)"
6202 #: gui/summary/layout.js:197
6203 msgid "Map control (finish)"
6204 msgstr "Έλεγχος χάρτη (τέλος)"
6206 #: gui/summary/layout.js:198
6207 msgid "Map exploration"
6208 msgstr "Εξερεύνηση χάρτη"
6210 #: gui/summary/layout.js:199
6211 msgid "Vegetarian ratio"
6212 msgstr "Ποσοστό χορτοφαγίας"
6214 #: gui/summary/layout.js:200
6215 msgid "Feminization"
6216 msgstr "Θηλυκοποίηση"
6218 #: gui/summary/layout.js:203
6222 #: gui/summary/layout.js:204
6223 #, javascript-format
6226 "(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6227 msgstr "Δωροδοκίες\n(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6229 #: gui/summary/layout.js:230
6231 msgstr "Διαγράμματα"
6233 #: gui/summary/layout.js:377
6235 msgstr "Σύνολο ομάδας"
6237 #: gui/summary/summary.js:30
6239 msgstr "Εκπαιδεύτηκαν"
6241 #: gui/summary/summary.js:35
6243 msgstr "Κατασκευάστηκαν"
6245 #: gui/summary/summary.js:40
6249 #: gui/summary/summary.js:44
6251 msgstr "Καταμέτρηση"
6253 #: gui/summary/summary.js:49
6257 #: gui/summary/summary.js:54
6261 #: gui/summary/summary.js:59
6265 #: gui/summary/summary.js:64
6267 msgstr "Καταλήφθηκαν"
6269 #: gui/summary/summary.js:69
6271 msgstr "Επιτυχημένες"
6273 #: gui/summary/summary.js:74
6275 msgstr "Καταστράφηκαν"
6277 #: gui/summary/summary.js:79
6281 #: gui/summary/summary.js:84
6285 #: gui/summary/summary.js:89
6287 msgstr "Χρησιμοποιήθηκαν"
6289 #: gui/summary/summary.js:94
6293 #: gui/summary/summary.js:104
6297 #: gui/summary/summary.js:109
6301 #: gui/summary/summary.js:114
6303 msgstr "Αποτυχημένες"
6305 #: gui/summary/summary.js:201
6306 #, javascript-format
6307 msgctxt "Player listing with color indicator"
6308 msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6309 msgstr "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6311 #: gui/summary/summary.js:204
6312 msgctxt "Charts player color indicator"
6316 #: gui/summary/summary.js:234
6317 msgctxt "Player listing"
6321 #: gui/summary/summary.js:340
6322 msgid "Time elapsed"
6323 msgstr "Χρόνος που πέρασε"
6325 #: gui/summary/summary.js:510
6326 msgid "Current Scores"
6327 msgstr "Τρέχων Βαθμολογία"
6329 #: gui/summary/summary.js:512
6330 msgid "Scores at the end of the game."
6331 msgstr "Βαθμολογίες με τη λήξη του παιχνιδιού."
6333 #: gui/summary/summary.js:514
6334 msgid "You have been disconnected."
6335 msgstr "Αποσυνδεθήκατε."
6337 #: gui/summary/summary.js:516
6338 msgid "You have left the game."
6339 msgstr "Αποχώρησες από το παιχνίδι."
6341 #: gui/summary/summary.js:518
6342 msgid "You have won the battle!"
6343 msgstr "Κερδίσατε τη μάχη!"
6345 #: gui/summary/summary.js:520
6346 msgid "You have been defeated…"
6347 msgstr "Ηττήθηκες..."
6349 #: gui/summary/summary.js:521
6350 msgid "You have abandoned the game."
6351 msgstr "Εγκαταλείψατε το παιχνίδι."
6353 #: gui/summary/summary.js:524
6354 #, javascript-format
6355 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
6356 msgstr "Χρόνος παιχνιδιού που έχει παρέλθει: %(time)s"
6358 #: gui/summary/summary.js:532
6359 #, javascript-format
6360 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
6361 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
6363 #: gui/summary/summary.js:544
6364 #, javascript-format
6365 msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window."
6366 msgstr "%(hotkey)s: Εναλλαγή του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου."
6368 #: gui/summary/summary.js:556
6369 #, javascript-format
6370 msgid "Focus the %(name)s summary tab."
6371 msgstr "Εστειάστε τη %(name)s ταμπέλα σύνοψης."
6373 #: gui/summary/summary.xml:(caption):120
6374 msgctxt "summary chart"
6378 #: gui/summary/summary.xml:(caption):130
6379 msgctxt "summary chart"
6383 #: gui/summary/summary.xml:(caption):140
6384 msgctxt "summary chart"
6388 #: gui/summary/summary.xml:(caption):167
6389 msgid "Group by team"
6390 msgstr "Συγκρότηση ανά ομάδα"
6392 #: gui/summary/summary.xml:(caption):187
6393 msgid "Watch Replay"
6394 msgstr "Παρακολούθηση Επανάληψης"
6396 #: gui/summary/summary.xml:(caption):192
6400 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126
6401 msgctxt "summary chart"
6405 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136
6406 msgctxt "summary chart"
6410 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147
6411 msgctxt "summary chart"
6415 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
6416 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
6417 msgstr "ΡΩΜΑΪΚΟ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ"
6419 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
6421 "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base "
6422 "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory."
6423 msgstr "Οικοδομήσιμο σε ουδέτερο ή εχθρικό έδαφος. Καλό για την δημιουργία μίας μυστικής βάσης πίσω από τις εχθρικές γραμμές ή για να εδραιωθείτε κατακτόντας εχθρικό έδαφος."
6425 #: gui/text/tips/army_camp.txt:3
6426 msgid "Construct rams and train citizen soldiers."
6427 msgstr "Κατασκευή ποίορκητικών κριών και εκπαίδευση πολιτών-στρατιωτών."
6429 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
6431 "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks "
6433 msgstr "Οχύρωσε μονάδες για να θεραπεύονται με αργό ρυθμό και να προστατεύουν το στρατόπεδο από επιθέσεις και παρακμή."
6435 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:1
6437 msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗΟΥΡΑΑΝΑΜΟΝΗΣ"
6439 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:2
6440 msgid "Enable the autoqueue feature to automatically train units."
6441 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας της αυτόματης ουράς αναμονής για την αυτόματη εκπαίδευση μονάδων."
6443 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:3
6444 msgid "Works as long as you have enough resources, then it will stop."
6445 msgstr "Δουλέυει για όσο χρόνο έχετε αρκετούς πόρους, μετά θα σταματήσει.."
6447 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
6451 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
6453 "Train all citizen soldiers. Some civilizations can unlock the training of "
6454 "champions as well."
6455 msgstr "Εκπαιδεύει όλους τους πολίτες στρατιώτες. Ορισμένοι πολιτισμοί μπορούν να ξεκλειδώσουν την εκπαίδευση των πρωταθλητών επίσης."
6457 #: gui/text/tips/barracks.txt:3 gui/text/tips/elephant_stable.txt:3
6458 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building."
6459 msgstr "Οι μονάδες αποκτούν εμπειρία όσο είναι τοποθετημένες μέσα στο κτίριο."
6461 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
6463 "Build one early to train citizen soldiers while you phase up your "
6465 msgstr "Κατασκευάστε ένα νωρίτερα να εκπαιδεύσει πολίτες στρατιώτες καθώς αναβαθμίζετε το στάδιο του πολιτισμού σας. "
6467 #: gui/text/tips/barracks.txt:5
6468 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
6469 msgstr "Κατασκευάστε μια προκεχωρημένη βάση για να εφοδιαζεται την επίθεση σας με φρέσκα στρατεύματα."
6471 #: gui/text/tips/biomes.txt:1
6475 #: gui/text/tips/biomes.txt:2
6477 "Biomes can be used on some random maps and determine which region of the "
6478 "world the map represents."
6479 msgstr "Το μεγαοικοσύστημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ορισμένους τυχαίους χάρτες και να προσδιορίσει ποια περιοχή του κόσμου αντιπροσωπέυει ο χάρτης."
6481 #: gui/text/tips/biomes.txt:3
6483 "They influence the appearence of the maps and also the amount of resources "
6484 "that are available."
6485 msgstr "Επηρεάζουν την εμφάνιση των χαρτών και επίσης τη ποσότητα των διαθέσιμων πόρων."
6487 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:1
6489 msgstr "ΣΚΥΛΙ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ"
6491 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:2
6492 msgid "A dog that the Britons can train at the cavalry stable."
6493 msgstr "Ενα σκυλί που οι Βρετανοί μπορούν να εκπαιδεύσουν στο σταύλο του ιππικού."
6495 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:3
6496 msgid "Has low health, but is fast and will fearlessly attack enemies."
6497 msgstr "Έχει χαμηλή υγεία ,αλλά είναι γρήγορο και θα επιτεθεί άφοβα τους εχθρούς."
6499 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:4
6500 msgid "Use them as support in your army or for quick raids."
6501 msgstr "Χρησιμοποιήστε τους σάν υποστήριξη στο στρατό σας ή για γρήγορες πολιορκίες."
6503 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
6504 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
6505 msgstr "ΙΕΡΟΣ ΛΟΧΟΣ ΚΑΡΧΗΔΟΝΙΩΝ"
6507 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
6508 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
6509 msgstr "Πρωταθλητής Λογχοφόρος και Πρωταθλητής Λογχοφόρος Ιππικού για την Καρχηδόνα."
6511 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3
6513 "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other "
6515 msgstr "Αμφότεροι μπορούν να εκπαιδευτούν από τους Ναούς, αντί του Κάστρου όπως οι περισσότεροι άλλοι πρωταθλητές."
6517 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
6519 "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy"
6520 " shock against siege weapons and skirmishers."
6521 msgstr "Χρησιμοποίησε τους Λογχοφόρους ως βαρύ πεζικό κατά του ιππικού. Χρησιμοποίησε το Ιππικό ως ισχυρό πλήγμα εναντίων πολιορκητικών όπλων και ακροβολιστών."
6523 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:1
6524 msgid "CARTHAGINIAN NAVAL SHIPYARD"
6525 msgstr "ΚΑΡΧΗΔΟΝΙΚΟ ΝΑΥΠΗΓΕΙΟ"
6527 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:2
6528 msgid "Special dock of the Carthaginians to construct warships."
6529 msgstr "Ειδική προβλήτα των Καρχηδόνων για κατασκευή πολεμικών πλοίων."
6531 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:3
6532 msgid "Garrison ships inside to slowly repair them."
6533 msgstr "Οχυρώστε τα πλοία μέσα να τα επιδιορθώσετε σιγά σιά."
6535 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:4
6536 msgid "Much stronger than other docks, but also more expensive."
6537 msgstr "Πολύ πιο ισχυρή απο άλλες προβλήτες ,άλλα επίσης πιο ακριβή."
6539 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
6543 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
6544 msgid "Ranged siege engines that are good against structures."
6545 msgstr "Εκηβόλες πολιορκητικές μηχανές που είναι καλές εναντίων κτηρίων."
6547 #: gui/text/tips/catapults.txt:3
6548 msgid "Expensive and slow."
6549 msgstr "Ακριβός και αργός."
6551 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
6553 "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
6555 msgstr "Πακετάρεται σε κάρα για τη μετακίνηση, και αποσυσκευάζεται σε σταθερές μηχανές για την επίθεση!"
6557 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:1
6558 msgid "CAVALRY STABLE"
6559 msgstr "ΣΤΑΥΛΟΣ ΙΠΠΙΚΟΥ"
6561 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:2
6563 "Trains cavalry units and lets you research cavalry specific technologies."
6564 msgstr "Εκπαιδεύει μονάδες Ιππικού και σας επιτρέπει να ερευνήσετε συγκεκριμένες τεχνολογίες για το ιππικό σας."
6566 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:3
6567 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the structure."
6568 msgstr "Οι μονάδες αποκτούν εμπειρία όσο είναι οχυρωμένες μέσα στο κτήριο."
6570 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
6571 msgid "CELTIC HEAVY ARROW SHIP"
6574 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
6575 msgid "The main warship for the Britons, Gauls, and Iberians."
6578 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3
6579 msgid "Can transport up to 40 units."
6580 msgstr "Μπορεί να μεταφέρει πάνω από 50 μονάδες."
6582 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
6583 msgid "Can be improved with greater health and garrison capacity."
6586 #: gui/text/tips/city_walls.txt:1
6588 msgstr "ΤΕΙΧΗ ΠΟΛΗΣ"
6590 #: gui/text/tips/city_walls.txt:2
6591 msgid "Strong stone walls that help you protect your city."
6592 msgstr "Δυνατά τείχη από πέτρα που θα σας βοηθήσουν να προστατεύσετε την πόλη σας."
6594 #: gui/text/tips/city_walls.txt:3
6596 "When your ranged infantry units are occupying the turrets, they have "
6597 "additional armor and can shoot at the enemy. "
6598 msgstr "Οταν οι μονάδες παζικού έυρους καταλαμβάνουν τους πυργίσκους, έχουν επιπλέον πανωπλία και μπορούν να ρίξουν στον εχθρό."
6600 #: gui/text/tips/city_walls.txt:4
6601 msgid "Vulnerable to siege weapons like catapults, rams and war elephants."
6602 msgstr "Ευάλωτο σε όπλα πολιορκίας όπως οι καταπέλτες, πολιορκητικοί κριοί και ελέφαντες πολέμου."
6604 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
6605 msgid "CIVIC CENTERS"
6606 msgstr "ΑΣΤΙΚΑ ΚΕΝΤΡΑ"
6608 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
6609 msgid "The foundation of your new colony."
6610 msgstr "Τα θεμέλια της νέας σου αποικίας."
6612 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3
6613 msgid "Claim large tracts of territory."
6614 msgstr "Διεκδικεί μεγάλες εδαφικές εκτάσεις."
6616 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
6617 msgid "Can be built in friendly and neutral territory."
6618 msgstr "Μπορεί να χτιστεί σε φίλια και ουδέτερα εδάφη."
6620 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5
6622 "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry "
6624 msgstr "Εκπαιδεύει πολίτες: γυναίκες πολίτες, πεζικάριους πολίτες οπλίτες και ιππικό πολίτες οπλίτες."
6626 #: gui/text/tips/default_formation.txt:1
6627 msgid "DEFAULT FORMATION"
6628 msgstr "ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΟΣ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ"
6630 #: gui/text/tips/default_formation.txt:2
6632 "Right-click an icon to set the default formation: units that are ordered to "
6633 "walk or patrol will automatically use it."
6634 msgstr "Δεξί κλίκ σε ένα εικονίδιο για να ορίσετε το προκαθορισμένο σχηματισμό: μονάδες που έχουν διαταχθεί να περπατούν ή να περιπολούν ,θα τον χρησιμοποιήσουν αυτόματα."
6636 #: gui/text/tips/default_formation.txt:3
6637 msgid "Can be de-activated by choosing “no formation” as the default."
6638 msgstr "Μπορεί να απενεργοποιηθεί επιλέγοντας \"κανένα σχηματισμό\" για το προκαθορισμένο."
6640 #: gui/text/tips/default_formation.txt:4
6642 "The “Formation control” option lets you choose whether formations disband "
6643 "for orders other than walking or patrolling."
6644 msgstr "Η επιλογή \"Έλεγχος Σχηματισμού \" σας επιτρέπει να επιλέξετε άν οι σχηματισμοί διαλύονται για εντολές εκτός από τις βάδην ή περιπολία."
6646 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:1
6647 msgid "DEFENSE TOWERS"
6648 msgstr "ΑΜΥΝΤΙΚΟΙ ΠΥΡΓΟΙ"
6650 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:2
6651 msgid "Strong watchtowers, which help you defend your position."
6652 msgstr "Δυνατά παρατηρητήρια ,που θα σας βοηθήσουν στην άμυνα της θλεσης σας."
6654 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:3
6656 "They have a large vision range and will shoot arrows at the enemy in sight. "
6657 msgstr "Εχουν μεγάλο πεδίο οράσεως και θα ρίξουν βέλη με το που ο εχθρός μπεί στο οπτικό τους πεδίο."
6659 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:4
6661 "You can garrison more infantry inside them to increase the number of arrows "
6663 msgstr "Μπορείτς να οχυρώσετε περισσότερο πεζικό μέσα για να αυξήσετε τον αριθμό βελών που ρίχνουν."
6665 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:1
6666 msgid "ELEPHANT STABLE"
6667 msgstr "ΣΤΑΒΛΟΣ ΕΛΕΦΑΝΤΩΝ"
6669 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:2
6671 "The structure is available to some civilizations to train elephant units."
6672 msgstr "Η κατασκευή είναι διαθέσιμη σε ορισμένους πολιτισμούς για να εκπαιδεύσουν μονάδες με ελεφαντες."
6674 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
6675 msgid "EMBASSIES AND MERCENARY CAMPS"
6676 msgstr "ΠΡΕΣΒΙΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΙ ΜΙΣΘΟΦΟΡΩΝ"
6678 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
6679 msgid "Special structures allowing you to hire mercenaries for your army."
6680 msgstr "Ειδικές κατασκευές που σας επιτρέπουν να προσλάβετε μισθοφόρους για το στρατό σας."
6682 #: gui/text/tips/embassies.txt:3
6684 "Mercenaries will not gather resources and cost only metal, but they are "
6685 "experienced and strong."
6686 msgstr "Οι Μισθοφόροι δέ θα συλλέξουν πόρους και κοστίζουν μόνο μέταλλο, αλλα είναι έμπειροι και δυνατοί."
6688 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
6692 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
6693 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest."
6694 msgstr "Αλιεύει στις θάλασσες για μια πλούσια συγκομιδή."
6696 #: gui/text/tips/fishing.txt:3
6697 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip."
6698 msgstr "Τα αλιευτικά μεταφέρουν ένα μεγάλο μέγεθος από τροφή σε κάθε τους διαδρομή."
6700 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
6701 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields."
6702 msgstr "Το ψάρεμα είναι γρηγορότερο από το να συλλέγεις τροφή από τα λιβάδια."
6704 #: gui/text/tips/fishing.txt:5
6706 "Careful! Fish are not an infinite resource! Although they do slowly "
6707 "repopulate when left alone."
6708 msgstr "Προσοχή! Τα ψάρια δέν είναι άπειρος πόρος! Παρόλα αυτά τα ψάρια αναπαράγονται άν αφεθούν ήσυχα."
6710 #: gui/text/tips/forge.txt:1
6712 msgstr "ΣΙΔΗΡΟΥΡΓΕΙΟ"
6714 #: gui/text/tips/forge.txt:2
6715 msgid "Research structure for all factions."
6716 msgstr "Ερευνητικό κτίριο για όλες τις παρατάξεις."
6718 #: gui/text/tips/forge.txt:3
6719 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units."
6720 msgstr "Ανακάλυψε βελτιώσεις όπλων και πανοπλίας για τις μονάδες σου."
6722 #: gui/text/tips/formations.txt:1
6724 msgstr "ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΙ"
6726 #: gui/text/tips/formations.txt:2
6728 "Arrange your soldiers in formations to keep them organized during battles."
6729 msgstr "Τακτοποιείστε τους στρατιώτες σας σε σχηματισμούς για να τους κρατήσετε οργανωμένους κατα τη διάρκεια των μαχών,."
6731 #: gui/text/tips/formations.txt:3
6733 "Formations are selected as a whole by default, but that can be changed in "
6734 "the game settings."
6735 msgstr "Οι σχηματισμοί επιλέγονται ώ σύνολο απο προεπιλογή, αλλα αυτό μπορεί να αλλάξει στις ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
6737 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
6741 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
6743 "Usually the strongest structure of a civilization and the place where you "
6745 msgstr "Συνήθως η ισχυρότερη κατασκευή ενος πιλιτισμού και το μέρος που μπορείτε να εκπαιδεύσετε Ήρωες."
6747 #: gui/text/tips/fortress.txt:3
6748 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
6749 msgstr "Οχύρωσε στρατιώτες μέσα για να αυξήσεις τη δύναμή πυρός στην άμυνα του."
6751 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1
6752 msgid "FREEHAND POSITION"
6753 msgstr "ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΘΕΣΗ"
6755 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2
6757 "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!"
6758 msgstr "Αποκτήστε πλεονέκτημα στο πεδίο της μάχης, τοποθετώντας με τακτική τις μονάδες σας!"
6760 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3
6762 "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any"
6763 " line, then release the button."
6764 msgstr "Επομένως, επιλέξτε μερικές μονάδες, πατήστε και κρατήστε πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού, σύρετε οποιαδήποτε γραμμή και στη συνέχεια αφήστε το κουμπί."
6766 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4
6767 msgid "Your units will now spread out on this line."
6768 msgstr "Οι μονάδες σου τώρα θα απλωθούν σε αυτή τη γραμμή."
6770 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
6771 msgid "RESOURCE GATHERING"
6772 msgstr "ΣΥΛΛΟΓΗ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ"
6774 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
6775 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources."
6776 msgstr "Χρησιμοποίησε πολίτες οπλίτες και γυναίκες πολίτες για την συγκομιδή πόρων."
6778 #: gui/text/tips/gathering.txt:3
6779 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster."
6780 msgstr "Οι γυναίκες πολίτες μαζεύουν γρηγορότερα φυτικούς πόρους."
6782 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
6783 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals."
6784 msgstr "Οι πολίτες οπλίτες πεζικού είναι γρηγορότεροι στη συγκομιδή μεταλλευμάτων."
6786 #: gui/text/tips/gathering.txt:5
6787 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat."
6788 msgstr "Οι ιππείς πολίτες οπλίτες είναι γρηγορότεροι στη συγκομιδή κρέατος."
6790 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
6792 "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he "
6793 "fights, but the less efficient he is at gathering resources."
6794 msgstr "Στο υψηλότερο επίπεδο ο οπλίτης πολίτης (προχωρημένος, εκλεκτός) είναι καλλίτερος στη μάχη, αλλά λιγότερο αποτελεσματικός στη συγκομιδή πόρων."
6796 #: gui/text/tips/heroes.txt:1
6800 #: gui/text/tips/heroes.txt:2
6802 "Historical characters, such as Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio,"
6804 msgstr "Ιστορικοί χαρακτήρες όπως ο Ξέρξης, ο Λεωνίδας, ο Περικλής, ο Αννίβας, ο Σίσυφος και η Βοαδίκεια."
6806 #: gui/text/tips/heroes.txt:3
6807 msgid "A lot of health and very strong attacks."
6808 msgstr "Μπόλικη υγεία και πολύ δυνατές επιθέσεις."
6810 #: gui/text/tips/heroes.txt:4
6811 msgid "Have auras which alter the stats of other units or structures."
6812 msgstr "Έχουν αύρες που τροποποιούν τα στατιστικά των άλλων μονάδων ή κατασκευών."
6814 #: gui/text/tips/heroes.txt:5
6815 msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!"
6816 msgstr "Προσοχή: Κάθε ήρωας μπορεί να επιστρατευθεί μία φορά ανά αγώνα!"
6818 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1
6822 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2
6823 msgid "Available to the Britons, Gauls, and Iberians."
6826 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:3
6828 "Construct them, move them near enemy ships, then ignite them to set them "
6832 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:4
6834 "They cause Fire damage to nearby enemy ships and themselves start to lose "
6838 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:5
6839 msgid "Very good against Siege Ships."
6842 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1
6846 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:2
6848 "Special Ptolemaic structures to increase your vision range when built on the"
6850 msgstr "Ειδικές Πτολεμαϊκές κατασκευές για να αυξήσουν το πεδίο οράσεως σας,όταν χτίζονται στη στην ακτή."
6852 #: gui/text/tips/map_flare.txt:1
6854 msgstr "ΛΑΜΨΗ ΧΑΡΤΗ"
6856 #: gui/text/tips/map_flare.txt:2
6858 "Use this feature to let your team know where on the map something important "
6860 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να πείτε στην ομάδα σας,σε ποιό σημείο του χάρτη γίνεται κάτι σημαντικό."
6862 #: gui/text/tips/map_flare.txt:3
6863 msgid "They will see the flare on their minimap."
6864 msgstr "Θα δούνε τη λάμψη στον μικρό χάρτη."
6866 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:1
6867 msgid "PYRAMIDS OF MEROË"
6868 msgstr "ΠΥΡΑΜΙΔΕΣ ΤΗΣ ΜΕΡΟΗΣ"
6870 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:2
6871 msgid "Special structures available for the Kushites."
6872 msgstr "Ειδικές κατασκευές διαθέσιμες για τους Κουσίτες."
6874 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:3
6876 "The small pyramids improve the gathering rate of the workers around them."
6877 msgstr "Οι μικρές πυραμίδες βελτιώνουν το ρυθμό συλλογής των εργατών τρυγίρω τους "
6879 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:4
6881 "The large pyramids increase the military capabilities of soldiers around "
6883 msgstr "Οι μεγάλες πυραμίδες θα αυξήσουν τις στρατιωτικές ικανότητες των στρατιωτώνπου βρίσκονται κοντά τους."
6885 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
6889 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
6890 msgid "Build in neutral or own territory."
6891 msgstr "Ανέγερση σε ουδέτερη ή σε περιοχή υπό τον έλεγχο σας."
6893 #: gui/text/tips/outposts.txt:3
6894 msgid "Cheap and quickly built, but weak."
6895 msgstr "Φθηνή και γρήγορη κατασκευή ,αλλά αδύναμη."
6897 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
6899 "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the"
6900 " outpost due to territory decay."
6901 msgstr "Φρουρά πεζικού για εκτεταμένο πεδίο όρασης, και για αποτροπή απώλειας ελέγχου φυλακίου λόγω φθοράς περιοχής. "
6903 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
6904 msgid "PALISADE WALLS"
6905 msgstr "ΤΟΙΧΟΣ ΑΠΟ ΠΑΣΣΑΛΟΥΣ"
6907 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
6908 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions."
6909 msgstr "Ένα γρήγορο, φθηνό ξύλινο τοίχος, διαθέσιμο για όλες τις φατρίες."
6911 #: gui/text/tips/palisades.txt:3
6912 msgid "Most factions have access to them in Village Phase."
6913 msgstr "Οι περισσότερες φατρίες έχουν πρόσβαση σε αυτούς από την Φάση Χωριού."
6915 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
6916 msgid "ACHAEMENID ARCHITECTURE"
6919 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
6920 msgid "Special technology for the Persians."
6921 msgstr "Ειδική τεχνολογία για τους Πέρσες."
6923 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3
6924 msgid "Structures +25% health."
6925 msgstr "Κατασκευές +25% υγεία."
6927 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
6928 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence."
6929 msgstr "Ως ασυνέπεια επιμηκύνεται ο χρόνος κατασκευής κατά +20%."
6931 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5
6933 "Persians also have access to a great number of structural and defensive "
6935 msgstr "Οι Πέρσες έχουν επίσης πρόσβαση σε μεγάλο αριθμό κατασκευαστικών και αμυντικών τεχνολογιών."
6937 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
6939 msgstr "ΔΟΡΑΤΟΦΟΡΟΣ"
6941 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
6942 msgid "Heavily armored and slow. Low attack."
6943 msgstr "Βαριά θωράκιση και αργοί. Χαμηλή επίθεση."
6945 #: gui/text/tips/pikemen.txt:3
6947 "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
6948 msgstr "Χρησιμοποιούνται εναντίων του ιππικού ή εναντίων άλλων εκ του συστάδην πεζικού για να τους καθηλώσουν."
6950 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
6951 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids."
6952 msgstr "Διαθέσιμοι σε: Κουσίτες, Μακεδόνες, Πτολεμαίους και Σελευκίδες."
6954 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
6955 msgid "SIEGE WARSHIP"
6958 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
6960 "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, "
6961 "Romans, Seleucids, and Han Chinese."
6964 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3
6966 "Strong crush damage and long range make them good against Arrow Ships and "
6967 "Buildings near the shore."
6970 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
6972 "Countered by melee ships, such as Ramming Ships and Fire Ships, and other "
6976 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:1
6977 msgid "RAMMING SHIPS"
6980 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:2
6981 msgid "A strong and fast melee ship available to Mediterranean civilizations."
6984 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:3
6985 msgid "Transport up to 30 troops swiftly across the water."
6988 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:4
6989 msgid "Good against Siege Ships due to speed and strong ramming attack. "
6992 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:5
6993 msgid "Countered by Arrow Ships and Defense Towers. "
6996 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1
6997 msgid "RESOURCE COUNTER"
6998 msgstr "ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΠΟΡΩΝ"
7000 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:2
7002 "The resource counter panel shows you how much of each resources you have at "
7004 msgstr "Το πάνελ μετρητή πόρων σάς δείχνει τους διαθέσιμους πόρους που έχετε άμεσα στη κατοχή σας."
7006 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:3
7008 "The number below it shows you how many citizens are currently gathering "
7010 msgstr "Ο αριθμός απο κάτω σας δείχνει πόσοι πολίτες συλλέγουν."
7012 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
7013 msgid "SAVANNA BIOME"
7014 msgstr "ΒΙΟΤΟΠΟΣ ΣΑΒΑΝΑΣ"
7016 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
7017 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
7018 msgstr "Γενικά επίπεδη, με μερικές τρύπες νερού και βραχώδης προεξοχές."
7020 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3
7021 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting."
7022 msgstr "Ασφυκτικά γεμάτη από αγέλες ζώων για πλούσιο κυνήγι."
7024 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
7025 msgid "Rich in all types of mining."
7026 msgstr "Πλούσιος σε όλα τα είδη εξόρυξης."
7028 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5
7029 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
7030 msgstr "Τα δάση είναι αραιά, αλλά αποτελούνται από υψηλής απόδοσης Αδανσωνιών δέντρων."
7032 #: gui/text/tips/shrine.txt:1
7036 #: gui/text/tips/shrine.txt:2
7037 msgid "Capturable map objects. Cannot be built or destroyed."
7040 #: gui/text/tips/shrine.txt:3
7041 msgid "Train Elite Healers and heal garrisoned units."
7044 #: gui/text/tips/snapping.txt:1
7046 msgstr "ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΟ"
7048 #: gui/text/tips/snapping.txt:2
7050 "Structures can be aligned by keeping the snap hotkey pressed during "
7052 msgstr "Οι κατασκευές μπορούν να ευθυγραμμιστούν κρατώντας το πλήκτρο συντόμευσης κλειδώματος κατά την τοποθέτηση."
7054 #: gui/text/tips/snapping.txt:3
7055 msgid "Aligning structures allows to conserve space for future construction."
7056 msgstr "Η ευθυγράμμιση κατασκευών επιτρέπει να διατηρηθεί ο χώρος για μελλοντική ανέγερση."
7058 #: gui/text/tips/snapping.txt:4
7060 "Tightly packed groups of structures can also be used for obstructing raiding"
7062 msgstr "Στενά συσκευασμένες ομάδες κατασκευών μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για παρεμπόδιση επιτιθέμενων εχθρών."
7064 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
7068 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
7069 msgid "Strongest infantry unit in the game."
7070 msgstr "Η δυνατότερη μονάδα πεζικού στο παιχνίδι."
7072 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3
7073 msgid "Champion Infantry available to the Spartans."
7074 msgstr "Πρωταθλητής Πεζικάριος διαθέσιμος στους Σπαρτιάτες."
7076 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
7078 "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
7080 msgstr "Χρησιμοποίησέ τους για τη σφαγή του ιππικού ή ως δύναμη σοκ για την υποστήριξη του πεζικού σου."
7082 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
7086 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
7087 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game."
7088 msgstr "Το βασικό εκ του συστάδην πεζικό για κάθε φατρία στο παιχνίδι."
7090 #: gui/text/tips/spearmen.txt:3
7091 msgid "Used against cavalry for an attack bonus."
7092 msgstr "Χρησιμοποιείται εναντίον του ιππικού με ένα πλεόνασμα επίθεσης."
7094 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
7095 msgid "Decent hack attack make them good front line troops."
7096 msgstr "Η υπολογίσιμη δύναμη σπάθισης τους κάνουν καλούς για στρατιώτες πρώτης γραμμής."
7098 #: gui/text/tips/spearmen.txt:5
7100 "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen "
7101 "with slingers or cavalry."
7102 msgstr "Αντιμετωπίζονται από εκηβόλες μονάδες και ξιφομάχους, έτσι υποστηρίξτε τους ακοντιστές σας με σφενδονιστές ή ιππικό."
7104 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
7108 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
7109 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)."
7110 msgstr "Ένα φτηνό εναποθετήριο για μη φαγώσιμες ύλες (Ξύλο, Πέτρα και Μέταλλο)."
7112 #: gui/text/tips/storehouses.txt:3
7114 "Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
7116 msgstr "Ερευνά τεχνολογίες για την βελτίωση της ποσότητας συγκομιδής των πολιτών σου."
7118 #: gui/text/tips/temples.txt:1
7122 #: gui/text/tips/temples.txt:2
7123 msgid "Town Phase structure."
7124 msgstr "Κατασκευή της Φάσης Κωμόπολη."
7126 #: gui/text/tips/temples.txt:3
7127 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
7128 msgstr "Στρατολόγησε Θεραπευτές για να θεραπεύουν τους στρατιώτες σου στο πεδίο μάχης."
7130 #: gui/text/tips/temples.txt:4
7131 msgid "Research healing technologies."
7132 msgstr "Ερευνεί τεχνολογίες θεραπείας."
7134 #: gui/text/tips/temples.txt:5
7135 msgid "Its aura heals nearby units."
7136 msgstr "H αύρα του θεραπεύει τις κοντινές μονάδες."
7138 #: gui/text/tips/temples.txt:6
7139 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing."
7140 msgstr "Οχύρωσε τραυματισμένες μονάδες μέσα για πιο γρήγορη θεραπεία."
7142 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
7143 msgid "TERRITORY DECAY"
7144 msgstr "Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΑΡΑΚΜΗ"
7146 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2
7148 "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center."
7149 msgstr "Η παρακμή ξεκινάει όταν τα κτήρια δεν συνδέονται με ένα κοντινό συμμαχικό Αστικό Κέντρο."
7151 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
7153 "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units "
7155 msgstr "Η διαδικασία παρακμής μπορεί να επιβραδυνθεί ή να αντιστραφεί βάζοντας κάποιες μονάδες μέσα στο κτήριο να το φρουρούν."
7157 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4
7159 "When the decay is completed, the structure will be given to the most "
7160 "influential neighbor."
7161 msgstr "Όταν η παρακμή ολοκληρωθεί, τότε το κτήριο θα δοθεί στον γείτονα με την μεγαλύτερη επιρροή."
7163 #: gui/text/tips/theater.txt:1
7167 #: gui/text/tips/theater.txt:2
7169 "Special structures of the Hellenic civilizations to increase the size of "
7170 "your territory while you control it."
7171 msgstr "Ειδικές κατασκευές Ελληνικών πολιτισμών για αύξηση του μεγέθους της περιοχής σας καθώς την ελέγχετε."
7173 #: gui/text/tips/treasure.txt:1
7177 #: gui/text/tips/treasure.txt:2
7179 "Collectible chests and bare resources on land and shipwrecks on the shore."
7180 msgstr "Συλλεκτικά μπαούλα και γεματοι πόροι σε γή και συντρίμια πλοίων στη στεριά."
7182 #: gui/text/tips/treasure.txt:3
7184 "Provide you with a resource boost, so keep an eye out for them as you "
7186 msgstr "Σάς παρέχει με μια ώθηση πόρων ,γιαυτό κοιτάξτε τριγύρω σας καθώς εξερευνείτε."
7188 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
7192 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
7193 msgid "The basic Warship for most factions."
7196 #: gui/text/tips/triremes.txt:3
7197 msgid "Transport up to 30 troops across the water."
7200 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
7201 msgid "Good against melee Warships, such as Ramming Ships and Fire Ships."
7204 #: gui/text/tips/triremes.txt:5
7205 msgid "Countered by Siege Ships and other Arrow Ships. "
7208 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
7209 msgid "WAR ELEPHANTS"
7210 msgstr "ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΠΟΛΕΜΟΥ"
7212 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
7213 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war."
7214 msgstr "Τεράστια κτήνη από την Αφρική και Ινδία, εκπαιδευμένα για πόλεμο."
7216 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3
7217 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful."
7218 msgstr "Κοστίζει πολύ Φαγητό και Μέταλλο, αλλά είναι πολύ δυνατός."
7220 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
7222 "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and "
7224 msgstr "Διαθέσιμοι σε: Καρχηδόνιους, Κουσίτες, Μαουρύα, Πέρσες Πτολεμαίους και Σελευκίδες."
7226 #: gui/text/tips/whales.txt:1
7230 #: gui/text/tips/whales.txt:2
7231 msgid "An oceanic resource."
7232 msgstr "Ένας ωκεάνιος πόρος."
7234 #: gui/text/tips/whales.txt:3
7236 msgstr "2000 Φαγητό."
7238 #: gui/text/tips/whales.txt:4
7239 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
7240 msgstr "Η συλλογή είναι εφικτή από Αλιευτικά μετά το σκοτωμό της φάλαινας."
7242 #: gui/text/tips/whales.txt:5
7243 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
7244 msgstr "Περιπλανιέται γύρω από τους ωκεανούς του παιχνιδιού και φεύγει όταν της επιτίθενται."
7246 #: simulation/data/resources/food.jsondescription
7247 msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields."
7248 msgstr "Συγκομιδή από ζώα, θάμνους μούρων, ψάρια ή χωράφια."
7250 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7252 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7257 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7259 #. for your language).
7260 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7261 msgctxt "withinSentence"
7265 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7267 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7272 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7274 #. for your language).
7275 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7276 msgctxt "withinSentence"
7280 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7282 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7287 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7289 #. for your language).
7290 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7291 msgctxt "withinSentence"
7295 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7297 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7302 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7304 #. for your language).
7305 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7306 msgctxt "withinSentence"
7310 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7312 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7317 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7319 #. for your language).
7320 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7321 msgctxt "withinSentence"
7325 #: simulation/data/resources/metal.jsondescription
7326 msgid "Mine from metal mines or quarries."
7327 msgstr "Εξόρυξη από ορυχεία μετάλλου ή λατομία."
7329 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7331 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7336 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7338 #. for your language).
7339 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7340 msgctxt "withinSentence"
7344 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7346 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7351 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7353 #. for your language).
7354 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7355 msgctxt "withinSentence"
7359 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7361 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7362 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7363 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7368 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7370 #. for your language).
7371 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7372 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7373 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7374 msgctxt "withinSentence"
7378 #: simulation/data/resources/stone.jsondescription
7379 msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins."
7380 msgstr "Εξόρυξη από βράχους, λατομία ή ερείπια."
7382 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7384 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7389 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7391 #. for your language).
7392 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7393 msgctxt "withinSentence"
7397 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7399 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7404 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7406 #. for your language).
7407 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7408 msgctxt "withinSentence"
7412 #: simulation/data/resources/wood.jsondescription
7413 msgid "Cut down from trees or groves."
7414 msgstr "Κόψτε από δέντρα ή τα δάση."
7416 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7418 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7423 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7425 #. for your language).
7426 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7427 msgctxt "withinSentence"
7431 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7433 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7438 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7440 #. for your language).
7441 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7442 msgctxt "withinSentence"