From e5b227fe8da1336b79789ca5c97a5b52eca57702 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Strahinya Date: Wed, 1 Nov 2023 13:33:01 +0100 Subject: [PATCH] Add Serbian localization MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This patch adds Serbian localization to Window Maker. Signed-off-by: Страхиња Радић --- WINGs/po/sr.po | 806 ++++++++++++ WPrefs.app/po/sr.po | 2585 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ WindowMaker/Makefile.am | 4 + WindowMaker/appearance.menu.sr.in | 12 + WindowMaker/background.menu.sr | 32 + WindowMaker/menu.sr.in | 199 +++ WindowMaker/plmenu.sr.in | 76 ++ po/README | 1 + po/sr.po | 1957 ++++++++++++++++++++++++++++ util/po/Makefile.am | 2 +- util/po/sr.po | 2007 ++++++++++++++++++++++++++++ wrlib/po/sr.po | 184 +++ 12 files changed, 7864 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 WINGs/po/sr.po create mode 100644 WPrefs.app/po/sr.po create mode 100644 WindowMaker/appearance.menu.sr.in create mode 100644 WindowMaker/background.menu.sr create mode 100644 WindowMaker/menu.sr.in create mode 100644 WindowMaker/plmenu.sr.in create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 util/po/sr.po create mode 100644 wrlib/po/sr.po diff --git a/WINGs/po/sr.po b/WINGs/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..0b8f9b3e --- /dev/null +++ b/WINGs/po/sr.po @@ -0,0 +1,806 @@ +# Serbian messages for Window Maker +# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the Window Maker package. +# Strahinya Radich (Страхиња Радић) , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:35+0100\n" +"Last-Translator: Страхиња Радић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n" + +#: ../../WINGs/error.c:106 +msgid "fatal: " +msgstr "фатално: " + +#: ../../WINGs/error.c:112 +msgid "error: " +msgstr "грешка: " + +#: ../../WINGs/error.c:118 +msgid "warning: " +msgstr "упозорење: " + +#: ../../WINGs/findfile.c:59 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "не може се добавити унос лозинке за UID %i" + +#: ../../WINGs/findfile.c:89 +#, c-format +msgid "could not get password entry for user %s" +msgstr "не може се добавити унос лозинке за корисника %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:208 +#, c-format +msgid "could not expand %s" +msgstr "не може се проширити %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:437 +#, c-format +msgid "Could not open input file \"%s\": %s" +msgstr "Не може се отворити улазна датотека „%s“: %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:453 +#, c-format +msgid "Could not create target file \"%s\": %s" +msgstr "Не може се креирати одредишна датотека „%s“: %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:461 +msgid "could not allocate memory for the copy buffer" +msgstr "не може се алоцирати меморија за бафер за копирање" + +#: ../../WINGs/findfile.c:478 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "не може се прочитати датотека „%s“: %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:493 +#, c-format +msgid "could not write data to file \"%s\": %s" +msgstr "не могу се уписати подаци у датотеку „%s“: %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:505 +#, c-format +msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s" +msgstr "не може се поставити дозвола 0%03o на датотеци „%s“: %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:509 +#, c-format +msgid "could not close the file \"%s\": %s" +msgstr "не може се затворити датотека „%s“: %s" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:110 +#, c-format +msgid " included from file \"%s\" at line %d" +msgstr " укључена из датотеке „%s“ у реду %d" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:142 +#, c-format +msgid "missing #endif to match #%s at line %d" +msgstr "недостаје #endif који би одговарао #%s у реду %d" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:200 +msgid "multiple SHORTCUT definition not valid" +msgstr "вишеструка дефиниција SHORTCUT није исправна" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:253 +msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'" +msgstr "прерани крај датотеке док се очекивао нови ред после „\\“" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:279 +#, c-format +msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d" +msgstr "достигнут крај датотеке приликом тражења „*/“ за коментар започет у реду %d" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:344 +msgid "missing closing double-quote before end-of-line" +msgstr "недостаје завршни наводник пре краја реда" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:362 +msgid "missing closing simple-quote before end-of-line" +msgstr "недостаје завршни апостроф пре краја реда" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:380 +msgid "too many nested macro expansions, breaking loop" +msgstr "превише угњеждених проширења макроа, прекида се петља" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:439 +#, c-format +msgid "unknown directive '#%s'" +msgstr "непозната директива „#%s“" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:444 +#, c-format +msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\"" +msgstr "сувишни текст после наредбе „#“ је игнорисан: „%.16s...“" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:459 +msgid "no file name found for #include" +msgstr "назив датотеке у #include-у није пронађен" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:471 +msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define" +msgstr "назив датотеке у #define-у мора бити окружен угластим заградама или наводницима" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:485 +#, c-format +msgid "missing closing '%c' in filename specification" +msgstr "недостаје завршно „%c“ у задавању назива датотеке" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:503 +msgid "too many nested #include's" +msgstr "превише угњеждених #include-ова" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:568 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" for #include" +msgstr "не може се наћи датотека „%s“ у #include-у" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:589 +#, c-format +msgid "missing macro name argument to #%s" +msgstr "недостаје аргумент #%s - назив макроа" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:600 +msgid "too many nested #if sequences" +msgstr "превише угњеждених секвенци #if" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643 +#, c-format +msgid "found #%s but has no matching #if" +msgstr "пронађено #%s, али без одговарајућег #if" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166 +msgid "no macro name found for #define" +msgstr "назив макроа за #define није пронађен" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187 +#, c-format +msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\"" +msgstr "прерани крај датотеке приликом читања листе аргумената за макро „%s“" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194 +#, c-format +msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition" +msgstr "превише параметара за дефиницију макроа „%s“" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting parameter name" +msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивао назив параметра" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or ')'" +msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивало „,“ или „)“" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition" +msgstr "макро „%s“ је већ дефинисан, игнорише се поновна дефиниција" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346 +#, c-format +msgid "more content than supported for the macro \"%s\"" +msgstr "више садржаја него што је подржано за макро „%s“" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455 +#, c-format +msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated" +msgstr "проширење макроа „%s“ је превелико, ред је исечен" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments" +msgstr "макроу „%s“ су потребне заграде за аргументе" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498 +msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line" +msgstr "недостаје завршни наводник или апостроф пре краја реда" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521 +#, c-format +msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d" +msgstr "превише аргумената за макро „%s“, очекује се само %d" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530 +#, c-format +msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\"" +msgstr "прерани крај реда приликом тражења аргумената за макро „%s“" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536 +#, c-format +msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d" +msgstr "недовољно аргумената за макро „%s“, очекује се %d, али само постоји %d" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541 +#, c-format +msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated" +msgstr "превише података у листи параметара макроа „%s“, исечено" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561 +#, c-format +msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated" +msgstr "величина вредности макроа „%s“ је превелика, исечено" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668 +#, c-format +msgid "could not determine %s" +msgstr "не може се одредити %s" + +#: ../../WINGs/proplist.c:78 +#, c-format +msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s" +msgstr "синтаксна грешка у %s %s, ред %i: %s" + +#: ../../WINGs/proplist.c:134 +msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key" +msgstr "Само ниска или подаци су подржани у proplist речничком кључу" + +#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217 +#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458 +#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098 +#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1326 +#: ../../WINGs/proplist.c:1431 ../../WINGs/proplist.c:1475 +msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects" +msgstr "Користе се proplist функције над не-WMPropLists објектима" + +#: ../../WINGs/proplist.c:635 +msgid "unterminated PropList string" +msgstr "незатворена PropList ниска" + +#: ../../WINGs/proplist.c:673 +msgid "unterminated PropList data" +msgstr "незатворен PropList податак" + +#: ../../WINGs/proplist.c:681 +msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)" +msgstr "незатворен PropList податак (недостаје хекс-цифра)" + +#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698 +msgid "non hexdigit character in PropList data" +msgstr "знак који није хекс-цифра у PropList подацима" + +#: ../../WINGs/proplist.c:730 +msgid "unterminated PropList array" +msgstr "незатворен PropList низ" + +#: ../../WINGs/proplist.c:738 +msgid "missing or unterminated PropList array" +msgstr "недостајући или незатворени PropList низ" + +#: ../../WINGs/proplist.c:748 +msgid "could not get PropList array element" +msgstr "не може се добавити елемент PropList низа" + +#: ../../WINGs/proplist.c:775 +msgid "unterminated PropList dictionary" +msgstr "незатворени PropList речник" + +#: ../../WINGs/proplist.c:792 +msgid "missing PropList dictionary key" +msgstr "недостајући кључ PropList речника" + +#: ../../WINGs/proplist.c:794 +msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "недостаје кључ PropList речничке ставке или је речник незатворен" + +#: ../../WINGs/proplist.c:802 +msgid "error parsing PropList dictionary key" +msgstr "грешка приликом рашчлањивања кључа PropList речника" + +#: ../../WINGs/proplist.c:810 +msgid "missing = in PropList dictionary entry" +msgstr "недостаје = у ставци PropList речника" + +#: ../../WINGs/proplist.c:818 +msgid "error parsing PropList dictionary entry value" +msgstr "грешка приликом рашчлањивања вредности PropList речничког уноса" + +#: ../../WINGs/proplist.c:826 +msgid "missing ; in PropList dictionary entry" +msgstr "недостаје ; у речничком уносу PropList" + +#: ../../WINGs/proplist.c:885 +msgid "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try enclosing it with \"." +msgstr "очекује се ниска, податак, низ или речник. Ако је у питању ниска, пробајте да је окружите са \"." + +#: ../../WINGs/proplist.c:888 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "Коментари нису дозвољени унутар датотека домена WindowMaker-а." + +#: ../../WINGs/proplist.c:1495 ../../WINGs/proplist.c:1560 +#: ../../WINGs/proplist.c:1624 +msgid "extra data after end of property list" +msgstr "вишак података после листе особина" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1535 +#, c-format +msgid "could not get size for file '%s'" +msgstr "не може се одредити величина датотеке „%s“" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1543 +#, c-format +msgid "error reading from file '%s'" +msgstr "грешка приликом читања датотеке „%s“" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1590 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s:не може се отворити датотека менија" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1672 +#, c-format +msgid "mkstemp (%s) failed" +msgstr "mkstemp (%s) није успео" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1682 +#, c-format +msgid "mktemp (%s) failed" +msgstr "mktemp (%s) није успео" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1689 +#, c-format +msgid "open (%s) failed" +msgstr "open (%s) није успео" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1696 +#, c-format +msgid "writing to file: %s failed" +msgstr "уписивање у датотеку: %s није успело" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1706 +#, c-format +msgid "fclose (%s) failed" +msgstr "fclose (%s) није успео" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1714 +#, c-format +msgid "rename ('%s' to '%s') failed" +msgstr "rename („%s“ у „%s“) није успео" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1797 +#, c-format +msgid "Could not create path component %s" +msgstr "Не може се креирати компонента путање %s" + +#: ../../WINGs/userdefaults.c:68 +msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used" +msgstr "променљива WMAKER_USER_ROOT је задата са неисправном путањом, не користи се" + +#. something happened with the file. just overwrite it +#: ../../WINGs/userdefaults.c:208 ../../WINGs/userdefaults.c:223 +#, c-format +msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing" +msgstr "не може се учитати домен из датотеке „%s“ приликом синхронизовања" + +#: ../../WINGs/dragcommon.c:60 +#, c-format +msgid "unknown XDND action %s" +msgstr "непозната XDND акција %s" + +#: ../../WINGs/dragcommon.c:142 +#, c-format +msgid "target %lu for XDND message no longer exists" +msgstr "одредиште %lu XDND поруке више не постоји" + +#: ../../WINGs/dragcommon.c:220 +#, c-format +msgid "unsupported version %i for XDND enter message" +msgstr "неподржана верзија %i XDND улазне поруке" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:163 +msgid "XDND selection lost during drag operation..." +msgstr "XDND избор је изгубљен приликом операције превлачења..." + +#: ../../WINGs/dragsource.c:758 +msgid "could not get XDND version for target of drop" +msgstr "не може се одредити верзија XDND-а за одредиште превлачења" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:774 +msgid "could not get ownership of XDND selection" +msgstr "не може се одредити власништво над XDND избором" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:1070 +msgid "delay for drag destination response expired" +msgstr "пауза за одговор одредишта превлачења је истекла" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250 +#: ../../WINGs/wcolor.c:288 +#, c-format +msgid "could not allocate %s color" +msgstr "не може се алоцирати боја %s" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:204 +msgid "white" +msgstr "бела" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:214 +msgid "black" +msgstr "црна" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:250 +msgid "gray" +msgstr "сива" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:288 +msgid "dark gray" +msgstr "тамно сива" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:390 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:565 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2716 +msgid "Brightness" +msgstr "Светлина" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:567 ../../WINGs/wcolorpanel.c:641 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:672 ../../WINGs/wcolorpanel.c:703 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:778 ../../WINGs/wcolorpanel.c:809 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:874 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2010 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2718 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2786 +msgid "Color Panel: Could not allocate memory" +msgstr "Панел за боје: Неуспешно алоцирање меморије" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:639 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:670 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:701 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:715 +msgid "Decimal" +msgstr "Децимално" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:723 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Хексадекадно" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:776 +msgid "Cyan" +msgstr "Цијан" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:839 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:872 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:947 +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектар" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:973 +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:978 +msgid "New from File..." +msgstr "Нова из датотеке..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:979 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1024 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1039 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:980 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1025 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1040 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 +msgid "New from Clipboard" +msgstr "Нова из клипборда" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1001 +msgid "X11-Colors" +msgstr "X11 боје" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1018 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1023 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 +msgid "List" +msgstr "Листа" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1038 +msgid "New..." +msgstr "Нова..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1165 +#, c-format +msgid "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations" +msgstr "Панел за боје: Не може се креирати директоријум %s неопходан за чување подешавања" + +#. Delete the file, it doesn't belong here +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1171 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3069 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073 +msgid "File Error" +msgstr "Грешка датотеке" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1172 +msgid "Could not create ColorPanel configuration directory" +msgstr "Не може се креирати директоријум са подешавањима ColorPanel" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1173 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3070 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3075 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3100 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 +msgid "Color Panel: Could not find file" +msgstr "Панел за боје: Не може се пронаћи датотека" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1374 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1435 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1495 +msgid "Color Panel: X failed request" +msgstr "Панел за боје: Неуспешан захтев X-а" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2750 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2784 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3008 +msgid "Open Palette" +msgstr "Отвори палету" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3070 +msgid "Invalid file format !" +msgstr "Неисправан формат датотеке !" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3072 +#, c-format +msgid "can't remove file %s" +msgstr "не може се уклонити датотека %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074 +msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !" +msgstr "Не може се уклонити датотека из директоријума са подешавањима !" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3099 +msgid "Rename" +msgstr "Преименовање" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3099 +msgid "Rename palette to:" +msgstr "Преименуј палету у:" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3100 ../../WINGs/wfilepanel.c:236 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#. Careful, this palette exists already +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3116 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 +msgid "Palette already exists !\n\nOverwrite ?" +msgstr "Палета већ постоји !\n\nПреписати ?" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3148 +#, c-format +msgid "Couldn't rename palette %s to %s" +msgstr "Палета %s се не може преименовати у %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3171 +msgid "This will permanently remove the palette " +msgstr "Ово ће трајно уклонити палету " + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3173 +msgid ".\n\nAre you sure you want to remove this palette ?" +msgstr ".\n\nДа ли сте сигурни да желите да уклоните палету ?" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3195 +#, c-format +msgid "Couldn't remove palette %s" +msgstr "Не може се уклонити палета %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3498 +msgid "Color Panel: Color unspecified" +msgstr "Панел за боју: Боја није задата" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506 +#, c-format +msgid "WINGs: could not open directory %s\n" +msgstr "WINGs: не може се отворити директоријум %s\n" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526 +#, c-format +msgid "WINGs: could not stat %s\n" +msgstr "WINGs: не може се stat-овати %s\n" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610 +msgid "Create Directory" +msgstr "Креирање директоријума" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 +msgid "Enter directory name" +msgstr "Унесите назив директоријума" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639 +#, c-format +msgid "Can not create %s: %s" +msgstr "Не може се креирати %s: %s" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705 +#, c-format +msgid "Can not find %s: %s" +msgstr "Не може се наћи %s: %s" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711 +#, c-format +msgid "Delete %s %s?" +msgstr "Обрисати %s %s?" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712 +msgid "directory" +msgstr "директоријум" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712 +msgid "file" +msgstr "датотеку" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719 +#, c-format +msgid "Removing %s failed: %s" +msgstr "Уклањање %s није успело: %s" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751 +#, c-format +msgid "An error occurred browsing '%s'." +msgstr "Догодила се грешка приликом прегледања „%s“." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "„%s“ није директоријум." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 +msgid "File does not exist." +msgstr "Датотека не постоји." + +#: ../../WINGs/wfont.c:43 +#, c-format +msgid "invalid font: %s. Trying '%s'" +msgstr "неисправан фонт: %s. Проба се „%s“" + +#: ../../WINGs/wfont.c:270 ../../WINGs/wfont.c:288 +#, c-format +msgid "could not load font: %s." +msgstr "не може се учитати фонт: %s." + +#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr)); +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184 +msgid "Font Panel" +msgstr "Панел за фонт" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Одбациће кавгаџија плаштом чађ у жељезни фењер" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226 +msgid "Family" +msgstr "Фамилија" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237 +msgid "Typeface" +msgstr "Словни лик" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273 +msgid "Revert" +msgstr "Врати" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532 +msgid "Could not init font config library\n" +msgstr "Не може се иницијализовати библиотека font config\n" + +#: ../../WINGs/widgets.c:447 +#, c-format +msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" +msgstr "WINGs: не може се учитати датотека са сликама виџета: %s" + +#: ../../WINGs/widgets.c:543 +#, c-format +msgid "WINGs: could not open display %s" +msgstr "WINGs: не може се отворити приказ %s" + +#: ../../WINGs/widgets.c:772 +msgid "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale settings are correct." +msgstr "не може се учитати ниједан фонт. Проверите да ли су фонтови исправно инсталирани и да али су подешавања језика исправна." + +#: ../../WINGs/winputmethod.c:65 +msgid "could not add destroy callback for XIM input method" +msgstr "не може се додати destroy callback за XIM метод уноса" + +#: ../../WINGs/wruler.c:175 +msgid "0 inches" +msgstr "0 инча" + +#: ../../WINGs/wtextfield.c:494 +msgid "only left alignment is supported in textfields" +msgstr "у текстуалним пољима је подржано само лево уравнање" + +#: ../../WINGs/wwindow.c:160 +msgid "window title conversion error... using STRING encoding" +msgstr "грешка приликом конверзије наслова прозора... користи се STRING кодирање" + +#: ../../WINGs/wwindow.c:181 +msgid "icon title conversion error... using STRING encoding" +msgstr "грешка приликом конверзије наслова иконе... користи се STRING кодирање" diff --git a/WPrefs.app/po/sr.po b/WPrefs.app/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..bd2dc5a8 --- /dev/null +++ b/WPrefs.app/po/sr.po @@ -0,0 +1,2585 @@ +# Serbian messages for Window Maker +# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the Window Maker package. +# Strahinya Radich (Страхиња Радић) , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-30 18:28+0100\n" +"Last-Translator: Страхиња Радић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n" + +#. Related to Window titles +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:44 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Наслов фокусираног прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:46 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Наслов нефокусираног прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:48 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Власник фокусираног прозора" + +#. Related to Menus +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:52 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100 +msgid "Menu Title" +msgstr "Наслов мен." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:54 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Текст ставке менија" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:56 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Текст искључене ставке менија" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:58 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Боја истицања менија" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:60 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Боја истакнутог текста менија" + +#. +#. * yuck kluge: the coordinate for HighlightTextColor are actually those of the last "Normal item" +#. * at the bottom when user clicks it, the "yuck kluge" in the function 'previewClick' will swap it +#. * for the MenuTextColor selection as user would expect +#. * +#. * Note that the entries are reffered by their index for performance +#. +#. Related to Window's border +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:71 +msgid "Focused Window Border Color" +msgstr "Боја ивице фокусираног прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:73 +msgid "Window Border Color" +msgstr "Боја ивице прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:75 +msgid "Selected Window Border Color" +msgstr "Боја ивице изабраног прозора" + +#. Related to Icons and Clip +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:79 +msgid "Miniwindow Title" +msgstr "Наслов минипрозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:81 +msgid "Miniwindow Title Back" +msgstr "Позадина наслова минипрозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:83 ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103 +msgid "Clip Title" +msgstr "Наслов спајалице" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:85 +msgid "Collapsed Clip Title" +msgstr "Наслов скупљене спајалице" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:110 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:111 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1407 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:93 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189 +msgid "Center" +msgstr "Средина" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:112 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:382 +msgid "[Focused]" +msgstr "[Фокусирано]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:383 +msgid "Titlebar of Focused Window" +msgstr "Насловна линија фокусираног прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:386 +msgid "[Unfocused]" +msgstr "[Нефокусирано]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:387 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows" +msgstr "Наслов нефокусираних прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:390 +msgid "[Owner of Focused]" +msgstr "[Надређени фокусираном]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:391 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" +msgstr "Наслов надређеног фокусираном" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:394 +msgid "[Resizebar]" +msgstr "[Трака за пром.вел.]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:395 +msgid "Window Resizebar" +msgstr "Трака за пром. вел. прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:398 +msgid "[Menu Title]" +msgstr "[Наслов менија]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:399 +msgid "Titlebar of Menus" +msgstr "Наслови менија" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:402 +msgid "[Menu Item]" +msgstr "[Ставка менија]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:403 +msgid "Menu Items" +msgstr "Ставке менија" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:406 +msgid "[Icon]" +msgstr "[Икона]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:407 +msgid "Icon Background" +msgstr "Позадина иконе" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:410 +msgid "[Background]" +msgstr "[Позадина]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:411 +msgid "Workspace Background" +msgstr "Позадина радне површине" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:568 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:880 +#, c-format +msgid "could not load file '%s': %s" +msgstr "не може се учитати датотека „%s“: %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:571 +#, c-format +msgid "could not find file '%s' for texture type %s" +msgstr "не може се пронаћи датотека „%s“ за врсту текстуре %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:619 ../../WPrefs.app/Appearance.c:646 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:681 +#, c-format +msgid "unknown direction in '%s', falling back to diagonal" +msgstr "непознато усмерење у „%s“, узима се дијагонално" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:729 +#, c-format +msgid "type '%s' is not a supported type for a texture" +msgstr "тип „%s“ није подржан за текстуру" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1097 +#, c-format +msgid "could not remove file %s" +msgstr "не може се уклонити датотека %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1119 +msgid "Select File" +msgstr "Изабери датотеку" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1322 +#, c-format +msgid "could not read size of image from '%s', ignoring" +msgstr "не може се учитати величина слике из „%s“, игнорише се" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1327 +#, c-format +msgid "image \"%s\" has an invalid depth of %d, ignoring" +msgstr "слика „%s“ има неисправну дубину %d, игнорише се" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1333 +#, c-format +msgid "could not create RImage for \"%s\": %s" +msgstr "не може се креирати RImage за „%s“: %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1490 +msgid "Focused Window" +msgstr "Фокусирани прозор" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Нефокусирани прозор" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Надређени фокусираном" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1516 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1520 +msgid "Normal Item" +msgstr "Обична ставка" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1526 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Деакт. ставка" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541 +msgid "Highlighted" +msgstr "Означено" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1634 +msgid "Icon Text" +msgstr "Текст иконе" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 +msgid "Clip" +msgstr "Спајалица" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 +msgid "Coll." +msgstr "Саж." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1886 +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 +msgid "Double click in the texture you want to use\nfor the selected item." +msgstr "" +"Два пута притисните текстуру коју желите да\n" +"користите за означену ставку." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1921 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1925 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Креира нову текстуру." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1932 +msgid "Extract..." +msgstr "Издвој..." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "Издваја текстуре из теме или датотеке стила." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1945 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Уређује означену текстуру." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1955 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1218 +msgid "Delete" +msgstr "Бриши" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1959 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Брише означену текстуру." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1971 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2027 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2034 +msgid "Menu Style" +msgstr "Стил менија" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2052 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:212 +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:220 ../../WPrefs.app/Focus.c:279 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:554 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:459 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:473 +#, c-format +msgid "could not load icon file %s" +msgstr "не може се учитати датотека иконе %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2065 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Уравнање" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Подешавања изгледа" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2265 +msgid "Background texture configuration for windows,\nmenus and icons." +msgstr "Подешавање позадинске текстуре за прозоре,\nменије и иконе." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2301 +msgid "Extract Texture" +msgstr "Издвој текстуру" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2321 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуре" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:253 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2335 +msgid "Extract" +msgstr "Издвој" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:170 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106 +#, c-format +msgid "could not load image file %s" +msgstr "не може се учитати датотека слике %s" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141 +msgid "Icon Slide Speed" +msgstr "Брзина клизања иконе" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147 +msgid "Shade Animation Speed" +msgstr "Брзина анимације замотавања" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Умекшавање" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Умекшава увећане позадинске слике, неутралишући\n" +"ефекат „пикселизације“. Ово ће значајно успорити\n" +"учитавање позадинских слика." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247 +msgid "Titlebar Style" +msgstr "Стил наслова" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306 +msgid "Animations" +msgstr "Анимације" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Укључује/искључује анимације, као што су оне\n" +"приказане при минијатуризацији прозора,\n" +"замотавању, итд." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324 +msgid "Superfluous" +msgstr "Непотр." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to another side and\n" +"the explosion animation when undocking icons." +msgstr "" +"Укључује/искључује „непотребне“ могућности и\n" +"анимације. Оне укључују анимацију дока када се\n" +"премешта на другу страну и анимацију\n" +"„експлозије“ при од-доковању икона." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348 +msgid "Dithering colormap for 8bpp" +msgstr "Мапа боја тачкања за 8bpp" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Број резервисаних боја за Window Maker\n" +"на дисплејима који подржавају само 8bpp\n" +"(псеудо-боје)." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 +msgid "Disable dithering in any visual/depth" +msgstr "Искључи тачкање при било ком приказу/дубини" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378 +msgid "More colors for\napplications" +msgstr "Више боја за\nапликације" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385 +msgid "More colors for\nWindow Maker" +msgstr "Више боја за\nWindow Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434 +msgid "Other Configurations" +msgstr "Друга подешавања" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker on 8bit displays." +msgstr "" +"Брзине анимација, стилови наслова, разне опције\n" +"и број боја резервисаних за Window Maker на\n" +"8-битним дисплејима." + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:26 +msgid "Clip autocollapsing delays" +msgstr "Застој код аутоскупљања спајалице" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:27 +msgid "Clip autoraising delays" +msgstr "Застој код аутоиздизања" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:34 +msgid "Before auto-expansion" +msgstr "Пре ауто-одмотавања" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:35 +msgid "Before auto-collapsing" +msgstr "Пре ауто-скупљања" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:36 +msgid "Before auto-raising" +msgstr "Пре ауто-издизања" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:37 +msgid "Before auto-lowering" +msgstr "Пре ауто-спуштања" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:48 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"Укључује/искључује док апликација (вертикални\n" +"панел са иконама дуж бочне ивице екрана)." + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:50 +msgid "Disable/enable the Clip (that thing with\na paper clip icon)." +msgstr "Укључује/искључује спајалицу (стварчицу са\nиконом спајалице)." + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:52 +msgid "" +"Disable/enable Drawers (a dock that stores\n" +"application icons horizontally). The dock is required." +msgstr "" +"Укључује/искључује фиоке (хоризонтални док\n" +"који садржи иконе апликација). Захтева док." + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:234 ../../WPrefs.app/Focus.c:309 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:250 +msgid "Dock/Clip/Drawer" +msgstr "Док/спај./фиока" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:322 +msgid "Dock Preferences" +msgstr "Подешавања дока" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:324 +msgid "" +"Dock and clip features.\n" +"Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays." +msgstr "" +"Особине дока и спајалице.\n" +"Укључује/искључује док и спајалицу, и подешава неке застоје." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:44 +msgid "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME." +msgstr "Искључи минипрозоре (иконе минимизованих прозора). За KDE/GNOME." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:47 +msgid "Ignore decoration hints for GTK applications." +msgstr "Игнориши хинтове за декорацију за GTK апликације." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50 +msgid "Enable workspace pager." +msgstr "Укључи страничник радних површина." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53 +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." +msgstr "Не постављај не-WindowMaker параметре (не користи xset)." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:56 +msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." +msgstr "Аутоматски чувај сесију приликом изласка из Window Maker-а." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:59 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." +msgstr "Користи SaveUnder у оквирима, иконама, менијима и др. објектима." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:62 +msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." +msgstr "Искључи панел за потврду за наредбу „убиј“." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:65 +msgid "Disable selection animation for selected icons." +msgstr "Искључи анимацију избора за изабране иконе." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:68 +msgid "Smooth font edges (needs restart)." +msgstr "Умекшај ивице фонтова (захтева поновно покретање)." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71 +msgid "Cycle windows only on the active head." +msgstr "Пребацуј се између прозора само на активном монитору." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 +msgid "Ignore minimized windows when cycling." +msgstr "Игнориши минимизоване прозоре приликом пребацивања." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 +msgid "Show switch panel when cycling windows." +msgstr "Прикажи панел за пребацивање приликом пребацивања." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 +msgid "Show workspace title on Clip." +msgstr "Прикажи наслов радне површине у спајалици." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83 +msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus." +msgstr "Истакни икону апликације када има фокус." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:87 +msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars." +msgstr "Укључи дугме за пребацивање језика у насловима прозора." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:91 +msgid "Maximize (snap) a window to edge or corner by dragging." +msgstr "Максимизуј (привуци) прозор ка ивици или углу превлачењем." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:94 +msgid "Distance from edge to begin window snap." +msgstr "Удаљеност од ивице за започињање привлачења." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:97 +msgid "Distance from corner to begin window snap." +msgstr "Удаљеност од угла за започињање привлачења." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:100 +msgid "Snapping a window to the top maximizes it to the full screen." +msgstr "Привлачење прозора врху га максимизује на пун екран." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103 +msgid "Allow move half-maximized windows between multiple screens." +msgstr "Дозволи премештање напола-максимизованих прозора између екрана." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:106 +msgid "Alternative transitions between states for half maximized windows." +msgstr "Алтернативни прелази између стања за напола максимизоване прозоре." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:109 +msgid "Move mouse pointer with half maximized windows." +msgstr "Померај показивач миша са напола-максимизованим прозорима." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 +msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners." +msgstr "Отварај дијалоге на истој радној површини као надређене." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115 +msgid "Wrap dock-attached icons around the screen edges." +msgstr "Премотај иконе закачене за док на ивицама екрана." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:118 +msgid "Double click on titlebar maximize a window to full screen." +msgstr "Двост. клик на насловну линију максимизује прозор на пун екран." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:121 +msgid "Close rootmenu when mouse (left or right) is clicked outside focus." +msgstr "Затвори мени при (десном или левом) клику ван фокуса." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:123 +msgid "Keep dock on primary head." +msgstr "Задржавај док на примарном монитору." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:335 +msgid "Expert User Preferences" +msgstr "Експертска корисничка подешавања" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:337 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also has some other misc. options." +msgstr "" +"Опције за оне који знају шта раде...\n" +"Такође садржи и неке разне опције." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75 +#, c-format +msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" +msgstr "лоша вредност %s за опцију FocusMode. Користи се подразумевана, Ручно" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87 +#, c-format +msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" +msgstr "лоша вредност %s опције ColormapMode. Користи се подразумевана, Аутоматски" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/Icons.c:161 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:369 ../../WPrefs.app/Preferences.c:120 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159 +#, c-format +msgid "OFF" +msgstr "ИСКЉУЧЕНО" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:199 +msgid "Input Focus Mode" +msgstr "Режим фокусирања улаза" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:207 +msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" +msgstr "Ручни: Фокус се подешава кликом на прозор" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:213 +msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" +msgstr "Аутоматски: Фокус се поставља на прозор под показивачем миша" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:226 +msgid "Install colormap from the window..." +msgstr "Инсталирај мапу боја из прозора..." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:228 +msgid "" +"This option is for screens that can display only a limited number\n" +"of colors at a time, so they use an indexed table of colors (called\n" +"a ColorMap) that each application customizes for its needs, and\n" +"WindowMaker will set the global ColorMap dynamically from the\n" +"active application.\n" +"You can know the capability of your screen in WindowMaker's info\n" +"panel as the 'visual'." +msgstr "" +"Ова опција је за екране који могу да прикажу само ограничен број\n" +"боја у датом тренутку, па користе индексирану табелу боја (која\n" +"се назива МапаБоја), коју свака апликација прилагођава својим\n" +"потребама, а WindowMaker поставља глобалну МапуБоја динамички\n" +"из активне апликације.\n" +"Можете видети способности вашег екрана у панелу WindowMaker-а\n" +"за информације под ставком „visual“." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:240 +msgid "...that has the input focus" +msgstr "...који има фокус" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:245 +msgid "...that's under the mouse pointer" +msgstr "...који је под показивачем миша" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 +msgid "Automatic Window Raise Delay" +msgstr "Застој аутоматског издизања" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:326 +msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows" +msgstr "Не дозволи да апликације приме први клик код фокусирања" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:331 +msgid "Automatically focus new windows" +msgstr "Аутоматски фокусирај нове прозоре" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 +msgid "Raise window when switching focus with keyboard" +msgstr "Издигни прозоре при преб. фокуса тастатуром" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:352 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Подешавања фокусирања прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:353 +msgid "Keyboard focus switching policy and related options." +msgstr "Политика пребацивања фокуса преко тастатуре и сродне опције." + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99 +msgid "Window Title" +msgstr "Наслов прозора" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101 +msgid "Menu Text" +msgstr "Текст менија" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102 +msgid "Icon Title" +msgstr "Наслов иконе" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104 +msgid "Desktop Caption" +msgstr "Натпис на радној површини" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105 +msgid "System Font" +msgstr "Системски фонт" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:106 +msgid "Bold System Font" +msgstr "Подебљани системски фонт" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:661 +msgid "Sample Text" +msgstr "Пример" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:678 +msgid "Family" +msgstr "Фамилија" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:704 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:707 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:739 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Подешавање фонта" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:741 +msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc." +msgstr "Подешавање фонтова за насловне линије Window Maker-а, менија, итд." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:29 +msgid "Shrinking/Zooming" +msgstr "Скупљање/Увећање" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:30 +msgid "Spinning/Twisting" +msgstr "Вртење/Увртање" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:31 +msgid "3D-flipping" +msgstr "3D окретање" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:32 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:56 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:70 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:186 ../../WPrefs.app/Preferences.c:145 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 +#, c-format +msgid "bad value \"%s\" for option %s, using default \"%s\"" +msgstr "лоша вредност „%s“ опције %s, користи се подразумевано „%s“" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:228 +#, c-format +msgid "animation style \"%s\" is unknown, resetting to \"%s\"" +msgstr "стил анимације „%s“ је непознат, враћено је на „%s“" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:255 +msgid "Icon Positioning" +msgstr "Позиционирање иконе" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:334 +msgid "Icon Size" +msgstr "Вел. иконе" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:336 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "Величина дока/иконе апликације и минипрозора" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:353 +msgid "Mini-Previews for Icons" +msgstr "Мини-преглед" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:355 +msgid "" +"The Mini-Preview provides a small view of the content of the\n" +"window when the mouse is placed over the icon." +msgstr "" +"Мини-преглед обезбеђује мали преглед садржаја прозора када\n" +"се миш наднесе над икону." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:377 +msgid "Iconification Animation" +msgstr "Анимација иконификације" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:398 +msgid "Auto-arrange icons" +msgstr "Ауто-ређај иконе" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:400 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Све време ређа иконе и минипрозоре." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:406 +msgid "Omnipresent miniwindows" +msgstr "Свеприс. минипрозори" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:408 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "Минипрозори ће бити присутни на свим површинама." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:414 +msgid "Single click activation" +msgstr "Активација јединм кликом" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:416 +msgid "Launch applications and restore windows with a single click." +msgstr "Покреће апликације и враћа прозоре једним кликом." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:422 +msgid "Enforce icon margin" +msgstr "Приморај маргину икона" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:424 +msgid "Make sure that the icon image does not protrude into the icon frame." +msgstr "Слике икона неће прелазити преко оквира иконе." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:472 +msgid "Icon Preferences" +msgstr "Подешавања икона" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:474 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Опције руковањем иконама/минипрозорима. Област\n" +"позиционирања икона, величина икона, стил\n" +"анимације минијатуризације." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72 +msgid "Open applications menu" +msgstr "Отвори мени са апликацијама" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73 +msgid "Open window list menu" +msgstr "Отвори мени са листом прозора" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74 +msgid "Open window commands menu" +msgstr "Отвори мени са наредбама за прозоре" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75 +msgid "Hide active application" +msgstr "Сакриј активну апликацију" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76 +msgid "Hide other applications" +msgstr "Сакриј друге апликације" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77 +msgid "Miniaturize active window" +msgstr "Минијатуризуј активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78 +msgid "Miniaturize all windows" +msgstr "Минијатуризуј све прозоре" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79 +msgid "Close active window" +msgstr "Затвори активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80 +msgid "Maximize active window" +msgstr "Максимизуј активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "Вертикално максимизуј активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "Хоризонтално максимизуј активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83 +msgid "Maximize active window left half" +msgstr "Максимизуј активни прозор преко леве половине" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84 +msgid "Maximize active window right half" +msgstr "Максимизуј активни прозор преко десне половине" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85 +msgid "Maximize active window top half" +msgstr "Максимизуј активни прозор преко горње половине" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86 +msgid "Maximize active window bottom half" +msgstr "Максимизуј активни прозор преко доње половине" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87 +msgid "Maximize active window left top corner" +msgstr "Максимизуј активни прозор у левом горњем углу" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88 +msgid "Maximize active window right top corner" +msgstr "Максимизуј активни прозор у десном горњем углу" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89 +msgid "Maximize active window left bottom corner" +msgstr "Максимизуј активни прозор у левом доњем углу" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90 +msgid "Maximize active window right bottom corner" +msgstr "Максимизуј активни прозор у десном доњем углу" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91 +msgid "Maximus: Tiled maximization " +msgstr "Максимус: поплочана максимизација" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92 +msgid "Toggle window on top status" +msgstr "Смени статус прозора „на врху“" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93 +msgid "Toggle window at bottom status" +msgstr "Смени статус прозора „на дну“" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94 +msgid "Toggle window omnipresent status" +msgstr "Смени свеприсутност прозора" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95 +msgid "Raise active window" +msgstr "Издигни активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96 +msgid "Lower active window" +msgstr "Спусти активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97 +msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" +msgstr "Издигни/спусти прозор испод показивача миша" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98 +msgid "Shade active window" +msgstr "Замотај активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99 +msgid "Move/Resize active window" +msgstr "Премести/промени величину активном прозору" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100 +msgid "Select active window" +msgstr "Изабери активни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101 +msgid "Focus next window" +msgstr "Фокусирај следећи прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102 +msgid "Focus previous window" +msgstr "Фокусирај претходни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103 +msgid "Focus next group window" +msgstr "Фокусирај следећи групни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104 +msgid "Focus previous group window" +msgstr "Фокусирај претходни групни прозор" + +#. Workspace Related +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107 +msgid "Open workspace pager" +msgstr "Отвори страничник прозора" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108 +msgid "Switch to next workspace" +msgstr "Пређи на следећу површину" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109 +msgid "Switch to previous workspace" +msgstr "Пређи на претходну површину" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110 +msgid "Switch to last used workspace" +msgstr "Пређи на последње коришћену површину" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111 +msgid "Switch to next ten workspaces" +msgstr "Пређи на следећих десет површина" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112 +msgid "Switch to previous ten workspaces" +msgstr "Пређи на претходних десет површина" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Пређи на површину 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Пређи на површину 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Пређи на површину 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Пређи на површину 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Пређи на површину 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Пређи на површину 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Пређи на површину 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Пређи на површину 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Пређи на површину 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Пређи на површину 10" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123 +msgid "Move window to next workspace" +msgstr "Премести прозор на следећу површину" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124 +msgid "Move window to previous workspace" +msgstr "Премести прозор на претходну површину" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125 +msgid "Move window to last used workspace" +msgstr "Премести прозор на последње коришћену површину" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126 +msgid "Move window to next ten workspaces" +msgstr "Премести прозор на следећих десет површина" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127 +msgid "Move window to previous ten workspaces" +msgstr "Премести прозор на претходних десет површина" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Премести прозор на површину 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Премести прозор на површину 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Премести прозор на површину 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Премести прозор на површину 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Премести прозор на површину 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Премести прозор на површину 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Премести прозор на површину 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Премести прозор на површину 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Премести прозор на површину 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Премести прозор на површину 10" + +#. Window Selection +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140 +msgid "Shortcut for window 1" +msgstr "Пречица за прозор 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141 +msgid "Shortcut for window 2" +msgstr "Пречица за прозор 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142 +msgid "Shortcut for window 3" +msgstr "Пречица за прозор 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143 +msgid "Shortcut for window 4" +msgstr "Пречица за прозор 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144 +msgid "Shortcut for window 5" +msgstr "Пречица за прозор 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145 +msgid "Shortcut for window 6" +msgstr "Пречица за прозор 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146 +msgid "Shortcut for window 7" +msgstr "Пречица за прозор 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147 +msgid "Shortcut for window 8" +msgstr "Пречица за прозор 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148 +msgid "Shortcut for window 9" +msgstr "Пречица за прозор 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149 +msgid "Shortcut for window 10" +msgstr "Пречица за прозор 10" + +#. Head Selection +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152 +msgid "Move to right/bottom/left/top head" +msgstr "Пребаци на десни/доњи/леви/горњи монитор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153 +msgid "Move to left/top/right/bottom head" +msgstr "Пребаци на леви/горњи/деснии/доњи монитор" + +#. Misc. +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156 +msgid "Launch new instance of application" +msgstr "Покрени нову инстанцу апликације" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:157 +msgid "Switch to Next Screen/Monitor" +msgstr "Пређи на следећи екран/монитор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158 +msgid "Run application" +msgstr "Покрени апликацију" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:159 +msgid "Raise/Lower Dock" +msgstr "Издигни/спусти док" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:160 +msgid "Raise/Lower Clip" +msgstr "Издигни/спусти спајалицу" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:162 +msgid "Toggle keyboard language" +msgstr "Смени језик тастатуре" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 ../../WPrefs.app/Menu.c:275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." +msgstr "Притисните тастере или кликните Поништи да зауставите." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:570 ../../WPrefs.app/Menu.c:285 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:740 +msgid "Capture" +msgstr "Сними" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 +msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." +msgstr "Притисните Сними да интерактивно задате тастер пречице." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 +msgid "Actions" +msgstr "Акције" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:554 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:564 ../../WPrefs.app/Menu.c:746 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:619 +msgid "Keyboard Shortcut Preferences" +msgstr "Подешавања пречица са тастатуре" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:621 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Измена пречица са тастатуре за акције као што\n" +"су промена површине и отварање менија." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:251 +msgid "Select Program" +msgstr "Изабери програм" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:413 +msgid "New Items" +msgstr "Нове ставке" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:414 +msgid "Sample Commands" +msgstr "Примери наредби" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:415 +msgid "Sample Submenus" +msgstr "Примери подменија" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 +msgid "Run Program" +msgstr "Покрени програм" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 +msgid "Internal Command" +msgstr "Интерна наредба" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429 +msgid "Submenu" +msgstr "Подмени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430 +msgid "External Submenu" +msgstr "Екстерни подмени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431 +msgid "Generated Submenu" +msgstr "Генерисани подмени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432 +msgid "Generated PL Menu" +msgstr "Генерисани PL мени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433 +msgid "Directory Contents" +msgstr "Садржај директоријума" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434 +msgid "Workspace Menu" +msgstr "Мени са површинама" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:58 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Мени са листом прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:454 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457 +msgid "rxvt" +msgstr "rxvt" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:463 +msgid "Run..." +msgstr "Покрени..." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464 +#, c-format +msgid "%A(Run,Type command to run)" +msgstr "%A(Покрени,Унесите наредбу за покретање)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:466 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469 +msgid "gimp" +msgstr "gimp" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:472 +msgid "epic" +msgstr "epic" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:475 +msgid "ee" +msgstr "ee" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 +msgid "xv" +msgstr "xv" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:484 +msgid "ghostview" +msgstr "ghostview" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:765 +msgid "Exit Window Maker" +msgstr "Изађи из Window Maker-а" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:509 +msgid "Debian Menu" +msgstr "Debian-ов мени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 +msgid "RedHat Menu" +msgstr "RedHat-ов мени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:515 +msgid "Menu Conectiva" +msgstr "Conectiva мени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 +msgid "Bg Images (scale)" +msgstr "Позадинске слике (развучене)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534 +msgid "Bg Images (tile)" +msgstr "Позадинске слике (поплочане)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:542 +msgid "Assorted XTerms" +msgstr "Изабрани XTerm-ови" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:544 +msgid "XTerm Yellow on Blue" +msgstr "XTerm жуто на плавом" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:547 +msgid "XTerm White on Black" +msgstr "XTerm бело на црном" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:550 +msgid "XTerm Black on White" +msgstr "XTerm црно на белом" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:553 +msgid "XTerm Black on Beige" +msgstr "XTerm црно на беж" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:556 +msgid "XTerm White on Green" +msgstr "XTerm бело на зеленом" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:559 +msgid "XTerm White on Olive" +msgstr "XTerm бело на маслинастом" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562 +msgid "XTerm Blue on Blue" +msgstr "XTerm плаво на плавом" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:565 +msgid "XTerm BIG FONTS" +msgstr "XTerm ВЕЛИКИ ФОНТОВИ" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:586 +msgid "Program to Run" +msgstr "Програм за покретање" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:596 +msgid "Browse" +msgstr "Бирај" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:605 +msgid "Run the program inside a Xterm" +msgstr "Покрени програм унутар Xterm-а" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614 +msgid "Path for Menu" +msgstr "Путања менија" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:625 +msgid "" +"Enter the path for a file containing a menu\n" +"or a list of directories with the programs you\n" +"want to have listed in the menu. Ex:\n" +"~/" +msgstr "" +"Унесите путању датотеке која садржи мени\n" +"или листу директоријума са програмима које\n" +"желите излистане у менију. На пример:\n" +"~/" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:638 ../../WPrefs.app/Menu.c:663 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649 +msgid "" +"Enter a command that outputs a menu\n" +"definition to stdout when invoked." +msgstr "Унесите наредбу која исписује дефиницију\nменија на stdout." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:654 ../../WPrefs.app/Menu.c:679 +msgid "Cache menu contents after opening for\nthe first time" +msgstr "Кеширај садржај менија после првог\nотварања" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:674 +msgid "" +"Enter a command that outputs a proplist menu\n" +"definition to stdout when invoked." +msgstr "" +"Унесите наредбу која исписује proplist\n" +"дефиницију менија на stdout при покретању." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:688 +msgid "Command to Open Files" +msgstr "Наредба за отварање датотека" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:699 +msgid "" +"Enter the command you want to use to open the\n" +"files in the directories listed below." +msgstr "Унесите наредбу за отварање датотека у\nдиректоријумима који следе." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:707 +msgid "Directories with Files" +msgstr "Директоријуми са датотекама" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:718 +msgid "Strip extensions from file names" +msgstr "Уклони екстензије из назива датотека" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:729 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Пречица са тастатуре" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:761 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Поређај иконе" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:762 +msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" +msgstr "Сакриј све прозоре осим фокусираног" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763 +msgid "Show All Windows" +msgstr "Прикажи све прозоре" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:766 +msgid "Exit X Session" +msgstr "Изађи из сесије X-а" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:767 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Поново покрени Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:768 +msgid "Start Another Window Manager : (" +msgstr "Покрени други менаџер прозора : (" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:770 +msgid "Save Current Session" +msgstr "Сачувај тренутну сесију" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:771 +msgid "Clear Saved Session" +msgstr "Очисти сачувану сесију" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:772 +msgid "Refresh Screen" +msgstr "Освежи екран" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:773 +msgid "Open Info Panel" +msgstr "Отвори панел за информације" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:774 +msgid "Open Copyright Panel" +msgstr "Отвори панел за копирајт" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:779 +msgid "Window Manager to Start" +msgstr "Менаџер прозора за покретање" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 +msgid "Do not confirm action." +msgstr "Не потврђуј акцију." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:799 +msgid "" +"Instructions:\n" +"\n" +" - drag items from the left to the menu to add new items\n" +" - drag items out of the menu to remove items\n" +" - drag items in menu to change their position\n" +" - drag items with Control pressed to copy them\n" +" - double click in a menu item to change the label\n" +" - click on a menu item to change related information" +msgstr "" +"Упутства:\n" +"\n" +" - превуците ставке слева у мени да их додате\n" +" - превуците ставке ван менија да их обришете\n" +" - превуците ставке у менију да их пресложите\n" +" - превуците ставке уз Control да их копирате\n" +" - двапут притисните ставку да је преименујете\n" +" - притисните ставку менија да је измените" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1049 +#, c-format +msgid "unknown command '%s' in menu" +msgstr "непозната наредба „%s“ у менију" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1073 +msgid ": Execute Program" +msgstr ": Изврши програм" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1077 +msgid ": Perform Internal Command" +msgstr ": Изврши интерну наредбу" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1081 +msgid ": Open a Submenu" +msgstr ": Отвори подмени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1085 +msgid ": Program Generated Submenu" +msgstr ": Подмени генерисан програмом" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1089 +msgid ": Program Generated Proplist Submenu" +msgstr ": Proplist подмени генерисан програмом" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1093 +msgid ": Directory Contents Menu" +msgstr ": Мени са садржајем директоријума" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1097 +msgid ": Open Workspaces Submenu" +msgstr ": Отвори подмени са површинама" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1101 +msgid ": Open Window List Submenu" +msgstr ": Отвори подмени са листом прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1317 +msgid "Remove Submenu" +msgstr "Уклони подмени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1318 +msgid "" +"Removing this item will destroy all items inside\n" +"the submenu. Do you really want to do that?" +msgstr "" +"Уклањање ове ставке ће уништити све ставке\n" +"унутар подменија. Желите ли то да урадите?" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1320 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1320 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1320 +msgid "Yes, don't ask again" +msgstr "Да, не питај поново" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1459 +#, c-format +msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared" +msgstr "Неисправна наредба менија „%s“ са натписом „%s“ је очишћена" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1462 ../../WPrefs.app/Menu.c:1539 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1554 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1462 ../../WPrefs.app/Menu.c:1494 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1540 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:663 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:653 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1490 +#, c-format +msgid "Could not open default menu from '%s'" +msgstr "Не може се отворити подразумевани мени из „%s“" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1494 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:649 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"The menu file \"%s\" referenced by WMRootMenu is read-only.\n" +"You cannot use WPrefs to modify it." +msgstr "" +"Датотека менија „%s“ коју позива WMRootMenu је само за\n" +"читање. Не можете користити WPrefs да је измените." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1555 +msgid "" +"The menu file format currently in use is not supported\n" +"by this tool. Do you want to discard the current menu\n" +"to use this tool?" +msgstr "" +"Овај алат не подржава формат датотеке менија која се\n" +"тренутно користи. Желите ли да одбаците тренутни мени\n" +"да бисте користили овај алат?" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1558 +msgid "Yes, Discard and Update" +msgstr "Да, одбаци и ажурирај" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1558 +msgid "No, Keep Current Menu" +msgstr "Не, задржи тренутни мени" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 +#, c-format +msgid "\n\nWhen saved, the menu will be written to the file\n\"%s\"." +msgstr "\n\nПри чувању, мени ће бити уписан у датотеку\n„%s“." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1809 +msgid "Applications Menu Definition" +msgstr "Дефиниција менија апликација" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1811 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Уређивање менија за покретање апликација." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105 +msgid "Menu Scrolling Speed" +msgstr "Брзина скроловања менија" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153 +msgid "Submenu Alignment" +msgstr "Уравнање подменија" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197 +msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling." +msgstr "Увек отварај подменије унутар екрана, уместо скроловања." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." +msgstr "Скролуј меније ван екрана кад се наднесе показивач." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206 +msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options." +msgstr "Користи тастере h/j/k/l за избор опција менија." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222 +msgid "Menu Preferences" +msgstr "Подешавања менија" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Опције у вези са употребљивошћу менија. Брзина\n" +"скроловања, уравнање подменија, итд." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:43 +msgid "Left Button" +msgstr "Лево дугме" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:44 +msgid "Middle Button" +msgstr "Средње дугме" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:45 +msgid "Right Button" +msgstr "Десно дугме" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:46 +msgid "Back Button" +msgstr "Дугме назад" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:47 +msgid "Forward Button" +msgstr "Дугме напред" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:48 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Точкић миша" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:49 +msgid "Mouse Wheel Tilt" +msgstr "Нагињање точкића миша" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:57 +msgid "Applications Menu" +msgstr "Мени апликација" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:59 +msgid "Select Windows" +msgstr "Изабери прозоре" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:60 +msgid "Previous Workspace" +msgstr "Претходна површина" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:61 +msgid "Next Workspace" +msgstr "Следећа површина" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:62 +msgid "Previous Window" +msgstr "Претходни прозор" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:63 +msgid "Next Window" +msgstr "Следећи прозор" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:71 +msgid "Switch Workspaces" +msgstr "Пребаци површине" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:72 +msgid "Switch Windows" +msgstr "Пребаци прозоре" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." +msgstr "Неисправна вредност убрзања. Мора бити позитиван реалан број." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:175 +msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating." +msgstr "Неисправна вредност прага убрзања. Мора бити број пиксела кретања пре убрзања." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:284 +#, c-format +msgid "bad value %s for option %s" +msgstr "лоша вредност %s за опцију %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:343 +#, c-format +msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default" +msgstr "модификатор %s за опцију ModifierKey није препознат. Користи се %s као подразумевано" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:364 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" +msgstr "не може се одредити додела модификатора тастатуре" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:458 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Брзина миша" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:471 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:408 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:424 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:435 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466 +#, c-format +msgid "could not load icon %s" +msgstr "не може се учитати икона %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:488 +msgid "Accel.:" +msgstr "Убрз.:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:499 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:512 +msgid "Mouse Grab Modifier" +msgstr "Модификатор за хватање мишем" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." +msgstr "" +"Модификатор са тастатуре за акције које\n" +"укључују премештање прозора мишем када\n" +"се кликне унутар прозора." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:530 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Застој при двоструком клику" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:573 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 +msgid "Workspace Mouse Actions" +msgstr "Акције мишем радне површине" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 +msgid "Disable mouse actions" +msgstr "Искључи акције мишем" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:659 +#, c-format +msgid "could not create %s" +msgstr "не може се креирати %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 +#, c-format +msgid "could not create temporary file %s" +msgstr "не може се креирати привремена датотека %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:707 +#, c-format +msgid "could not rename file %s to %s" +msgstr "не може се преименовати датотека %s у %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:712 +#, c-format +msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\"" +msgstr "не може се поставити дозвола 0%03o на датотеку „%s“" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777 +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779 +msgid "Mod1" +msgstr "Mod1" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Подешавања миша" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Брзина/убрзање миша, застој при двоструком\n" +"клику, доделе дугмадима миша, итд." + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" +msgstr "лоша вредност опције IconPath. Користи се подразумевана листа путања" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" +msgstr "лоша вредност опције PixmapPath. Користи се подразумевана листа путања" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:140 +msgid "Select directory" +msgstr "Изаберите директоријум" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:250 +msgid "Icon Search Paths" +msgstr "Путање за претрагу икона" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1212 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:268 ../../WPrefs.app/Paths.c:299 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 +msgid "Pixmap Search Paths" +msgstr "Путање за претрагу пиксмапа" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:316 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Подешавање путања за претрагу" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:318 +msgid "Search paths to use when looking for pixmaps\nand icons." +msgstr "Путање за претрагу када се траже пиксмапе\nи иконе." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:30 ../../WPrefs.app/Preferences.c:42 +msgid "Corner of screen" +msgstr "Угао екрана" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:31 ../../WPrefs.app/Preferences.c:43 +msgid "Center of screen" +msgstr "Средина екрана" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:32 ../../WPrefs.app/Preferences.c:44 +msgid "Center of resized window" +msgstr "Средина прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:33 +msgid "Technical drawing-like" +msgstr "Попут техничког цртежа" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:34 ../../WPrefs.app/Preferences.c:45 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:53 +msgid "incomplete window titles" +msgstr "непотп. наслове прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:54 +msgid "miniwindow titles" +msgstr "наслове минипрозора" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:55 +msgid "application/dock icons" +msgstr "иконе апликација/дока" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:56 +msgid "internal help" +msgstr "интерну помоћ" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:65 +msgid "Disable AppIcon bounce" +msgstr "Искљ. поскакивање AppIcon-а" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:66 +msgid "By default, the AppIcon bounces when the application is launched" +msgstr "Подразумевано, AppIcon поскакује када се апликација покрене" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68 +msgid "Bounce when the application wants attention" +msgstr "Поскакуј када апл. жели пажњу" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:71 +msgid "Raise AppIcon when bouncing" +msgstr "Издигни AppIcon при поск." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72 +msgid "" +"Otherwise you will not see it bouncing if\n" +"there is a window in front of the AppIcon" +msgstr "" +"У супротном нећете видети поскакивање ако\n" +"испред AppIcon-а постоји прозор" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:122 +#, c-format +msgid "1 pixel" +msgstr "1 пиксел" + +#. 2-4 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:125 +#, c-format +msgid "%i pixels" +msgstr "%i пиксела" + +#. >4 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:128 +#, c-format +msgid "%i pixels " +msgstr "%i пиксела" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236 +msgid "Size Display" +msgstr "Приказ промене величине" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"Позиција или стил приказа промене величине\n" +"прозора када се прозору мења величина." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253 +msgid "Position Display" +msgstr "Приказ позиционирања" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:255 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"Позиција или стил приказа позиционирања\n" +"прозора када се прозор премешта." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 +msgid "Show balloon for..." +msgstr "Прикажи балон за..." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:285 +msgid "AppIcon bouncing" +msgstr "Поскакивање AppIcon-а" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 +msgid "Workspace border" +msgstr "Ивица површине" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 +msgid "Left/Right" +msgstr "Лева/дес." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Горња/д." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:344 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" +msgstr "Разна ергономска подешавања" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:345 +msgid "Various settings like balloon text, geometry\ndisplays etc." +msgstr "Разна подешавања, као што су текст балона,\nприкази геометрије, итд." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:296 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:298 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:343 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:349 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:582 +msgid "Could not load the selected file: " +msgstr "Не може се учитати изабрана датотека:" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632 +msgid "Open Image" +msgstr "Отварање слике" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:662 +msgid "The selected file does not contain a supported image." +msgstr "Изабрана датотека не садржи подржану слику." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:995 +#, c-format +msgid "error creating texture %s" +msgstr "грешка приликом креирања текстуре %s" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157 +msgid "Texture Panel" +msgstr "Панел за текстуру" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164 +msgid "Texture Name" +msgstr "Назив текстуре" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1176 +msgid "Solid Color" +msgstr "Једнобојно" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177 +msgid "Gradient Texture" +msgstr "Текстура претапања" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1178 +msgid "Simple Gradient Texture" +msgstr "Једноставна текстура претапања" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1179 +msgid "Textured Gradient" +msgstr "Претапање са текстуром" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1180 +msgid "Image Texture" +msgstr "Сликовна текстура" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1188 +msgid "Default Color" +msgstr "Подразумевана боја" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1200 +msgid "Gradient Colors" +msgstr "Боје претапања" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1289 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317 +msgid "Gradient" +msgstr "Претапање" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1333 +msgid "Gradient Opacity" +msgstr "Прозирност претапања" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1373 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1393 +msgid "Browse..." +msgstr "Бирај..." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1405 +msgid "Tile" +msgstr "Поплочај" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1406 +msgid "Scale" +msgstr "Развуци" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизуј" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1409 +msgid "Fill" +msgstr "Попуни" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:282 +msgid "Window Maker Preferences" +msgstr "Подешавања Window Maker-а" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:216 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:235 +msgid "Revert Page" +msgstr "Врати страну" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:241 +msgid "Revert All" +msgstr "Врати све" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:247 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Помоћ у балонима" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Верзија %s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +msgid "Starting..." +msgstr "Покретање..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:383 +#, c-format +msgid "could not locate image file %s" +msgstr "не може се лоцирати датотека слике %s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 +#, c-format +msgid "could not process icon %s: %s" +msgstr "не може се обрадити икона %s: %s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:537 +#, c-format +msgid "could not load image file %s:%s" +msgstr "не може се учитати датотека слике %s: %s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554 +msgid "Loading Window Maker configuration files..." +msgstr "Учитавање датотека са подешавањима Window Maker-а..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558 +msgid "Initializing configuration panels..." +msgstr "Иницијализовање панела са подешавањима..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:616 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:698 +#, c-format +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" +msgstr "Домен Window Maker-а (%s) је оштећен!" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 +#, c-format +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." +msgstr "Не може се учитати домен (%s) Window Maker-а из датотеке подр. вредности." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:635 +msgid "could not extract version information from Window Maker" +msgstr "не може се извући информација о верзији из Window Maker-а" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636 +msgid "Make sure wmaker is in your search path." +msgstr "Обезбедите да је wmaker у вашој путањи за претрагу." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable." +msgstr "Не може се извући верзија из Window Maker-а. Обезбедите да је исправно инсталиран и у вашој променљивој окружења PATH." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:650 +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable." +msgstr "Не може се извући верзија из Window Maker-а. Обезбедите да је исправно инсталиран и да је путања у којој је инсталиран у променљивој окружења PATH." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 +#, c-format +msgid "" +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" +"The version installed is %i.%i.%i\n" +msgstr "" +"WPrefs само подржава Window Maker 0.18.0 или новији.\n" +"Инсталирана верзија је %i.%i.%i\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666 +#, c-format +msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs." +msgstr "Window Maker %i.%i.%i, који је инсталиран на вашем систему, није сасвим подржан од стране ове верзије WPrefs-а." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:679 +#, c-format +msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." +msgstr "не може се покренути „%s --global_defaults_path“." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702 +#, c-format +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." +msgstr "Не може се учитати глобални домен Window Maker-а (%s)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:922 +#, c-format +msgid "bad speed value for option %s; using default Medium" +msgstr "лоша вредност брзине за опцију %s; користи се подразумевана, Средње" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:88 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:89 +msgid "Random" +msgstr "Случајно" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:90 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:91 +msgid "Cascade" +msgstr "Ређање" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:92 +msgid "Smart" +msgstr "Паметно" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:100 +msgid "...changes its position (normal behavior)" +msgstr "...мења његову позицију (уобичајено)" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:101 +msgid "...restores its unmaximized geometry" +msgstr "...враћа његову одмаксимизовану геометрију" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:102 +msgid "...considers the window now unmaximized" +msgstr "...сматра да прозор није одмаксимизован" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:103 +msgid "...does not move the window" +msgstr "...не премешта прозор" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:178 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:194 +#, c-format +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" +msgstr "лоша вредност опције %s у WindowPlacement. Користи се подразумевана вредност" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:214 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" +msgstr "неисправни подаци у опцији WindowPlaceOrigin. Користи се подразумевана вредност, (0,0)" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:310 +msgid "Window Placement" +msgstr "Постављање прозора" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 +msgid "How to place windows when they are first put\non screen." +msgstr "Како ће се први пут постављати прозори\nна екран." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:325 +msgid "Origin:" +msgstr "Поч.:" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:406 +msgid "Opaque Move/Resize" +msgstr "Неп.прем./пром.вел." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 +msgid "" +"Whether the window contents or only a frame should\n" +"be displayed during a move or resize.\n" +msgstr "" +"Да ли се садржај прозора, или само оквир, приказују\n" +"приликом премештања или промене величине.\n" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:474 +msgid "by keyboard" +msgstr "тастатуром" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:476 +msgid "" +"When selected, moving or resizing windows\n" +"using keyboard shortcuts will also display its\n" +"content instead of just a frame." +msgstr "" +"Када је изабрано, премештање или промена\n" +"величине прозора преко пречица ће приказати\n" +"и његов садржај уместо оквира." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:487 +msgid "When maximizing..." +msgstr "При максим. ..." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:490 +msgid "...do not cover:" +msgstr "...не прекривај:" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:497 +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:502 +msgid "The dock" +msgstr "Док" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:510 +msgid "Mod+Wheel" +msgstr "Mod+Точкић" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:513 +msgid "Resize increment:" +msgstr "Корак промене:" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:534 +msgid "Edge Resistance" +msgstr "Отпор ивице" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:536 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" +"Отпор ивице ће учинити да се прозори\n" +"„опиру“ премештању у оквиру задате границе\n" +"када се премештају уз друге прозоре или\n" +"ивице екрана." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:555 +msgid "Resist" +msgstr "Отпор" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:560 +msgid "Attract" +msgstr "Привл." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:569 +msgid "Dragging a maximized window..." +msgstr "Превлачење максимизованог прозора..." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:598 +msgid "Window Handling Preferences" +msgstr "Подешавања руковања прозорима" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:600 +msgid "" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Опције за руковање прозорима. Стил првог\n" +"постављања, отпор ивице, непрозирно премештање итд." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118 +msgid "Workspace Navigation" +msgstr "Навигација површинама" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123 +msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace" +msgstr "Премотај на прву површину са последње" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 +msgid "Switch workspaces while dragging windows" +msgstr "Пребацуј површине при превлачењу прозора" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155 +msgid "Automatically create new workspaces" +msgstr "Аутоматски креирај нове површине" + +#. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight); +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172 +msgid "Position of workspace name display" +msgstr "Позиција приказа назива површине" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191 +msgid "Bottom" +msgstr "Дно" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192 +msgid "Top/Left" +msgstr "Врх/лево" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193 +msgid "Top/Right" +msgstr "Врх/десно" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194 +msgid "Bottom/Left" +msgstr "Дно/лево" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195 +msgid "Bottom/Right" +msgstr "Дно/десно" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224 +msgid "Workspace Preferences" +msgstr "Подешавања површине" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226 +msgid "Workspace navigation features\nand workspace name display settings." +msgstr "Својства навигације површине и\nподешавања приказа назива површине." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:62 +#, c-format +msgid "usage: %s [options]\n" +msgstr "употреба: %s [опције]\n" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:63 +msgid "options:" +msgstr "опције:" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:64 +msgid " -display \tdisplay to be used" +msgstr " -display <дисплеј>\tдисплеј који се користи" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:65 +msgid " --version\t\tprint version number and exit" +msgstr " --version\t\tштампа број верзије и излази" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:66 +msgid " --help\t\tprint this message and exit" +msgstr " --help\t\tштампа ову поруку и излази" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:120 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "премало аргумената за %s" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:142 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X сервер не подржава локалитет" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:145 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "не могу се поставити модификатори локалитета" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:151 +#, c-format +msgid "could not open display %s" +msgstr "не може се отворити дисплеј %s" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:156 +msgid "could not initialize application" +msgstr "не може се иницијализовати апликација" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:125 +#, c-format +msgid "%s (0x%x) generates %s which is generated by %s" +msgstr "%s (0x%x) генерише %s који је генерисан од стране %s" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:129 ../../WPrefs.app/xmodifier.c:134 +#, c-format +msgid "%s (0x%x) generates %s which is nonsensical" +msgstr "%s (0x%x) генерише %s, што нема смисла" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:139 +#, c-format +msgid "%s (0x%x) generates both %s and %s which is nonsensical" +msgstr "%s (0x%x) генерише и %s и %s, што нема смисла" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:160 +msgid "XGetModifierMapping returned NULL, there is no modifier or no memory" +msgstr "XGetModifierMapping је вратио NULL, или нема модификатора или меморије" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:268 +#, c-format +msgid "%s is being used for both %s and %s" +msgstr "%s се користи и за %s и за %s" diff --git a/WindowMaker/Makefile.am b/WindowMaker/Makefile.am index c3341939..9e62a0c3 100644 --- a/WindowMaker/Makefile.am +++ b/WindowMaker/Makefile.am @@ -9,6 +9,7 @@ GENERATED_MENUS =\ appearance.menu\ appearance.menu.fy\ appearance.menu.nl\ + appearance.menu.sr\ menu\ menu.bg\ menu.fi\ @@ -18,6 +19,7 @@ GENERATED_MENUS =\ menu.nl\ menu.ro\ menu.sk\ + menu.sr\ menu.zh_TW\ plmenu\ plmenu.bg\ @@ -30,6 +32,7 @@ GENERATED_MENUS =\ plmenu.pl\ plmenu.ro\ plmenu.sk\ + plmenu.sr\ plmenu.zh_CN\ plmenu.zh_TW\ wmmacros @@ -67,6 +70,7 @@ dist_prefsdata_DATA =\ background.menu\ background.menu.fy\ background.menu.nl\ + background.menu.sr\ exitscript.sh\ README\ README.themes\ diff --git a/WindowMaker/appearance.menu.sr.in b/WindowMaker/appearance.menu.sr.in new file mode 100644 index 00000000..b5ee827b --- /dev/null +++ b/WindowMaker/appearance.menu.sr.in @@ -0,0 +1,12 @@ +#include "wmmacros" + +"Изглед" MENU + "Позадина" OPEN_MENU background.menu + "Стилови" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR USER_STYLES_DIR WITH setstyle + "Теме" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR USER_THEMES_DIR WITH setstyle + "Сетови икона" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR USER_ICON_SETS_DIR WITH seticons + "Сачувај сет икона" EXEC geticonset USER_ICON_SETS_DIR/"%a(Назив сета икона)" + "Сачувај тему" EXEC getstyle -p "%a(Назив теме)" + "Алат за подешавања" EXEC #wprefs# +"Изглед" END + diff --git a/WindowMaker/background.menu.sr b/WindowMaker/background.menu.sr new file mode 100644 index 00000000..e8230e06 --- /dev/null +++ b/WindowMaker/background.menu.sr @@ -0,0 +1,32 @@ +#include "wmmacros" + +"Позадина" MENU + "Једнобојна" MENU + "Црна" WS_BACK '(solid, black)' + "Плава" WS_BACK '(solid, "#505075")' + "Индиго" WS_BACK '(solid, "#243e6c")' + "Маринско плава" WS_BACK '(solid, "#224477")' + "Тамно плава" WS_BACK '(solid, "#180090")' + "Љубичаста" WS_BACK '(solid, "#554466")' + "Боја жита" WS_BACK '(solid, "wheat4")' + "Тамно сива" WS_BACK '(solid, "#333340")' + "Боја вина" WS_BACK '(solid, "#400020")' + "Једнобојна" END + "Претапање" MENU + "Залазак сунца" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)' + "Небо" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' + "Нијансе плаве" WS_BACK '(vgradient, "#7080a5", "#101020")' + "Индиго нијансе" WS_BACK '(vgradient, "#746ebc", "#242e4c")' + "Нијансе љубичасте" WS_BACK '(vgradient, "#654c66", "#151426")' + "Нијансе боје жита" WS_BACK '(vgradient, "#a09060", "#302010")' + "Нијансе сиве" WS_BACK '(vgradient, "#636380", "#131318")' + "Нијансе боје вина" WS_BACK '(vgradient, "#600040", "#180010")' + "Претапање" END + "Слике" MENU + "Поплочано" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -t + "Развучене" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -s + "Центриране" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -e + "Максимизоване" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -a + "Попуњене" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -f + "Слике" END +"Позадина" END diff --git a/WindowMaker/menu.sr.in b/WindowMaker/menu.sr.in new file mode 100644 index 00000000..7a5f0ca1 --- /dev/null +++ b/WindowMaker/menu.sr.in @@ -0,0 +1,199 @@ +/* + * Root Menu definition for WindowMaker + * + * Syntax is: + * + * [SHORTCUT <Shortcut>] <Command> <Parameters> + * + * <Title> is any string to be used as title. Must be enclosed with " if it + * has spaces + * + * SHORTCUT specifies a shortcut for that item. <Shortcut> has the + * same syntax of the shortcuts key options in the + * $HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker file, such as RootMenuKey or MiniaturizeKey. + * + * You can't specify a shortcut for a MENU or OPEN_MENU entry. + * + * <Command> one of the valid commands: + * MENU - starts (sub)menu definition + * END - end (sub)menu definition + * OPEN_MENU - opens a menu from a file, pipe or directory(ies) contents + * and eventually precede each with a command. + * WORKSPACE_MENU - adds a submenu for workspace operations. Only one + * workspace_menu is allowed. + * EXEC <program> - executes an external program + * SHEXEC <command> - executes a shell command (like gimp > /dev/null) + * EXIT - exits the window manager + * RESTART [<window manager>] - restarts WindowMaker or start another + * window manager + * REFRESH - refreshes the desktop + * ARRANGE_ICONS - rearranges the icons on the workspace + * SHUTDOWN - kills all clients (and close the X window session) + * SHOW_ALL - unhides all windows on workspace + * HIDE_OTHERS - hides all windows on the workspace, except the + * focused one (or the last one that received focus) + * SAVE_SESSION - saves the current state of the desktop, which include + * all running applications, all their hints (geometry, + * position on screen, workspace they live on, the dock + * or clip from where they were launched, and + * if minimized, shaded or hidden. Also saves the current + * workspace the user is on. All will be restored on every + * start of windowmaker until another SAVE_SESSION or + * CLEAR_SESSION is used. If SaveSessionOnExit = Yes; in + * WindowMaker domain file, then saving is automatically + * done on every windowmaker exit, overwriting any + * SAVE_SESSION or CLEAR_SESSION (see below). + * CLEAR_SESSION - clears any previous saved session. This will not have + * any effect if SaveSessionOnExit is True. + * INFO - shows the Info Panel + * + * OPEN_MENU syntax: + * 1. File menu handling. + * // opens file.menu which must contain a valid menu file and inserts + * // it in current position + * OPEN_MENU file.menu + * 2. Pipe menu handling. + * // opens command and uses its stdout to construct menu. + * // Command's output must be a valid menu description. + * // The space between '|' and command itself is optional. + * // Use '||' instead of '|' if you want the menu to always update + * // when opened. It might be slow. + * OPEN_MENU | command + * OPEN_MENU || command + * 3. Directory handling. + * // Opens one or more directories and constructs a menu with all + * // the subdirectories and executable files in them sorted + * // alphabetically. + * OPEN_MENU /some/dir [/some/other/dir ...] + * 4. Directory handling with command. + * // Opens one or more directories and constructs menu with all + * // subdirectories and readable files in them sorted alphabetically, + * // preceding each of them with command. + * OPEN_MENU [options] /some/dir [/some/other/dir ...] WITH command -options + * Options: + * -noext strip whatever is after the last dot in the + * file name + * + * // Use #usergnusteppath# as a placeholder for the path to the user + * // GNUstep directory. Window Maker will replace this with the value + * // of WMAKER_USER_ROOT, if this environment variable is set, or + * // "~/GNUstep" otherwise + * + * <Parameters> is the program to execute. + * + * ** Options for command line in EXEC: + * %s - substitute with current selection + * %a(title[,prompt]) - opens an input box with the specified title and the + * optional prompt and do substitution with what you typed + * %w - substitute with XID for the current focused window + * %W - substitute with the number of the current workspace + * + * You can override special characters (as % and ") with the \ character: + * ex: xterm -T "\"Hello World\"" + * + * You can also use character escapes, like \n + * + * Each MENU statement must have one mathching END statement at the end. + * + * Example: + * + * "Test" MENU + * "XTerm" EXEC xterm + * // creates a submenu with the contents of /usr/openwin/bin + * "XView apps" OPEN_MENU "/usr/openwin/bin" + * // some X11 apps in different directories + * "X11 apps" OPEN_MENU /usr/X11/bin $HOME/bin/X11 + * // set some background images + * "Background" OPEN_MENU -noext $HOME/images /usr/share/images WITH wmsetbg -u -t + * // inserts the style.menu in this entry + * "Style" OPEN_MENU style.menu + * "Test" END + */ + +#include "wmmacros" + +"Апликације" MENU + "Информације" MENU + "Информациони панел" INFO_PANEL + "Права" LEGAL_PANEL + "Системска конзола" EXEC xconsole + "Искоришћеност система" SHEXEC xosview || xload + "Листа процеса" EXEC xterm -e top + "Прегледач упутства" EXEC xman + "Информације" END + "Покрени..." SHEXEC %a(Покрени,Унесите наредбу за покретање:) + "XTerm" EXEC xterm -sb + "Mozilla Firefox" EXEC firefox + "Радне површине" WORKSPACE_MENU + "Апликације" MENU + "Gimp" SHEXEC gimp >/dev/null + "Ghostview" EXEC ghostview %a(GhostView,Enter file to view) + "Xpdf" EXEC xpdf %a(Xpdf,Enter PDF to view) + "Abiword" EXEC abiword + "Dia" EXEC dia + "OpenOffice.org" MENU + "OpenOffice.org" EXEC ooffice + "Писач" EXEC oowriter + "Табела" EXEC oocalc + "Цртање" EXEC oodraw + "Презентације" EXEC ooimpress + "OpenOffice.org" END + + "Уређивачи" MENU + "XEmacs" EXEC xemacs + "Emacs" EXEC emacs + "XJed" EXEC xjed + "VI" EXEC xterm -e vi + "GVIM" EXEC gvim + "NEdit" EXEC nedit + "Xedit" EXEC xedit + "Уређивачи" END + + "Мултимедија" MENU + "XMMS" MENU + "XMMS" EXEC xmms + "XMMS пусти/паузирај" EXEC xmms -t + "XMMS заустави" EXEC xmms -s + "XMMS" END + "Видео плејер Xine" EXEC xine + "MPlayer" EXEC mplayer + "Мултимедија" END + "Апликације" END + + "Помоћни програми" MENU + "Калкулатор" EXEC xcalc + "Особине прозора" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file - + "Бирач фонта" EXEC xfontsel + "Лупа" EXEC wmagnify + "Мапа боја" EXEC xcmap + "Убиј X апликацију" EXEC xkill + "Помоћни програми" END + + "Избор" MENU + "Копирај" SHEXEC echo '%s' | wxcopy + "Пошаљи мејлом на" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s + "Прегледај веб читачем" EXEC netscape %s + "Тражи у упутству" SHEXEC MANUAL_SEARCH(%s) + "Избор" END + + "Наредбе" MENU + "Сакриј остале" HIDE_OTHERS + "Прикажи све" SHOW_ALL + "Поређај иконе" ARRANGE_ICONS + "Освежи" REFRESH + "Закључај" EXEC xlock -allowroot -usefirst + "Наредбе" END + + "Изглед" OPEN_MENU "appearance.menu" + + "Сесија" MENU + "Сачувај сесију" SAVE_SESSION + "Очисти сесију" CLEAR_SESSION + "Поново покрени Window Maker" RESTART + "Покрени BlackBox" RESTART blackbox + "Покрени IceWM" RESTART icewm + "Изађи" EXIT + "Сесија" END +"Апликације" END + + diff --git a/WindowMaker/plmenu.sr.in b/WindowMaker/plmenu.sr.in new file mode 100644 index 00000000..43a77317 --- /dev/null +++ b/WindowMaker/plmenu.sr.in @@ -0,0 +1,76 @@ +("Апликације", + ("Информације", + ("Информациони панел", INFO_PANEL), + ("Права", LEGAL_PANEL), + ("Системска конзола", EXEC, "xconsole"), + ("Искоришћеност система", SHEXEC, "xosview || xload"), + ("Листа процеса", EXEC, "xterm -e top"), + ("Прегледач упутства", EXEC, "xman") + ), + ("Покрени...", SHEXEC, "%a(Покрени,Унесите наредбу за покретање:)"), + ("XTerm", EXEC, "xterm -sb"), + ("Mozilla Firefox", EXEC, "firefox"), + ("Радне површине", WORKSPACE_MENU), + ("Апликације", + ("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"), + ("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(Enter file to view)"), + ("Xpdf", EXEC, "xpdf %a(Enter PDF to view)"), + ("Abiword", EXEC, "abiword"), + ("Dia", EXEC, "dia"), + ("OpenOffice.org", + ("OpenOffice.org", EXEC, "ooffice"), + ("Писач", EXEC, "oowriter"), + ("Табела", EXEC, "oocalc"), + ("Цртање", EXEC, "oodraw"), + ("Презентације", EXEC, "ooimpress") + ), + ("Уређивачи", + ("XEmacs", EXEC, "xemacs"), + ("Emacs", EXEC, "emacs"), + ("XJed", EXEC, "xjed"), + ("VI", EXEC, "xterm -e vi"), + ("GVIM", EXEC, "gvim"), + ("NEdit", EXEC, "nedit"), + ("Xedit", EXEC, "xedit") + ), + ("Мултимедија", + ("XMMS", + ("XMMS", EXEC, "xmms"), + ("XMMS пусти/паузирај", EXEC, "xmms -t"), + ("XMMS заустави", EXEC, "xmms -s") + ), + ("Видео плејер Xine", EXEC, "xine"), + ("MPlayer", EXEC, "mplayer") + ) + ), + ("Помоћни програми", + ("Калкулатор", EXEC, "xcalc"), + ("Особине прозора", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"), + ("Бирач фонта", EXEC, "xfontsel"), + ("Лупа", EXEC, "wmagnify"), + ("Мапа боја", EXEC, "xcmap"), + ("Убиј X апликацију", EXEC, "xkill") + ), + ("Избор", + ("Копирај", SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), + ("Пошаљи мејлом на", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"), + ("Прегледај веб читачем", EXEC, "mozilla %s"), + ("Тражи у упутству", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") + ), + ("Наредбе", + ("Сакриј остале", HIDE_OTHERS), + ("Прикажи све", SHOW_ALL), + ("Поређај иконе", ARRANGE_ICONS), + ("Освежи", REFRESH), + ("Закључај", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst") + ), + ("Изглед", OPEN_MENU, "appearance.menu"), + ("Сесија", + ("Сачувај сесију", SAVE_SESSION), + ("Очисти сесију", CLEAR_SESSION), + ("Поново покрени Window Maker", RESTART), + ("Покрени BlackBox", RESTART, blackbox), + ("Покрени IceWM", RESTART, icewm), + ("Изађи", EXIT) + ) +) diff --git a/po/README b/po/README index 347f9942..c38dc334 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -45,6 +45,7 @@ bs.po Bosnian Ahmet Mulalic <am@lugzdk.ba> hy.po Armenian Norayr Chilignaryan <chnorik@gmail.com> nl.po Dutch Alwin <translations@ziggo.nl> fy.po Frisian Alwin <translations@ziggo.nl> +sr.po Serbian Strahinya Radich <contact@strahinja.org> Some translations are based on previous translations by other people. diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..aad2b7ed --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1957 @@ +# Serbian messages for Window Maker +# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the Window Maker package. +# Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 07:18+0100\n" +"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../src/actions.c:1268 +#, c-format +msgid "window \"%s\" has a severely broken WM_TRANSIENT_FOR hint" +msgstr "прозор „%s“ има озбиљно оштећен WM_TRANSIENT_FOR хинт" + +#: ../src/actions.c:1378 +#, c-format +msgid "creation of mini-preview failed for window \"%s\"" +msgstr "креирање мини прегледа није успело за прозор „%s“" + +#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:599 ../src/dock.c:3398 +#: ../src/dockedapp.c:173 ../src/main.c:288 ../src/rootmenu.c:1686 +#: ../src/winspector.c:476 ../src/winspector.c:492 ../src/workspace.c:149 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../src/appicon.c:544 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Неуепешно отварање задате датотеке са иконом" + +#: ../src/appicon.c:545 ../src/dialog.c:439 ../src/dialog.c:503 +#: ../src/dialog.c:599 ../src/dialog.c:1018 ../src/dialog.c:1698 +#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3398 +#: ../src/dock.c:4532 ../src/dockedapp.c:174 ../src/dockedapp.c:365 +#: ../src/main.c:288 ../src/rootmenu.c:1689 ../src/winspector.c:476 +#: ../src/winspector.c:492 ../src/winspector.c:825 ../src/workspace.c:149 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../src/appicon.c:575 ../src/dock.c:229 +msgid "" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +" ће бити насилно затворен.\n" +"Све несачуване измене ће бити изгубљене.\n" +"Потврдите." + +#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:253 +msgid "Kill Application" +msgstr "Убиј апликацију" + +#: ../src/appicon.c:583 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/appicon.c:583 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:1301 ../src/dock.c:3579 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Одсакриј овде" + +#: ../src/appicon.c:609 ../src/appicon.c:633 ../src/dock.c:1303 +#: ../src/dock.c:1305 ../src/dock.c:3591 ../src/winmenu.c:88 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#: ../src/appicon.c:610 ../src/dock.c:1299 ../src/winmenu.c:94 +msgid "Launch" +msgstr "Покрени" + +#: ../src/appicon.c:611 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Постави икону..." + +#: ../src/appicon.c:612 ../src/dock.c:1309 ../src/dock.c:1311 +#: ../src/dock.c:3609 ../src/rootmenu.c:232 ../src/winmenu.c:96 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" + +#: ../src/appicon.c:631 ../src/dock.c:3589 +msgid "Unhide" +msgstr "Одсакриј" + +#: ../src/appmenu.c:94 ../src/appmenu.c:110 ../src/appmenu.c:126 +#: ../src/appmenu.c:136 ../src/appmenu.c:173 ../src/appmenu.c:195 +#, c-format +msgid "appmenu: bad menu entry \"%s\" in window %lx" +msgstr "appmenu: лоша ставка менија „%s“ у прозору %lx" + +#: ../src/appmenu.c:98 +#, c-format +msgid "appmenu: menu command size exceeded in window %lx" +msgstr "appmenu: величина наредбе менија је премашена у прозору %lx" + +#: ../src/appmenu.c:144 ../src/appmenu.c:154 ../src/appmenu.c:187 +#, c-format +msgid "appmenu: out of memory creating menu for window %lx" +msgstr "appmenu: недовољно меморије приликом креирања менија за прозор %lx" + +#: ../src/appmenu.c:219 +#, c-format +msgid "appmenu: unknown version of WMMenu in window %lx: %s" +msgstr "appmenu: непозната верзија WMMenu-а у прозору %lx: %s" + +#: ../src/defaults.c:877 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Домен %s (%s) глобалне базе подразумеваних вредности је оштећен!" + +#: ../src/defaults.c:881 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "не може се учитати домен %s из глобалне базе подразумеваних вредности" + +#: ../src/defaults.c:926 ../src/defaults.c:940 +#, c-format +msgid "invalid global menu file %s" +msgstr "неисправна глобална датотека менија %s" + +#: ../src/defaults.c:975 ../src/defaults.c:1054 ../src/defaults.c:1093 +#: ../src/defaults.c:1134 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Домен %s (%s) базе подразумеваних вредности је оштећен!" + +#: ../src/defaults.c:979 ../src/defaults.c:1076 ../src/defaults.c:1120 +#: ../src/defaults.c:1144 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "не може се учитати домен %s из корисничке базе подразумеваних вредности" + +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1312 ../src/defaults.c:1441 ../src/defaults.c:1536 +#: ../src/defaults.c:1944 ../src/defaults.c:1960 ../src/defaults.c:2005 +#: ../src/defaults.c:2054 ../src/defaults.c:2472 ../src/wdefaults.c:644 +#: ../src/wdefaults.c:673 +#, c-format +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Погрешан формат опције за кључ „%s“. Треба да буде %s." + +#: ../src/defaults.c:1314 ../src/defaults.c:1390 ../src/defaults.c:1418 +#: ../src/defaults.c:1445 ../src/defaults.c:1457 ../src/defaults.c:1471 +#: ../src/defaults.c:1485 ../src/defaults.c:1540 ../src/defaults.c:1552 +#: ../src/defaults.c:1948 ../src/defaults.c:1965 ../src/defaults.c:1977 +#: ../src/defaults.c:2010 ../src/defaults.c:2026 ../src/defaults.c:2059 +#: ../src/defaults.c:2142 ../src/defaults.c:2477 ../src/defaults.c:2488 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "користи се подразумевана вредност „%s“" + +#: ../src/defaults.c:1341 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s." +msgstr "погрешна вредност опције за кључ „%s“; присутно је „%s“, треба да буде једно од %s." + +#: ../src/defaults.c:1386 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "не може се конвертовати „%s“ у логичку вредност за кључ „%s“" + +#: ../src/defaults.c:1416 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "не може се конвертовати „%s“ у целобројну вредност за кључ „%s“" + +#: ../src/defaults.c:1453 +#, c-format +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "Погрешан број елемената у низу за кључ „%s“." + +#: ../src/defaults.c:1467 +#, c-format +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Погрешна вредност кључа „%s“. Треба да буде Координата." + +#: ../src/defaults.c:1481 +#, c-format +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "не може се конвертовати низ у целобројне вредности за „%s“." + +#: ../src/defaults.c:1658 ../src/defaults.c:1688 ../src/defaults.c:1704 +#: ../src/defaults.c:1733 ../src/defaults.c:1755 ../src/defaults.c:1806 +#: ../src/defaults.c:1845 ../src/defaults.c:1882 ../src/defaults.c:1898 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "„%s“ није исправан назив боје" + +#: ../src/defaults.c:1670 ../src/defaults.c:1721 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "лош број аргумената код задавања претапања" + +#: ../src/defaults.c:1779 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "премало аргумената код задавања вишебојног претапања" + +#: ../src/defaults.c:1871 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "лош број аргумената код задавања претапања са текстуром" + +#: ../src/defaults.c:1914 +#, c-format +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr "лоша вредност прозирности за текстуру tgradient „%s“. Треба да буде [0..255]" + +#: ../src/defaults.c:1931 +#, c-format +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "неисправна врста текстуре %s" + +#: ../src/defaults.c:1973 +#, c-format +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Грешка код задавања текстуре за кључ „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2022 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "Погрешна врста позадине површине. Треба да буде врста текстуре." + +#: ../src/defaults.c:2072 +#, c-format +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "Лоша врста позадине радне површине %i. Треба да буде текстура." + +#: ../src/defaults.c:2113 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "не може се учитати ниједан употребљиви фонт!!!" + +#: ../src/defaults.c:2138 +#, c-format +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "не може се одредити боја за кључ „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2194 ../src/rootmenu.c:469 +#, c-format +msgid "%s: invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s: неисправан модификатор тастера „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2206 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s:неисправно задавање пречице „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2212 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s:неисправан тастер у пречици „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2237 +#, c-format +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: тастер модификатора %s није исправан" + +#: ../src/defaults.c:2344 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "не може се отворити датотека битмапе „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "„%s“ није исправна датотека битмапе" + +#: ../src/defaults.c:2350 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "недовољно меморије приликом читања датотеке битмапе „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2388 ../src/defaults.c:2421 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "лош број аргумената код задавања курсора" + +#: ../src/defaults.c:2404 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "непознат назив уграђеног курсора „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2431 ../src/defaults.c:2443 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "не може се пронаћи датотека битмапе курсора „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2484 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "Грешка код задавања курсора за кључ „%s“" + +#: ../src/defaults.c:2609 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "не може се исцртати текстура позадине иконе" + +#: ../src/defaults.c:3085 +#, c-format +msgid "Invalid arguments for background \"%s\"" +msgstr "Неисправни аргументи позадине „%s“" + +#: ../src/defaults.c:3322 ../src/defaults.c:3393 +#, c-format +msgid "Invalid arguments for option \"%s\"" +msgstr "Неисправни аргументи опције „%s“" + +#: ../src/defaults.c:3328 ../src/defaults.c:3399 +#, c-format +msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\"" +msgstr "Не може се пронаћи слика „%s“ за опцију „%s“" + +#: ../src/defaults.c:3333 ../src/defaults.c:3407 +#, c-format +msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\"" +msgstr "Не може се учитати слика „%s“ за опцију „%s“" + +#: ../src/defaults.c:3343 +msgid "Invalid split sizes for switch panel back image." +msgstr "Неисправне величине поделе за позадинску слику панела за пребацивање." + +#: ../src/defaults.c:3414 +#, c-format +msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\"" +msgstr "Неисправан број аргумената за опцију „%s“" + +#: ../src/defaults.c:3430 +#, c-format +msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings" +msgstr "Вредност опције „%s“ мора бити низ од 7 ниски" + +#: ../src/defaults.c:3444 +#, c-format +msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d" +msgstr "Неисправни аргумент за опцију „%s“ ставке %d" + +#: ../src/dialog.c:137 +msgid "Save workspace state" +msgstr "Сачувај стање површине" + +#: ../src/dialog.c:439 ../src/dialog.c:503 ../src/dialog.c:1025 +#: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4532 ../src/dockedapp.c:370 +#: ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:232 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: ../src/dialog.c:597 +#, c-format +msgid "Could not open directory \"%s\":\n%s" +msgstr "Не може се отворити директоријум „%s“:\n%s" + +#: ../src/dialog.c:613 +#, c-format +msgid "full path for file \"%s\" in \"%s\" is longer than %d bytes, skipped" +msgstr "пуна путања за датотеку „%s“ у „%s“ је дужа од %d бајтова, прескочено" + +#: ../src/dialog.c:650 +msgid "Could not load image file " +msgstr "Не може се учитати датотека слике" + +#: ../src/dialog.c:952 +msgid "Directories" +msgstr "Директоријуми" + +#: ../src/dialog.c:961 +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" + +#: ../src/dialog.c:994 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/dialog.c:1007 +msgid "File Name:" +msgstr "Назив датотеке:" + +#: ../src/dialog.c:1031 +msgid "Choose File" +msgstr "Изабери датотеку" + +#: ../src/dialog.c:1048 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Бирач икона" + +#: ../src/dialog.c:1265 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "Менаџер прозора за X" + +#: ../src/dialog.c:1267 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Верзија %s" + +#: ../src/dialog.c:1288 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "Користи visual 0x%x: %s %ibpp " + +#: ../src/dialog.c:1295 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(32 хиљаде боја)\n" + +#: ../src/dialog.c:1298 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(64 хиљада боја)\n" + +#: ../src/dialog.c:1302 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 милиона боја)\n" + +#: ../src/dialog.c:1305 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d боја)\n" + +#: ../src/dialog.c:1315 +#, c-format +msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB, %d free chunks).\n" +msgstr "Укупно алоцирано: %i kB (користи се: %i kB, %d слободних парчића).\n" + +#: ../src/dialog.c:1317 +#, c-format +msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n" +msgstr "Укупно алоцирано: %i kB (користи се: %i kB).\n" + +#: ../src/dialog.c:1335 +msgid "Image formats: " +msgstr "Формати слика: " + +#: ../src/dialog.c:1345 +msgid "\nAdditional support for: " +msgstr "\nДодатна подршка за: " + +#: ../src/dialog.c:1361 ../src/dialog.c:1374 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../src/dialog.c:1363 +msgid "Solaris " +msgstr "Solaris " + +#: ../src/dialog.c:1365 +msgid "Xinerama: " +msgstr "Xinerama: " + +#: ../src/dialog.c:1368 +#, c-format +msgid "%d head(s) found." +msgstr "Пронађено %d монитора." + +#: ../src/dialog.c:1377 +msgid "supported" +msgstr "подржано" + +#: ../src/dialog.c:1379 +msgid "unsupported" +msgstr "неподржано" + +#: ../src/dialog.c:1405 +msgid "Info" +msgstr "Информације" + +#: ../src/dialog.c:1488 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA." +msgstr "" +" Window Maker је слободни софтвер; можете га расподелити и/или мењати под одредбама ГНУ-ове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина за слободни софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или (по вашем избору) било које следеће верзије.\n" +"\n" +" Window Maker се расподељује у намери да буде користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ ВРЕДНОСТИ или ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте ГНУ-ову општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"\n" +" Требало би да примите примерак ГНУ-ове опште јавне лиценце заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите Задужбини за слободни софтвер на адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA." + +#: ../src/dialog.c:1508 +msgid "Legal" +msgstr "Права" + +#: ../src/dialog.c:1624 ../src/monitor.c:56 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "не може се отворити повезивање за панел дијалога који крахира. Прекида се." + +#: ../src/dialog.c:1652 +msgid "Fatal error" +msgstr "Фатална грешка" + +#: ../src/dialog.c:1662 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker је примио сигнал %i." + +#. Comment for the PO file: the %s is an email address +#: ../src/dialog.c:1670 +#, c-format +msgid " This fatal error occurred probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it to %s." +msgstr " Ова фатална грешка се вероватно десила због програмерске грешке. Испуните приложени формулар BUGFORM и пријавите на %s." + +#: ../src/dialog.c:1679 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Шта сада желите?" + +#: ../src/dialog.c:1685 +msgid "Select action" +msgstr "Изаберите акцију" + +#: ../src/dialog.c:1686 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Прекид и чување core датотеке" + +#: ../src/dialog.c:1687 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Поновно покретање Window Maker-а" + +#: ../src/dialog.c:1688 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Покретање другог менаџера прозора" + +#: ../src/dock.c:181 ../src/menu.c:1776 +#, c-format +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Унесите назив површине %i:" + +#: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1265 ../src/dock.c:1267 ../src/dock.c:3491 +#: ../src/menu.c:1780 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Преименовање површине" + +#: ../src/dock.c:447 ../src/dock.c:454 ../src/winspector.c:825 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../src/dock.c:448 +msgid "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace." +msgstr "Неке иконе се не могу учинити свеприсутним. Обезбедите да ниједна друга икона није докована на истим позицијама на другим површинама и да Спајалица није пуна на неким површинама." + +#: ../src/dock.c:455 +msgid "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace." +msgstr "Икона се не може учинити свеприсутном. Обезбедите да ниједна друга икона није докована на истој позицији на другим површинама и да Спајалица није пуна на неким површинама." + +#: ../src/dock.c:504 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Спајалица површине" + +#: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4530 +msgid "Drawer" +msgstr "Фиока" + +#: ../src/dock.c:505 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Све изабране иконе ће бити уклоњене!" + +#. can be: Unselect all icons +#: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1279 ../src/dock.c:1281 ../src/dock.c:3529 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Задржи икону" + +#: ../src/dock.c:548 ../src/dock.c:2180 ../src/dock.c:2322 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Унесите наредбу за покретање апликације" + +#: ../src/dock.c:963 +#, c-format +msgid "could not launch application %s" +msgstr "не може се покренути апликација %s" + +#: ../src/dock.c:1009 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "не може се креирати подмени са радним површинама за мени Спајалица" + +#: ../src/dock.c:1066 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "не може се креирати подмени са опцијама за мени Спајалица" + +#: ../src/dock.c:1070 ../src/dock.c:1217 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Задржи на врху" + +#: ../src/dock.c:1075 +msgid "Collapsed" +msgstr "Скупљено" + +#: ../src/dock.c:1080 +msgid "Autocollapse" +msgstr "Аутоматско скупљање" + +#: ../src/dock.c:1085 +msgid "Autoraise" +msgstr "Аутоматско издизање" + +#: ../src/dock.c:1090 +msgid "Autoattract Icons" +msgstr "Аутоматско привлачење икона" + +#: ../src/dock.c:1205 +msgid "could not create options submenu for dock position menu" +msgstr "не може се креирати подмени са опцијама за мени за позицију дока" + +#: ../src/dock.c:1209 +msgid "Normal" +msgstr "Обично" + +#: ../src/dock.c:1213 +msgid "Auto raise & lower" +msgstr "Аутоматско издизање и спуштање" + +#: ../src/dock.c:1241 +msgid "Dock position" +msgstr "Положај дока" + +#: ../src/dock.c:1247 +msgid "Add a drawer" +msgstr "Додај фиоку" + +#: ../src/dock.c:1251 +msgid "Clip Options" +msgstr "Опције Спајалице" + +#. if (type == WM_DRAWER) +#: ../src/dock.c:1253 +msgid "Drawer options" +msgstr "Опције фиоке" + +#: ../src/dock.c:1270 +msgid "Selected" +msgstr "Изабрано" + +#: ../src/dock.c:1275 ../src/dock.c:1277 ../src/dock.c:3519 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Изабери све иконе" + +#: ../src/dock.c:1284 ../src/dock.c:1286 ../src/dock.c:3539 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Премести икону на" + +#: ../src/dock.c:1292 ../src/dock.c:1294 ../src/dock.c:3553 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Уклони икону" + +#. can be: Remove Icons +#: ../src/dock.c:1296 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Привуци иконе" + +#. can be: Unhide +#: ../src/dock.c:1307 +msgid "Settings..." +msgstr "Подешавања..." + +#: ../src/dock.c:1655 ../src/dock.c:1743 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "лоша вредност у подацима стања доковане иконе %s" + +#: ../src/dock.c:1766 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "лоша вредност у подацима докованог стања:%s" + +#: ../src/dock.c:1971 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "превише икона је смештено на док. Игноришу се оне које не стају на њега" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2179 ../src/dock.c:2321 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Икона за док" + +#: ../src/dock.c:3396 +#, c-format +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Не може се извршити наредба „%s“" + +#: ../src/dock.c:3497 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Смени свеприсутност" + +#: ../src/dock.c:3502 ../src/winmenu.c:115 ../src/winspector.c:96 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Свеприсутан" + +#: ../src/dock.c:3517 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Одизабери све иконе" + +#: ../src/dock.c:3527 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Задржи иконе" + +#: ../src/dock.c:3537 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Премести иконе на" + +#: ../src/dock.c:3551 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Уклони иконе" + +#: ../src/dock.c:3581 +msgid "Bring Here" +msgstr "Донеси овамо" + +#: ../src/dock.c:3605 +msgid "Remove drawer" +msgstr "Уклони фиоку" + +#: ../src/dock.c:4531 +msgid "All icons in this drawer will be detached!" +msgstr "Све иконе у овој фиоци ће бити откачене!" + +#: ../src/dock.c:4916 +msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "у фиоци је превише икона. Игноришем оне које не стају" + +#: ../src/dockedapp.c:95 +#, c-format +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "не може се пронаћи икона %s, коју користи докована апликација" + +#: ../src/dockedapp.c:172 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "Не може се отворити задата датотека са иконом: %s" + +#: ../src/dockedapp.c:174 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" + +#: ../src/dockedapp.c:284 +msgid "Start when Window Maker is started" +msgstr "Покрени при покр. Window Maker-а" + +#: ../src/dockedapp.c:289 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "Закључај (спречи случајно брисање)" + +#: ../src/dockedapp.c:293 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Путања и аргументи апликације" + +#: ../src/dockedapp.c:304 +msgid "Command for middle-click launch" +msgstr "Наредба за покретање средњим дугм." + +#: ../src/dockedapp.c:316 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with current selection" +msgstr "%s ће бити замењено трен. избором" + +#: ../src/dockedapp.c:320 +msgid "Command for dragged and dropped files" +msgstr "Наредба за прев. и пуштене датотеке" + +#: ../src/dockedapp.c:332 +#, c-format +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d ће бити замењено називом датот." + +#: ../src/dockedapp.c:335 +msgid "XDnD support was not compiled in" +msgstr "Подршка за XDnD није укомпајлирана" + +#: ../src/dockedapp.c:343 +msgid "Icon Image" +msgstr "Слика иконе" + +#: ../src/dockedapp.c:354 ../src/winspector.c:1388 +msgid "Browse..." +msgstr "Бирај..." + +#: ../src/dockedapp.c:412 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Подешавања доковане апликације" + +#: ../src/event.c:328 +#, c-format +msgid "read problem when trying to get INotify event: %s" +msgstr "грешка у читању приликом покушаја да се добави INotify догађај: %s" + +#: ../src/event.c:341 +msgid "the defaults database has been deleted! Restart Window Maker to create the database with the default settings" +msgstr "база подразумеваних вредности је обрисана! Поново покрените Window Maker да бисте креирали базу са подразумеваним подешавањима" + +#: ../src/event.c:350 +msgid "the unit containing the defaults database has been unmounted. Setting --static mode. Any changes will not be saved." +msgstr "уређај који садржи базу подразумеваних вредности је одмонтирана. Поставља се режим --static. Ниједна измена неће бити сачувана." + +#: ../src/event.c:361 +msgid "Inotify: Reading config files in defaults database." +msgstr "Inotify: Читање конфигурационих датотека у бази подразумеваних вредности." + +#. an error has occurred +#: ../src/event.c:412 +msgid "select failed. The inotify instance will be closed. Changes to the defaults database will require a restart to take effect." +msgstr "select није успео. Инстанца inotify-а ће бити затворена. Измене базе подразумеваних вредности ће захтевати поновно покретање да би биле на снази." + +#: ../src/event.c:1026 +msgid "Got Reconfigure command" +msgstr "Примљена наредба Поново подеси" + +#: ../src/event.c:1029 +#, c-format +msgid "Got unknown command %s" +msgstr "Примљена непозната наредба %s" + +#: ../src/event.c:1857 +#, c-format +msgid "exec %A(Run,Type command to run:)" +msgstr "exec %A(Покрени,Унесите наредбу за покретање:)" + +#: ../src/event.c:2035 +msgid "another window manager is replacing us!" +msgstr "други менаџер прозора нам узима место!" + +#: ../src/framewin.c:660 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:405 +#: ../src/texture.c:454 +#, c-format +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "не може се исцртати текстура: %s" + +#: ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:693 ../src/framewin.c:709 +#: ../src/framewin.c:720 ../src/framewin.c:727 ../src/framewin.c:733 +#: ../src/icon.c:311 ../src/menu.c:432 +#, c-format +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "грешка приликом исцртавања слике:%s" + +#: ../src/framewin.c:778 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "грешка приликом исцртавања слике: %s" + +#: ../src/main.c:227 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "не може се поново покренути Window Maker." + +#: ../src/main.c:230 +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "не може се извршити %s" + +#: ../src/main.c:252 +#, c-format +msgid "the display name has an unexpected syntax: \"%s\"" +msgstr "назив дисплеја има неочекивану синтаксу: „%s“" + +#: ../src/main.c:286 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "Не може се извршити наредба:" + +#: ../src/main.c:421 +#, c-format +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s је прекинуто.\n" + +#: ../src/main.c:430 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Употреба: %s [опције]\n" + +#: ../src/main.c:431 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Менаџер прозора Window Maker за прозорски систем X" + +#: ../src/main.c:433 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display хост:дисп\tкоји дисплеј ће се користити" + +#: ../src/main.c:435 +msgid " --replace\t\treplace running window manager" +msgstr " --replace\t\tсмењује покренут менаџер прозора" + +#: ../src/main.c:437 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " --no-dock\t\tне отвара Док апликација" + +#: ../src/main.c:438 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " --no-clip\t\tне отвара Спајалицу радне површине" + +#: ../src/main.c:439 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch\tне покреће апликације аутоматски" + +#: ../src/main.c:440 +msgid " --no-drawer\t\tdisable drawers in the dock" +msgstr " --no-drawer\t\tискључује фиоке у доку" + +#: ../src/main.c:441 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore\t\tне враћа сачувану сесију" + +#: ../src/main.c:443 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr " --locale локалитет\tлокалитет који ће се користити" + +#: ../src/main.c:445 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " --visual-id visualid\tvisual id који ће се користити" + +#: ../src/main.c:446 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr " --static\t\tне ажурира нити чува подешавања" + +#: ../src/main.c:448 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr " --no-polling\t\tне проверава повремено промене подешавања" + +#: ../src/main.c:450 +msgid " --global_defaults_path\tprint the path for default config and exit" +msgstr " --global_defaults_path\tисписује путању подразумеваних подешавања и излази" + +#: ../src/main.c:451 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr " --version\t\tисписује верзију и излази" + +#: ../src/main.c:452 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr " --help\t\t\tприказује ову поруку" + +#: ../src/main.c:462 +#, c-format +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +msgstr "не може се пронаћи кориснички директоријум GNUstep-а (%s)." + +#: ../src/main.c:465 +msgid "There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "Догодила се грешка приликом креирања директоријума GNUstep-а, проверите да ли сте исправно инсталирали Window Maker и покрените wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:468 +#, c-format +msgid "%s directory created with default configuration." +msgstr "директоријум %s је креиран са подразумеваном конфигурацијом." + +#: ../src/main.c:487 +msgid "could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database will require a restart to take effect. Check your kernel!" +msgstr "не може се иницијализовати инстанца inotify-а. Промене базе подразумеваних вредности ће захтевати поновно покретање да би ступиле на снагу. Проверите системско језгро (kernel)!" + +#: ../src/main.c:498 +#, c-format +msgid "could not add an inotify watch on path %s. Changes to the defaults database will require a restart to take effect." +msgstr "не може се додати inotify надзирање путање %s. Промене базе са подразумеваним подешавањима ће захтевати поновно покретање да би ступиле на снагу." + +#: ../src/main.c:521 +#, c-format +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s:не може се извршити иницијализациони скрипт" + +#: ../src/main.c:539 +#, c-format +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s:не може се извршити излазни скрипт" + +#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:666 ../src/main.c:673 ../src/main.c:680 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "премало аргумената за %s" + +#: ../src/main.c:634 +#, c-format +msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script" +msgstr "опција „%s“ је застарела, уклоните је из скрипта" + +#: ../src/main.c:684 +#, c-format +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "лоша вредност за visualid: „%s“" + +#: ../src/main.c:693 +msgid "your version of Window Maker was compiled with INotify support, so \"--no-polling\" has no effect" +msgstr "ваша верзија Window Maker-а је компајлирана са подршком за INotify, па „--no-polling“ нема ефекта" + +#: ../src/main.c:699 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: погрешан аргумент „%s“\n" + +#: ../src/main.c:700 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Пробајте „%s --help“ за више информација\n" + +#: ../src/main.c:743 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X сервер не подржава локалитет" + +#: ../src/main.c:747 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "не могу се поставити модификатори локалитета" + +#: ../src/main.c:763 +#, c-format +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "не може се отворити дисплеј „%s“" + +#: ../src/menu.c:2368 +#, c-format +msgid "bad value in menus state info: %s" +msgstr "лоша вредност у информацијама стања менија: %s" + +#: ../src/misc.c:476 ../src/misc.c:481 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Аргументи програма" + +#: ../src/misc.c:477 ../src/misc.c:482 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Унесите аргументе наредбе:" + +#: ../src/misc.c:523 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "недовољно меморије приликом проширења „%s“" + +#: ../src/misc.c:576 ../src/misc.c:593 ../src/misc.c:610 ../src/misc.c:633 +#: ../src/misc.c:654 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of '%s' for command \"%s\"" +msgstr "недовољно меморије приликом проширења „%s“ у наредби „%s“" + +#: ../src/misc.c:647 +msgid "selection not available" +msgstr "избор није доступан" + +#: ../src/misc.c:689 ../src/misc.c:695 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "лоша вредност назива прозора за информације о стању %s" + +#: ../src/misc.c:922 ../src/misc.c:929 ../src/misc.c:945 +#, c-format +msgid "%s failed, can't set workspace specific background image (%s)" +msgstr "%s није успело, не може се поставити позадинска слика специфична за површину (%s)" + +#: ../src/misc.c:957 +#, c-format +msgid "could not execute \"%s\": %s" +msgstr "не може се извршити „%s“: %s" + +#: ../src/misc.c:965 +#, c-format +msgid "could not set close-on-exec flag for bg_helper's communication file handle (%s)" +msgstr "не може се поставити заставица затвори-при-извршавању на хендл комуникационе датотеке bg_helper-а (%s)" + +#: ../src/misc.c:1005 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "не може се послати порука хелперу за позадинску слику" + +#: ../src/monitor.c:63 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "покушава се покретање алтернативног менаџера прозора..." + +#: ../src/monitor.c:69 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "не може се покренути алтернативни менаџер прозора. Обуставља се." + +#: ../src/monitor.c:98 ../src/monitor.c:101 +msgid "Error respawning Window Maker" +msgstr "Грешка при поновном покретању Window Maker-а" + +#: ../src/monitor.c:108 +msgid "Error during monitoring of Window Maker process." +msgstr "Грешка приликом надгледања процеса Window Maker-а." + +#: ../src/monitor.c:133 +#, c-format +msgid "Window Maker exited due to a crash (signal %i) and will be restarted." +msgstr "Window Maker је изашао због крахирања (сигнал %i), и биће покренут поново." + +#. +#. * 1st %s is a function name +#. * 2nd %s is an email address +#. * 3rd %s is the name of the operating system +#. +#: ../src/osdep_stub.c:23 +#, c-format +msgid "%s is not implemented on this platform; tell %s you are running %s release %s version %s" +msgstr "%s није имплементирано на овој платформи; реците %s да имате %s издање %s верзију %s" + +#: ../src/resources.c:41 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "не може се рашчланити боја „%s“" + +#: ../src/resources.c:45 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "не може се алоцирати боја „%s“" + +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:189 +msgid "Exit" +msgstr "Излаз" + +#: ../src/rootmenu.c:189 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Изаћи из менаџера прозора?" + +#: ../src/rootmenu.c:230 +msgid "Kill X session" +msgstr "Убиј сесију Икса" + +#: ../src/rootmenu.c:231 +msgid "Kill Window System session?\n(all applications will be closed)" +msgstr "Убити сесију прозорског система?\n(све апликације ће бити затворене)" + +#: ../src/rootmenu.c:482 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:неисправно задавање пречице „%s“ за ставку %s" + +#: ../src/rootmenu.c:490 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:неисправан тастер у пречици „%s“ за ставку %s" + +#: ../src/rootmenu.c:524 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: незатворен „\"“ у датотеци менија" + +#: ../src/rootmenu.c:573 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: недостаје наредба" + +#: ../src/rootmenu.c:629 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "погрешно задавање OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:700 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s:не може се stat-овати мени" + +#: ../src/rootmenu.c:708 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s:не може се stat-овати мени:%s" + +#: ../src/rootmenu.c:724 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "превише параметара у OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:762 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_PLMENU specification: %s" +msgstr "неисправно задавање OPEN_PLMENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:818 +msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." +msgstr "Постоји више од једне наредбе WORKSPACE_MENU у менију апликација. Дозвољена је само једна." + +#: ../src/rootmenu.c:849 +msgid "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." +msgstr "Постоји више од једне наредбе WINDOWS_MENU у менију апликација. Дозвољена је само једна." + +#: ../src/rootmenu.c:854 +msgid "Window List" +msgstr "Листа прозора" + +#: ../src/rootmenu.c:881 ../src/rootmenu.c:898 ../src/rootmenu.c:915 +#: ../src/rootmenu.c:923 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s:недостаје параметар за наредбу менија „%s“" + +#: ../src/rootmenu.c:987 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s:непозната наредба „%s“ у подешавању менија." + +#: ../src/rootmenu.c:994 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s:не може се додати пречица за ставку „%s“" + +#: ../src/rootmenu.c:1026 ../src/rootmenu.c:1072 +msgid "missing command in menu config" +msgstr "недостаје наредба у подешавању менија" + +#: ../src/rootmenu.c:1054 +msgid "syntax error in menu file: END declaration missing" +msgstr "синтаксна грешка у датотеци менија: недостаје декларација END" + +#: ../src/rootmenu.c:1086 +msgid "invalid menu, no menu title given" +msgstr "неисправан мени, није задат наслов менија" + +#: ../src/rootmenu.c:1105 ../src/rootmenu.c:1147 ../src/rootmenu.c:1177 +#: ../src/rootmenu.c:1191 +#, c-format +msgid "could not open menu file \"%s\": %s" +msgstr "не може се отворити датотека менија „%s“: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1148 +msgid "pipe command for PropertyList is too long" +msgstr "наредба за прослеђивање за PropertyList је предугачка" + +#: ../src/rootmenu.c:1178 +msgid "pipe command is too long" +msgstr "наредба за прослеђивање је предугачка" + +#: ../src/rootmenu.c:1299 ../src/rootmenu.c:1371 ../src/rootmenu.c:1409 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "недовољно меморије приликом конструисања менија директоријума %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1308 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s:не може се stat-овати датотека „%s“ у директоријуму менија" + +#: ../src/rootmenu.c:1458 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" + +#: ../src/rootmenu.c:1461 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" + +#: ../src/rootmenu.c:1462 +msgid "Exit..." +msgstr "Изађи..." + +#: ../src/rootmenu.c:1501 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "не може се пронаћи датотека менија „%s“ наведена у WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1507 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "не може се приступити менију „%s“ наведена у WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1520 +#, c-format +msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found " +msgstr "користи се подразумевана датотека менија „%s“, пошто се не може пронаћи мени наведен у WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1550 ../src/rootmenu.c:1610 +#, c-format +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s:грешка у формату у подешавању главног менија „%s“" + +#: ../src/rootmenu.c:1687 +msgid "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a detailed description of the errors." +msgstr "Мени апликација се не може учитати. Погледајте излаз у конзоли за детаљни опис грешака." + +#: ../src/screen.c:136 +msgid "another window manager is running" +msgstr "други менаџер прозора је покренут" + +#: ../src/screen.c:137 +msgid "use the --replace flag to replace it" +msgstr "користите заставицу --replace да бисте га заменили" + +#: ../src/screen.c:165 +#, c-format +msgid "waiting %lus for other window manager to exit" +msgstr "чека се %lus да други менаџер прозора изађе" + +#: ../src/screen.c:176 +msgid "other window manager hasn't exited!" +msgstr "други менаџер прозора није изашао!" + +#: ../src/screen.c:180 +msgid "replacing the other window manager" +msgstr "смењује се други менаџер прозора" + +#: ../src/screen.c:534 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "не може се учитати слика логоа за панеле: %s" + +#: ../src/screen.c:718 +#, c-format +msgid "can't create Context on screen %d, %s" +msgstr "не може се креирати Context на екрану %d, %s" + +#: ../src/screen.c:732 +msgid "could not initialize WINGs widget set" +msgstr "не може се иницијализовати сет виџета WINGs-а" + +#: ../src/screen.c:1024 +#, c-format +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "не може се сачувати стање сесије у %s" + +#: ../src/session.c:147 ../src/wdefaults.c:660 ../src/winspector.c:529 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "не може се конвертовати „%s“ у логички тип" + +#: ../src/stacking.c:70 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "не може се добавити листа прозора!!" + +#: ../src/startup.c:118 +#, c-format +msgid "internal X error: %s" +msgstr "интерна грешка X-а: %s" + +#: ../src/startup.c:568 ../src/startup.c:584 ../src/startup.c:590 +#, c-format +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "не може се прочитати домен „%s“ из базе подразумеваних вредности" + +#: ../src/startup.c:576 +#, c-format +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead" +msgstr "величина иконе је подешена на %i, али је премала. Користи се 16" + +#: ../src/startup.c:606 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB није подржан. KbdModeLock је аутоматски искључено." + +#: ../src/startup.c:636 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "изгледа да је већ покренут менаџер прозора" + +#: ../src/startup.c:642 +#, c-format +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "не може се управљати екраном %i" + +#: ../src/startup.c:706 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "не може се управљати ниједним екраном" + +#: ../src/superfluous.c:312 +#, c-format +msgid "Impossible direction: %d" +msgstr "Немогући смер: %d" + +#: ../src/switchmenu.c:121 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#: ../src/texture.c:331 +#, c-format +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "датотека слике „%s“ која се користи као текстура се не може наћи." + +#: ../src/texture.c:336 +#, c-format +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "не може се учитати пиксмапа текстуре „%s“:%s" + +#: ../src/texture.c:458 +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "не може се алоцирати бафер слике" + +#: ../src/wdefaults.c:404 +#, c-format +msgid "icon \"%s\" doesn't exist, check your config files" +msgstr "икона „%s“ не постоји, проверите датотеке са подешавањима" + +#: ../src/wdefaults.c:435 +#, c-format +msgid "error loading image file \"%s\": %s" +msgstr "грешка при учитавању датотеке слике „%s“: %s" + +#: ../src/wdefaults.c:471 +#, c-format +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "не може се пронаћи подразумевана икона „%s“" + +#: ../src/window.c:2808 ../src/window.c:2984 +msgid "The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "Изгледа да су укључени NumLock, ScrollLock и слични тастери. Искључите их, у супротном неке акције мишем и пречице неће радити." + +#: ../src/winmenu.c:84 ../src/winmenu.c:659 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизуј" + +#: ../src/winmenu.c:85 +msgid "Other maximization" +msgstr "Друге максимизације" + +#: ../src/winmenu.c:86 ../src/winmenu.c:642 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Минијатуризуј" + +#: ../src/winmenu.c:87 ../src/winmenu.c:678 +msgid "Shade" +msgstr "Замотај" + +#: ../src/winmenu.c:89 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Промени величину/премести" + +#: ../src/winmenu.c:90 ../src/winmenu.c:695 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: ../src/winmenu.c:91 +msgid "Move To" +msgstr "Премести на" + +#: ../src/winmenu.c:92 +msgid "Attributes..." +msgstr "Својства..." + +#: ../src/winmenu.c:93 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: ../src/winmenu.c:95 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../src/winmenu.c:113 +msgid "Keep on top" +msgstr "Задржи на врху" + +#: ../src/winmenu.c:114 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Задржи на дну" + +#: ../src/winmenu.c:126 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Максимизуј вертикално" + +#: ../src/winmenu.c:127 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Максимизуј хоризонтално" + +#: ../src/winmenu.c:128 +msgid "Maximize left half" +msgstr "Максимизуј леву половину" + +#: ../src/winmenu.c:129 +msgid "Maximize right half" +msgstr "Максимизуј десну половину" + +#: ../src/winmenu.c:130 +msgid "Maximize top half" +msgstr "Максимизуј горњу половину" + +#: ../src/winmenu.c:131 +msgid "Maximize bottom half" +msgstr "Максимизуј доњу половину" + +#: ../src/winmenu.c:132 +msgid "Maximize left top corner" +msgstr "Максимизуј леви горњи крај" + +#: ../src/winmenu.c:133 +msgid "Maximize right top corner" +msgstr "Максимизуј десни горњи крај" + +#: ../src/winmenu.c:134 +msgid "Maximize left bottom corner" +msgstr "Максимизуј леви доњи крај" + +#: ../src/winmenu.c:135 +msgid "Maximize right bottom corner" +msgstr "Максимизуј десни доњи крај" + +#: ../src/winmenu.c:136 +msgid "Maximus: tiled maximization" +msgstr "Максимус: поплочана максимизација" + +#: ../src/winmenu.c:255 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Ово ће убити апликацију. Све\n" +"несачуване измене ће бити\n" +"изгубљене. Потврдите." + +#: ../src/winmenu.c:413 +#, c-format +msgid "Set Shortcut %i" +msgstr "Постави пречицу %i" + +#: ../src/winmenu.c:519 ../src/winmenu.c:544 ../src/winmenu.c:569 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "не може се креирати подмени за прозорски мени" + +#: ../src/winmenu.c:636 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Одминијатуризуј" + +#: ../src/winmenu.c:652 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Одмаксимизуј" + +#: ../src/winmenu.c:672 +msgid "Unshade" +msgstr "Одмотај" + +#: ../src/winmenu.c:689 +msgid "Deselect" +msgstr "Одизабери" + +#: ../src/winspector.c:70 +msgid "Disable titlebar" +msgstr "Искључи насловну линију" + +#: ../src/winspector.c:71 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without its titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Уклања насловну линију овог прозора.\n" +"Да бисте приступили менију наредби прозора у\n" +"прозору који нема насловну линију, притисните\n" +"Control+Esc (или одговарајућу пречицу, ако\n" +"сте променили подразумевана подешавања)." + +#: ../src/winspector.c:77 +msgid "Disable resizebar" +msgstr "Искључи траку за пром. величине" + +#: ../src/winspector.c:78 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Уклања линију за промену величине овог прозора." + +#: ../src/winspector.c:80 +msgid "Disable close button" +msgstr "Искључи дугме за затварање" + +#: ../src/winspector.c:81 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Уклања дугме „Затвори прозор“ овог прозора." + +#: ../src/winspector.c:83 +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Искључи дугме за минијатуриз." + +#: ../src/winspector.c:84 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Уклања дугме „Минијатуризуј прозор“ овог прозора." + +#: ../src/winspector.c:86 +msgid "Disable border" +msgstr "Искључи ивицу" + +#: ../src/winspector.c:87 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "Уклања једнопикселску црну ивицу око прозора." + +#: ../src/winspector.c:89 +msgid "Keep on top (floating)" +msgstr "Задржи на врху (плутајући)" + +#: ../src/winspector.c:90 +msgid "Keep the window over other windows, not allowing\nthem to cover it." +msgstr "" +"Задржава прозор изнад свих осталих прозора, не\n" +"дозвољавајући им да га прекрију." + +#: ../src/winspector.c:93 +msgid "Keep at bottom (sunken)" +msgstr "Задржи на дну (потонуо)" + +#: ../src/winspector.c:94 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Задржава прозор испод свих осталих прозора." + +#: ../src/winspector.c:97 +msgid "Make window present in all workspaces." +msgstr "Чини прозор присутним на свим површинама." + +#: ../src/winspector.c:99 +msgid "Start miniaturized" +msgstr "Покрени минијатуризовано" + +#: ../src/winspector.c:100 +msgid "Make the window be automatically miniaturized when it's\nfirst shown." +msgstr "Чини да се прозор аутоматски минијатуризује када се\nприкаже први пут." + +#: ../src/winspector.c:103 +msgid "Start maximized" +msgstr "Покрени максимизовано" + +#: ../src/winspector.c:104 +msgid "Make the window be automatically maximized when it's\nfirst shown." +msgstr "Чини да се прозор аутоматски максимизује када се\nприкаже први пут." + +#: ../src/winspector.c:107 +msgid "Full screen maximization" +msgstr "Максимизација на пун екран" + +#: ../src/winspector.c:108 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Чини да прозор користи цео простор екрана када се\n" +"максимизује. Насловна линија и линија за промену\n" +"величине ће бити премештене ван екрана." + +#: ../src/winspector.c:113 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts" +msgstr "Не додељуј пречице" + +#: ../src/winspector.c:114 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Неће додељивати пречице са тастатуре из Window\n" +"Maker-а када се овај прозор фокусира. Ово ће\n" +"дозволити прозору да прима све комбинације тастера\n" +"без обзира на подешавања тастатуре." + +#: ../src/winspector.c:119 +msgid "Do not bind mouse clicks" +msgstr "Не додељуј кликове" + +#: ../src/winspector.c:120 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when Alt is the modifier you have\n" +"configured)." +msgstr "" +"Не додељује акције мишем, као што је\n" +"„Alt“+превлачење (ако је Alt модификатор који\n" +"сте подесили)." + +#: ../src/winspector.c:124 +msgid "Do not show in the window list" +msgstr "Не приказуј у листи прозора" + +#: ../src/winspector.c:125 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Не листа прозор у менију са листом прозора." + +#: ../src/winspector.c:127 +msgid "Do not show in the switch panel" +msgstr "Не приказуј у панелу за пребац." + +#: ../src/winspector.c:128 +msgid "Do not include in switch panel while cycling windows." +msgstr "Не укључује прозор у панелу за пребацивање приликом пребацивања прозора." + +#: ../src/winspector.c:130 +msgid "Do not let it take focus" +msgstr "Не дозволи да узме фокус" + +#: ../src/winspector.c:131 +msgid "Do not let the window take keyboard focus when you\nclick on it." +msgstr "" +"Прозору се неће дозволити да узме фокус тастатуре\n" +"када кликнете на њега." + +#: ../src/winspector.c:134 +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Задржи унутар екрана" + +#: ../src/winspector.c:135 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Прозору се неће дозволити да буде потпуно померен\n" +"ван екрана. Због компатибилности.\n" + +#: ../src/winspector.c:138 +msgid "Ignore 'Hide Others'" +msgstr "Игнориши „Сакриј остале“" + +#: ../src/winspector.c:139 +msgid "Do not hide the window when issuing the\n`HideOthers' command." +msgstr "Приликом задавања наредбе „СакријОстале“,\nнеће се сакривати прозор." + +#: ../src/winspector.c:142 +msgid "Ignore 'Save Session'" +msgstr "Игнориши „Чување сесије“" + +#: ../src/winspector.c:143 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Дата апликација се неће чувати у стању сесије,\n" +"па неће бити поново покретана уз остале\n" +"апликације када се покрене Window Maker." + +#: ../src/winspector.c:148 +msgid "Emulate application icon" +msgstr "Емулирај икону апликације" + +#: ../src/winspector.c:149 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Овај прозор ће се понашати као апликација која\n" +"обезбеђује довољно информација да Window Maker\n" +"може да креира икону која може да се докује." + +#: ../src/winspector.c:153 +msgid "Focus across workspaces" +msgstr "Фокусирај преко површина" + +#: ../src/winspector.c:154 +msgid "" +"Allow Window Maker to switch workspace to satisfy\n" +"a focus request (annoying)." +msgstr "" +"Дозвољавање Window Maker-у да пребаци активну радну\n" +"површину у одговор на захтев за фокусом (иритирајуће)." + +#: ../src/winspector.c:157 +msgid "Do not let it be minimized" +msgstr "Не дозволи минимизацију" + +#: ../src/winspector.c:158 +msgid "Do not let the window of this application be\nminimized.\n" +msgstr "Неће се дозволити да прозор ове апликације\nбуде минимизован.\n" + +#: ../src/winspector.c:161 +msgid "Ignore decoration changes" +msgstr "Игнориши промене декорације" + +#: ../src/winspector.c:162 +msgid "" +"Ignore any request from the application to change\n" +"window decorations (like hiding the titlebar).\n" +msgstr "" +"Игнорише све захтеве од стране апликације за промену\n" +"прозорских декорација (нпр. сакривање насловне линије)\n" + +#: ../src/winspector.c:166 +msgid "Disable language button" +msgstr "Искључи дугме за језик" + +#: ../src/winspector.c:167 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Уклања дугме „смени језик“ у прозору." + +#: ../src/winspector.c:171 +msgid "Start hidden" +msgstr "Покрени сакривено" + +#: ../src/winspector.c:172 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Аутоматски сакрива апликацију када се покрене." + +#: ../src/winspector.c:174 +msgid "No application icon" +msgstr "Без иконе апликације" + +#: ../src/winspector.c:175 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Искључивање иконе апликације за апликацију.\n" +"Приметите да више нећете моћи да је докујете,\n" +"и све њене иконе које су већ доковане ће\n" +"престати да раде како треба." + +#: ../src/winspector.c:180 +msgid "Shared application icon" +msgstr "Дељена икона апликације" + +#: ../src/winspector.c:181 +msgid "" +"Use a single shared application icon for all of\n" +"the instances of this application.\n" +msgstr "" +"Коришћење јединствене иконе апликације за све\n" +"инстанце ове апликације.\n" + +#: ../src/winspector.c:475 +#, c-format +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "Не може се наћи икона „%s“ постављена за овај прозор" + +#: ../src/winspector.c:490 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Не може се отворити задата икона „%s“:%s" + +#: ../src/winspector.c:824 +#, c-format +msgid "Ignore client supplied icon is set, but icon filename textbox is empty. Using client supplied icon" +msgstr "Укључено је игнорисање клијентске иконе, али је поље за унос назива датотеке иконе празно. Користи се клијентска икона" + +#: ../src/winspector.c:1011 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "Инспекција %s.%s" + +#: ../src/winspector.c:1036 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "Кликните на прозор над којим желите да извршите инспекцију." + +#: ../src/winspector.c:1060 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"Подешавања ће бити примењена на\n" +"све прозоре који имају особину\n" +"WM_CLASS постављену на назив\n" +"одабран горе, кад буду сачувана." + +#: ../src/winspector.c:1080 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../src/winspector.c:1088 +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#: ../src/winspector.c:1094 +msgid "Reload" +msgstr "Пон.учитај" + +#: ../src/winspector.c:1103 ../src/winspector.c:1113 +msgid "Window Specification" +msgstr "Задавање прозора" + +#: ../src/winspector.c:1104 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Својства прозора" + +#: ../src/winspector.c:1105 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" + +#: ../src/winspector.c:1106 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Икона и почетна површина" + +#: ../src/winspector.c:1107 +msgid "Application Specific" +msgstr "Посебно за апликацију" + +#: ../src/winspector.c:1120 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Подр. вред. за све прозоре" + +#: ../src/winspector.c:1171 +msgid "Select window" +msgstr "Изабери прозор" + +#: ../src/winspector.c:1315 +msgid "Attributes" +msgstr "Својства" + +#: ../src/winspector.c:1343 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Слика мини-прозора" + +#: ../src/winspector.c:1393 +msgid "Icon filename:" +msgstr "Датотека иконе:" + +#: ../src/winspector.c:1405 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Игнориши икону коју је обезбедио клијент" + +#: ../src/winspector.c:1411 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Почетна површина" + +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "The workspace to place the window when it's first shown." +msgstr "Радна површина на коју се поставља прозор када се први пут покаже." + +#: ../src/winspector.c:1419 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Нигде посебно" + +#: ../src/winspector.c:1440 +msgid "Application Attributes" +msgstr "Својства апликације" + +#: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:720 +#, c-format +msgid "Workspace %i" +msgstr "Радна површина %i" + +#: ../src/workspace.c:147 +#, c-format +msgid "Workspace \"%s\" in use; cannot delete" +msgstr "Радна поврвшина „%s“ се користи; не може се обрисати" + +#: ../src/workspace.c:766 +msgid "Workspaces" +msgstr "Радне површине" + +#: ../src/workspace.c:768 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "не може се креирати мени Радне површине" + +#: ../src/workspace.c:775 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: ../src/workspace.c:776 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Уништи последњу" + +#: ../src/workspace.c:778 +msgid "Last Used" +msgstr "Последња коришћена" + +#: ../src/xdnd.c:255 +#, c-format +msgid "wXDNDGetTypeList failed = %ld" +msgstr "wXDNDGetTypeList није успео = %ld" + +#: ../src/xmodifier.c:134 +#, c-format +msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is generated by %s" +msgstr "тастер %s (0x%x) генерише %s, што је генерисано са %s" + +#: ../src/xmodifier.c:140 +#, c-format +msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is nonsensical" +msgstr "тастер %s (0x%x) генерише %s, што нема смисла" + +#: ../src/xmodifier.c:153 +#, c-format +msgid "key %s (0x%x) generates both %s and %s, which is nonsensical" +msgstr "тастер %s (0x%x) генерише и %s и %s, што нема смисла" + +#: ../src/xmodifier.c:301 +#, c-format +msgid "Can't convert keymask 0x%04X to a shortcut label" +msgstr "Не може се конвертовати маска тастера 0x%04X у натпис пречице" diff --git a/util/po/Makefile.am b/util/po/Makefile.am index e468e444..9123d9a6 100644 --- a/util/po/Makefile.am +++ b/util/po/Makefile.am @@ -4,7 +4,7 @@ CATALOGS = @UTILMOFILES@ CLEANFILES = $(DOMAIN).pot $(CATALOGS) -EXTRA_DIST = de.po es.po fr.po fy.po nl.po pt.po +EXTRA_DIST = de.po es.po fr.po fy.po nl.po pt.po sr.po POTFILES = \ $(top_srcdir)/util/wmgenmenu.c \ diff --git a/util/po/sr.po b/util/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..23fe4507 --- /dev/null +++ b/util/po/sr.po @@ -0,0 +1,2007 @@ +# Serbian messages for Window Maker +# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the Window Maker package. +# Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-30 19:13+0100\n" +"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n" + +#. Root -> Applications +#: ../../util/wmgenmenu.c:117 +msgid "Applications" +msgstr "Апликације" + +#. Root -> Applications -> <category> +#: ../../util/wmgenmenu.c:120 +msgid "Terminals" +msgstr "Терминали" + +#. always keep terminals the top item +#: ../../util/wmgenmenu.c:121 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:122 +msgid "Email" +msgstr "Мејл" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:123 +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:124 +msgid "File Managers" +msgstr "Менаџери датотека" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:125 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:126 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мултимедија" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:127 +msgid "Editors" +msgstr "Уређивачи текста" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:128 +msgid "Development" +msgstr "Развојни алати" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:130 +msgid "Office" +msgstr "Канцеларијски програми" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:131 +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономија" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:132 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:133 +msgid "Comics" +msgstr "Стрипови" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:134 +msgid "Viewers" +msgstr "Прегледачи" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:135 +msgid "Utilities" +msgstr "Помоћни програми" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:136 +msgid "System" +msgstr "Системски програми" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:137 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:138 +msgid "Chat and Talk" +msgstr "Чет и разговор" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:139 +msgid "P2P Network" +msgstr "P2P мрежа" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:140 +msgid "Games" +msgstr "Игре" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:148 +msgid "Run..." +msgstr "Покрени..." + +#: ../../util/wmgenmenu.c:150 +#, c-format +msgid "%A(Run, Type command:)" +msgstr "%A(Покрени, Унесите наредбу:)" + +#. Root -> Appearance +#: ../../util/wmgenmenu.c:156 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:160 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:169 +msgid "Styles" +msgstr "Стилови" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:178 +msgid "Icon Sets" +msgstr "Сетови икона" + +#. Root -> Appearance -> Background +#: ../../util/wmgenmenu.c:186 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#. Root -> Appearance -> Background -> Solid +#: ../../util/wmgenmenu.c:189 +msgid "Solid" +msgstr "Једнобојна" + +#. Root -> Appearance -> Background -> Solid -> <color> +#: ../../util/wmgenmenu.c:201 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:202 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:203 +msgid "Indigo" +msgstr "Индиго" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:204 +msgid "Bluemarine" +msgstr "Аквамарин" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:205 +msgid "Purple" +msgstr "Љубичаста" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:206 +msgid "Wheat" +msgstr "Боја жита" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:207 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Тамно сива" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:208 +msgid "Wine" +msgstr "Боја вина" + +#. Root -> Appearance -> Background -> Gradient +#: ../../util/wmgenmenu.c:213 +msgid "Gradient" +msgstr "Претапање" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:227 +msgid "Sunset" +msgstr "Залазак сунца" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:234 +msgid "Sky" +msgstr "Небо" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:235 +msgid "Blue Shades" +msgstr "Нијансе плаве" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:236 +msgid "Indigo Shades" +msgstr "Индиго нијансе" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:237 +msgid "Purple Shades" +msgstr "Нијансе љубичасте" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:238 +msgid "Wheat Shades" +msgstr "Нијансе боје жита" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:239 +msgid "Grey Shades" +msgstr "Нијансе сиве" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:240 +msgid "Wine Shades" +msgstr "Нијансе боје вина" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:246 +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:257 +msgid "Save Theme" +msgstr "Сачувај тему" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:266 +msgid "Save IconSet" +msgstr "Сачувај сет икона" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:277 +msgid "Workspaces" +msgstr "Радне површине" + +#. Root -> Workspace +#: ../../util/wmgenmenu.c:284 +msgid "Workspace" +msgstr "Радна површина" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:286 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сакриј остале" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:294 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи све" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:302 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Поређај иконе" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:310 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:318 +msgid "Save Session" +msgstr "Сачувај сесију" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:326 +msgid "Clear Session" +msgstr "Очисти сесију" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:335 +msgid "Configure Window Maker" +msgstr "Подеси Window Maker" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:344 +msgid "Info Panel" +msgstr "Панел за информације" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:352 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Поново покрени Window Maker" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:365 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Закључај екран" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:376 +msgid "Exit Window Maker" +msgstr "Изађи из Window Maker-а" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:480 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:490 +msgid "Other Window Managers" +msgstr "Други менаџери прозора" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:26 +msgid "xterm" +msgstr "xterm" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:27 +msgid "st" +msgstr "st" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:28 +msgid "mrxvt" +msgstr "mrxvt" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:29 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:30 +msgid "Urxvt" +msgstr "Urxvt" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:35 +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:36 +msgid "Thunar" +msgstr "Thunar" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:37 +msgid "ROX filer" +msgstr "ROX filer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:38 +msgid "PCManFM" +msgstr "PCManFM" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:39 +msgid "GWorkspace" +msgstr "GWorkspace" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:40 +msgid "Midnight Commander" +msgstr "Поноћни наредник" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:41 +msgid "XFTree" +msgstr "XFTree" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:42 ../../util/wmgenmenu.h:143 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:43 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:44 +msgid "FSViewer" +msgstr "FSViewer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:45 +msgid "Xfe" +msgstr "Xfe" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:50 +msgid "Xmaxima" +msgstr "Xmaxima" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:51 +msgid "Maxima" +msgstr "Maxima" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:52 +msgid "Maple" +msgstr "Maple" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:53 +msgid "Scilab" +msgstr "Scilab" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:54 +msgid "bc" +msgstr "bc" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:55 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:56 +msgid "XCalc" +msgstr "XCalc" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:57 +msgid "Mathematica" +msgstr "Mathematica" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:58 +msgid "Math" +msgstr "Математика" + +#. command-line Mathematica +#: ../../util/wmgenmenu.h:59 +msgid "Free42" +msgstr "Free42" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:60 +msgid "X48" +msgstr "X48" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:65 +msgid "Xplns" +msgstr "Xplns" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:66 +msgid "Stellarium" +msgstr "Stellarium" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:71 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:72 +msgid "Sodipodi" +msgstr "Sodipodi" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:73 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:74 +msgid "KIllustrator" +msgstr "KIllustrator" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:75 +msgid "Krayon" +msgstr "Krayon" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:76 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:77 +msgid "XBitmap" +msgstr "XBitmap" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:78 +msgid "XPaint" +msgstr "XPaint" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:79 +msgid "XFig" +msgstr "XFig" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:80 +msgid "KPaint" +msgstr "KPaint" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:81 +msgid "Blender" +msgstr "Blender" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:82 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:83 +msgid "Spectacle" +msgstr "Spectacle" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:84 +msgid "GPhoto" +msgstr "GPhoto" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:85 +msgid "DigiKam" +msgstr "DigiKam" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:86 +msgid "GQview" +msgstr "GQview" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:87 +msgid "Geeqie" +msgstr "Geeqie" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:88 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:89 +msgid "Dia" +msgstr "Dia" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:90 +msgid "CompuPic" +msgstr "CompuPic" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:91 +msgid "Pixie" +msgstr "Pixie" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:92 +msgid "ImageMagick Display" +msgstr "ImageMagick приказивање" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:93 +msgid "XV" +msgstr "XV" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:94 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "Око GNOME-а" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:95 +msgid "Quick Image Viewer" +msgstr "Брзи прегледач слика" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:100 ../../util/wmgenmenu.h:504 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:101 +msgid "Kaffeine" +msgstr "Kaffeine" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:102 +msgid "Audacity" +msgstr "Audacity" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:103 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:104 +msgid "XMMS" +msgstr "XMMS" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:105 +msgid "K9Copy" +msgstr "K9Copy" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:106 +msgid "HandBrake" +msgstr "HandBrake" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:107 +msgid "OGMRip" +msgstr "OGMRip" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:108 +msgid "DVBcut" +msgstr "DVBcut" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:109 +msgid "AcidRip" +msgstr "AcidRip" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:110 +msgid "RipperX" +msgstr "RipperX" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:111 +msgid "Avidemux" +msgstr "Avidemux" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:112 +msgid "GQmpeg" +msgstr "GQmpeg" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:113 +msgid "SMPlayer" +msgstr "SMPlayer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:114 +msgid "Linux MultiMedia Studio" +msgstr "Linux MultiMedia Studio" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:115 +msgid "Freeamp" +msgstr "Freeamp" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:116 +msgid "RealPlayer" +msgstr "RealPlayer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:117 +msgid "Mediathek" +msgstr "Mediathek" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:118 +msgid "KMid" +msgstr "KMid" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:119 +msgid "Kmidi" +msgstr "Kmidi" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:120 +msgid "Gtcd" +msgstr "Gtcd" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:121 +msgid "Grip" +msgstr "Grip" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:122 +msgid "AVIplay" +msgstr "AVIplay" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:123 +msgid "Gtv" +msgstr "Gtv" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:124 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:125 +msgid "Sinek" +msgstr "Sinek" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:126 +msgid "xine" +msgstr "xine" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:127 +msgid "aKtion" +msgstr "aKtion" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:128 +msgid "Gcd" +msgstr "Gcd" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:129 +msgid "XawTV" +msgstr "XawTV" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:130 +msgid "XPlayCD" +msgstr "XPlayCD" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:131 +msgid "XBMC" +msgstr "XBMC" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:132 +msgid "Kodi" +msgstr "Kodi" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:137 ../../util/wmgenmenu.h:138 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:139 +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:140 +msgid "Mozilla Firefox" +msgstr "Mozilla Firefox" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:141 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:142 +msgid "SkipStone" +msgstr "SkipStone" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:144 +msgid "Dillo" +msgstr "Dillo" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:145 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:146 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:147 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:148 +msgid "Mozilla SeaMonkey" +msgstr "Mozilla SeaMonkey" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:149 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:150 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:151 +msgid "Lynx" +msgstr "Lynx" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:152 +msgid "W3M" +msgstr "W3M" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:157 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:158 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:159 +msgid "GNUMail" +msgstr "GNUMail" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:160 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:161 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:162 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:163 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:164 +msgid "Spruce" +msgstr "Spruce" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:165 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:166 +msgid "Exmh" +msgstr "Exmh" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:167 +msgid "Pine" +msgstr "Pine" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:168 +msgid "ELM" +msgstr "ELM" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:169 +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:174 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:175 +msgid "Krecord" +msgstr "Krecord" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:176 +msgid "Grecord" +msgstr "Grecord" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:177 +msgid "ALSA mixer" +msgstr "ALSA миксер" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:178 +msgid "VolWheel" +msgstr "VolWheel" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:179 +msgid "Sound configuration" +msgstr "Подешавање звука" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:180 +msgid "aumix" +msgstr "aumix" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:181 +msgid "Gmix" +msgstr "Gmix" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:186 +msgid "XJed" +msgstr "XJed" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:187 +msgid "Jed" +msgstr "Jed" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:188 +msgid "Emacs" +msgstr "Емакс" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:189 +msgid "XEmacs" +msgstr "XEmacs" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:190 +msgid "SciTE" +msgstr "SciTE" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:191 +msgid "Bluefish" +msgstr "Bluefish" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:192 +msgid "gVIM" +msgstr "gVIM" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:193 +msgid "vi" +msgstr "vi" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:194 +msgid "VIM" +msgstr "VIM" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:195 +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:196 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:197 +msgid "XEdit" +msgstr "XEdit" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:198 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:199 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:200 +msgid "Pico" +msgstr "Pico" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:201 +msgid "Nano" +msgstr "Nano" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:202 +msgid "Joe" +msgstr "Joe" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:207 +msgid "Omnia data" +msgstr "Omnia data" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:208 +msgid "Comix" +msgstr "Comix" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:209 +msgid "QComicBook" +msgstr "QComicBook" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:214 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:215 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:216 +msgid "gv" +msgstr "gv" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:217 +msgid "ePDFView" +msgstr "ePDFView" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:218 +msgid "GGv" +msgstr "GGv" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:219 +msgid "Xdvi" +msgstr "Xdvi" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:220 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:221 +msgid "Xpdf" +msgstr "Xpdf" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:222 +msgid "Adobe Reader" +msgstr "Adobe Reader" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:223 +msgid "Gless" +msgstr "Gless" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:228 +msgid "Google Desktop" +msgstr "Google Desktop" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:229 +msgid "K3B" +msgstr "K3B" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:230 +msgid "X-CD-Roast" +msgstr "X-CD-Roast" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:231 +msgid "Nero Linux" +msgstr "Nero Linux" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:232 +msgid "Nero Linux Express" +msgstr "Nero Linux Express" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:233 +msgid "gtkfind" +msgstr "gtkfind" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:234 +msgid "gdict" +msgstr "gdict" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:235 +msgid "gpsdrive" +msgstr "gpsdrive" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:236 +msgid "Task Coach" +msgstr "Task Coach" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:237 +msgid "XSnap" +msgstr "XSnap" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:238 +msgid "Screengrab" +msgstr "Screengrab" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:239 +msgid "XSane" +msgstr "XSane" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:240 +msgid "wfcmgr" +msgstr "wfcmgr" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:241 +msgid "switch" +msgstr "switch" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:242 +msgid "Cairo Clock" +msgstr "Cairo сат" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:243 +msgid "Conky" +msgstr "Conky" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:244 +msgid "GNU Privacy Assistant" +msgstr "ГНУ асистент за приватност" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:245 +msgid "Vidalia (tor)" +msgstr "Vidalia (tor)" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:246 +msgid "kaddressbook" +msgstr "kaddressbook" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:247 +msgid "kab" +msgstr "kab" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:248 +msgid "Filezilla" +msgstr "Filezilla" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:249 +msgid "Bleachbit" +msgstr "Bleachbit" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:250 +msgid "Teamviewer" +msgstr "Teamviewer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:251 +msgid "gUVCView" +msgstr "gUVCView" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:252 +msgid "LinPopUp" +msgstr "LinPopUp" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:253 +msgid "Wine Configurator" +msgstr "Конфигуратор Wine-а" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:254 +msgid "NMap" +msgstr "NMap" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:255 +msgid "Hydra" +msgstr "Hydra" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:256 +msgid "XTeddy" +msgstr "XTeddy" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:257 +msgid "XTeddy TEST" +msgstr "XTeddy TEST" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:258 +msgid "VNC Viewer" +msgstr "VNC прегледач" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:259 +msgid "Java Control Panel" +msgstr "Java контролни панел" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:260 +msgid "kfind" +msgstr "kfind" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:261 +msgid "oclock" +msgstr "oclock" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:262 +msgid "rclock" +msgstr "rclock" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:263 +msgid "Isomaster" +msgstr "Isomaster" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:264 +msgid "xclock" +msgstr "xclock" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:265 +msgid "HP Systray" +msgstr "HP Systray" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:266 +msgid "kppp" +msgstr "kppp" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:267 +msgid "Xarchiver" +msgstr "Xarchiver" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:276 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:277 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:278 +msgid "Gizmo" +msgstr "Gizmo" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:279 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:280 +msgid "Kopete" +msgstr "Kopete" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:281 +msgid "XChat" +msgstr "XChat" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:282 +msgid "Ekiga" +msgstr "Ekiga" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:283 +msgid "KVIrc" +msgstr "KVIrc" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:284 +msgid "BitchX" +msgstr "BitchX" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:285 +msgid "EPIC" +msgstr "EPIC" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:286 +msgid "Linphone" +msgstr "Linphone" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:287 +msgid "Mumble" +msgstr "Mumble" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:288 +msgid "EPIC4" +msgstr "EPIC4" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:289 +msgid "Irssi" +msgstr "Irssi" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:290 +msgid "TinyIRC" +msgstr "TinyIRC" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:291 +msgid "Ksirc" +msgstr "Ksirc" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:292 +msgid "gtalk" +msgstr "gtalk" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:293 +msgid "GnomeICU" +msgstr "GnomeICU" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:294 +msgid "Licq" +msgstr "Licq" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:295 +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:300 +msgid "aMule" +msgstr "aMule" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:301 +msgid "gFTP" +msgstr "gFTP" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:302 +msgid "Smb4K" +msgstr "Smb4K" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:303 +msgid "KTorrent" +msgstr "KTorrent" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:304 +msgid "BitTorrent GUI" +msgstr "BitTorrent GUI" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:305 +msgid "Transmission GTK" +msgstr "Transmission GTK" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:306 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:307 +msgid "Deluge" +msgstr "Deluge" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:308 +msgid "sftp" +msgstr "sftp" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:309 +msgid "Pavuk" +msgstr "Pavuk" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:310 +msgid "gtm" +msgstr "gtm" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:311 +msgid "Gnut" +msgstr "Gnut" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:312 +msgid "GTK Gnutella" +msgstr "GTK Gnutella" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:313 +msgid "Gnutmeg" +msgstr "Gnutmeg" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:318 +msgid "FlightGear Flight Simulator" +msgstr "FlightGear симулатор лета" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:319 +msgid "Tremulous" +msgstr "Tremulous" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:320 +msgid "XBoard" +msgstr "XBoard" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:321 +msgid "GNOME Chess" +msgstr "GNOME шах" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:322 +msgid "Darkplaces (Quake 1)" +msgstr "Darkplaces (Quake 1)" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:323 +msgid "QuakeSpasm (Quake 1)" +msgstr "QuakeSpasm (Quake 1)" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:324 +msgid "Quake 2" +msgstr "Quake 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:325 +msgid "KM Quake 2 (Quake 2" +msgstr "KM Quake 2 (Quake 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:326 +msgid "QMax (Quake 2" +msgstr "QMax (Quake 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:327 +msgid "Quake 3" +msgstr "Quake 3" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:328 +msgid "Quake 4" +msgstr "Quake 4" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:329 +msgid "Quake 4 SMP" +msgstr "Quake 4 SMP" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:330 +msgid "Openarena" +msgstr "Openarena" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:331 +msgid "Quake 3: Urban Terror 2" +msgstr "Quake 3: Urban Terror 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:332 +msgid "Soldier of Fortune" +msgstr "Soldier of Fortune" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:333 +msgid "Rune" +msgstr "Rune" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:334 +msgid "Doom 3" +msgstr "Doom 3" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:335 +msgid "Zelda Solarus" +msgstr "Zelda Solarus" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:336 +msgid "Solarwolf" +msgstr "Solarwolf" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:337 +msgid "Pachi" +msgstr "Pachi" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:338 +msgid "Tribes 2" +msgstr "Tribes 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:339 +msgid "GNUjump" +msgstr "GNUjump" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:340 +msgid "Supertransball 2" +msgstr "Supertransball 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:341 +msgid "Supertux" +msgstr "Supertux" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:342 +msgid "Supertux 2" +msgstr "Supertux 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:343 +msgid "Mega Mario" +msgstr "Mega Mario" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:344 +msgid "Frogatto" +msgstr "Frogatto" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:345 +msgid "Minecraft" +msgstr "Minecraft" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:346 +msgid "Alienarena" +msgstr "Alienarena" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:347 +msgid "Nexuiz" +msgstr "Nexuiz" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:348 +msgid "Bomberclone" +msgstr "Bomberclone" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:349 +msgid "Chromium-BSU" +msgstr "Chromium-BSU" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:350 +msgid "Clanbomber" +msgstr "Clanbomber" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:351 +msgid "Clanbomber 2" +msgstr "Clanbomber 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:352 +msgid "Defendguin" +msgstr "Defendguin" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:353 +msgid "Dosbox" +msgstr "Dosbox" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:354 +msgid "Duke Nukem 3D" +msgstr "Duke Nukem 3D" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:355 +msgid "eDuke32" +msgstr "eDuke32" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:356 +msgid "Emilia Pinball" +msgstr "Emilia Pinball" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:357 +msgid "Extreme-Tuxracer" +msgstr "Extreme-Tuxracer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:358 +msgid "Freedroid RPG" +msgstr "Freedroid RPG" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:359 +msgid "Frozen Bubble" +msgstr "Frozen Bubble" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:360 +msgid "Frozen Bubble Editor" +msgstr "Frozen Bubble уређивач" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:361 +msgid "GL 117" +msgstr "GL 117" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:362 +msgid "LBreakout 2" +msgstr "LBreakout 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:363 +msgid "Legends" +msgstr "Legends" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:364 +msgid "Lincity-NG" +msgstr "Lincity-NG" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:365 +msgid "Neverball" +msgstr "Neverball" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:366 +msgid "Neverput" +msgstr "Neverput" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:367 +msgid "Openastromenace" +msgstr "Openastromenace" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:368 +msgid "Penguin Command" +msgstr "Penguin Command" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:369 +msgid "Powermanga" +msgstr "Powermanga" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:370 +msgid "Return to Castle Wolfenstein SP" +msgstr "Return to Castle Wolfenstein SP" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:371 +msgid "Return to Castle Wolfenstein MP" +msgstr "Return to Castle Wolfenstein MP" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:372 +msgid "Snes9X" +msgstr "Snes9X" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:373 +msgid "Slune" +msgstr "Slune" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:374 +msgid "Torcs" +msgstr "Torcs" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:375 +msgid "Speed Dreams" +msgstr "Speed Dreams" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:376 +msgid "Trackballs" +msgstr "Trackballs" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:377 +msgid "VDrift" +msgstr "VDrift" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:378 +msgid "Warmux" +msgstr "Warmux" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:379 +msgid "Warsow" +msgstr "Warsow" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:380 +msgid "Wesnoth" +msgstr "Wesnoth" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:381 +msgid "World of Padman" +msgstr "World of Padman" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:382 +msgid "XBlast" +msgstr "XBlast" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:383 +msgid "XPenguins" +msgstr "XPenguins" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:384 +msgid "XTux" +msgstr "XTux" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:385 ../../util/wmgenmenu.h:386 +msgid "The Mana World" +msgstr "The Mana World" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:387 +msgid "Super Mario Chronicles" +msgstr "Super Mario Chronicles" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:388 +msgid "Unreal" +msgstr "Unreal" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:389 +msgid "Unreal Tournament" +msgstr "Unreal Tournament" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:390 +msgid "Unreal Tournament 2004" +msgstr "Unreal Tournament 2004" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:391 +msgid "Xonotic" +msgstr "Xonotic" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:392 +msgid "Descent 3" +msgstr "Descent 3" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:393 +msgid "Myth 2" +msgstr "Myth 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:394 ../../util/wmgenmenu.h:395 +#: ../../util/wmgenmenu.h:396 +msgid "Sauerbraten" +msgstr "Sauerbraten" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:397 +msgid "Railroad Tycoon 2" +msgstr "Railroad Tycoon 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:398 +msgid "Heretic 2" +msgstr "Heretic 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:399 +msgid "Kohan" +msgstr "Kohan" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:400 +msgid "XQF" +msgstr "XQF" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:405 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:406 +msgid "OpenOffice.org Calc" +msgstr "OpenOffice.org Calc" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:407 +msgid "OpenOffice.org Draw" +msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:408 +msgid "OpenOffice.org Impress" +msgstr "OpenOffice.org Impress" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:409 +msgid "OpenOffice.org Math" +msgstr "OpenOffice.org Math" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:410 +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:411 +msgid "StarOffice Writer" +msgstr "StarOffice Writer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:412 +msgid "StarOffice Calc" +msgstr "StarOffice Calc" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:413 +msgid "StarOffice Draw" +msgstr "StarOffice Draw" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:414 +msgid "StarOffice Impress" +msgstr "StarOffice Impress" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:415 +msgid "StarOffice Math" +msgstr "StarOffice Math" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:416 +msgid "StarOffice" +msgstr "StarOffice" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:417 +msgid "LibreOffice Writer" +msgstr "LibreOffice Writer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:418 +msgid "LibreOffice Calc" +msgstr "LibreOffice Calc" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:419 +msgid "LibreOffice Draw" +msgstr "LibreOffice Draw" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:420 +msgid "LibreOffice Impress" +msgstr "LibreOffice Impress" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:421 +msgid "LibreOffice Math" +msgstr "LibreOffice Math" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:422 +msgid "LibreOffice Base" +msgstr "LibreOffice Base" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:423 +msgid "LibreOffice Web" +msgstr "LibreOffice Web" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:424 +msgid "LibreOffice" +msgstr "LibreOffice" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:425 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:426 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:427 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:428 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:429 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:430 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:431 +msgid "LyX" +msgstr "LyX" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:432 +msgid "Klyx" +msgstr "Klyx" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:433 +msgid "GnuCash" +msgstr "GnuCash" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:434 +msgid "Gnumeric" +msgstr "Gnumeric" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:435 +msgid "GnomeCal" +msgstr "GnomeCal" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:436 +msgid "GnomeCard" +msgstr "GnomeCard" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:441 +msgid "gitk" +msgstr "gitk" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:442 +msgid "gitview" +msgstr "gitview" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:443 +msgid "qgit" +msgstr "qgit" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:444 +msgid "git-gui" +msgstr "git-gui" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:445 +msgid "glimmer" +msgstr "glimmer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:446 +msgid "glade" +msgstr "glade" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:447 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:448 +msgid "Codeblocks" +msgstr "Codeblocks" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:449 +msgid "kdevelop" +msgstr "kdevelop" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:450 +msgid "designer" +msgstr "designer" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:451 +msgid "kbabel" +msgstr "kbabel" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:452 +msgid "idle" +msgstr "idle" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:453 +msgid "ghex" +msgstr "ghex" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:454 +msgid "hexedit" +msgstr "hexedit" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:455 +msgid "memprof" +msgstr "memprof" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:456 +msgid "tclsh" +msgstr "tclsh" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:457 +msgid "gdb" +msgstr "gdb" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:458 +msgid "xxgdb" +msgstr "xxgdb" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:459 +msgid "xev" +msgstr "xev" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:464 +msgid "Iotop" +msgstr "Iotop" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:465 +msgid "Iostat" +msgstr "Iostat" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:466 +msgid "keybconf" +msgstr "keybconf" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:467 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME системски монитор" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:468 +msgid "top" +msgstr "top" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:469 +msgid "KDE Process Monitor" +msgstr "KDE монитор процеса" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:470 +msgid "gw" +msgstr "gw" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:471 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME контролни центар" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:472 +msgid "GKrellM" +msgstr "GKrellM" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:473 +msgid "tksysv" +msgstr "tksysv" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:474 +msgid "ksysv" +msgstr "ksysv" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:475 +msgid "GNOME PPP" +msgstr "GNOME PPP" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:480 +msgid "YaST 2" +msgstr "YaST 2" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:481 +msgid "YaST" +msgstr "YaST" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:482 +msgid "System Settings" +msgstr "Системска подешавања" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:483 +msgid "UMTSMon" +msgstr "UMTSMon" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:488 +msgid "DrakNetCenter" +msgstr "DrakNetCenter" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:489 +msgid "RPMDrake" +msgstr "RPMDrake" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:490 +msgid "HardDrake" +msgstr "HardDrake" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:491 +msgid "DrakConf" +msgstr "DrakConf" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:492 +msgid "MandrakeUpdate" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:493 +msgid "XDrakRes" +msgstr "XDrakRes" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:498 +msgid "Docker" +msgstr "Docker" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:499 +msgid "Net" +msgstr "Мрежа" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:500 +msgid "Net Load" +msgstr "Искоришћеност мреже" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:501 ../../util/wmgenmenu.h:502 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:503 ../../util/wmgenmenu.h:546 +msgid "Power" +msgstr "Напајање" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:505 +msgid "Harddisk Monitor" +msgstr "Монитор хард диска" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:506 +msgid "Download" +msgstr "Преузимања" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:507 +msgid "Dots" +msgstr "Тачке" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:508 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрикс" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:509 +msgid "Fire" +msgstr "Ватра" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:510 +msgid "Net send" +msgstr "Net send" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:511 +msgid "Laptop" +msgstr "Лаптоп" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:512 +msgid "WiFi" +msgstr "WiFi" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:513 +msgid "Interface Info" +msgstr "Информације о интерфејсу" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:514 ../../util/wmgenmenu.h:515 +#: ../../util/wmgenmenu.h:520 +msgid "Weather" +msgstr "Време" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:516 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Лепљиви подсетници" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:517 +msgid "Pinboard" +msgstr "Огласна табла" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:518 ../../util/wmgenmenu.h:519 +msgid "Mixer" +msgstr "Миксер" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:521 +msgid "CPU Load" +msgstr "Искоришћеност CPU-а" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:522 +msgid "CPU Freq" +msgstr "Фреквенција CPU-а" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:523 +msgid "Memory Load" +msgstr "Искоришћеност меморије" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:524 +msgid "Memory Free" +msgstr "Слободно меморије" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:525 +msgid "Memory Monitor" +msgstr "Монитор меморије" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:526 +msgid "Clock Mon" +msgstr "Clock Mon" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:527 +msgid "Network Devices" +msgstr "Мрежни уређаји" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:528 +msgid "Calendar & Clock" +msgstr "Календар и сат" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:529 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:530 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:531 +msgid "Time & Date" +msgstr "Време и датум" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:532 ../../util/wmgenmenu.h:533 +msgid "System Monitor" +msgstr "Системски монитор" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:534 +msgid "Sensor Monitor" +msgstr "Монитор сензора" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:535 ../../util/wmgenmenu.h:536 +msgid "System Tray" +msgstr "Системски Tray" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:537 +msgid "SMP Monitor" +msgstr "SMP монитор" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:538 +msgid "Timer" +msgstr "Тајмер" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:539 ../../util/wmgenmenu.h:540 +msgid "Mounter" +msgstr "Монтер" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:541 +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:542 +msgid "Work Timer" +msgstr "Радни тајмер" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:543 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфејси" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:544 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:545 +msgid "xmms" +msgstr "xmms" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:547 +msgid "Magnify" +msgstr "Лупа" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:552 +msgid "IceWM" +msgstr "IceWM" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:553 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:554 +msgid "twm" +msgstr "twm" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:555 +msgid "Fluxbox" +msgstr "Fluxbox" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:556 +msgid "Blackbox" +msgstr "Blackbox" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:557 +msgid "Ion" +msgstr "Ion" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:558 +msgid "Motif Window Manager" +msgstr "Motif менаџер прозора" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:559 +msgid "FVWM" +msgstr "FVWM" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:560 +msgid "FVWM-Crystal" +msgstr "FVWM-Crystal" diff --git a/wrlib/po/sr.po b/wrlib/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..c4b0045b --- /dev/null +++ b/wrlib/po/sr.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# Serbian messages for Window Maker +# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima +# 1998-2006 Dan Pascu +# 2013-2020 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the Window Maker package. +# Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-31 14:01+0100\n" +"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: poe 1.6.0-2-ge0263e3\n" + +#: ../../wrlib/load.c:130 +#, c-format +msgid "wrlib: out of memory for image cache\n" +msgstr "wrlib: недовољно меморије за кеш слика\n" + +#: ../../wrlib/xpixmap.c:160 +#, c-format +msgid "wrlib: invalid window or pixmap passed to RCreateImageFromDrawable\n" +msgstr "" +"wrlib: RCreateImageFromDrawable прослеђени неисправан прозор или" +" пиксмапа\n" + +#: ../../wrlib/context.c:410 +#, c-format +msgid "wrlib: no standard colormap found for visual 0x%lX\n" +msgstr "wrlib: за visual 0x%lX није пронађена стандардна мапа боја\n" + +#: ../../wrlib/context.c:458 ../../wrlib/context.c:470 +#, c-format +msgid "wrlib: invalid value \"%s\" for %s\n" +msgstr "wrlib: неисправна вредност „%s“ за %s\n" + +#: ../../wrlib/misc.c:207 +msgid "no error" +msgstr "без грешке" + +#: ../../wrlib/misc.c:210 +msgid "could not open file" +msgstr "не може се отворити датотека" + +#: ../../wrlib/misc.c:213 +msgid "error reading from file" +msgstr "грешка приликом читања из датотеке" + +#: ../../wrlib/misc.c:216 +msgid "error writing to file" +msgstr "грешка приликом уписивања у датотеку" + +#. Known codes as per libWebP 0.4.1 +#: ../../wrlib/misc.c:219 ../../wrlib/load_webp.c:46 +msgid "out of memory" +msgstr "недовољно меморије" + +#: ../../wrlib/misc.c:222 +msgid "out of color cells" +msgstr "недовољно ћелија боја" + +#: ../../wrlib/misc.c:225 +msgid "invalid or corrupted image file" +msgstr "неисправна или оштећена датотека слике" + +#: ../../wrlib/misc.c:228 +msgid "image format is not supported" +msgstr "формат слике није подржан" + +#: ../../wrlib/misc.c:231 +msgid "file does not contain requested image index" +msgstr "датотека не садржи захтевани индекс слике" + +#: ../../wrlib/misc.c:234 +msgid "request for an invalid Visual ID" +msgstr "захтевва се неисправни Visual ID" + +#: ../../wrlib/misc.c:237 +msgid "failed to create X standard colormap" +msgstr "не може се креирати стандардна X мапа боја" + +#: ../../wrlib/misc.c:240 +msgid "internal X error" +msgstr "интерна грешка X-а" + +#: ../../wrlib/misc.c:244 +msgid "internal error" +msgstr "интерна грешка" + +#: ../../wrlib/xutil.c:115 ../../wrlib/xutil.c:122 +#, c-format +msgid "wrlib: could not allocate shared memory segment, %s: %s\n" +msgstr "wrlib: не може се алоцирати дељени сегмент меморије, %s: %s\n" + +#: ../../wrlib/xutil.c:125 ../../wrlib/xutil.c:145 ../../wrlib/xutil.c:147 +#, c-format +msgid "wrlib: error occured while aborting %s, %s\n" +msgstr "wrlib: грешка приликом прекидања %s, %s\n" + +#: ../../wrlib/xutil.c:141 +#, c-format +msgid "wrlib: could not attach shared memory segment to XImage\n" +msgstr "wrlib: не може се придружити меморијски сегмент XImage-у\n" + +#: ../../wrlib/xutil.c:169 ../../wrlib/xutil.c:171 +#, c-format +msgid "wrlib: error occured while releasing XImage, %s: %s\n" +msgstr "wrlib: грешка приликом ослобађања XImage-а, %s: %s\n" + +#: ../../wrlib/load_ppm.c:57 ../../wrlib/load_ppm.c:64 +#: ../../wrlib/load_ppm.c:77 +#, c-format +msgid "wrlib: EOF / read error reading a byte from PPM file \"%s\"\n" +msgstr "wrlib: EOF / грешка приликом читања бајта из PPM датотеке \"%s\"\n" + +#: ../../wrlib/load_ppm.c:91 +#, c-format +msgid "" +"wrlib: junk in PPM file \"%s\", expected an unsigned integer but got" +" 0x%02X\n" +msgstr "" +"wrlib: смеће у PPM датотеци „%s“, очекује се неозначен цео број, али је" +" присутно 0x%02X\n" + +#: ../../wrlib/load_ppm.c:100 ../../wrlib/load_ppm.c:107 +#, c-format +msgid "" +"wrlib: ASCII decimal integer in PPM file \"%s\" is too large to be" +" processed\n" +msgstr "" +"wrlib: ASCII децимални цео број у PPM датотеци „%s“ је превелик за" +" обраду\n" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:47 +msgid "invalid parameter" +msgstr "неисправан параметар" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:48 +msgid "error in the bitstream" +msgstr "грешка у потоку битова" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:49 +msgid "feature is not supported" +msgstr "одлика није подржана" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:50 +msgid "operation suspended" +msgstr "операција је заустављена" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:51 +msgid "aborted by user" +msgstr "кориснички прекид" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:52 +msgid "not enough data" +msgstr "недовољно података" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:61 +#, c-format +msgid "unknow status code %d" +msgstr "непознат статусни код %d" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:106 +#, c-format +msgid "wrlib: could not get size of WebP file \"%s\", %s\n" +msgstr "wrlib: не може се одредити величина WebP датотеке „%s“, %s\n" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:133 +#, c-format +msgid "wrlib: could not get features from WebP file \"%s\", %s\n" +msgstr "wrlib: не могу се одредити одлике WebP датотеке „%s“, %s\n" + +#: ../../wrlib/load_webp.c:165 +#, c-format +msgid "wrlib: failed to decode WebP from file \"%s\"\n" +msgstr "wrlib: не може се декодирати WebP из датотеке „%s“\n" -- 2.11.4.GIT