From c7c68c6fe784b083080be8dc390d391bfd3188b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Tue, 12 Oct 2004 01:23:15 +0000 Subject: [PATCH] Added bosnian translations --- po/Makefile.am | 8 +- po/README | 4 +- po/bs.po | 1199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1206 insertions(+), 5 deletions(-) create mode 100644 po/bs.po diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am index ba438fa8..5222b266 100644 --- a/po/Makefile.am +++ b/po/Makefile.am @@ -4,10 +4,10 @@ CATALOGS = @MOFILES@ CLEANFILES = $(CATALOGS) WindowMaker.pot -# keep this sorted -EXTRA_DIST = be.po bg.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po et.po fi.po fr.po \ - gl.po hr.po hu.po it.po ja.po ko.po ms.po nl.po no.po pl.po pt.po \ - ro.po ru.po sk.po sv.po tr.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po ca.po +# Please keep this sorted in alphabetic order! +EXTRA_DIST = be.po bg.po bs.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po et.po \ + fi.po fr.po gl.po hr.po hu.po it.po ja.po ko.po ms.po nl.po no.po \ + pl.po pt.po ro.po ru.po sk.po sv.po tr.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po POTFILES = \ $(top_builddir)/src/appicon.c \ diff --git a/po/README b/po/README index fc49f523..a6dea461 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -45,6 +45,8 @@ et.po Estonian Ivar Smolin ms.po Malay Hasbullah Bin Pit (sebol) be.po Belarusian Ihar Viarheichyk ca.po Catalan Ernest Adrogué +bs.po Bosnian Ahmet Mulalic + Some translations are based on previous translations by other people. The history of translations can be found in the po files. @@ -79,7 +81,7 @@ message. PLEASE DO NOT TOUCH THE msgid LINES. The info pages for gettext has more detailed information on how to do translations. -3 - (maintainer only) put the locale name in configure.in, in the list of +3 - (maintainer only) put the locale name in configure.ac, in the list of supported locales Then rename the WindowMake.pot file to the language code diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..85a0848d --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,1199 @@ +# translation of bs.po to Bosanski +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmet Mulaliæ , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bs\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-30 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Ahmet Mulaliæ \n" +"Language-Team: Bosanski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:215 ../src/dialog.c:271 ../src/dock.c:2953 ../src/dockedapp.c:206 ../src/winspector.c:279 ../src/winspector.c:295 +msgid "Error" +msgstr "Gre¹ka" + +#: ../src/appicon.c:510 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Ne mogu ovoriti navedenu ikonu" + +#: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:114 ../src/dialog.c:215 ../src/dialog.c:271 ../src/dialog.c:451 ../src/dock.c:420 ../src/dock.c:2954 ../src/dockedapp.c:206 ../src/dockedapp.c:350 ../src/winspector.c:280 ../src/winspector.c:296 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:268 ../src/winmenu.c:85 +msgid "Kill Application" +msgstr "Ubij Aplikaciju" + +#: ../src/appicon.c:533 ../src/dock.c:269 ../src/winmenu.c:86 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Ovo æe ubiti aplikaciju.\n" +"Promjene koje nisu saèuvane biti æe izgubljene.\n" +"Molimo potvrdite." + +#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:270 ../src/winmenu.c:87 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:270 ../src/winmenu.c:87 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/appicon.c:548 ../src/dock.c:1030 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Poka¾i ovdje" + +#: ../src/appicon.c:549 ../src/dock.c:1032 +msgid "(Un)Hide" +msgstr "Otkrij/Sakrij" + +#: ../src/appicon.c:550 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Postavi ikonu..." + +#: ../src/appicon.c:551 ../src/dock.c:1036 ../src/winmenu.c:342 +msgid "Kill" +msgstr "Ubij" + +#: ../src/defaults.c:690 ../src/startup.c:686 ../src/startup.c:704 ../src/startup.c:710 +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "ne mogu proèitati domenu \"%s\" iz standardne baze podataka" + +#: ../src/defaults.c:736 ../src/defaults.c:860 ../src/defaults.c:899 ../src/defaults.c:929 +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Domena %s (%s) standardne baze podataka je pokvarena!" + +#: ../src/defaults.c:741 ../src/defaults.c:881 ../src/defaults.c:912 ../src/defaults.c:938 +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "ne mogu proèitati domenu %s iz korisnikove standardne baze podataka" + +#: ../src/defaults.c:752 ../src/defaults.c:845 +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Domena %s (%s) globalne standardne baze podataka je pokvarena!" + +#: ../src/defaults.c:771 ../src/defaults.c:850 +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "ne mogu uèitati domenu %s iz globalne standardne baze podataka" + +#: ../src/defaults.c:1240 +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "netaèna vrijednost opcije za kjluè \"%s\". Trebala bi biti jedna od %s" + +#: ../src/defaults.c:1287 +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "ne mogu konvertovati \"%s\" u logièki izraz za \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1292 ../src/defaults.c:1326 ../src/defaults.c:1358 ../src/defaults.c:1371 ../src/defaults.c:1386 ../src/defaults.c:1401 ../src/defaults.c:1472 ../src/defaults.c:1484 ../src/defaults.c:1739 ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1791 ../src/defaults.c:1803 ../src/defaults.c:1815 ../src/defaults.c:1838 ../src/defaults.c:1865 ../src/defaults.c:1878 ../src/defaults.c:1891 ../src/defaults.c:1921 ../src/defaults.c:1962 ../src/defaults.c:1974 ../src/defaults.c:1986 ../src/defaults.c:2012 ../src/defaults.c:2032 ../src/defaults.c:2045 ../src/defaults.c:2060 ../src/defaults.c:2099 ../src/defaults.c:2164 +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "umjesto toga koristim standardno \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1323 +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "ne mogu konvertovati \"%s\" u cijeli broj za kljuè \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1353 ../src/defaults.c:1467 ../src/defaults.c:1734 ../src/defaults.c:1786 ../src/defaults.c:1957 ../src/wdefaults.c:544 ../src/wdefaults.c:580 +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Netaèna format opcija za kljuè \"%s\". Trebao bi biti %s" + +#: ../src/defaults.c:1366 +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "Netaèan broj elemenata u nizu za kljuè \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1381 +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Netaèna vrijednost za kljuè \"%s\". Trebale bi biti koordinate." + +#: ../src/defaults.c:1396 +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "ne mogu konvertovati niz u cijele brojeve za \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1580 ../src/defaults.c:1611 ../src/defaults.c:1623 ../src/defaults.c:1665 ../src/defaults.c:1705 +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "\"%s\"je krivo ime za boju" + +#: ../src/defaults.c:1592 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "lo¹ broj argumenata u specifikaciji gradacije" + +#: ../src/defaults.c:1638 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "premalo argumenata u specifikaciji vi¹ebojne gradacije" + +#: ../src/defaults.c:1748 +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Gre¹ka u specifikaciji teksture za kljuè \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1799 ../src/defaults.c:1834 ../src/defaults.c:1970 ../src/defaults.c:2008 +msgid "Too few elements in array for key \"WorkspaceBack\"." +msgstr "Premalo elemenata u nizu za kljuè \"WorkspaceBack\"." + +#: ../src/defaults.c:1811 ../src/defaults.c:1982 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be Texture." +msgstr "Krivi tip za pozadinu radnog prostora. Trebala bi biti tekstura." + +#: ../src/defaults.c:1861 ../src/defaults.c:2028 +msgid "Cannot get color entry for key \"WorkspaceBack\"." +msgstr "Ne mogu uzeti boju za kljuè \"WorkspaceBack\"." + +#: ../src/defaults.c:1873 ../src/defaults.c:2040 +msgid "key \"WorkspaceBack\" has invalid color \"%s\"" +msgstr "kljuè \"WorkspaceBack\" ima pogre¹nu boju \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1887 ../src/defaults.c:2056 +msgid "Cannot get file entry for key \"WorkspaceBack\"." +msgstr "Ne mogu uzeti unos datoteke za kljuè \"WorkspaceBack\"." + +#: ../src/defaults.c:1900 ../src/defaults.c:2081 +msgid "could not find background image \"%s\"" +msgstr "ne mogu naæi sliku za pozadinu \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1917 ../src/defaults.c:2095 +msgid "Error in texture specification for key \"WorkspaceBack\"" +msgstr "Gre¹ka u specifikaciji teksture za kljuè \"WorkspaceBack\"" + +#: ../src/defaults.c:2076 +msgid "could not run \"%s\"" +msgstr "ne mogu pokrenuti \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2129 +msgid "could not load any usable font" +msgstr "ne mogu uèitati nijedan iskoristivi font" + +#: ../src/defaults.c:2159 +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "ne mogu uzeti boju za kljuè \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2218 ../src/rootmenu.c:440 +msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s:netaèan kljuè modifiera \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2230 +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s: netaèna specifikacija kbd preèice \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2237 +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s netaèan kljuè u preèici \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2263 +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: modifier kljuè %s nije taèan" + +#: ../src/defaults.c:2339 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "ne mogu predstaviti teksturu za pozadinu ikone" + +#: ../src/defaults.c:2695 +msgid "background texture rendering was unsuccessfull" +msgstr "neuspje¹no predstavljanje teksure za pozadinu" + +#: ../src/defaults.c:2722 +msgid "could not load image %s for option %s:%s\n" +msgstr "ne mogu uèitati sliku %s za opciju %s:%s\n" + +#: ../src/defaults.c:2738 +msgid "could not spawn texture rendering subprocess for option" +msgstr "" + +#: ../src/defaults.c:2792 ../src/defaults.c:2880 +msgid "could not render texture for workspace background" +msgstr "ne mogu predstaviti teksturu za pozadinu radnog prostora" + +#: ../src/dialog.c:114 ../src/dialog.c:458 ../src/dock.c:420 ../src/dockedapp.c:356 ../src/rootmenu.c:207 ../src/rootmenu.c:236 +msgid "Cancel" +msgstr "Poni¹ti" + +#: ../src/dialog.c:210 +msgid "Could not open directory " +msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij " + +#: ../src/dialog.c:266 +msgid "Could not load image file " +msgstr "Ne mogu uèitati image datoteku " + +#: ../src/dialog.c:395 +msgid "Directories" +msgstr "Direktoriji" + +#: ../src/dialog.c:404 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: ../src/dialog.c:441 +msgid "File Name:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: ../src/dialog.c:464 +msgid "Choose File" +msgstr "Odaberi datoteku" + +#: ../src/dialog.c:474 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Biraè ikona" + +#: ../src/dock.c:209 +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Upi¹i ime za radni prostor %i:" + +#: ../src/dock.c:210 ../src/dock.c:1009 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Preimenuj radni prostor" + +#: ../src/dock.c:418 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Clip radnog prostora" + +#: ../src/dock.c:419 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Sve odabrane ikone æe biti uklonjene!" + +#: ../src/dock.c:469 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Zadr¾i ikonu" + +#: ../src/dock.c:470 ../src/dock.c:1924 ../src/dock.c:2046 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Upi¹i naredbu za pokretanje aplikacije" + +#: ../src/dock.c:833 +msgid "could not launch application %s\n" +msgstr "ne mogu pokrenuti aplikaciju %s\n" + +#: ../src/dock.c:888 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "ne mogu napraviti podizbornik radnog prostora za Clip izbornik" + +#: ../src/dock.c:946 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "ne mogu napraviti podizbornik opcija za Clip izbornik" + +#: ../src/dock.c:950 ../src/dock.c:998 ../src/winspector.c:1097 +msgid "Keep on top" +msgstr "Zadr¾i na vrhu" + +#: ../src/dock.c:956 +msgid "Collapsed" +msgstr "Sru¹en" + +#: ../src/dock.c:962 +msgid "AutoCollapse" +msgstr "Automatsko ru¹enje" + +#: ../src/dock.c:968 +msgid "AutoAttract Icons" +msgstr "Automatsko privlaèenje ikona" + +#: ../src/dock.c:974 +msgid "Keep Attracted Icons" +msgstr "Zadr¾i privuèene ikone" + +#: ../src/dock.c:1004 +msgid "Clip Options" +msgstr "Clip Opcije" + +#: ../src/dock.c:1011 +msgid "(Un)Select Icon" +msgstr "(De)Selektiraj ikonu" + +#: ../src/dock.c:1013 +msgid "(Un)Select All Icons" +msgstr "(De)Selektiraj sve ikone" + +#: ../src/dock.c:1016 +msgid "Keep Icon(s)" +msgstr "Zadr¾i ikonu(e)" + +#: ../src/dock.c:1018 +msgid "Move Icon(s) To" +msgstr "Pomjeri ikonu(e) na" + +#: ../src/dock.c:1023 +msgid "Remove Icon(s)" +msgstr "Ukloni ikonu(e)" + +#: ../src/dock.c:1025 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Privuci ikone" + +#: ../src/dock.c:1028 +msgid "Launch" +msgstr "Pokreni" + +#: ../src/dock.c:1034 +msgid "Settings..." +msgstr "Postavke..." + +#: ../src/dock.c:1416 ../src/dock.c:1430 ../src/dock.c:1444 ../src/dock.c:1454 +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "lo¹a vrijednost u usidrenom info stanju ikone %s" + +#: ../src/dock.c:1462 +msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +msgstr "kriva vrijednost u usidrenoj poziciji ikone %i,%i" + +#: ../src/dock.c:1691 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "previ¹e je ikona stavljeno na dock. Zanemarujem ono ¹to ne stane" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:1923 ../src/dock.c:2045 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Dock ikona" + +#: ../src/dock.c:2946 ../src/dock.c:2950 +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Ne mogu izvr¹iti naredbu \"%s\"" + +#: ../src/dockedapp.c:128 +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "ne mogu pronaæi ikonu %s, za usidrenu aplikaciju" + +#: ../src/dockedapp.c:205 +msgid "Could not open specified icon file:%s" +msgstr "Ne mogu otvoriti navedenu ikonu:%s" + +#: ../src/dockedapp.c:291 +msgid "Start when WindowMaker is started" +msgstr "Pokreni kada se pokrene WindowMaker" + +#: ../src/dockedapp.c:298 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Putevi i argumenti aplikacije" + +#: ../src/dockedapp.c:309 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "Naredba za datoteke spu¹tene sa DND-om" + +#: ../src/dockedapp.c:321 +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d æe biti zamjenjeno imenom datoteke" + +#: ../src/dockedapp.c:325 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "Podr¹ka za DND nije ukompajlirana" + +#: ../src/dockedapp.c:331 +msgid "Icon Image" +msgstr "Ikona" + +#: ../src/dockedapp.c:343 ../src/winspector.c:1191 +msgid "Browse..." +msgstr "Pregledaj..." + +#: ../src/dockedapp.c:388 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Postavke usidrene aplikacije" + +#: ../src/event.c:372 +msgid "stack overflow: too many dead processes" +msgstr "stack overflow: previ¹e mrtvih procesa" + +#: ../src/framewin.c:526 +msgid "could not render gradient: %s" +msgstr "ne mogu predstaviti gradaciju: %s" + +#: ../src/framewin.c:542 ../src/framewin.c:557 ../src/framewin.c:568 ../src/framewin.c:575 ../src/framewin.c:582 ../src/icon.c:296 ../src/texture.c:492 +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "gre¹ka pri predstavljanju slike: %s" + +#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:402 +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "gre¹ka pri uèitavanju image datoteke \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:428 ../src/icon.c:437 +msgid "could not create directory %s" +msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s" + +#: ../src/icon.c:702 +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "ne mogu naæi standardnu ikonu \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:708 +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "ne mogu uèitati standardnu ikonu \"%s\":%s" + +#: ../src/main.c:186 +msgid "could not exec window manager" +msgstr "ne mogu pokrenuti window menad¾er" + +#: ../src/main.c:187 +msgid "Restart failed!!!" +msgstr "Ponovno startanje nije uspjelo!!!" + +#: ../src/main.c:234 +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s prekinuto.\n" + +#: ../src/main.c:245 +msgid "usage: %s [-options]\n" +msgstr "upotreba: %s [-opcije]\n" + +#: ../src/main.c:246 +msgid "options:" +msgstr "opcije:" + +#: ../src/main.c:248 +msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " -nocpp \t\tonemoguæi preprocesiranje konfiguracijskih datoteka" + +#: ../src/main.c:250 +msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " -nodock\t\tne otvaraj Dock aplikaciju" + +#: ../src/main.c:251 +msgid " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " -noclip\t\tne otvaraj Clip radnih prostora" + +#: ../src/main.c:255 +msgid " -visualid visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " -visualid visualid\tvisual id of visual to use" + +#: ../src/main.c:256 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display host:dpy\tprika¾i za kori¹tenje" + +#: ../src/main.c:257 +msgid " -version\t\tprint version and exit" +msgstr " -version\t\t¹tampaj verziju i izaði" + +#: ../src/main.c:269 +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"Ne mogu naæi korisnièki GNUstep direktorij (%s).\n" +"Provjerite da li ste pravilno instalirali Window Maker i pokrenuli wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:291 +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s:ne mogu izvr¹iti inicijalizacijsku skriptu" + +#: ../src/main.c:310 +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s:ne mogu izvr¹iti izlaznu skriptu" + +#: ../src/main.c:367 ../src/main.c:374 ../src/main.c:381 +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "premalo argumenata za %s" + +#: ../src/main.c:385 +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "lo¹a vrijednost za visualid: \"%s\"" + +#: ../src/main.c:426 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X server ne podr¾ava locale" + +#: ../src/main.c:429 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "ne mogu postaviti loacale modifiers" + +#: ../src/main.c:446 +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "ne mogu otvoriti prikaz \"%s\"" + +#: ../src/menu.c:285 +msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" +msgstr "wrealloc() pao poku¹avajuæi dodati postavku u izbornik" + +#: ../src/misc.c:71 +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "ne mogu definirati vrijednost za %s za cpp" + +#: ../src/misc.c:101 +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "ne mogu uzeti unos ¹ifre za UID %i" + +#: ../src/misc.c:125 +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "va¹a ma¹ina je krivo konfigurirana. HOSTNAME je postavljen na %s" + +#: ../src/misc.c:131 +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "va¹a ma¹ina je krivo konfigurisana. HOST je postavljen na %s" + +#: ../src/misc.c:773 +msgid "selection timed-out" +msgstr "vrijeme za odabir isteklo" + +#: ../src/misc.c:788 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Argumenti programa" + +#: ../src/misc.c:807 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Upi¹i argumente naredbe:" + +#: ../src/misc.c:833 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "ne mogu uzeti spu¹tene podatke od DND spu¹tanja" + +#: ../src/misc.c:841 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "gre¹ka pri uzimanju spu¹tenih podataka od DND spu¹tanja" + +#: ../src/misc.c:847 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "iskori¹tena sva memorija pri uzimanju podataka od DND spu¹tanja" + +#: ../src/misc.c:891 ../src/misc.c:1011 +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "iskori¹tena sva memorija za vrijeme ¹irenja \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:945 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "iskori¹tena sva memorija za vrijeme ¹irenja \"%w\"" + +#: ../src/misc.c:964 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "iskori¹tena sva memorija za vrijeme ¹irenja \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:990 +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "iskori¹tena sva memorija za vrijeme ¹irenja \"%d\"" + +#: ../src/misc.c:1004 +msgid "selection not available" +msgstr "odabir nije dostupan" + +#: ../src/misc.c:1076 ../src/misc.c:1082 +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "lo¹a vrijednost imena za prozor u %s u info stanju" + +#: ../src/pixmap.c:235 +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "ne mogu uèitati bitmap datoteku \"%s\" za masku. Neæu koristiti masku." + +#: ../src/proplist.c:180 +msgid "unterminated string" +msgstr "nedovr¹en string" + +#: ../src/proplist.c:247 +msgid "unterminated array" +msgstr "nedovr¹en niz" + +#: ../src/proplist.c:256 +msgid "missing , in array or unterminated array" +msgstr "nedostaje , u nizu ili nedovr¹en niz" + +#: ../src/proplist.c:267 +msgid "could not get array element" +msgstr "ne mogu uzeti element niza" + +#: ../src/proplist.c:297 +msgid "unterminated dictionary" +msgstr "nedovr¹en rijeènik" + +#: ../src/proplist.c:315 +msgid "missing dictionary key" +msgstr "nedostaje kljuè rijeènika" + +#: ../src/proplist.c:317 +msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "nedostaje kljuè rijeènika ili nezavr¹en niz" + +#: ../src/proplist.c:323 +msgid "error parsing dictionary key" +msgstr "gre¹ka pri analiziranju kljuèa rijeènika" + +#: ../src/proplist.c:332 +msgid "missing = in dictionary entry" +msgstr "nedostaje = u rijeènièkom unosu" + +#: ../src/proplist.c:351 +msgid "missing ; in dictionary entry" +msgstr "nedostaje ; u rijeènièkom unosu" + +#: ../src/proplist.c:432 +msgid "was expecting a string, dictionary, data or array." +msgstr "je oèekivao string, rijeènik, podatak ili niz." + +#: ../src/proplist.c:434 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "Komentari nisu dozvoljeni unutar datoteka koje posjeduje WindowMaker." + +#: ../src/proplist.c:453 +msgid "could not open domain file %s" +msgstr "ne mogu otvoriti domain datoteku %s" + +#: ../src/proplist.c:466 +msgid "extra data after end of file" +msgstr "vi¹ak podataka nakon kraja datoteke" + +#: ../src/resources.c:71 +msgid "The following character sets are missing in %s:" +msgstr "Sljedeæi znak setovi nedostaju u %s:" + +#: ../src/resources.c:76 +msgid "The string \"%s\" will be used in place" +msgstr "String \"%s\"æe biti kori¹ten na mjestu" + +#: ../src/resources.c:78 +msgid "of any characters from those sets." +msgstr "od bilo kojih znakova iz tih setova" + +#: ../src/resources.c:81 +msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +msgstr "ne mogu napraviti font set %s. Probat æu fixed" + +#: ../src/resources.c:98 +msgid "could not load font %s. Trying fixed" +msgstr "ne mogu uèitati font %s. Probat æu fixed" + +#: ../src/resources.c:136 +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "ne mogu analizirati boju \"%s\"" + +#: ../src/resources.c:140 +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "ne mogu alocirati boju \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:205 ../src/rootmenu.c:207 ../src/rootmenu.c:236 +msgid "Exit" +msgstr "Izlaz" + +#: ../src/rootmenu.c:206 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Izlaz iz window managera?" + +#: ../src/rootmenu.c:234 +msgid "Close X session" +msgstr "Zatvori X sesiju" + +#: ../src/rootmenu.c:235 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Zatvoriti Window Sistem sesiju?\n" +"(sve aplikacije æe biti zatvorene)" + +#: ../src/rootmenu.c:454 +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:netaèna specifikacija za kbd preèicu \"%s\" za unos %s" + +#: ../src/rootmenu.c:462 +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:netaèan kljuè u preèici \"%s\" za unos %s" + +#: ../src/rootmenu.c:515 +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: unmatched '\" u datoteci izbornika" + +#: ../src/rootmenu.c:565 +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: nedostaje naredba" + +#: ../src/rootmenu.c:598 +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "netaèna OPEN_MENU specifikacija: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:663 +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s:ne mogu statirati izbornik" + +#: ../src/rootmenu.c:671 +msgid "%s:could not stat menu :%s" +msgstr "%s:ne mogu statirati izbornik: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:689 +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "previ¹e parametara u OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:725 +msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." +msgstr "Ima vi¹e nego jedna WORKSPACE_MENU naredba u izborniku aplikacija. Smije biti samo jedna." + +#: ../src/rootmenu.c:754 ../src/rootmenu.c:772 +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s:nedostaje parametar za naredbu izbornika \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:835 +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s:nepoznata naredba \"%s\" u konfiguraciji izbornika" + +#: ../src/rootmenu.c:843 +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s:ne mogu dodati kraticu za unos \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:980 +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "%s prekoraèena maksimalna velièina linije u konfiguraciji izbornika: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1002 ../src/rootmenu.c:1094 ../src/rootmenu.c:1195 +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s:nedostaje naredba u konfiguraciji izbornika: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1032 +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s:gre¹ka u sintaksi u datoteci izbornika: nedostaje deklaracija END" + +#: ../src/rootmenu.c:1061 ../src/rootmenu.c:1160 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "ne mogu napraviti argumente za preprocesor datoteke izbornika" + +#: ../src/rootmenu.c:1067 ../src/rootmenu.c:1167 +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s:ne mogu otvoriti/preprocesirati datoteku izbornika" + +#: ../src/rootmenu.c:1079 ../src/rootmenu.c:1180 +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s: ne mogu otvoriti datoteku izbornika" + +#: ../src/rootmenu.c:1106 +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s:netaèna datoteka izbornika. Nedostaje MENU naredba" + +#: ../src/rootmenu.c:1115 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "gre¹ka pri èitanju preprocesiranih podataka za izbornik" + +#: ../src/rootmenu.c:1207 +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s:nije naveden naslov za root izbornik" + +#: ../src/rootmenu.c:1261 ../src/rootmenu.c:1324 ../src/rootmenu.c:1368 +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "iskori¹tena sva memorija prilikom konstrukcije direktorija izbornika %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1271 +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s:ne mogu statirati datoteku \"%s\" u izbornik direktoriju" + +#: ../src/rootmenu.c:1417 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: ../src/rootmenu.c:1419 +msgid "Exit..." +msgstr "Izlaz..." + +#: ../src/rootmenu.c:1486 +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "ne mogu naæi datoteku izbornika \"%s\" navedenoj u WMRootMenu datoteci" + +#: ../src/rootmenu.c:1493 +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "ne mogu pristupiti datoteci izbornika \"%s\" navedenoj u WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1521 ../src/rootmenu.c:1576 +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s:gre¹ka u formatu u konfiguraciji root izbornika \"%s\"" + +#: ../src/screen.c:412 +msgid "could not load logo image for panels" +msgstr "ne mogu uèitati logo image za panele" + +#: ../src/screen.c:415 +msgid "error making logo image for panel:%s" +msgstr "gre¹ka pri kreiranju logo imagea za panel:%s" + +#: ../src/screen.c:594 +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "ne mogu inicijalizirati sadr¾aj grafièke biblioteke: %s" + +#: ../src/session.c:113 ../src/wdefaults.c:562 ../src/winspector.c:343 +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "ne mogu konvertovati \"%s\" u logièki izraz" + +#: ../src/stacking.c:88 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "ne mogu uzeti listu prozora!!" + +#: ../src/startup.c:188 +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "interna X gre¹ka: %s\n" + +#: ../src/startup.c:251 +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "dobio sam signal %i (%s) - ponovo pokreæem\n" + +#: ../src/startup.c:253 +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "primio signal %i - ponovo pokreæem\n" + +#: ../src/startup.c:267 +msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..." +msgstr "%s: Primio signal SIGTERM. Izlazim..." + +#: ../src/startup.c:279 +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "primio signal %i (%s)\n" + +#: ../src/startup.c:281 +msgid "got signal %i\n" +msgstr "primio signal %i\n" + +#: ../src/startup.c:286 +msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "sru¹io se dok sam poku¹avao èistiti. Prekidam odmah." + +#. restart another window manager so that the X session doesn't +#. * go to space +#: ../src/startup.c:297 +msgid "trying to start alternative window manager..." +msgstr "poku¹avam pokrenuti drugi window menad¾er" + +#: ../src/startup.c:696 +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +msgstr "velièina ikone je konfigurirana da %i, ali je premala. Umjetsto toga koristim 16\n" + +#: ../src/startup.c:740 +msgid "it seems that there already is a window manager running" +msgstr "èini se da je veæ pokrenut window menad¾er" + +#: ../src/startup.c:746 +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "ne mogu upravljati ekranom %i" + +#: ../src/startup.c:802 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "ne mogu upravljati nijednim ekranom" + +#: ../src/switchmenu.c:112 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: ../src/texture.c:267 +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "ne mogu naæi image datoteku \"%s\" koja se koristi kao tekstura." + +#: ../src/texture.c:273 +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "ne mogu uèitati teksturni pixmap \"%s\":%s" + +#: ../src/texture.c:377 ../src/texture.c:488 +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "ne mogu predstaviti teksturu: %s" + +#: ../src/wdefaults.c:396 +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "ne mogu pronaæi ikonu \"%s\"" + +#: ../src/window.c:2261 ../src/window.c:2404 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" +"èini se da su NumLock, ScrollLock ili slièni kljuèevi ukljuèeni.\n" +"Iskljuèite ih ili neke akcije s mi¹om i tastaturom neæe raditi." + +#: ../src/winmenu.c:192 ../src/winmenu.c:199 +msgid "Shortcut" +msgstr "Preèica" + +#: ../src/winmenu.c:242 ../src/winmenu.c:258 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "ne mogu napraviti podizbornik za izornik prozora" + +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/winmenu.c:284 +msgid "(Un)Maximize" +msgstr "(De)Maksimiziraj" + +#: ../src/winmenu.c:292 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Minimiziraj" + +#: ../src/winmenu.c:301 +msgid "(Un)Shade" +msgstr "(Un)Shade" + +#: ../src/winmenu.c:309 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: ../src/winmenu.c:317 +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: ../src/winmenu.c:325 +msgid "Move To" +msgstr "Pomjeri na" + +#: ../src/winmenu.c:330 +msgid "Attributes..." +msgstr "Atributi..." + +#: ../src/winmenu.c:332 +msgid "Select Shortcut" +msgstr "Odaberi preèicu" + +#: ../src/winmenu.c:335 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../src/winspector.c:277 +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "Ne mogu pronaæi ikonu \"%s\" odreðenu za ovaj prozor" + +#: ../src/winspector.c:293 +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Ne mogu otvoriti navedenu ikonu \"%s\":%s" + +#: ../src/winspector.c:989 +msgid "Save" +msgstr "Saèuvaj" + +#: ../src/winspector.c:995 +msgid "Apply" +msgstr "Primjeni" + +#: ../src/winspector.c:1001 +msgid "Revert" +msgstr "Vrati" + +#: ../src/winspector.c:1010 ../src/winspector.c:1020 +msgid "Window Specification" +msgstr "Specifikacija prozora" + +#: ../src/winspector.c:1011 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Atributi prozora" + +#: ../src/winspector.c:1012 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: ../src/winspector.c:1013 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Ikona i poèetni radni prostor" + +#: ../src/winspector.c:1014 +msgid "Application Specific" +msgstr "Specifièno za aplikaciju" + +#: ../src/winspector.c:1028 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Standardno za sve prozore" + +#: ../src/winspector.c:1064 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"Kada bude saèuvano, konfiguracija æe\n" +"biti primjenjena na sve prozore koji\n" +"imaju svoju WM_CLASS postavku\n" +"postavljenu na gore navedeno ime." + +#: ../src/winspector.c:1071 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: ../src/winspector.c:1081 +msgid "Disable titlebar" +msgstr "Onemoguæi traku za naslov" + +#: ../src/winspector.c:1085 +msgid "Disable resizebar" +msgstr "Onemoguæi traku za promjenu velièine" + +#: ../src/winspector.c:1089 +msgid "Disable close button" +msgstr "Bez tipke za zatvaranje" + +#: ../src/winspector.c:1093 +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Bez tipke za minimiziranje" + +#: ../src/winspector.c:1101 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Svugdjeprisutan" + +#: ../src/winspector.c:1105 +msgid "Start Miniaturized" +msgstr "Pokreni minimizirano" + +#: ../src/winspector.c:1109 +msgid "Skip window list" +msgstr "Preskoèi listu prozora" + +#: ../src/winspector.c:1123 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../src/winspector.c:1133 +msgid "Ignore HideOthers" +msgstr "Ignori¹i SakrijOstale" + +#: ../src/winspector.c:1137 +msgid "Don't bind keyboard shortcuts" +msgstr "Ne primjenjuj kbd preèice" + +#: ../src/winspector.c:1141 +msgid "Don't bind mouse clicks" +msgstr "Ne primjenjuj klikove mi¹a" + +#: ../src/winspector.c:1145 +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Zadr¾i unutar ekrana" + +#: ../src/winspector.c:1149 +msgid "Don't let it take focus" +msgstr "Ne daj da uzme fokus" + +#: ../src/winspector.c:1153 +msgid "Don't Save Session" +msgstr "Nemoj saèuvati sesiju" + +#: ../src/winspector.c:1157 +msgid "Emulate Application Icon" +msgstr "Emulirati aplikacijsku ikonu" + +#: ../src/winspector.c:1172 +msgid "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all mouse or keyboard events." +msgstr "Omoguæi \"Ne primjenjuj...\" opcije da bi dopustio aplikaciji da primi sve mi¹ ili tastaturne dogaðaje." + +#: ../src/winspector.c:1179 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Miniwindow Image" + +#: ../src/winspector.c:1198 +msgid "Update" +msgstr "Update" + +#: ../src/winspector.c:1213 +msgid "Icon file name:" +msgstr "Ime ikone:" + +#: ../src/winspector.c:1225 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Ignori¹i ponuðenu ikonu" + +#: ../src/winspector.c:1232 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Poèetni randi prostor" + +#: ../src/winspector.c:1237 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Nigdje posebno" + +#: ../src/winspector.c:1271 +msgid "Application Wide" +msgstr "Preko cijele aplikacije" + +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "Start Hidden" +msgstr "Pokreni skriveno" + +#: ../src/winspector.c:1285 +msgid "No application icon" +msgstr "Nema ikone za aplikaciju" + +#: ../src/workspace.c:89 ../src/workspace.c:90 ../src/workspace.c:423 +msgid "Workspace %i" +msgstr "Radni prostor %i" + +#: ../src/workspace.c:471 +msgid "Workspaces" +msgstr "Radni prostori" + +#: ../src/workspace.c:473 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "ne mogu kreirati izbornik Radnog prostora" + +#: ../src/workspace.c:480 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: ../src/workspace.c:481 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Uni¹ti zadnju" + +#: ../src/xutil.c:228 +msgid "invalid data in selection" +msgstr "krivi podaci u odabiru" + +# msgid "could not create workspace submenu for window menu" +# msgstr "ne mogu kreirati radni prostor podizbornik za prozor izbornik" +# +# msgid "Floating Dock" +# msgstr "Plutajuæi dock" +# +# msgid "Program \"%s\" not found or cannot be executed." +# msgstr "Program \"%s\" ne mo¾e biti naðen ili izvr¹en." +# +# msgid "Invalid justification type \"%s\". Should be Left, Center or Right" +# msgstr "Pogre¹an tip poravnanja \"%s\". Trebao bi biti Left, Center ili Right" +# +# msgid "Invalid colormap focus mode \"%s\". Should be Manual or Auto." +# msgstr "Pogre¹ni colormap fokus mod \"%s\". Trebao bi biti Manual ili Auto." +# +# msgid "Invalid geometry display type \"%s\". Should be Center, Corner, Floating or Line." +# msgstr "Pogre¹ni tip geometry prikaza \"%s\". Trebao bi biti Center, Corner, Floating ili Line." +# +# msgid "Invalid window placement mode \"%s\". Should be Auto, Cascade, Random or Manual." +# msgstr "Pogre¹ni window placement mod \"%s\". Trebao bi biti Auto, Cascade, Random ili Manual." +# +# msgid "Invalid focus mode \"%s\". Should be Manual, Auto or Sloppy." +# msgstr "Pogre¹ni fokus mod \"%s\". Trebao bi biti Manual, Auto ili Sloppy." +# +# msgid "Invalid mouse button \"%s\". Should be Left, Middle, Right or Button1 through Button5" +# msgstr "Pogre¹no dugme mi¹a \"%s\". Trebalo bi biti Left, Middle, Right ili Button1 do Button5." +# +# msgid "Invalid iconification style \"%s\". Should be Zoom, Twist, Flip or None" +# msgstr "Krivi stil ikonifikacije \"%s\". Trebao bi biti Zoom, Twist, Flip ili None" +# +# msgid "Invalid speed \"%s\". Should be UltraFast, Fast, Medium, Slow or UltraSlow." +# msgstr "Pogre¹na brzina \"%s\". Trebala bi biti UltraFast, Fast, Medium, Slow ili UltraSlow." +# +# msgid "Floating Clip" +# msgstr "Plutajuæi Clip" +# +# msgid "Invalid icon Position \"%s\". Should be one of blv, blh, brv, brh, tlv, tlh, trv, trh" +# msgstr "Kriva pozicija ikone \"%s\". Trebala bi biti: blv, blh, brv, brh, tlv, tlh, trv ili trh" +# +# msgid "" +# "could not find user GNUstep directory.\n" +# "Make sure you have installed WindowMaker correctly and run wmaker.inst" +# msgstr "" +# "ne mogu naæi korisnikov GNUstep direktorij.\n" +# "Provjerite da li ste ispravno instalirali WinowMaker i pokrenite wmaker.inst" +# +# msgid "Hide Others" +# msgstr "Sakrij ostale" +# +# msgid "Exiting...\n" +# msgstr "Izlazim...\n" +# +# msgid "%s:could not find menu file \"%s\"" +# msgstr "%s:ne mogu naæi datoteku izbornika \"%s\"" +# +# msgid "%s:could not access menu \"%s\"" +# msgstr "%s:ne mogu pristupiti izborniku \"%s\"" +# +# msgid "invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +# msgstr "pogre¹na specifikacija kbd kratice \"%s\"" +# +# msgid "invalid key modifier \"%s\"" +# msgstr "pogre¹ni modifier \"%s\"" +# +# msgid "Could not find icon file specified for this window" +# msgstr "Ne mogu naæi ikonu specificiranu za ovaj prozor" +# +# msgid "could not load clip tile image" +# msgstr "ne mogu uèitati image za pozadinu clipa" +# +# msgid "invalid key in shortcut \"%s\"" +# msgstr "krivi kljuè u kratici \"%s\"" +# +# msgid "not enough memory to open window inspector panel" +# msgstr "premalo memorije za otvaranje window inspector panela" +# +msgid "" +msgstr "" + -- 2.11.4.GIT