From ac4053478a29a8661a9d26e84e233ca5c233bb73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kojima Date: Thu, 16 Sep 1999 03:01:14 +0000 Subject: [PATCH] updated po files, fixed some bugs --- WPrefs.app/Makefile.in | 5 +- WPrefs.app/MouseSettings.c | 283 +++----- WPrefs.app/WPrefs.h | 8 +- WPrefs.app/po/Makefile.am | 2 +- WPrefs.app/po/Makefile.in | 7 +- WPrefs.app/po/README | 4 +- WPrefs.app/po/{ko.po => cs.po} | 1060 +++++++++++++++--------------- WPrefs.app/po/{ko.po => de.po} | 1204 ++++++++++++++++------------------- WPrefs.app/po/{ko.po => fi.po} | 1077 ++++++++++++++++--------------- WPrefs.app/po/ko.po | 148 ++--- WPrefs.app/po/{ko.po => pt.po} | 1077 ++++++++++++++++--------------- WPrefs.app/po/ru.po | 122 ++-- WPrefs.app/tiff/Makefile.in | 5 +- WPrefs.app/xpm/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/Defaults/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/IconSets/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/Icons/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/Makefile.am | 1 + WindowMaker/Makefile.in | 7 +- WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/README | 1 + WindowMaker/Styles/Brownish.style | 29 + WindowMaker/Styles/Makefile.am | 2 + WindowMaker/Styles/Makefile.in | 7 +- WindowMaker/Styles/Purplish.style | 29 + WindowMaker/Themes/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/menu.da | 65 +- WindowMaker/plmenu.da | 555 +++++++--------- WindowMaker/plmenu.de | 105 +++ contrib/Makefile.in | 5 +- doc/Makefile.in | 5 +- po/Makefile.in | 5 +- po/README | 11 +- po/cs.po | 916 ++++++++++++++++---------- po/{ko.po => da.po} | 898 +++++++++++++------------- po/{ko.po => de.po} | 1060 +++++++++++++----------------- po/fi.po | 884 +++++++++++++++---------- po/ko.po | 100 ++- po/{ko.po => pt.po} | 870 ++++++++++++------------- test/Makefile.in | 5 +- util/Makefile.am | 4 +- util/Makefile.in | 8 +- util/wmsetbg.c | 30 +- wmlib/Makefile.in | 5 +- wrlib/Makefile.in | 5 +- wrlib/convert.c | 1 + 47 files changed, 5403 insertions(+), 5247 deletions(-) copy WPrefs.app/po/{ko.po => cs.po} (63%) copy WPrefs.app/po/{ko.po => de.po} (51%) copy WPrefs.app/po/{ko.po => fi.po} (61%) copy WPrefs.app/po/{ko.po => pt.po} (61%) create mode 100644 WindowMaker/Styles/Brownish.style create mode 100644 WindowMaker/Styles/Purplish.style rewrite WindowMaker/plmenu.da (67%) create mode 100644 WindowMaker/plmenu.de copy po/{ko.po => da.po} (60%) copy po/{ko.po => de.po} (52%) copy po/{ko.po => pt.po} (60%) diff --git a/WPrefs.app/Makefile.in b/WPrefs.app/Makefile.in index 51b44c56..c780bb3d 100644 --- a/WPrefs.app/Makefile.in +++ b/WPrefs.app/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -148,7 +145,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(WPrefs_SOURCES) OBJECTS = $(WPrefs_OBJECTS) diff --git a/WPrefs.app/MouseSettings.c b/WPrefs.app/MouseSettings.c index 01fd74c8..a88c599c 100644 --- a/WPrefs.app/MouseSettings.c +++ b/WPrefs.app/MouseSettings.c @@ -66,14 +66,10 @@ typedef struct _Panel { WMLabel *listL; WMLabel *appL; WMLabel *selL; - WMLabel *mblL; - WMLabel *mbmL; - WMLabel *mbrL; - WMButton *lmb[3]; - WMButton *amb[3]; - WMButton *smb[3]; + WMPopUpButton *listP; + WMPopUpButton *appP; + WMPopUpButton *selP; - WMButton *disaB; WMFrame *grabF; @@ -92,9 +88,6 @@ typedef struct _Panel { #define DELAY_ICON "timer%i" #define DELAY_ICON_S "timer%is" -#define MOUSEB_L "minimouseleft" -#define MOUSEB_M "minimousemiddle" -#define MOUSEB_R "minimouseright" /* need access to the double click variables */ #include "WINGsP.h" @@ -113,6 +106,16 @@ static char *modifierNames[] = { }; +static char *buttonNames[] = { + "None", + "Btn1 (left)", + "Btn2 (middle)", + "Btn3 (right)", + "Btn4", + "Btn5" +}; + + #define DELAY(i) ((i)*75+170) @@ -213,21 +216,21 @@ getbutton(char *str) return -2; if (strcasecmp(str, "left")==0) - return 0; - else if (strcasecmp(str, "middle")==0) return 1; - else if (strcasecmp(str, "right")==0) + else if (strcasecmp(str, "middle")==0) return 2; + else if (strcasecmp(str, "right")==0) + return 3; else if (strcasecmp(str, "button1")==0) - return 0; - else if (strcasecmp(str, "button2")==0) return 1; - else if (strcasecmp(str, "button3")==0) + else if (strcasecmp(str, "button2")==0) return 2; - else if (strcasecmp(str, "button4")==0 - || strcasecmp(str, "button5")==0) { - wwarning(_("mouse button %s not supported by WPrefs."), str); - return -2; + else if (strcasecmp(str, "button3")==0) + return 3; + else if (strcasecmp(str, "button4")==0) + return 4; + else if (strcasecmp(str, "button5")==0) { + return 5; } else { return -1; } @@ -257,45 +260,47 @@ showData(_Panel *panel) Display *dpy = WMScreenDisplay(WMWidgetScreen(panel->win)); str = GetStringForKey("SelectWindowsMouseButton"); - if (!str) - str = "left"; - i = getbutton(str); - if (i==-1) { + if (str) { + i = getbutton(str); + if (i==-1) { + a = 1; + wwarning(_("bad value %s for option %s"),str, "SelectWindowsMouseButton"); + } else if (i>=0) { + a = i; + } + } else { a = 0; - wwarning(_("bad value %s for option %s"),str, "SelectWindowsMouseButton"); - WMPerformButtonClick(panel->smb[0]); - } else if (i>=0) { - a = i; - WMPerformButtonClick(panel->smb[i]); - } + } + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->selP, a); str = GetStringForKey("WindowListMouseButton"); - if (!str) - str = "middle"; - i = getbutton(str); - if (i==-1) { + if (str) { + i = getbutton(str); + if (i==-1) { + b = 2; + wwarning(_("bad value %s for option %s"), str, "WindowListMouseButton"); + } else if (i>=0) { + b = i; + } + } else { b = 0; - wwarning(_("bad value %s for option %s"), str, "WindowListMouseButton"); - WMPerformButtonClick(panel->lmb[1]); - } else if (i>=0) { - b = i; - WMPerformButtonClick(panel->lmb[i]); - } + } + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->listP, b); str = GetStringForKey("ApplicationMenuMouseButton"); - if (!str) - str = "right"; - i = getbutton(str); - if (i==-1) { + if (str) { + i = getbutton(str); + if (i==-1) { + c = 3; + wwarning(_("bad value %s for option %s"), str, "ApplicationMenuMouseButton"); + } else if (i>=0) { + c = i; + } + } else { c = 0; - wwarning(_("bad value %s for option %s"), str, "ApplicationMenuMouseButton"); - WMPerformButtonClick(panel->amb[2]); - } else if (i>=0) { - c = i; - WMPerformButtonClick(panel->amb[i]); } - - + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->appP, c); + WMSetButtonSelected(panel->disaB, GetBoolForKey("DisableWSMouseActions")); /**/ @@ -422,6 +427,8 @@ fillModifierPopUp(WMPopUpButton *pop) sprintf(buffer, "%s (%s)", modifierNames[j], tmp); WMAddPopUpButtonItem(pop, buffer); for (i=k+1; iamb[i]==w) - break; - } - if (i==3) - return; - if (WMGetButtonSelected(panel->lmb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->lmb[i], False); - if (WMGetButtonSelected(panel->smb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->smb[i], False); -} - -static void -mouseButtonClickL(WMWidget *w, void *data) -{ - _Panel *panel = (_Panel*)data; - int i; - - for (i=0; i<3; i++) { - if (panel->lmb[i]==w) - break; - } - if (i==3) - return; - if (WMGetButtonSelected(panel->smb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->smb[i], False); - if (WMGetButtonSelected(panel->amb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->amb[i], False); -} - -static void -mouseButtonClickS(WMWidget *w, void *data) -{ - _Panel *panel = (_Panel*)data; - int i; - - for (i=0; i<3; i++) { - if (panel->smb[i]==w) - break; - } - if (i==3) - return; - if (WMGetButtonSelected(panel->lmb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->lmb[i], False); - if (WMGetButtonSelected(panel->amb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->amb[i], False); -} - -static void createPanel(Panel *p) { _Panel *panel = (_Panel*)p; @@ -659,96 +612,42 @@ createPanel(Panel *p) WMMoveWidget(panel->disaB, 10, 20); WMSetButtonText(panel->disaB, _("Disable mouse actions")); - panel->mblL = WMCreateLabel(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->mblL, 16, 22); - WMMoveWidget(panel->mblL, 135, 40); - WMSetLabelImagePosition(panel->mblL, WIPImageOnly); - path = LocateImage(MOUSEB_L); - if (path) { - icon = WMCreatePixmapFromFile(scr, path); - if (icon) { - WMSetLabelImage(panel->mblL, icon); - WMReleasePixmap(icon); - } else { - wwarning(_("could not load icon file %s"), path); - } - free(path); - } - panel->mbmL = WMCreateLabel(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->mbmL, 16, 22); - WMMoveWidget(panel->mbmL, 170, 40); - WMSetLabelImagePosition(panel->mbmL, WIPImageOnly); - path = LocateImage(MOUSEB_M); - if (path) { - icon = WMCreatePixmapFromFile(scr, path); - if (icon) { - WMSetLabelImage(panel->mbmL, icon); - WMReleasePixmap(icon); - } else { - wwarning(_("could not load icon file %s"), path); - } - free(path); - } - - panel->mbrL = WMCreateLabel(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->mbrL, 16, 22); - WMMoveWidget(panel->mbrL, 205, 40); - WMSetLabelImagePosition(panel->mbrL, WIPImageOnly); - path = LocateImage(MOUSEB_R); - if (path) { - icon = WMCreatePixmapFromFile(scr, path); - if (icon) { - WMSetLabelImage(panel->mbrL, icon); - WMReleasePixmap(icon); - } else { - wwarning(_("could not load icon file %s"), path); - } - free(path); - } - + panel->appL = WMCreateLabel(panel->menuF); WMResizeWidget(panel->appL, 125, 16); - WMMoveWidget(panel->appL, 5, 65); + WMMoveWidget(panel->appL, 5, 45); WMSetLabelTextAlignment(panel->appL, WARight); WMSetLabelText(panel->appL, _("Applications menu")); + + panel->appP = WMCreatePopUpButton(panel->menuF); + WMResizeWidget(panel->appP, 95, 20); + WMMoveWidget(panel->appP, 135, 45); panel->listL = WMCreateLabel(panel->menuF); WMResizeWidget(panel->listL, 125, 16); - WMMoveWidget(panel->listL, 5, 90); + WMMoveWidget(panel->listL, 5, 80); WMSetLabelTextAlignment(panel->listL, WARight); WMSetLabelText(panel->listL, _("Window list menu")); + panel->listP = WMCreatePopUpButton(panel->menuF); + WMResizeWidget(panel->listP, 95, 20); + WMMoveWidget(panel->listP, 135, 80); + + panel->selL = WMCreateLabel(panel->menuF); WMResizeWidget(panel->selL, 125, 16); WMMoveWidget(panel->selL, 5, 115); WMSetLabelTextAlignment(panel->selL, WARight); WMSetLabelText(panel->selL, _("Select windows")); - - for (i=0; i<3; i++) { - panel->amb[i] = WMCreateRadioButton(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->amb[i], 24, 24); - WMMoveWidget(panel->amb[i], 135+35*i, 65); - WMSetButtonText(panel->amb[i], NULL); - WMSetButtonAction(panel->amb[i], mouseButtonClickA, panel); - - panel->lmb[i] = WMCreateRadioButton(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->lmb[i], 24, 24); - WMMoveWidget(panel->lmb[i], 135+35*i, 90); - WMSetButtonText(panel->lmb[i], NULL); - WMSetButtonAction(panel->lmb[i], mouseButtonClickL, panel); - - panel->smb[i] = WMCreateRadioButton(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->smb[i], 24, 24); - WMMoveWidget(panel->smb[i], 135+35*i, 115); - WMSetButtonText(panel->smb[i], NULL); - WMSetButtonAction(panel->smb[i], mouseButtonClickS, panel); + panel->selP = WMCreatePopUpButton(panel->menuF); + WMResizeWidget(panel->selP, 95, 20); + WMMoveWidget(panel->selP, 135, 115); - if (i>0) { - WMGroupButtons(panel->lmb[0], panel->lmb[i]); - WMGroupButtons(panel->amb[0], panel->amb[i]); - WMGroupButtons(panel->smb[0], panel->smb[i]); - } + for (i = 0; i < sizeof(buttonNames)/sizeof(char*); i++) { + WMAddPopUpButtonItem(panel->appP, buttonNames[i]); + WMAddPopUpButtonItem(panel->selP, buttonNames[i]); + WMAddPopUpButtonItem(panel->listP, buttonNames[i]); } WMMapSubwidgets(panel->menuF); @@ -883,28 +782,16 @@ storeData(_Panel *panel) SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->disaB), "DisableWSMouseActions"); - for (i=0; i<3; i++) { - if (WMGetButtonSelected(panel->amb[i])) - break; - } - if (i<3) - SetStringForKey(button[i], "ApplicationMenuMouseButton"); - - for (i=0; i<3; i++) { - if (WMGetButtonSelected(panel->lmb[i])) - break; - } - if (i<3) - SetStringForKey(button[i], "WindowListMouseButton"); + i = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->appP); + SetStringForKey(button[i], "ApplicationMenuMouseButton"); + + i = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->listP); + SetStringForKey(button[i], "WindowListMouseButton"); - for (i=0; i<3; i++) { - if (WMGetButtonSelected(panel->smb[i])) - break; - } - if (i<3) - SetStringForKey(button[i], "SelectWindowsMouseButton"); + i = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->selP); + SetStringForKey(button[i], "SelectWindowsMouseButton"); - tmp = WMGetPopUpButtonItem(panel->grabP, + tmp = WMGetPopUpButtonItem(panel->grabP, WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->grabP)); tmp = wstrdup(tmp); p = strchr(tmp, ' '); diff --git a/WPrefs.app/WPrefs.h b/WPrefs.app/WPrefs.h index 49d79a0b..49218c0d 100644 --- a/WPrefs.app/WPrefs.h +++ b/WPrefs.app/WPrefs.h @@ -37,14 +37,10 @@ #include #include -/** some config options **/ -/* is not easier to include ../src/wconfig.h ?? */ -#undef EXTEND_WINDOWSHORTCUT - /****/ -#define WVERSION "0.40" -#define WMVERSION "0.60.x" +#define WVERSION "0.41" +#define WMVERSION "0.61.x" extern char *NOptionValueChanged; diff --git a/WPrefs.app/po/Makefile.am b/WPrefs.app/po/Makefile.am index 30f4f47a..ef6eac5c 100644 --- a/WPrefs.app/po/Makefile.am +++ b/WPrefs.app/po/Makefile.am @@ -5,7 +5,7 @@ nlsdir = $(NLSDIR) CLEANFILES = $(CATALOGS) EXTRA_DIST = pt.po hr.po fr.po ko.po cs.po ja.po zh_TW.Big5.po es.po\ - zh_CN.po fi.po it.po ru.po + zh_CN.po fi.po it.po ru.po de.po POTFILES = \ $(top_builddir)/WPrefs.app/main.c \ diff --git a/WPrefs.app/po/Makefile.in b/WPrefs.app/po/Makefile.in index fe1cb4ba..cfcf5e38 100644 --- a/WPrefs.app/po/Makefile.in +++ b/WPrefs.app/po/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -98,7 +95,7 @@ nlsdir = $(NLSDIR) CLEANFILES = $(CATALOGS) -EXTRA_DIST = pt.po hr.po fr.po ko.po cs.po ja.po zh_TW.Big5.po es.po zh_CN.po fi.po it.po ru.po +EXTRA_DIST = pt.po hr.po fr.po ko.po cs.po ja.po zh_TW.Big5.po es.po zh_CN.po fi.po it.po ru.po de.po POTFILES = $(top_builddir)/WPrefs.app/main.c $(top_builddir)/WPrefs.app/WPrefs.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Appearance.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Configurations.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Expert.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Focus.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Icons.c $(top_builddir)/WPrefs.app/KeyboardSettings.c $(top_builddir)/WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Menu.c $(top_builddir)/WPrefs.app/MenuPreferences.c $(top_builddir)/WPrefs.app/MouseSettings.c $(top_builddir)/WPrefs.app/NoMenuAlert.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Paths.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Preferences.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Text.c $(top_builddir)/WPrefs.app/TexturePanel.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Themes.c $(top_builddir)/WPrefs.app/WindowHandling.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Workspace.c $(top_builddir)/WPrefs.app/double.c $(top_builddir)/WPrefs.app/editmenu.c $(top_builddir)/WPrefs.app/MenuGuru.c $(top_builddir)/WPrefs.app/xmodifier.c @@ -118,7 +115,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WPrefs.app/po/README b/WPrefs.app/po/README index bc51eb78..3702fbd1 100644 --- a/WPrefs.app/po/README +++ b/WPrefs.app/po/README @@ -8,7 +8,7 @@ pt.po Portuguese Eliphas Levy Theodoro hr.po Croatian Toni Biliæ fr.po French Bastien NOCERA Hadess -ko.po Korean Byeong-Chan, Kim +ko.po Korean Byeong-Chan Kim cs.po Czech David ©auer ja.po Japanese Kazuhide Takahashi zh_TW.Big5.po Chinese Li Wei Jih @@ -17,3 +17,5 @@ es.po Spanish Alvaro Herrera fi.po Finnish Tomi Kajala it.po Italian Michele Campeotto ru.po Russian Igor P. Roboul +de.po German Bernd Eggert + diff --git a/WPrefs.app/po/ko.po b/WPrefs.app/po/cs.po similarity index 63% copy from WPrefs.app/po/ko.po copy to WPrefs.app/po/cs.po index 8e3a4ab5..d6bb51c4 100644 --- a/WPrefs.app/po/ko.po +++ b/WPrefs.app/po/cs.po @@ -1,98 +1,102 @@ -# WPrefs.app po file for Korean. +# Message catalog for WindowMaker WPrefs.app # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim , 1999. -# Update: CHOI Junho , 1998/12. +# David Sauer , 1998. +# Lukas Tinkl , 1999. +# WPrefs for WindowMaker 0.60.0 +# Èt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer +# Pá dub 23 09:14:20 CEST 1999 David ©auer +# St èec 14 10:30:00 CEST 1999 Luká¹ Tinkl # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.40\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-30 16:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-05-30 16+44+0900\n" -"Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" -"Language-Team: Korean\n" +"Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-07-14 22:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:20+02:00\n" +"Last-Translator: Lukas Tinkl \n" +"Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" -msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç]\n" +msgstr "pou¾ití: %s [volby]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" -msgstr "¿É¼Ç:" +msgstr "volby:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" -msgstr "-display \t»ç¿ëÇÒ µð½ºÇ÷¹ÀÌ" +msgstr " -display \tkterý display pou¾ít" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" -msgstr "--version\t\t¹öÁ¯ Ãâ·ÂÈÄ Á¾·á" +msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" -msgstr "--help\t\tÇöÀç ¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â ÈÄ Á¾·á" +msgstr " --help\t\tzobraz nápovìdu a konec" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "%s ÀÇ Àμö°¡ ³Ê¹« ÀûÀ½" +msgstr "nedostatek argumentù pro %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X ¼­¹ö°¡ ·ÎÄÉÀÏÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "·ÎÄÉÀÏ ¼öÁ¤ÀÚ(modifier)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format msgid "could not open display %s" -msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze otevøít displej %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze inicializovat aplikaci" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Window Maker Preferences" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení Window Makeru" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 msgid "Revert Page" -msgstr "ÆäÀÌÁö º¹±¸" +msgstr "Stránku zpìt" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert All" -msgstr "¸ðµÎ º¹±¸" +msgstr "V¹e zpìt" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Save" -msgstr "ÀúÀå" +msgstr "Ulo¾it" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2220 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" -msgstr "´Ý±â" +msgstr "Uzavøít" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 msgid "Balloon Help" -msgstr "dz¼± µµ¿ò¸»" +msgstr "Balónová nápovìda" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 msgid "Window Maker Preferences Utility" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤ À¯Æ¿¸®Æ¼" +msgstr "Konfiguraèní program Window Makeru" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" -msgstr "¹öÀü %s - À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ %s ¶Ç´Â ±× ÀÌ»ó" +msgstr "Verze %s pro Window Maker %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 msgid "Starting..." -msgstr "½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù..." +msgstr "Startuji..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "" @@ -100,16 +104,17 @@ msgid "" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" "More Programming: James Thompson" msgstr "" -"ÇÁ·Î±×·¡¹Ö/µðÀÚÀÎ: Alfredo K. Kojima\n" -"¾ÆÆ®¿÷: Macro van Hylckama Vlieg\n" -"Ãß°¡ ÇÁ·Î±×·¡¹Ö: James Thompson" +"Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n" +"Pøedloha: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Spolupracoval: James Thompson\n" +"Do èe¹tiny pøelo¾il: Luká¹ Tinkl (caybro@seznam.cz)" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½\n" +msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1888 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 @@ -120,20 +125,20 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 #, c-format msgid "could not load icon file %s" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze naèíst soubor s ikonou %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze naèíst soubor s obrázkem %s:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 msgid "Loading Window Maker configuration files..." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀ» Àд Áß..." +msgstr "Konfiguraèní soubory Window Makeru se naèítají..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 msgid "Initializing configuration panels..." -msgstr "¼³Á¤ ÆгΠÃʱâÈ­ Áß..." +msgstr "Inicializace konfiguraèních panelù..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 msgid "" @@ -142,58 +147,58 @@ msgid "" "The icons in this program are licensed through the\n" "OpenContent License." msgstr "" -"WPrefs´Â °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç GNU General Public\n" -"License¿¡ µû¶ó ¹èÆ÷¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶°ÇÑ Ã¥ÀÓµµ °¡ÁöÁö\n" -"¾Ê½À´Ï´Ù. ¾ÆÀÌÄÜÀº OpenContent License¸¦ µû¸¨´Ï´Ù." +"Program WPrefs je volnì ¹iøitelný software, který je distribuován \n" +"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY pod Obecnou Veøejnou Licencí GNU.\n" +"Ikony z programu jsou licencovány licencí 'OpenContent License'." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ(%s)ÀÌ ±úÁ³½À´Ï´Ù!" +msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kozena!" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Error" -msgstr "¿¡·¯" +msgstr "Chyba" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "OK" -msgstr "È®ÀÎ" +msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." -msgstr "±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ(%s)À» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "z databáze standardù nelze naèíst doménu Window Makeru (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "could not extract version information from Window Maker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "od Window Makeru nelze získat èíslo verze" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 msgid "Make sure wmaker is in your search path." -msgstr "wmaker°¡ °Ë»ö °æ·Î¿¡ ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +msgstr "Zajistìte, aby byl Window Maker v prohledávané cestì." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PATH ȯ°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡ " -"Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +"Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správnì " +"instalován a je v prohledávaných adresáøích." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "" @@ -201,8 +206,8 @@ msgid "" "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PATH ȯ°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡ " -"Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +"Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správnì " +"instalován a je v prohledávaných adresáøích." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 #, c-format @@ -210,8 +215,8 @@ msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" -"WPrefs´Â À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ 0.18.0 ÀÌ»ó¸¸À» Áö¿øÇÕ´Ï´Ù.\n" -"¼³Ä¡µÈ ¹öÁ¯Àº %i.%i.%i ÀÔ´Ï´Ù.\n" +"Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vy¹¹í.\n" +"Instalovaná verze je %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 #, c-format @@ -219,21 +224,21 @@ msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" -"½Ã½ºÅÛ¿¡ ¼³Ä¡µÈ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ %i.%i.%i´Â WPrefs¿¡¼­ Á¦´ë·Î Áö¿øÇÏ´Â ¹öÀüÀÌ " -"¾Æ´Õ´Ï´Ù." +"Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plnì touto verzí programu WPrefs " +"podporován." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Warning" -msgstr "°æ°í" +msgstr "Varování" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." -msgstr "\"wmaker --global_defaults_path\"¸¦ ¼öÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "nelze provést \"wmaker --global_defaults_path\"" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." -msgstr "Àü¿ª À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ (%s)¸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Nelze naèíst globální doménu pro Window Maker (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 #, c-format @@ -241,193 +246,193 @@ msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" -"¿É¼Ç %s¿¡ À߸øµÈ ¼Óµµ °ªÀ» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.\n" -"±âº»°ª MediumÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +"pro volbu %s je chybnì urèená\n" +"rychlost. Pou¾ita 'Medium'" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1082 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" -msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" +msgstr "Vyberte soubor" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1481 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 msgid "Focused Window" -msgstr "È°¼ºÈ­ â" +msgstr "Zamìøené okno" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1485 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 msgid "Unfocused Window" -msgstr "ºñÈ°¼º â" +msgstr "Nezamìøené okno" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1489 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 msgid "Owner of Focused Window" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ" +msgstr "Vlastník zamìøeného okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1493 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1812 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Title" -msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ" +msgstr "Titulek menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1499 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 msgid "Normal Item" -msgstr "ÀÏ¹Ý Ç׸ñ" +msgstr "Normální" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1503 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 msgid "Disabled Item" -msgstr "¾È ¾²´Â Ç׸ñ" +msgstr "Nepøístupná" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1512 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 msgid "Highlighted" -msgstr "¼±ÅõÊ" +msgstr "Vysvícená" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1704 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 msgid "Texture" -msgstr "ÅؽºÃ³" +msgstr "Textura" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" -msgstr "È°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Titulek zamìøeného okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1714 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" -msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Titulek nezamìøeného okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Titulek zamìøeného vlastníka okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" -msgstr "Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù" +msgstr "Zvìt¹ovací rámeèek okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" -msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Titulek menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ" +msgstr "Polo¾ky menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¹è°æ" +msgstr "Pozadí ikon" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1733 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" -"¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÅÛ¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â\n" -"ÅؽºÃĸ¦ µÎ¹ø Ŭ¸¯ÇϽʽÿÀ." +"Dvojkliknìte na texturu, kterou chcete pou¾ít\n" +"pro vybranou polo¾ku." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1747 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" -msgstr "»ý¼º" +msgstr "Nová" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1751 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 msgid "Create a new texture." -msgstr "»õ·Î¿î ÅؽºÃĸ¦ »ý¼ºÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Vytvoøit novou texturu." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." -msgstr "ÃßÃâ..." +msgstr "Pøevzít..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." -msgstr "Å׸¶³ª ½ºÅ¸ÀÏ ÆÄÀÏ¿¡¼­ ÅؽºÃĸ¦ ÃßÃâÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Pøevzít texturu(y) ze souboru témat nebo stylù." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1773 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" -msgstr "ÆíÁý" +msgstr "Upravit" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 msgid "Edit the highlighted texture." -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Upravit vybranou texturu." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" -msgstr "Áö¿ò" +msgstr "Vymazat" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Delete the highlighted texture." -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ »èÁ¦ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Vymazat vybranou texturu." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 msgid "Color" -msgstr "»ö»ó" +msgstr "Barva" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 msgid "Focused Window Title" -msgstr "È°¼ºÈ­ â ŸÀÌƲ" +msgstr "Titulek zamìøeného okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 msgid "Unfocused Window Title" -msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ" +msgstr "Titulek nezamìøeného okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 msgid "Owner of Focused Window Title" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ Á¦¸ñ" +msgstr "Titulek vlastníka zamìøeného okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 msgid "Menu Item Text" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" +msgstr "Text polo¾ky menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 msgid "Disabled Menu Item Text" -msgstr "²¨Áø ¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" +msgstr "Text nepøístupné polo¾ky menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 msgid "Menu Highlight Color" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º »ö»ó" +msgstr "Barva pro vysvícení menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Highlighted Menu Text Color" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´ºÀÇ ±ÛÀÚ »ö»ó" +msgstr "Barva textu vybraného menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Options" -msgstr "¿É¼Ç" +msgstr "Volby" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Menu Style" -msgstr "¸Þ´º ½ºÅ¸ÀÏ" +msgstr "Styl menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1902 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 msgid "Title Alignment" -msgstr "Á¦¸ñ Á¤·Ä" +msgstr "Zarovnání titulku" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 msgid "Left" -msgstr "¿ÞÂÊ" +msgstr "Vlevo" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Text.c:298 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 msgid "Center" -msgstr "Áß¾Ó" +msgstr "Uprostøed" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1915 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 msgid "Right" -msgstr "¿À¸¥ÂÊ" +msgstr "Vpravo" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2142 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "ÀÛ¾÷ ȯ°æ ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení vzhledu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2144 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" -"â, ¸Þ´º, ¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ç¿ëÇÒ\n" -"¹è°æ ÅؽºÃĸ¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Nastavení textury na pozadí pro okna, menu a\n" +"ikony." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2189 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" -msgstr "ÃßÃâµÈ ÅؽºÃ³" +msgstr "Vyjmutí textury" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2209 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Textures" -msgstr "ÅؽºÃ³" +msgstr "Textury" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2225 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" -msgstr "ÃßÃâ" +msgstr "Pøevzít" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 @@ -435,29 +440,29 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 #, c-format msgid "could not load icon %s" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ %s¸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze naèíst ikonu %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 #, c-format msgid "could not process icon %s:" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ %s¸¦ ó¸®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½:" +msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 #, c-format msgid "could not load image file %s" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "ze souboru %s nelze naèíst obrázek" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ½½¶óÀÌµå ¼Óµµ" +msgstr "Rychlost klouzání ikony" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" -msgstr "½¦ÀÌµå ¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ" +msgstr "Rychlost zmìny okna na titulek" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" -msgstr "ºÎµå·¯¿î ½ºÄÉÀϸµ" +msgstr "Jemné pøechody" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" @@ -465,33 +470,33 @@ msgid "" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" -"¹è°æ ±×¸²ÀÇ ºÎµå·¯¿î ½ºÄÉÀϸµ, `pixelization'\n" -"È¿°ú¸¦ ÁßÈ­½Ãŵ´Ï´Ù. ¹è°æ À̹ÌÁö¸¦ ÀÐ¾î µéÀÌ´Â\n" -"¼Óµµ°¡ »ó´çÈ÷ ´À·ÁÁý´Ï´Ù." +"Obrázky na pozadí budou 'hlad¹í' a zmizí tak\n" +"efekt 'pixelizace'. Nahrávání obrázkù se v¹ak\n" +"znaènì zpomalí." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" -msgstr "ŸÀÌƲ¹Ù ½ºÅ¸ÀÏ" +msgstr "Styl titulku" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" -msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ǰú À½ÇâÈ¿°ú" +msgstr "Animace a Zvuky" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" -msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" +msgstr "Animace" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" -"À©µµ¿ì ÃÖ¼ÒÈ­½Ã, ½¦À̵ù ±â´Éµî¿¡¼­ ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ÇÀ»\n" -"ÄÑ°í ²ô´Â °ÍÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Zapnout/Vypnout animace jako napø.\n" +"minimalizace okna, srolování atd." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" -msgstr "Superfluous" +msgstr "Animace++" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 msgid "" @@ -500,14 +505,14 @@ msgid "" "dock when it's being moved to the another side\n" "and the explosion animation for undocked icons." msgstr "" -"`superfluous' ±â´É°ú ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ÇÀ» ²ô°í ÄÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀÌ ±â´ÉÀº ´Ù¸¥ÆíÀ¸·Î ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç dockÀ» À̵¿ÇÒ\n" -"¶§ ºñÃë´Â È¿°ú³ª dock¿¡¼­ ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¹ö¸± ¶§\n" -"ÆøÆĵǴ ȿ°úµîÀ» »ç¿ë °¡´ÉÇÏ°Ô ÇØÁÝ´Ï´Ù." +"Zapnout/Vypnout extra animace jako napø.\n" +"poloprùhlednost doku pøi pøesouvání na\n" +"druhou stranu nebo efekt exploze pro odkotvené\n" +"ikony." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" -msgstr "À½Çâ È¿°ú" +msgstr "Zvuky" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 msgid "" @@ -517,43 +522,43 @@ msgid "" "for this. You can get it at:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" msgstr "" -"½¦À̵ù, ⠴ݱ⠰°Àº µ¿ÀÛ¿¡¼­ À½Çâ È¿°ú¸¦ »ç¿ëÇÒ\n" -"°ÍÀÎÁöÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. À̸¦ À§Çؼ­´Â µû·ÎÀÌ\n" -"¹èÆ÷µÇ´Â ¸ðµâÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¸ðµâÀº ¾Æ·¡¿¡¼­\n" -"±¸ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù:\n" +"Zapnout/Vypnout podporu zvuku, pøehrávaných\n" +"napø. bìhem zarolování nebo zavírání okna.\n" +"K tomu ale budete potøebovat modul, který\n" +"je distribuován oddìlenì. Mù¾ete ho získat na:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" -msgstr "ÁÖÀÇ: À½Çâ È¿°ú´Â µû·ÎÀÌ ¹èÆ÷µÇ´Â ¸ðµâÀÌ ÇÊ¿äÇÔ" +msgstr "Poznámka: zvuk vy¾aduje samostatný modul" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" -msgstr "8bpp(256»ö)¿ë Ä÷¯¸Ê µð´õ¸µ" +msgstr "Ditherovat na 8bpp" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" -"8bpp(256»ö)¸¦ »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡°Ô\n" -"¾ó¸¶³ª ¸¹Àº »ö»óÀ» ÇÒ´çÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Poèet barev, které je tøeba rezervovat pro Window Maker\n" +"pro obrazovky, které podporují pouze 8bpp (PseudoBarvy)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" -msgstr "¸ðµç ºñÁÖ¾ó/»ö»ó ±íÀÌ¿¡¼­ µð´õ¸µ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Zakázat jakékoli ditherování" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´õ ¸¹Àº Ä÷¯ ºÎ¿©" +msgstr "Barvy aplikacím" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡ ´õ ¸¹Àº Ä÷¯ ºÎ¿©" +msgstr "Barvy WindowMakeru" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" -msgstr "±× ¿Ü ¼³Á¤" +msgstr "Dal¹í konfigurace" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 msgid "" @@ -561,60 +566,59 @@ msgid "" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker in 8bit displays." msgstr "" -"¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ, ŸÀÌƲ¹Ù ½ºÅ¸ÀÏ, ±× ¿Ü ¿É¼Ç ¼³Á¤°ú\n" -"8bpp(256»ö)À» »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÒ\n" -"»ö»óÀÇ ¼ö¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Rychlost animace, styly titulku, rùzná nastavení\n" +"a poèet barev, který je tøeba rezervovat pro \n" +"Window Maker na 8bitových obrazovkách." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." -msgstr "ÃÖ¼Òȭâ(ÃÖ¼ÒÈ­µÈ âÀÇ ¾ÆÀÌÄÜ) »ç¿ë ¾ÊÀ½. KDE/GNOME »ç¿ë½Ã." +msgstr "" +"Zakázat miniokna (ikony pro miniaturizovaná okna). Pou¾itelné pro KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ÀÇ ±â´ÉÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀº ¼³Á¤ÇÏÁö ¾ÊÀ½ (xsetÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½)" +msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepou¾ívat xset)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Á¾·á½Ã ¼¼¼Ç ÀÚµ¿ ÀúÀå" +msgstr "Pøi ukonèení Window Makeru automaticky ulo¾it sezení" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" -msgstr "â ÇÁ·¹ÀÓ, ¾ÆÀÌÄÜ, ¸Þ´º µî¿¡¼­ SaveUnder »ç¿ëÇÔ" +msgstr "Pou¾ívat SaveUnder pøi vykreslení rámeèkù, menu, ikon apod." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ö»ó ÇÏÀ̶óÀÌÆà ¼øȯ »ç¿ë ¾ÊÀ½." +msgstr "Zakázat rotaci barev pro zvýraznìní ikon" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" -msgstr "°í±Þ »ç¿ëÀÚ¿ë ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení pro experty" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" -"ÀÚ½ÅÀÌ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°í ÀÖ´ÀÁö ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ ±â´Éµé...\n" -"¶ÇÇÑ ¸î°¡Áö ±âŸ ±â´ÉµéÀÇ ¼³Á¤À» ÇÕ´Ï´Ù." +"Nastavení pro lidi, kteøí vìdí, co dìlají...\n" +"A rùzná dal¹í nastavení." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" -msgstr "FocusMode ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s. ±âº»°ªÀÎ ManualÀ» »ç¿ë" +msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Pou¾ívám Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" -msgstr "ColormapMode ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s. ±âº»°ªÀÎ Auto¸¦ »ç¿ë" +msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Pou¾ívám standardní Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." -msgstr "" -"âÀ» Ŭ¸¯ÇÏ¸é ±× Ã¢ÀÌ È°¼ºÈ­\n" -"µË´Ï´Ù." +msgstr "«uk my¹í zamìøí okno." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" @@ -622,9 +626,9 @@ msgid "" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" -"¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅ͸¦ ·çÆ® âÀ»\n" -"Æ÷ÇÔÇÑ ¸ðµç ⠾Ʒ¡¿¡ ³õÀ¸¸é\n" -"±× âÀÌ È°¼ºÈ­µË´Ï´Ù." +"Nastaví zamìøení vstupu\n" +"na okno pod ukazatelem my¹i.\n" +"(vèetnì hlavního okna)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" @@ -632,564 +636,564 @@ msgid "" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" -"¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅ͸¦ ·çÆ® âÀ»\n" -"Á¦¿ÜÇÑ ¸ðµç ⠾Ʒ¡¿¡ ³õÀ¸¸é\n" -"±× âÀÌ È°¼ºÈ­µË´Ï´Ù." +"Nastaví zamìøení vstupu\n" +"na okno pod ukazatelem my¹i.\n" +"(mimo hlavního okna)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" -msgstr "ÀÔ·Â È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "Zpùsob zamìøení okna" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" -msgstr "È°¼ºÈ­Çϱâ À§ÇØ Ã¢À» Ŭ¸¯" +msgstr "«uk my¹í zamìøí" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" -msgstr "¸¶¿ì½º¸¦ µû¸£´Â È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "Pohyb my¹í zamìøí" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" -msgstr "\"´À½¼ÇÑ\" È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "Re¾im \"Sloppy\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." -msgstr "Ä÷¯¸ÊÀÇ ¼³Ä¡´Â" +msgstr "Nastavit mapu barev v oknì," #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." -msgstr "ÀÔ·Â È°¼ºÈ­°¡ µÈ â." +msgstr "které má zamìøení." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." -msgstr "¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅÍ ¾Æ·¡ÀÇ Ã¢." +msgstr "které je pod my¹í." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" -msgstr "ÀÚµ¿ ⠿ø®±â Áö¿¬ ½Ã°£" +msgstr "Prodleva pøi vyzdvihnutí oken" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" -msgstr "msec" +msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." -msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Ã¢À» È°¼ºÈ­Çϴ Ŭ¸¯À» ¹ÞÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Nenechat aplikaci pøijmout »uk my¹í k zamìøení oken." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." -msgstr "»õ·Î¿î âÀ» ÀÚµ¿ È°¼ºÈ­ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Automaticky zamìøit nová okna." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" -msgstr "â È°¼ºÈ­ ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení zamìøení oken" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" -"Å°º¸µå Æ÷Ä¿½º Àüȯ ¹æ¹ý, 8bpp(256»ö)¿¡¼­ÀÇ Ä÷¯¸Ê\n" -"Àüȯ ¹æ¹ý°ú ´Ù¸¥ °ü·Ã ¿É¼ÇÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Styl získání zamìøení z klávesnice, styl pøepínání\n" +"mapy barev pro 8bpp obrazovky apod." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À§Ä¡" +msgstr "Umís»ování ikon" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜÈ­½Ã ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" +msgstr "Animace ikonifikace" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" -msgstr "Ãà¼Ò/È®´ë" +msgstr "Zmen¹ení/Zvìt¹ení" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" -msgstr "ȸÀü/Æ®À§½ºÆ®" +msgstr "Víøení/Kroucení" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" -msgstr "3Â÷¿ø ȸÀü" +msgstr "3D salta" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "®ádná" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÀÚµ¿ Á¤·Ä" +msgstr "Automaticky rovnat ikony" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." -msgstr "¾ðÁ¦³ª ¾ÆÀÌÄÜ°ú ÃÖ¼ÒȭâÀ» Á¤·ÄÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "V¾dy udr¾ovat ikony a miniokna uspoøádaná." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" -msgstr "ÃÖ¼Òȭâ Ç×»ó º¸ÀÓ" +msgstr "Miniokna na v¹ech plochách" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." -msgstr "ÃÖ¼ÒȭâµéÀÌ ¸ðµç ÀÛ¾÷ °ø°£¿¡¼­ º¸ÀÌ°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Povolit oknùm pøítomnost na v¹ech plochách." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Å©±â" +msgstr "Velikost ikony" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" -msgstr "Dock/¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ, ÃÖ¼ÒȭâÀÇ Å©±â¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Velikost dokované aplikace a minioken" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení ikon" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜ/ÃÖ¼ÒȭâÀÇ Á¦¾î ¿É¼Ç. ¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡\n" -"Å©±â, ÃÖ¼ÒÈ­½ÃÀÇ ¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ½ºÅ¸ÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Nastavení zacházení s Ikonami/Miniokny. Umís»ování\n" +"ikon, velikost ikon, animace pro miniaturizaci." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" -msgstr "Ãʱâ Å° ¹Ýº¹ ¼Óµµ" +msgstr "Zaèít opakovat po ..." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "Å° ¹Ýº¹À²" +msgstr "Rychlost opakování kláves" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" -msgstr "¿©±â¼­ ½ÃÇèÇϼ¼¿ä" +msgstr "Zkuste zde" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Å°º¸µå ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení klávesnice" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 msgid "Not done" -msgstr "¿Ï·á ¾ÈµÊ" +msgstr "Je¹tì ne..." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" -msgstr "Ãë¼Ò" +msgstr "Zru¹it" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." -msgstr "¿øÇÏ´Â ´ÜÃàÅ°¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À. Ãë¼Ò¸¦ ´©¸£¸é ĸÃÄ°¡ Áߴܵ˴ϴÙ." +msgstr "Stisknìte po¾adované klávesy nebo pou¾ijete \"Zru¹it\"." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" -msgstr "ĸÃÄ" +msgstr "Snímat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." -msgstr "ĸÃÄ ¹öÆ°À» ´­·¯ ´ÜÃàÅ°¸¦ ½±°Ô ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +msgstr "Pou¾ijte \"Snímat\" k definici klávesy." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" -msgstr "µ¿ÀÛ" +msgstr "Akce" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Otevøít menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" -msgstr "â ¸ñ·Ï ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Otevøít menu s okny" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" -msgstr "â ¸í·É ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Otevøít menu s pøikazy pro okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¼û±è" +msgstr "Skrýt aplikaci" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ÃÖ¼ÒÈ­" +msgstr "Miniaturizace" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ ⠴ݱâ" +msgstr "Uzavøít okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximalizace okna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "âÀ» ¼¼·Î·Î ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Vertikální maximalizace" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ âÀ» À§·Î" +msgstr "Aktivní okno vý¹e" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ âÀ» ¾Æ·¡·Î" +msgstr "Aktivní okno ní¾e" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" -msgstr "¸¶¿ì½º°¡ À§Ä¡ÇÑ Ã¢ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "Okno pod ukazatelem my¹i vý¹e/ní¾e" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ½¦À̵ùÇϱâ" +msgstr "Z okna jen titulek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â À̵¿/Å©±â¹Ù²Þ" +msgstr "Pøesunout/zvìt¹it aktivní okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" -msgstr "È°¼ºÈ­ â ¼±ÅÃ" +msgstr "Vybrat okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" -msgstr "´ÙÀ½ â È°¼ºÈ­" +msgstr "Zamìøit dal¹í okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" -msgstr "ÀÌÀü â È°¼ºÈ­" +msgstr "Zamìøit pøedchozí okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" -msgstr "´ÙÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na dal¹í plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" -msgstr "ÀÌÀü ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na pøedchozí plochu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" -msgstr "10°³ ´ÙÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na dal¹ích 10 ploch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" -msgstr "10°³ ÀÌÀü ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na pøedchozích 10 ploch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "1¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "2¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "3¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "4¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "5¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "6¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "7¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "8¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "9¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "10¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Pøepnout na plochu 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" -msgstr "1¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Zkratka pro okno 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" -msgstr "2¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Zkratka pro okno 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" -msgstr "3¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Zkratka pro okno 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" -msgstr "4¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Zkratka pro okno 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ¿Ã¸²" +msgstr "Sponku vý¹e" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ³»¸²" +msgstr "Sponku ní¾e" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "Sponku vý¹e/ní¾e" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" -msgstr "Å°º¸µå ¾ð¾î ¼±ÅÃ" +msgstr "Zmìnit jazyk klávesnice" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" -msgstr "´ÜÃàÅ°" +msgstr "Zkratka" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" -msgstr "Áö¿ò" +msgstr "Vymazat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" -msgstr "Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" -"¸Þ´º ¿­±â, ÀÛ¾÷ °ø°£ Àüȯ °°Àº µ¿ÀÛÀ» ÇÏ´Â Å°º¸µå\n" -"´ÜÃàÅ°¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Zmìnit klávesové zkratky pro akce jako\n" +"zmìna plochy a otevírání menu." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ" +msgstr "Mana¾er oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 msgid "Program to Open Files" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿­ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "Program na otvírání souborù" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 msgid "Command to Execute" -msgstr "½ÇÇàÇÒ ¸í·É" +msgstr "Vykonat pøíkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" -msgstr "½ÇÇàÇÒ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "Spustit program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 #, c-format msgid "New Command %i" -msgstr "»õ ¸í·É %i" +msgstr "Nový pøíkaz %i" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" -msgstr "»õ ÇϺθ޴º" +msgstr "Nové podmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" -msgstr "¿ÜºÎ ¸Þ´º" +msgstr "Externí menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" -msgstr "ÀÛ¾÷ °ø°£" +msgstr "Pracovní plochy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" -msgstr "¸í·É" +msgstr "Pøíkazy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" -msgstr "¸í·É Ãß°¡" +msgstr "Pøidat pøíkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" -msgstr "ÇϺθ޴º Ãß°¡" +msgstr "Pøidat podmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" -msgstr "¿ÜºÎ ¸Þ´º Ãß°¡" +msgstr "Pøidat externí menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º Ãß°¡" +msgstr "Pøidat menu ploch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" -msgstr "Ç׸ñ »èÁ¦" +msgstr "Odstranit polo¾ku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" -msgstr "Ç׸ñ À߶󳻱â" +msgstr "Vyøíznout polo¾ku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" -msgstr "Ç׸ñ º¹»ç" +msgstr "Zkopírovat polo¾ku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" -msgstr "Ç׸ñ ºÙÀ̱â" +msgstr "Vlo¾it polo¾ku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" -msgstr "·¹À̺í" +msgstr "Oznaèení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" -msgstr "¸í·É" +msgstr "Pøíkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà" +msgstr "Spustit program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "½© ¸í·É ½ÇÇà" +msgstr "Vykonat pøíkaz shellu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Á¤·Ä" +msgstr "Srovnat ikony" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" -msgstr "´Ù¸¥ â ¼û±â±â" +msgstr "Skrýt ostatní" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" -msgstr "¸ðµç â º¸À̱â" +msgstr "Ukázat v¹echna okna" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Á¾·á" +msgstr "Ukonèit mana¾era oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" -msgstr "X ¼¼¼Ç Á¾·á" +msgstr "Ukonèit sezení X" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 msgid "Start Window Manager" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ ½ÃÀÛ" +msgstr "Odstartovat mana¾er oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Restart WindowMakeru" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" -msgstr "¼¼¼Ç ÀúÀå" +msgstr "Ulo¾it stav sezení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" -msgstr "¼¼¼Ç Áö¿ì±â" +msgstr "Vymazat sezení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" -msgstr "´Ù½Ã ±×¸®±â" +msgstr "Obnovit obrazovku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" -msgstr "Á¤º¸ ÆгÎ" +msgstr "Informace" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" -msgstr "¹ýÀûÀÎ Á¤º¸ ÆгÎ" +msgstr "Copyright" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Otevøít menu ploch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" -msgstr "È®ÀÎ ÆгΠ¾øÀ½" +msgstr "Bez ukonèovacího dialogu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" -msgstr "¸Þ´º °æ·Î/µð·ºÅ丮 ¸ñ·Ï" +msgstr "Cesta k menu/adresáø" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" -msgstr "Guru¿¡°Ô µµ¿ò ¿äû" +msgstr "Zeptat se Mistra" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" -msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko" +msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" -msgstr "'%s'·Î ºÎÅÍ ±âº» ¸Þ´º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze otevøít standardní menu ze souboru '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º Á¤ÀÇ" +msgstr "Definice menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 msgid "Edit the menu for launching applications." -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ½ÇÇàÀ» À§ÇÑ ¸Þ´º¸¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Upravit menu pro spou¹tìní aplikací." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" -msgstr "¸Þ´º ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ" +msgstr "Rychlost posunu menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" -msgstr "ÇϺΠ¸Þ´º Á¤·Ä" +msgstr "Zarovnání podmenu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." msgstr "" -"½ºÅ©·ÑÇÏ´Â ´ë½Å Ç×»ó È­¸é ³»¿¡ ÇϺΠ¸Þ´º¸¦ ¿±´Ï´Ù.\n" -"ÁÖÀÇ: ¾î¶² ȯ°æ¿¡¼­´Â ±ÍÂúÀ»Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù." +"Menu otevøít v¾dy na plo¹e obrazovky (neposouvat).\n" +"Poznámka: nìkdy mù¾e zpùsobit problémy." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." -msgstr "È­¸é ¹ÛÀ¸·Î ³ª°£ ¸Þ´º ÂÊÀ¸·Î ¸¶¿ì½º¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ¸é ½ºÅ©·ÑÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Posouvat menu pøi pohybu ukazatele nad tímto menu." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" -msgstr "¸Þ´º ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" -"¸Þ´º¿Í °ü·ÃµÈ À¯¿ëÇÑ ¿É¼Çµé. ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ, ÇϺÎ\n" -"¸Þ´ºÀÇ Á¤·Ä ¹æ¹ýµîÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Nastavení pou¾ití menu. Rychlost posunu,\n" +"zarovnání submenu atd." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." -msgstr "À߸øµÈ ¸¶¿ì½º °¡¼Ó ÀÓ°èÄ¡ °ª. °¡¼Ó Àü¿¡ ¿òÁ÷ÀÏ Çȼ¿ÀÇ ¼ö¿©¾ß ÇÔ." +msgstr "Chybná hodnota pro zrychlení my¹i. Musí být kladné reálné èíslo." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" -"À߸øµÈ ¸¶¿ì½º °¡¼Ó ÀÓ°èÄ¡ °ªÀÔ´Ï´Ù. °¡¼Ó Àü¿¡ ¿òÁ÷ÀÏ Çȼ¿ÀÇ ¼ö°¡ µÇ¾î¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù." +"Chybná hodnota pro práh zrychlení my¹i. Zadejte èíslo oznaèující poèet " +"pixelù pøed akcelarecí." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 #, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." -msgstr "¸¶¿ì½º ¹öÆ° %s ´Â WPrefs¿¡¼­ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "tlaèítko my¹i %s není podporováno programem WPrefs." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" -msgstr "%s ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s" +msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 #, c-format @@ -1197,56 +1201,55 @@ msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" -"ModifierKeyÀÇ ¼öÁ¤ÀÚ Å° °ª %s ¸¦ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±âº»°ªÀÎ %s¸¦ " -"»ç¿ëÇÕ´Ï´Ù." +"modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Pou¾ívám %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" -msgstr "Å°º¸µå ¼öÁ¤ÀÚ ¸ÅÇÎÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "nelze pøevzít mapování modifikátorù kláves" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" -msgstr "¸¶¿ì½º ¼Óµµ" +msgstr "Rychlost my¹i" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" -msgstr "°¡¼Ó.:" +msgstr "Zrychl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" -msgstr "ÀÓ°èÄ¡:" +msgstr "Mez:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" -msgstr "µÎ¹ø Ŭ¸¯ Áö¿¬ ½Ã°£" +msgstr "Prodleva pro dvojklik" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" -msgstr "½ÃÇè" +msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ" +msgstr "Akce my¹í na plo¹e" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" -msgstr "¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Zaka¾ akce my¹í" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º" +msgstr "Menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" -msgstr "â ¸ñ·Ï ¸Þ´º" +msgstr "Seznam oken" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" -msgstr "â ¼±ÅÃ" +msgstr "Vyberte okna" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" -msgstr "¸¶¿ì½º Àâ±â ¼öÁ¤ÀÚ(Modifier)" +msgstr "Modifikátor pro my¹" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 msgid "" @@ -1254,187 +1257,188 @@ msgid "" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" -"Å°º¸µå ¼öÁ¤ÀÚ(modfier)´Â ¸¶¿ì½º·Î âÀ»\n" -"Ŭ¸¯Çؼ­ ²ø·Á°í ÇÒ ¶§¿¡ »ç¿ëÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." +"Modifikátor klávesnice, který bude pou¾it\n" +"pro táhnutí okna my¹í, kliknete-li\n" +"uvnitø okna." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 #, c-format msgid "could not create %s" -msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze vytvoøit \"%s\"" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" -msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" -msgstr "%s ÆÄÀϸíÀ» %s·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½\n" +msgstr "soubor %s nelze pøejmenovat na %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "¸¶¿ì½º ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení my¹i" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" -"¸¶¿ì½º ¼Óµµ/°¡¼Ó ±â´É, µÎ¹ø Ŭ¸¯ Áö¿¬\n" -"½Ã°£, ¸¶¿ì½º ¹öÆ° Á¤ÀÇ µîÀ» ÇÕ´Ï´Ù." +"Rychlost/Zrychlení my¹i, prodleva pøi dvojkliku,\n" +"vazby tlaèítek my¹i atd." #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" -msgstr "±âº» ¸Þ´º º¹»ç" +msgstr "Zkopírovat standardní menu" #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 msgid "Keep Current Menu" -msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º À¯Áö" +msgstr "Pamatovat aktuální menu" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" -msgstr "IconPath ¿¡ À߸øµÈ °ª. ±âº» °æ·Î ¸ñ·Ï »ç¿ë" +msgstr "ve volbì IconPath je nesprávná hodnota. Pou¾ívám standardní nastavení" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" -msgstr "PixmapPath ¿¡ À߸øµÈ °ª. ±âº» °æ·Î ¸ñ·Ï »ç¿ë" +msgstr "ve volbì PixmapPath je chybná hodnota. Pou¾ívám standard." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" -msgstr "µð·ºÅ͸® ¼±ÅÃ" +msgstr "Vyberte soubor" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" -msgstr "Ãß°¡" +msgstr "Pøidat" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" -msgstr "»èÁ¦" +msgstr "Odstranit" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" -msgstr "ãÀ» °æ·Î ¼³Á¤" +msgstr "Konfigurace prohledávaných cest" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." -msgstr "ÇȽº¸Ê°ú ¾ÆÀÌÄÜÀ» ãÀ» °æ·Î¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Pøi vyhledávání pixmap a ikon prohledávat\n" +"tyto adresáøe." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" -msgstr "Å©±â Á¶Á¤ Ç¥½Ã ¹æ¹ý" +msgstr "Zobrazení velikosti" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" -"â Å©±â¸¦ º¯°æÇÒ ¶§¿¡ ±× Å©±âÀÇ º¯°æ »çÇ×À»\n" -"º¸¿©ÁÖ´Â ½ºÅ¸ÀÏ°ú À§Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Pozice a styl okna, které mìní velikost." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" -msgstr "È­¸é ±¸¼®" +msgstr "Roh obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" -msgstr "È­¸é °¡¿îµ¥" +msgstr "Støed obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" -msgstr "ÇöÀç â °¡¿îµ¥" +msgstr "Støed okna" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" -msgstr "Á¦µµ Å©±â Ç¥½Ã ¹æ¹ýó·³" +msgstr "Jako kóty výkresù" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" -msgstr "â À§Ä¡ Ç¥½Ã ¹æ¹ý" +msgstr "Zobrazení pozice" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" -"âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§ ±× âÀÇ À§Ä¡¸¦ Ãâ·ÂÇÒ ½ºÅ¸ÀÏ°ú\n" -"º¸¿©ÁÙ À§Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Pozice a styl okna, které je pøesouváno." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." -msgstr "dz¼± µµ¿ò¸»Àº" +msgstr "Balónová nápovìda pro..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" -msgstr "ºÒ¿ÏÀüÇÑ Ã¢ ŸÀÌƲ¿¡ Ç¥½Ã" +msgstr "nekompletní titulky oken" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Å¸ÀÌƲ¿¡ Ç¥½Ã" +msgstr "titulky minioken" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼Ç/dock ¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "aplikaèní/ukotvené ikony" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 msgid "internal help" -msgstr "³»ºÎ µµ¿ò¸»" +msgstr "interní nápovìdu" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." -msgstr "Å°º¸µå·Î Æ÷Ä¿½º Àüȯ½Ã ⠿ø² (CirculateRaise)." +msgstr "Pøi zmìnì zamìøení pøes klávesnici zdvihnout okno." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." -msgstr "ÇöÀç âÀÇ Å°º¸µå ¾ð¾î »óÅ À¯Áö." +msgstr "Pro ka¾dé okno pamatovat nastavení klávesnice." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" -msgstr "±âŸ Àΰ£ ȯ°æ °øÇÐÀû ¼³Á¤" +msgstr "Rùzná nastavení ergonomie" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" -"dz¼± µµ¿ò¸», Å©±â Á¶Á¤ Ç¥½Ã ¹æ¹ý, â À§Ä¡ Ç¥½Ã\n" -"¹æ¹ýµî ´Ù¾çÇÑ ¼³Á¤À» ÇÕ´Ï´Ù." +"Rùzná nastavení jako text 'balónù', zobrazení\n" +"geometrie atd." #: ../../WPrefs.app/Text.c:181 #, c-format msgid "Invalid font %s." -msgstr "À߸øµÈ ±Û²Ã %s" +msgstr "Chybný font %s." #: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." -msgstr "±Û²Ã ÁöÁ¤..." +msgstr "Nastavit font..." #: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" -msgstr "â Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Font titulku oken" #: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" -msgstr "¸Þ´º Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Font titulku menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Font polo¾ky menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Font titulku ikon" #: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" -msgstr "Ŭ¸³ Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Font pro Sponku" #: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" -msgstr "À§Ä¡/Å©±â Ç¥½Ã ±Û²Ã" +msgstr "Font zobrazení geometrie" #: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" @@ -1443,178 +1447,176 @@ msgid "" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" msgstr "" -"Sample Text\n" +"Pøíklad textu\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -"°¡³ª´Ù¶ó¸¶¹Ù»ç\n" "0123456789" #: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" -msgstr "Á¤·Ä" +msgstr "Zarovnání" #: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" -msgstr "ÅؽºÆ® ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení textù" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " -msgstr "¼±ÅÃÇÑ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: " +msgstr "Nelze naèíst vybraný soubor: " -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." -msgstr "¼±ÅÃÇÑ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÇ Çü½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Vybraný soubor neobsahuje podporovaný typ obrázku." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" -msgstr "ÅؽºÃ³ ÆгÎ" +msgstr "Panel textur" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" -msgstr "ÅؽºÃ³ À̸§" +msgstr "Jméno textury" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" -msgstr "´Ü»ö" +msgstr "Barva" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃ³" +msgstr "Gradient textury" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" -msgstr "°£°áÇÑ ±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃÄ" +msgstr "Jednoduchá textura s pøechodem" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" -msgstr "ÅؽºÃÄ ±×·¡µð¾ðÆ®" +msgstr "Texturovaný pøechod" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" -msgstr "À̹ÌÁö ÅؽºÃ³" +msgstr "Obrázek textury" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" -msgstr "±âº»»ö" +msgstr "Standardní barva" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® »ö" +msgstr "Barvy pøechodu" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" -msgstr "¹æÇâ" +msgstr "Smìr" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ®" +msgstr "Pøechod" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ºÒÅõ¸íµµ" +msgstr "Neprùhlednost pøechodu" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" -msgstr "À̹ÌÁö" +msgstr "Obrázek" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." -msgstr "ã±â..." +msgstr "Hledat..." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" -msgstr "ŸÀÏ" +msgstr "Dla¾dice" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" -msgstr "½ºÄÉÀÏ" +msgstr "Zvìt¹it" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximalizovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" -msgstr "ÁöÁ¤" +msgstr "Nastavit" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" -msgstr "ÁßÁö" +msgstr "Stop" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" -msgstr "´Ù¿î·Îµå" +msgstr "Downloadovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" -msgstr "ÇöÀç Å׸¶ ÀúÀå" +msgstr "Ulo¾it aktuální téma" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" -msgstr "ºÒ·¯¿À±â" +msgstr "Naèíst" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" -msgstr "¼³Ä¡" +msgstr "Instalovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" -msgstr "¿À´ÃÀÇ Å¸ÀÏ(Tile)" +msgstr "Obrázek dne" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 msgid "Bar of The Day" -msgstr "¿À´ÃÀÇ ¹Ù(Bar)" +msgstr "Titulek dne" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" -msgstr "Å׸¶" +msgstr "Témata" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "WindowPlacement¿¡ À߸øµÈ ¿É¼Ç °ª %sÀÔ´Ï´Ù. ±âº»°ªÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Pou¾ívám standardní" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" -msgstr "" -"WindowPlaceOrigin ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ µ¥ÀÌÅÍÀÔ´Ï´Ù. ±âº»°ª (0,0)À» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Pou¾ívám (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" -msgstr "â ¹èÄ¡" +msgstr "Umís»ování oken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" -"½ºÅ©¸°¿¡ âÀ» ³õÀ» ¶§¿¡ ¾î´À °÷À» ºÎÅÍ ³õÀ»\n" -"°ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Jak umís»ovat okna, kdy¾ jsou poprvé zobrazena\n" +"na obrazovce." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" -msgstr "ÀÚµ¿" +msgstr "Automatické" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" -msgstr "ÀÓÀÇ" +msgstr "Náhodné" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" -msgstr "¼öµ¿" +msgstr "Ruèní" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" -msgstr "°è´Ü½Ä" +msgstr "Kaskádovì" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" -msgstr "±âº» À§Ä¡" +msgstr "Poèáteèní poloha" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" -msgstr "À̵¿½Ã â ³»¿ë º¸À̱â" +msgstr "Pøesouvat plná okna" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 msgid "" @@ -1622,25 +1624,24 @@ msgid "" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" -"âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§¿¡ âÀÇ ³»¿ëÀ» º¸¿©ÁÖ¸ç À̵¿À»\n" -"ÇÒ °ÍÀÎÁö Å׵θ®¸¸À» º¸¿©ÁÖ¸ç À̵¿À» ÇÒ °ÍÀÎÁö\n" -"¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" +"Zda se má zobrazovat obsah oken pøi pøesouvání\n" +"okna nebo má být zobrazen pouze rám okna.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." -msgstr "ÃÖ´ëÈ­½Ã¿¡´Â" +msgstr "Pøi maximalizaci..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜÀ» µ¤Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "...nezakrývat ikony" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" -msgstr "DockÀ» µ¤Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "...nezakrývat dok" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" -msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® °É¸²" +msgstr "Odolnost hran" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 msgid "" @@ -1649,105 +1650,103 @@ msgid "" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" -"°¡ÀåÀÚ¸® °É¸²Àº âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§¿¡ ´Ù¸¥ âÀÇ\n" -"°æ°è³ª È­¸éÀÇ °¡ÀåÀÚ¸®¿¡¼­ ¼­·Î °ãÃÄÁöÁö ¾Ê±â\n" -"À§ÇØ ¾à°£ÀÇ °É¸² Çö»óÀ» ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"'Odolnost hran' zajistí, ¾e se okna 'budou bránit'\n" +"pøi pøesunu dál pøes ostatní okna nebo hrany obrazovky." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" -msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í °°Àº ÀÛ¾÷ °ø°£¿¡¼­ ´ëȭâ ¿­±â" +msgstr "Otevøít dialogy na stejné plo¹e jako je vlastník" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" -msgstr "â ó¸® ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení práce s okny" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" -"â Á¦¾î ¿É¼Ç. Ãʱâ â ¹èÄ¡ ½ºÅ¸ÀÏ, °¡Àå ÀÚ¸® °É¸²\n" -"À̵¿½Ã â ³»¿ë º¸À̱âµîÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Nastavení zacházení s okny. Styl poèáteèního\n" +"umís»ování, odolnost hran, neprùhlednost pøesunu atd." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ Àüȯ" +msgstr "Orientace v plochách" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£°£¿¡ â ²ø±â" +msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" -msgstr "" -"¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ´ÙÀ½À¸·Î ÀüȯÇÒ¶§¿¡ óÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î À̵¿ (¹Ý´ëµµ ¸¶Âù°¡Áö)" +msgstr "za poslední plochou pøepnout na první a opaènì" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." -msgstr "¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ´ÙÀ½À¸·Î Àüȯ½Ã »õ·Î¿î ÀÛ¾÷°ø°£ »ý¼º" +msgstr "po pøepnutí za poslední plochu vytvoøit novou." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" -msgstr "Dock/Ŭ¸³" +msgstr "Dok/Sponka" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç DockÀ» »ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"(½ºÅ©¸° ±¸¼®ÀÇ ¼öÁ÷ ¾ÆÀÌÄÜ ¹Ù)" +"Vypnout/Zapnout aplikaèní Dok (ta svislá\n" +"li¹ta s ikonami na boku obrazovky)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" -"Ŭ¸³À» »ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"(Ŭ¸³ ¸ð¾çÀÇ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ÀÖ´Â °Í)" +"Zapnout/Vypnout Sponku (ta vìc se sponkou\n" +"na papír na sobì)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¼³Á¤" +msgstr "Nastavení pracovní plochy" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" -"ÀÛ¾÷°ø°£ Àüȯ ±â´É. Dock°ú Ŭ¸³À»\n" -"»ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Vlastnosti navigace na plo¹e.\n" +"Zde také mù¾ete zapnout/vypnout Dok a Sponku." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" -msgstr "¸Þ´º Guru - ÇüŸ¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 msgid "Next" -msgstr "´ÙÀ½" +msgstr "Dal¹í" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 msgid "Menu Guru - Select Menu File" -msgstr "¸Þ´º Guru - ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" -msgstr "¸Þ´º Guru - ÆÄÀÌÇÁ ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz roury" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 msgid "Menu Guru - Select Directories" -msgstr "¸Þ´º Guru - µð·ºÅ丮¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáøe" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 msgid "Menu Guru - Select Command" -msgstr "¸Þ´º Guru - ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 msgid "Back" -msgstr "¾ÕÀ¸·Î" +msgstr "Zpìt" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 msgid "" @@ -1755,27 +1754,27 @@ msgid "" "another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" msgstr "" -"ÀÌ °úÁ¤Àº ´Ù¸¥ ÆÄÀÏ¿¡ Á¤ÀÇ°¡ Àְųª ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î »ý¼ºµÇ´Â ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µå´Â µ¥ " -"µµ¿òÀ» ÁÝ´Ï´Ù.\n" -"ºÎ¸Þ´ºÀÇ ³»¿ëÀ¸·Î ¾î¶² °ÍÀ» »ç¿ëÇÏ°í ½Í½À´Ï±î?" +"Mistr vám pomù¾e vytvoøit podmenu ze souboru nebo vytvoøené dynamicky.\n" +"Co chcete pou¾ít jako obsah podmenu?" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "" "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " "menu format." -msgstr "¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ º¸Åë ÅؽºÆ®·Î(Ư¼º ¾ø´Â ¸ñ·Ï) ¾´ ÆÄÀÏ." +msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyèejný text s daným formátem." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." -msgstr "½ºÅ©¸³Æ®/ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î »ý¼ºÇÏ¿© ÆÄÀÌÇÁ·Î ÀоîµéÀÌ´Â ¸Þ´º Á¤ÀÇ." +msgstr "" +"Definice menu generovaná skriptem nebo programem, definice bude ètena z roury." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." -msgstr "Çϳª ÀÌ»óÀÇ µð·ºÅ丮ÀÇ ÆÄÀÏ." +msgstr "Soubory v jednom nebo více adresáøích." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" -msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ °æ·Î¸¦ ÀûÀ¸¼¼¿ä:" +msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "" @@ -1783,13 +1782,13 @@ msgid "" "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" -"¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ ³»¿ëÀº º¸Åë ÅؽºÆ®·Î µÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ Çü½ÄÀÇ ¸Þ´ºÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ Çü½ÄÀº " -"WindowMaker¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» º¸¸é µÇ¸ç, º¸Åë " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.koÀÔ´Ï´Ù." +"Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyèejný text. Tento formát je " +"zøejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, " +"pravdìpodobnì v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -msgstr "¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ ¸¸µé¾î³¾ ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Zadejte pøíkaz, který vygeneruje definici menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "" @@ -1798,9 +1797,9 @@ msgid "" "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" -"ÀÌ ¸í·ÉÀº À¯È¿ÇÑ ¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ ¸¸µé¾î¼­ Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î ³»º¸³»¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ " -"Á¤ÀÇ´Â º¸Åë ÅؽºÆ®·Î µÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ Çü½ÄÀ̾î¾ß Çϸç, WindowMaker¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¸Þ´º " -"ÆÄÀÏ¿¡ ¼³¸íµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. º¸Åë ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko ÀÔ´Ï´Ù" +"Pøíkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. " +"Tato definice musí být ve formì neformátovaného textu, jak je ukázáno v " +"distribuèním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 @@ -1808,8 +1807,8 @@ msgid "" "Type the path for the directory. You can type more than one path by " "separating them with spaces." msgstr "" -"µð·ºÅ丮ÀÇ °æ·Î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä. ºóÄ­À¸·Î ºÐ¸®Çؼ­ Çϳª ÀÌ»óÀÇ °æ·Î¸¦ ¾µ ¼ö " -"ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Zadejte cestu pro adresáø. Pokud chcete zadat více adresáøù, oddìlte je " +"mezerami." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 @@ -1818,16 +1817,16 @@ msgid "" "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " "images)." msgstr "" -"»ý¼ºµÇ´Â ¸Þ´º´Â µð·ºÅ丮ÀÇ °¢ ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇØ Ç׸ñÀ» °®½À´Ï´Ù. µð·ºÅ丮¿¡´Â " -"ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀ̳ª µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀ» ³ÖÀ¸¸é µË´Ï´Ù.(jpeg À̹ÌÁö °°Àº °Íµé)" +"Generované menu bude mít polo¾ku pro ka¾dý soubor v adresáøi. Adresáøe mohou " +"obsahovat programy nebo datové soubory, napøíklad obrázky formátu jpeg." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "" "If the directory contain data files, type the command used to open these " "files. Otherwise, leave it in blank." msgstr "" -"µð·ºÅ丮¿¡ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì, ÀÌ ÆÄÀÏÀ» ¿­±â À§ÇØ »ç¿ëÇÒ ¸í·ÉÀ» " -"ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ºóÄ­À¸·Î µÎ¼¼¿ä." +"Pokud adresáø obsahuje datové soubory, zadejte pøíkaz pro jejich otevøení. " +"Jinak ponechte prázdné." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "" @@ -1836,6 +1835,15 @@ msgid "" "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " "item like \"xv -root imagefile\"." msgstr "" -"µð·ºÅ丮ÀÇ °¢ ÆÄÀÏ¿¡´Â Ç׸ñÀÌ ÀÖÀ¸¸ç Á¦°øµÈ ¸í·ÉÀ¸·Î ¿­ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ " -"µé¸é, ÀÌ µð·ºÅ丮¿¡ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ°í ¸í·ÉÀÌ \"xv -root\"À̸é, µð·ºÅ丮ÀÇ " -"°¢ ÆÄÀÏÀº \"xv -root À̹ÌÁöÆÄÀÏ\"°ú °°Àº ¸Þ´º Ç׸ñÀ» °®½À´Ï´Ù." +"Ka¾dý soubor v adresáøi bude mít polo¾ku v menu a bude otevøen pomocí daného " +"pøíkazu. Napøíklad, pokud adresáø obsahuje soubory s obrázky a pøíkaz je " +"\"xv -root\", ka¾dý soubor bude mít polo¾ku \"xv -root soubor_s_obrázkem." + +#~ msgid "Icon Display" +#~ msgstr "Zobrazení ikon" + +#~ msgid "Icon Search Paths" +#~ msgstr "Adresáøe ikon" + +#~ msgid "Pixmap Search Paths" +#~ msgstr "Adresáøe pro obrázky" diff --git a/WPrefs.app/po/ko.po b/WPrefs.app/po/de.po similarity index 51% copy from WPrefs.app/po/ko.po copy to WPrefs.app/po/de.po index 8e3a4ab5..a2ee67c7 100644 --- a/WPrefs.app/po/ko.po +++ b/WPrefs.app/po/de.po @@ -1,139 +1,116 @@ -# WPrefs.app po file for Korean. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim , 1999. -# Update: CHOI Junho , 1998/12. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.40\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-30 16:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-05-30 16+44+0900\n" -"Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" -"Language-Team: Korean\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Date: 1999-06-08 19:26:33+0200\n" +"From: Bernd Eggert \n" +"Content-Type: text/plain; charset=\n" +"Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n" +"Files: ../../WPrefs.app/main.c ../../WPrefs.app/WPrefs.c ../../WPrefs.app/Appearance.c ../../WPrefs.app/Configurations.c ../../WPrefs.app/Expert.c ../../WPrefs.app/Focus.c ../../WPrefs.app/Icons.c ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c ../../WPrefs.app/Menu.c ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c ../../WPrefs.app/MouseSettings.c ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c ../../WPrefs.app/Paths.c ../../WPrefs.app/Preferences.c ../../WPrefs.app/Text.c ../../WPrefs.app/TexturePanel.c ../../WPrefs.app/Themes.c ../../WPrefs.app/WindowHandling.c ../../WPrefs.app/Workspace.c ../../WPrefs.app/double.c ../../WPrefs.app/editmenu.c ../../WPrefs.app/MenuGuru.c ../../WPrefs.app/xmodifier.c\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 -#, c-format msgid "usage: %s [options]\n" -msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç]\n" +msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" -msgstr "¿É¼Ç:" +msgstr "Optionen:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" -msgstr "-display \t»ç¿ëÇÒ µð½ºÇ÷¹ÀÌ" +msgstr "-display \tzu benutzendes Display" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" -msgstr "--version\t\t¹öÁ¯ Ãâ·ÂÈÄ Á¾·á" +msgstr "--version\t\tVersionsnummer anzeigen und Ende" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" -msgstr "--help\t\tÇöÀç ¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â ÈÄ Á¾·á" +msgstr "--help\t\tdiesen Hilfetext anzeigen und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 -#, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "%s ÀÇ Àμö°¡ ³Ê¹« ÀûÀ½" +msgstr "zu wenig Argumente für %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X ¼­¹ö°¡ ·ÎÄÉÀÏÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "X-Server unterstützt keine Locales" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "·ÎÄÉÀÏ ¼öÁ¤ÀÚ(modifier)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kann Locale Modifier nicht setzen" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 -#, c-format msgid "could not open display %s" -msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kann Display %s nicht öffnen" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kann Anwendung nicht initialisieren" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Window Maker Preferences" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤" +msgstr "Window Maker Voreinstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 msgid "Revert Page" -msgstr "ÆäÀÌÁö º¹±¸" +msgstr "Seite zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert All" -msgstr "¸ðµÎ º¹±¸" +msgstr "Alles zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Save" -msgstr "ÀúÀå" +msgstr "Speichern" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2220 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" -msgstr "´Ý±â" +msgstr "Schließen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 msgid "Balloon Help" -msgstr "dz¼± µµ¿ò¸»" +msgstr "Balloon-Hilfe" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 msgid "Window Maker Preferences Utility" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤ À¯Æ¿¸®Æ¼" +msgstr "Window Maker Voreinstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 -#, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" -msgstr "¹öÀü %s - À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ %s ¶Ç´Â ±× ÀÌ»ó" +msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 msgid "Starting..." -msgstr "½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù..." +msgstr "Starte..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" -"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Zeichnungen: Marco van Hylckama Vlieg\n" "More Programming: James Thompson" msgstr "" -"ÇÁ·Î±×·¡¹Ö/µðÀÚÀÎ: Alfredo K. Kojima\n" -"¾ÆÆ®¿÷: Macro van Hylckama Vlieg\n" -"Ãß°¡ ÇÁ·Î±×·¡¹Ö: James Thompson" +"Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n" +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Zusätzliche Programmierung: James Thompson" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 -#, c-format msgid "could not locate image file %s\n" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½\n" - -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1888 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 -#, c-format +msgstr "konnte Imagefile %s nicht finden\n" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 msgid "could not load icon file %s" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte Iconfile %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 -#, c-format msgid "could not load image file %s:%s" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 msgid "Loading Window Maker configuration files..." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀ» Àд Áß..." +msgstr "Lade Window Maker Konfigurationsdateien..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 msgid "Initializing configuration panels..." -msgstr "¼³Á¤ ÆгΠÃʱâÈ­ Áß..." +msgstr "Initialisiere Konfigurationspanels" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 msgid "" @@ -142,322 +119,283 @@ msgid "" "The icons in this program are licensed through the\n" "OpenContent License." msgstr "" -"WPrefs´Â °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç GNU General Public\n" -"License¿¡ µû¶ó ¹èÆ÷¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶°ÇÑ Ã¥ÀÓµµ °¡ÁöÁö\n" -"¾Ê½À´Ï´Ù. ¾ÆÀÌÄÜÀº OpenContent License¸¦ µû¸¨´Ï´Ù." +"WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GARANTIE\n" +"unter den Bedingungen der GNU General Public License\n" +"weitergegeben. Die Icons in diesem Programm sind durch\n" +"die OpenContent License lizensiert." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 -#, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ(%s)ÀÌ ±úÁ³½À´Ï´Ù!" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 +msgstr "Window Maker Domain (%s) ist fehlerhaft!" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Error" -msgstr "¿¡·¯" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 +msgstr "Fehler" + +#. WMMapWidget(panel->pathB); +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "OK" -msgstr "È®ÀÎ" +msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 -#, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." -msgstr "±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ(%s)À» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Konnte Window Maker Domain (%s) nicht aus Defaults Database laden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "could not extract version information from Window Maker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 msgid "Make sure wmaker is in your search path." -msgstr "wmaker°¡ °Ë»ö °æ·Î¿¡ ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +msgstr "Stellen Sie sicher, daß wmaker in Ihrem Pfad ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 -msgid "" -"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " -"installed and is in your PATH environment variable." -msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PATH ȯ°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡ " -"Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable." +msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie sicher, daß er korrekt im Pfad installiert ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 -msgid "" -"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " -"installed and the path where it installed is in the PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PATH ȯ°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡ " -"Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable." +msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie sicher, daß er korrekt im Pfad installiert ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 -#, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" -"WPrefs´Â À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ 0.18.0 ÀÌ»ó¸¸À» Áö¿øÇÕ´Ï´Ù.\n" -"¼³Ä¡µÈ ¹öÁ¯Àº %i.%i.%i ÀÔ´Ï´Ù.\n" +"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n" +"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 -#, c-format -msgid "" -"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " -"supported by this version of WPrefs." -msgstr "" -"½Ã½ºÅÛ¿¡ ¼³Ä¡µÈ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ %i.%i.%i´Â WPrefs¿¡¼­ Á¦´ë·Î Áö¿øÇÏ´Â ¹öÀüÀÌ " -"¾Æ´Õ´Ï´Ù." +msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs." +msgstr "Der installierte Window Maker %i.%i.%i wird nicht voll von dieser Version von WPrefs unterstützt." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Warning" -msgstr "°æ°í" +msgstr "Warnung" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." -msgstr "\"wmaker --global_defaults_path\"¸¦ ¼öÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Konnte \"wmaker -global_defaults_path\" nicht ausführen." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 -#, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." -msgstr "Àü¿ª À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ (%s)¸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Konnte globale Window Maker Domain (%s) nicht laden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 -#, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" -"¿É¼Ç %s¿¡ À߸øµÈ ¼Óµµ °ªÀ» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.\n" -"±âº»°ª MediumÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +"ungültiger Wert %s für \"Speed\"\n" +". Benutze \"Mittel\"" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1082 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" -msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" +msgstr "Datei wählen" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1481 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 msgid "Focused Window" -msgstr "È°¼ºÈ­ â" +msgstr "Selektiertes Fenster" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1485 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 msgid "Unfocused Window" -msgstr "ºñÈ°¼º â" +msgstr "Deselektiertes Fenster" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1489 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 msgid "Owner of Focused Window" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ" +msgstr "Owner v. selektiertem Fenster" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1493 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1812 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Title" -msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ" +msgstr "Menütitel" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1499 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 msgid "Normal Item" -msgstr "ÀÏ¹Ý Ç׸ñ" +msgstr "Normal" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1503 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 msgid "Disabled Item" -msgstr "¾È ¾²´Â Ç׸ñ" +msgstr "Grau" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1512 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 msgid "Highlighted" -msgstr "¼±ÅõÊ" +msgstr "Ausgewählt" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1704 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 msgid "Texture" -msgstr "ÅؽºÃ³" +msgstr "Textur" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" -msgstr "È°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Titel von selektiertem Fenster" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1714 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" -msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Titel von deselektiertem Fenster" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Titel v. Owner d. selektierten Fensters" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" -msgstr "Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù" +msgstr "Fenster-Resize-Zeile" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" -msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Titel von Menüs" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ" +msgstr "Menüeinträge" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¹è°æ" +msgstr "Icon-Hintergrund" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1733 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" -"¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÅÛ¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â\n" -"ÅؽºÃĸ¦ µÎ¹ø Ŭ¸¯ÇϽʽÿÀ." +"Doppelt auf Textur klicken um sie für den\n" +"selektierten Eintrag zu verwenden." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1747 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" -msgstr "»ý¼º" +msgstr "Neu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1751 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 msgid "Create a new texture." -msgstr "»õ·Î¿î ÅؽºÃĸ¦ »ý¼ºÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Neue Textur erzeugen" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." -msgstr "ÃßÃâ..." +msgstr "Extrahieren..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." -msgstr "Å׸¶³ª ½ºÅ¸ÀÏ ÆÄÀÏ¿¡¼­ ÅؽºÃĸ¦ ÃßÃâÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Textur(en) aus einem Theme oder Stylefile" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1773 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" -msgstr "ÆíÁý" +msgstr "Editieren" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 msgid "Edit the highlighted texture." -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Gewählte Textur editieren" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" -msgstr "Áö¿ò" +msgstr "Löschen" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Delete the highlighted texture." -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ »èÁ¦ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Gewählte Textur löschen" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 msgid "Color" -msgstr "»ö»ó" +msgstr "Farbe" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 msgid "Focused Window Title" -msgstr "È°¼ºÈ­ â ŸÀÌƲ" +msgstr "Titel (selektiertes Fenster)" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 msgid "Unfocused Window Title" -msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ" +msgstr "Titel (micht selektiertes Fenster)" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 msgid "Owner of Focused Window Title" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ Á¦¸ñ" +msgstr "Titel (Owner von selektiertem Fenster)" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 msgid "Menu Item Text" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" +msgstr "Text von Menü-Eintrag" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 msgid "Disabled Menu Item Text" -msgstr "²¨Áø ¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" +msgstr "Text von Menü-Eintrag (grau)" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 msgid "Menu Highlight Color" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º »ö»ó" +msgstr "Menüauswahl-Farbe" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Highlighted Menu Text Color" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´ºÀÇ ±ÛÀÚ »ö»ó" +msgstr "Menüauswahl-Textfarbe" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Options" -msgstr "¿É¼Ç" +msgstr "Optionen" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Menu Style" -msgstr "¸Þ´º ½ºÅ¸ÀÏ" +msgstr "MenüStil" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1902 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 msgid "Title Alignment" -msgstr "Á¦¸ñ Á¤·Ä" +msgstr "Titelausrichtung" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 msgid "Left" -msgstr "¿ÞÂÊ" +msgstr "Links" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Text.c:298 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 msgid "Center" -msgstr "Áß¾Ó" +msgstr "Mittig" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1915 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 msgid "Right" -msgstr "¿À¸¥ÂÊ" +msgstr "Rechts" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2142 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "ÀÛ¾÷ ȯ°æ ¼³Á¤" +msgstr "Einstellungen für Aussehen" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2144 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" -"â, ¸Þ´º, ¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ç¿ëÇÒ\n" -"¹è°æ ÅؽºÃĸ¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Konfiguration der Hintergrund-Textur für\n" +"Fenster, Menüs und Icons." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2189 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" -msgstr "ÃßÃâµÈ ÅؽºÃ³" +msgstr "Textur extrahieren" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2209 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Textures" -msgstr "ÅؽºÃ³" +msgstr "Texturen" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2225 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" -msgstr "ÃßÃâ" +msgstr "Extrahieren" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 msgid "could not load icon %s" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ %s¸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte Icons %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 -#, c-format msgid "could not process icon %s:" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ %s¸¦ ó¸®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½:" +msgstr "konnte Icon %s nicht verarbeiten:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 -#, c-format msgid "could not load image file %s" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ½½¶óÀÌµå ¼Óµµ" +msgstr "Icon-Bewegungsgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" -msgstr "½¦ÀÌµå ¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ" +msgstr "Animationsgeschwindigeit für Aufrollen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" -msgstr "ºÎµå·¯¿î ½ºÄÉÀϸµ" +msgstr "Weiche Skalierung" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" @@ -465,33 +403,33 @@ msgid "" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" -"¹è°æ ±×¸²ÀÇ ºÎµå·¯¿î ½ºÄÉÀϸµ, `pixelization'\n" -"È¿°ú¸¦ ÁßÈ­½Ãŵ´Ï´Ù. ¹è°æ À̹ÌÁö¸¦ ÀÐ¾î µéÀÌ´Â\n" -"¼Óµµ°¡ »ó´çÈ÷ ´À·ÁÁý´Ï´Ù." +"Weich skalierte Hintergrundbilder, die den Pixel-\n" +"effekt neutralisieren. Verlangsamt das Laden von\n" +"Hintergrundbildern deutlich." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" -msgstr "ŸÀÌƲ¹Ù ½ºÅ¸ÀÏ" +msgstr "Titelzeilen-Stil" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" -msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ǰú À½ÇâÈ¿°ú" +msgstr "Animationen und Sound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" -msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" +msgstr "Animationen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" -"À©µµ¿ì ÃÖ¼ÒÈ­½Ã, ½¦À̵ù ±â´Éµî¿¡¼­ ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ÇÀ»\n" -"ÄÑ°í ²ô´Â °ÍÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Animationen für Fenster-Minimierung, Aufrollen\n" +"etc. ein-/ausschalten" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" -msgstr "Superfluous" +msgstr "Gimmicks" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 msgid "" @@ -500,14 +438,14 @@ msgid "" "dock when it's being moved to the another side\n" "and the explosion animation for undocked icons." msgstr "" -"`superfluous' ±â´É°ú ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ÇÀ» ²ô°í ÄÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀÌ ±â´ÉÀº ´Ù¸¥ÆíÀ¸·Î ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç dockÀ» À̵¿ÇÒ\n" -"¶§ ºñÃë´Â È¿°ú³ª dock¿¡¼­ ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¹ö¸± ¶§\n" -"ÆøÆĵǴ ȿ°úµîÀ» »ç¿ë °¡´ÉÇÏ°Ô ÇØÁÝ´Ï´Ù." +"\"Gimmicks\" und Animationen ein-/ausschalten. Z.B.\n" +"das \"Ghosting\" einen bewegten Docks wenn es aus die\n" +"andere Seite gezogen wird und die \"Explosion\" für\n" +"aus dem Dock genommene Icons.\n" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" -msgstr "À½Çâ È¿°ú" +msgstr "Klänge" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 msgid "" @@ -517,43 +455,46 @@ msgid "" "for this. You can get it at:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" msgstr "" -"½¦À̵ù, ⠴ݱ⠰°Àº µ¿ÀÛ¿¡¼­ À½Çâ È¿°ú¸¦ »ç¿ëÇÒ\n" -"°ÍÀÎÁöÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. À̸¦ À§Çؼ­´Â µû·ÎÀÌ\n" -"¹èÆ÷µÇ´Â ¸ðµâÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¸ðµâÀº ¾Æ·¡¿¡¼­\n" -"±¸ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù:\n" -"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" +"Unterstützung für Klangeffekte die beim Aufrollen oder\n" +"schließen eines Fensters erzeugt werden. Sie brauchen\n" +"dazu ein getrennt erhältliches Modul. Sie bekommen es\n" +"bei: http://www.frontier.net/~southgat/wmsound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" -msgstr "ÁÖÀÇ: À½Çâ È¿°ú´Â µû·ÎÀÌ ¹èÆ÷µÇ´Â ¸ðµâÀÌ ÇÊ¿äÇÔ" +msgstr "" +"Bemerkung: \"Klang\" erfordert ein separat erhältliches Modul" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" -msgstr "8bpp(256»ö)¿ë Ä÷¯¸Ê µð´õ¸µ" +msgstr "Dithering für 8bpp Farbpalette" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" -"8bpp(256»ö)¸¦ »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡°Ô\n" -"¾ó¸¶³ª ¸¹Àº »ö»óÀ» ÇÒ´çÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Anzahl der für Window Maker reservierten Farben\n" +"bei 8bpp-Displays (Pseudocolor)." + #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" -msgstr "¸ðµç ºñÁÖ¾ó/»ö»ó ±íÀÌ¿¡¼­ µð´õ¸µ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "" +"Dithering für alle Visuals bzw.\n" +"Farbtiefen deaktivieren" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´õ ¸¹Àº Ä÷¯ ºÎ¿©" +msgstr "Mehr Farben für Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡ ´õ ¸¹Àº Ä÷¯ ºÎ¿©" +msgstr "Mehr Farben für Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" -msgstr "±× ¿Ü ¼³Á¤" +msgstr "Andere Konfigurationen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 msgid "" @@ -561,60 +502,57 @@ msgid "" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker in 8bit displays." msgstr "" -"¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ, ŸÀÌƲ¹Ù ½ºÅ¸ÀÏ, ±× ¿Ü ¿É¼Ç ¼³Á¤°ú\n" -"8bpp(256»ö)À» »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÒ\n" -"»ö»óÀÇ ¼ö¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Animationsgeschwindigkeit, Titelzeilen-Stil, diverse\n" +"Optionen und für Window Maker reservierte Farbtiefe\n" +"bei 8bit-Displays\n" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 -msgid "" -"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." -msgstr "ÃÖ¼Òȭâ(ÃÖ¼ÒÈ­µÈ âÀÇ ¾ÆÀÌÄÜ) »ç¿ë ¾ÊÀ½. KDE/GNOME »ç¿ë½Ã." +msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." +msgstr "Miniwindows (Icons für minimierte Fenster) deaktivieren. Für KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ÀÇ ±â´ÉÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀº ¼³Á¤ÇÏÁö ¾ÊÀ½ (xsetÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½)" +msgstr "Nicht-Window Maker-spezifische Parameter nicht setzen (xset nicht benutzen)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Á¾·á½Ã ¼¼¼Ç ÀÚµ¿ ÀúÀå" +msgstr "Sitzung automatisch sichern beim Beenden von Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" -msgstr "â ÇÁ·¹ÀÓ, ¾ÆÀÌÄÜ, ¸Þ´º µî¿¡¼­ SaveUnder »ç¿ëÇÔ" +msgstr "\"SaveUnder\" in Fensterrahmen, Icons, Menüs und anderen Objekten benutzen" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ö»ó ÇÏÀ̶óÀÌÆà ¼øȯ »ç¿ë ¾ÊÀ½." +msgstr "Farb-Weiterschaltung für selektierte Icons deaktivieren" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" -msgstr "°í±Þ »ç¿ëÀÚ¿ë ¼³Á¤" +msgstr "Einstellungen für Experten" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" -"ÀÚ½ÅÀÌ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°í ÀÖ´ÀÁö ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ ±â´Éµé...\n" -"¶ÇÇÑ ¸î°¡Áö ±âŸ ±â´ÉµéÀÇ ¼³Á¤À» ÇÕ´Ï´Ù." +"Optionen für Leute, die wissen was sie tun...\n" +"Und ein paar weitere Optionen." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 -#, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" -msgstr "FocusMode ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s. ±âº»°ªÀÎ ManualÀ» »ç¿ë" +msgstr "Ungültiger Wert %s für die Optioen Fokus.Modus. Benutze \"Manuell\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 -#, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" -msgstr "ColormapMode ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s. ±âº»°ªÀÎ Auto¸¦ »ç¿ë" +msgstr "Ungültiger Wert %s für die Option Farbtpaletten-Modus. Benutze \"Auto\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "" -"âÀ» Ŭ¸¯ÇÏ¸é ±× Ã¢ÀÌ È°¼ºÈ­\n" -"µË´Ï´Ù." +"Auf das Fenster klicken um den\n" +"Tastatureingabe-Fokus zu erhalten" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" @@ -622,9 +560,9 @@ msgid "" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" -"¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅ͸¦ ·çÆ® âÀ»\n" -"Æ÷ÇÔÇÑ ¸ðµç ⠾Ʒ¡¿¡ ³õÀ¸¸é\n" -"±× âÀÌ È°¼ºÈ­µË´Ï´Ù." +"Tastatureingabe-Fokus für das\n" +"Fenster unter dem Mauszeiger\n" +"(auch das Hintergrundfenster)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" @@ -632,621 +570,600 @@ msgid "" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" -"¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅ͸¦ ·çÆ® âÀ»\n" -"Á¦¿ÜÇÑ ¸ðµç ⠾Ʒ¡¿¡ ³õÀ¸¸é\n" -"±× âÀÌ È°¼ºÈ­µË´Ï´Ù." +"Tastatureingabe-Fokus für das\n" +"Fenster unter dem Mauszeiger\n" +"(außer dem Hintergrundfenster)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" -msgstr "ÀÔ·Â È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "Eingabe-Fokus-Modus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" -msgstr "È°¼ºÈ­Çϱâ À§ÇØ Ã¢À» Ŭ¸¯" +msgstr "Fenster anklicken für Fokus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" -msgstr "¸¶¿ì½º¸¦ µû¸£´Â È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "Fokus folgt der Maus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" -msgstr "\"´À½¼ÇÑ\" È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "\"Sloppy\" Fokus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." -msgstr "Ä÷¯¸ÊÀÇ ¼³Ä¡´Â" +msgstr "Farbtabelle in dem Fenster installieren..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." -msgstr "ÀÔ·Â È°¼ºÈ­°¡ µÈ â." +msgstr "...das den Eingabe-Fokus hat" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." -msgstr "¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅÍ ¾Æ·¡ÀÇ Ã¢." +msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" -msgstr "ÀÚµ¿ ⠿ø®±â Áö¿¬ ½Ã°£" +msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" -msgstr "msec" +msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." -msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Ã¢À» È°¼ºÈ­Çϴ Ŭ¸¯À» ¹ÞÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Anwendungen erhalten den \"Fokuswechsel-Klick\" nicht" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." -msgstr "»õ·Î¿î âÀ» ÀÚµ¿ È°¼ºÈ­ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "neue Fenster erhalten den Fokus automatisch" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" -msgstr "â È°¼ºÈ­ ¼³Á¤" +msgstr "Fenster-Fokus-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" -"Å°º¸µå Æ÷Ä¿½º Àüȯ ¹æ¹ý, 8bpp(256»ö)¿¡¼­ÀÇ Ä÷¯¸Ê\n" -"Àüȯ ¹æ¹ý°ú ´Ù¸¥ °ü·Ã ¿É¼ÇÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Wechsel des Tastaturfokus, Umschalten von Farbtabellen,\n" +"8bpp-Displays und verwandte Optionen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À§Ä¡" +msgstr "Icon-Positionierung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜÈ­½Ã ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" +msgstr "Animation beim Minimieren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" -msgstr "Ãà¼Ò/È®´ë" +msgstr "Verkleinern/Zoomen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" -msgstr "ȸÀü/Æ®À§½ºÆ®" +msgstr "Drehen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" -msgstr "3Â÷¿ø ȸÀü" +msgstr "3D-Überschlag" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "keine" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÀÚµ¿ Á¤·Ä" +msgstr "Icons automatisch positionieren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." -msgstr "¾ðÁ¦³ª ¾ÆÀÌÄÜ°ú ÃÖ¼ÒȭâÀ» Á¤·ÄÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Icons und Miniwindows immer korrekt positionieren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" -msgstr "ÃÖ¼Òȭâ Ç×»ó º¸ÀÓ" +msgstr "Miniwindows \"omnipräsent\"" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." -msgstr "ÃÖ¼ÒȭâµéÀÌ ¸ðµç ÀÛ¾÷ °ø°£¿¡¼­ º¸ÀÌ°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Miniwindows auf allen Arbeitsflächen darstellen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Å©±â" +msgstr "Icon-Größe" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" -msgstr "Dock/¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ, ÃÖ¼ÒȭâÀÇ Å©±â¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "die Größe der Dock- bzw. Anwendungsicons und Miniwindows" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼³Á¤" +msgstr "Icon-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜ/ÃÖ¼ÒȭâÀÇ Á¦¾î ¿É¼Ç. ¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡\n" -"Å©±â, ÃÖ¼ÒÈ­½ÃÀÇ ¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ½ºÅ¸ÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Handhabung von Icons/Miniwindows, Icon-Positionierungs-\n" +"flächen, Iconsgrößen, Animation beim Minimieren." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" -msgstr "Ãʱâ Å° ¹Ýº¹ ¼Óµµ" +msgstr "Tastutur-Wiederholverzögerung" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "Å° ¹Ýº¹À²" +msgstr "Tastatur-Wiederholrate" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" -msgstr "¿©±â¼­ ½ÃÇèÇϼ¼¿ä" +msgstr "Hier testen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Å°º¸µå ¼³Á¤" +msgstr "Tastatur-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 msgid "Not done" -msgstr "¿Ï·á ¾ÈµÊ" +msgstr "Nicht ausgeführt" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" -msgstr "Ãë¼Ò" +msgstr "Abbrechen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." -msgstr "¿øÇÏ´Â ´ÜÃàÅ°¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À. Ãë¼Ò¸¦ ´©¸£¸é ĸÃÄ°¡ Áߴܵ˴ϴÙ." +msgstr "Drücken Sie die gewüsnchte(n) Taste(n) oder \"Abbrechen\"" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" -msgstr "ĸÃÄ" +msgstr "Aufz." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." -msgstr "ĸÃÄ ¹öÆ°À» ´­·¯ ´ÜÃàÅ°¸¦ ½±°Ô ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +msgstr "auf \"Aufzeichnen\" klicken um ein Tastaturkürzel zu definieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" -msgstr "µ¿ÀÛ" +msgstr "Aktionen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Öffne Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" -msgstr "â ¸ñ·Ï ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Öffne Fensterlisten-Menü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" -msgstr "â ¸í·É ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Öffne Fensterkommando-Menü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¼û±è" +msgstr "Verstecke aktive Anwendung" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ÃÖ¼ÒÈ­" +msgstr "Minimiere aktives fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ ⠴ݱâ" +msgstr "Schließe aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximiere aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "âÀ» ¼¼·Î·Î ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximiere aktives Fenster vertikal" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ âÀ» À§·Î" +msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ âÀ» ¾Æ·¡·Î" +msgstr "Aktives Fenster in den Hindergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" -msgstr "¸¶¿ì½º°¡ À§Ä¡ÇÑ Ã¢ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "Fenster unter Mauszeiger nach vorne/hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ½¦À̵ùÇϱâ" +msgstr "Aktives Fenster aufrollen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â À̵¿/Å©±â¹Ù²Þ" +msgstr "Aktives Fenster bewegen/Vergrößern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" -msgstr "È°¼ºÈ­ â ¼±ÅÃ" +msgstr "Aktives Fenster wählen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" -msgstr "´ÙÀ½ â È°¼ºÈ­" +msgstr "Fokus auf nächstes Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" -msgstr "ÀÌÀü â È°¼ºÈ­" +msgstr "Fokus auf vorheriges Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" -msgstr "´ÙÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" -msgstr "ÀÌÀü ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" -msgstr "10°³ ´ÙÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Um zehn Arbeitsflächen weiterschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" -msgstr "10°³ ÀÌÀü ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Um zehn Arbeitsfläche zurückschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "1¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "2¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "3¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "4¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "5¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "6¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "7¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "8¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "9¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "10¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" -msgstr "1¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" -msgstr "2¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" -msgstr "3¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" -msgstr "4¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ¿Ã¸²" +msgstr "Clip nach vorne" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ³»¸²" +msgstr "Clip nach hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "Clip nach vorne/hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" -msgstr "Å°º¸µå ¾ð¾î ¼±ÅÃ" +msgstr "Tastaturbelegung umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" -msgstr "´ÜÃàÅ°" +msgstr "Kürzel" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" -msgstr "Áö¿ò" +msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" -msgstr "Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ¼³Á¤" +msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" -"¸Þ´º ¿­±â, ÀÛ¾÷ °ø°£ Àüȯ °°Àº µ¿ÀÛÀ» ÇÏ´Â Å°º¸µå\n" -"´ÜÃàÅ°¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Verändern der Tastaturkürzel für Aktionen wie\n" +"Arbeitsflächen-Wechsel oder das Öffnen von Menüs" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ" +msgstr "Window Manager" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 msgid "Program to Open Files" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿­ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "Programm, um Dateien zu öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 msgid "Command to Execute" -msgstr "½ÇÇàÇÒ ¸í·É" +msgstr "auszuführendes Kommando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" -msgstr "½ÇÇàÇÒ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "zu startendes Programm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 -#, c-format msgid "New Command %i" -msgstr "»õ ¸í·É %i" +msgstr "Neues Kommando %i" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" -msgstr "»õ ÇϺθ޴º" +msgstr "Neues Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" -msgstr "¿ÜºÎ ¸Þ´º" +msgstr "Externes Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" -msgstr "ÀÛ¾÷ °ø°£" +msgstr "Arbeitsflächen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" -msgstr "¸í·É" +msgstr "Kommandos" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" -msgstr "¸í·É Ãß°¡" +msgstr "Neues Kommando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" -msgstr "ÇϺθ޴º Ãß°¡" +msgstr "Neues Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" -msgstr "¿ÜºÎ ¸Þ´º Ãß°¡" +msgstr "Neues externes Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º Ãß°¡" +msgstr "Arbeitsflächen-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" -msgstr "Ç׸ñ »èÁ¦" +msgstr "Eintrag löschen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" -msgstr "Ç׸ñ À߶󳻱â" +msgstr "Eintrag ausschneiden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" -msgstr "Ç׸ñ º¹»ç" +msgstr "Eintrag kopieren" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" -msgstr "Ç׸ñ ºÙÀ̱â" +msgstr "Eintrag einfügen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" -msgstr "·¹À̺í" +msgstr "Name" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" -msgstr "¸í·É" +msgstr "Kommando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà" +msgstr "Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "½© ¸í·É ½ÇÇà" +msgstr "Shellkommando ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Á¤·Ä" +msgstr "Icons anordnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" -msgstr "´Ù¸¥ â ¼û±â±â" +msgstr "Andere verstecken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" -msgstr "¸ðµç â º¸À̱â" +msgstr "Alle Fenster anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Á¾·á" +msgstr "Window Maker beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" -msgstr "X ¼¼¼Ç Á¾·á" +msgstr "X-Sitzung beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 msgid "Start Window Manager" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ ½ÃÀÛ" +msgstr "Window-Manager starten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Window Maker neu starten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" -msgstr "¼¼¼Ç ÀúÀå" +msgstr "Sitzung sichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" -msgstr "¼¼¼Ç Áö¿ì±â" +msgstr "Sicherung aufheben" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" -msgstr "´Ù½Ã ±×¸®±â" +msgstr "Bildschirm-Refresh" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" -msgstr "Á¤º¸ ÆгÎ" +msgstr "Infos anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" -msgstr "¹ýÀûÀÎ Á¤º¸ ÆгÎ" +msgstr "Lizenz anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Arbeitsflächen-Menü öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" -msgstr "È®ÀÎ ÆгΠ¾øÀ½" +msgstr "Kein Bestätigungsfeld" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" -msgstr "¸Þ´º °æ·Î/µð·ºÅ丮 ¸ñ·Ï" +msgstr "Menüpfad/Verzeichisliste" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" -msgstr "Guru¿¡°Ô µµ¿ò ¿äû" +msgstr "Fragen Sie den Guru um Hilfe" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 -#, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" -msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 -#, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" -msgstr "'%s'·Î ºÎÅÍ ±âº» ¸Þ´º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Konnte Default-Menü uas '%s' nicht öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º Á¤ÀÇ" +msgstr "Anwndungsmenü definieren" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 msgid "Edit the menu for launching applications." -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ½ÇÇàÀ» À§ÇÑ ¸Þ´º¸¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" -msgstr "¸Þ´º ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ" +msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" -msgstr "ÇϺΠ¸Þ´º Á¤·Ä" +msgstr "Untermenü-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." -msgstr "" -"½ºÅ©·ÑÇÏ´Â ´ë½Å Ç×»ó È­¸é ³»¿¡ ÇϺΠ¸Þ´º¸¦ ¿±´Ï´Ù.\n" -"ÁÖÀÇ: ¾î¶² ȯ°æ¿¡¼­´Â ±ÍÂúÀ»Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù." +msgstr "Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen statt zu scrollen." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." -msgstr "È­¸é ¹ÛÀ¸·Î ³ª°£ ¸Þ´º ÂÊÀ¸·Î ¸¶¿ì½º¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ¸é ½ºÅ©·ÑÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Menüs hereinscrollen wenn der Mauszeiger darüber bewegt wird." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" -msgstr "¸Þ´º ¼³Á¤" +msgstr "Menü-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" -"¸Þ´º¿Í °ü·ÃµÈ À¯¿ëÇÑ ¿É¼Çµé. ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ, ÇϺÎ\n" -"¸Þ´ºÀÇ Á¤·Ä ¹æ¹ýµîÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Optionen zur Bedienung der Menüs. Scrollgeschwindigkeit,\n" +"Ausrichtung von Untermenüs, etc." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." -msgstr "À߸øµÈ ¸¶¿ì½º °¡¼Ó ÀÓ°èÄ¡ °ª. °¡¼Ó Àü¿¡ ¿òÁ÷ÀÏ Çȼ¿ÀÇ ¼ö¿©¾ß ÇÔ." +msgstr "Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung. Muß ein positiver realer Wert sein." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 -msgid "" -"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " -"travel before accelerating." -msgstr "" -"À߸øµÈ ¸¶¿ì½º °¡¼Ó ÀÓ°èÄ¡ °ªÀÔ´Ï´Ù. °¡¼Ó Àü¿¡ ¿òÁ÷ÀÏ Çȼ¿ÀÇ ¼ö°¡ µÇ¾î¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù." +msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating." +msgstr "Ungültige Schwellwert für Mausbeschleunigung. (Anzahl der zurückzulegenden Pixel bevor die Beschleunigung beginnt.)" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 -#, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." -msgstr "¸¶¿ì½º ¹öÆ° %s ´Â WPrefs¿¡¼­ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Maustaste %s wird von WPrefs nicht unterstützt." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 msgid "bad value %s for option %s" -msgstr "%s ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s" +msgstr "Ungültiger Wert für Option %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 -#, c-format -msgid "" -"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " -"default" -msgstr "" -"ModifierKeyÀÇ ¼öÁ¤ÀÚ Å° °ª %s ¸¦ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±âº»°ªÀÎ %s¸¦ " -"»ç¿ëÇÕ´Ï´Ù." +msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default" +msgstr "Modifier %s für Option MODIFIERKEY nicht erkannt. Benutze Defaultwert %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" -msgstr "Å°º¸µå ¼öÁ¤ÀÚ ¸ÅÇÎÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte Modifier-Mapping der Tastatur nicht ermitteln" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" -msgstr "¸¶¿ì½º ¼Óµµ" +msgstr "Mausgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" -msgstr "°¡¼Ó.:" +msgstr "Beschl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" -msgstr "ÀÓ°èÄ¡:" +msgstr "Schwellwert:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" -msgstr "µÎ¹ø Ŭ¸¯ Áö¿¬ ½Ã°£" +msgstr "Doppelklick-Verzögerung" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" -msgstr "½ÃÇè" +msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ" +msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" -msgstr "¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Mausaktionen deaktivieren" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º" +msgstr "Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" -msgstr "â ¸ñ·Ï ¸Þ´º" +msgstr "Fensterlisten-Menü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" -msgstr "â ¼±ÅÃ" +msgstr "Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" -msgstr "¸¶¿ì½º Àâ±â ¼öÁ¤ÀÚ(Modifier)" +msgstr "Modifier zum Aufnehmen mit der Maus" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 msgid "" @@ -1254,187 +1171,182 @@ msgid "" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" -"Å°º¸µå ¼öÁ¤ÀÚ(modfier)´Â ¸¶¿ì½º·Î âÀ»\n" -"Ŭ¸¯Çؼ­ ²ø·Á°í ÇÒ ¶§¿¡ »ç¿ëÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." +"Modifier für Aktionen wie Fenster verschieben,\n" +"in Fenster klicken, etc." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 -#, c-format msgid "could not create %s" -msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte %s nicht erzeugen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 -#, c-format msgid "could not create temporary file %s" -msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 -#, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" -msgstr "%s ÆÄÀϸíÀ» %s·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½\n" +msgstr "konnte Datei %s nicht in Datei %s umbenennen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "¸¶¿ì½º ¼³Á¤" +msgstr "Maus-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" -"¸¶¿ì½º ¼Óµµ/°¡¼Ó ±â´É, µÎ¹ø Ŭ¸¯ Áö¿¬\n" -"½Ã°£, ¸¶¿ì½º ¹öÆ° Á¤ÀÇ µîÀ» ÇÕ´Ï´Ù." +"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppel-\n" +"klickverzögerung, Maustastenbelegung, etc." #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" -msgstr "±âº» ¸Þ´º º¹»ç" +msgstr "Default-Menü kopieren" #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 msgid "Keep Current Menu" -msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º À¯Áö" +msgstr "Aktuelles Menü beibehalten" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 -msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" -msgstr "IconPath ¿¡ À߸øµÈ °ª. ±âº» °æ·Î ¸ñ·Ï »ç¿ë" +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list." +msgstr "ungültiger Wert für IconPath-Option. Benutze Default-Pfadliste." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" -msgstr "PixmapPath ¿¡ À߸øµÈ °ª. ±âº» °æ·Î ¸ñ·Ï »ç¿ë" +msgstr "ungültiger Wert für PixmapPath-Option. Benutze Default-Pfadliste." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" -msgstr "µð·ºÅ͸® ¼±ÅÃ" +msgstr "Verzeichnis auswählen" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" -msgstr "Ãß°¡" +msgstr "Hinzuf." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" -msgstr "»èÁ¦" +msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" -msgstr "ãÀ» °æ·Î ¼³Á¤" +msgstr "Suchpfad-Konfiguration" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." -msgstr "ÇȽº¸Ê°ú ¾ÆÀÌÄÜÀ» ãÀ» °æ·Î¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Icons" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" -msgstr "Å©±â Á¶Á¤ Ç¥½Ã ¹æ¹ý" +msgstr "Größe verändern" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" -"â Å©±â¸¦ º¯°æÇÒ ¶§¿¡ ±× Å©±âÀÇ º¯°æ »çÇ×À»\n" -"º¸¿©ÁÖ´Â ½ºÅ¸ÀÏ°ú À§Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Position/Stil der Anzeige die zu sehen ist\n" +"wenn ein fenster vergrößert/verkleinert wird." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" -msgstr "È­¸é ±¸¼®" +msgstr "Bildschirmecke" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" -msgstr "È­¸é °¡¿îµ¥" +msgstr "Mitte des Bildschirms" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" -msgstr "ÇöÀç â °¡¿îµ¥" +msgstr "Mitte des Fensters" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" -msgstr "Á¦µµ Å©±â Ç¥½Ã ¹æ¹ýó·³" +msgstr "wie technische Zeichnung" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" -msgstr "â À§Ä¡ Ç¥½Ã ¹æ¹ý" +msgstr "Position verändern" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" -"âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§ ±× âÀÇ À§Ä¡¸¦ Ãâ·ÂÇÒ ½ºÅ¸ÀÏ°ú\n" -"º¸¿©ÁÙ À§Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Position oder Stil der Fensterpositions-\n" +"Anzeige wenn das fenster bewegt wird" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." -msgstr "dz¼± µµ¿ò¸»Àº" +msgstr "\"Balloon Text\" zeigen für..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" -msgstr "ºÒ¿ÏÀüÇÑ Ã¢ ŸÀÌƲ¿¡ Ç¥½Ã" +msgstr "Unvollständige Fenstertitel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Å¸ÀÌƲ¿¡ Ç¥½Ã" +msgstr "Titel von Miniwindows" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼Ç/dock ¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "Anwendungs- bzw. Dock-Icons" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 msgid "internal help" -msgstr "³»ºÎ µµ¿ò¸»" +msgstr "Interne Hilfe" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." -msgstr "Å°º¸µå·Î Æ÷Ä¿½º Àüȯ½Ã ⠿ø² (CirculateRaise)." +msgstr "Fenster nach vorne bei Fokuswechsel mit Tastatur (CirculateRaise)." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." -msgstr "ÇöÀç âÀÇ Å°º¸µå ¾ð¾î »óÅ À¯Áö." +msgstr "Tastatursprachen-Status f+r jedes Fenster verwalten." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" -msgstr "±âŸ Àΰ£ ȯ°æ °øÇÐÀû ¼³Á¤" +msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" -"dz¼± µµ¿ò¸», Å©±â Á¶Á¤ Ç¥½Ã ¹æ¹ý, â À§Ä¡ Ç¥½Ã\n" -"¹æ¹ýµî ´Ù¾çÇÑ ¼³Á¤À» ÇÕ´Ï´Ù." +"Verschiedene Einstellungen wie \"Ballon Text,\"\n" +"Positions-Anzeige, etc." #: ../../WPrefs.app/Text.c:181 -#, c-format msgid "Invalid font %s." -msgstr "À߸øµÈ ±Û²Ã %s" +msgstr "Ungültiger Zeichensatz &s" #: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." -msgstr "±Û²Ã ÁöÁ¤..." +msgstr "Zeichensatz auswählen" #: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" -msgstr "â Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Fenstertitel-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" -msgstr "¸Þ´º Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Menütitel-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Menüeintrags-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Icontitel-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" -msgstr "Ŭ¸³ Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Clip-Titel-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" -msgstr "À§Ä¡/Å©±â Ç¥½Ã ±Û²Ã" +msgstr "Positionsanzeige-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" @@ -1443,178 +1355,174 @@ msgid "" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" msgstr "" -"Sample Text\n" +"Beispieltext:\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -"°¡³ª´Ù¶ó¸¶¹Ù»ç\n" -"0123456789" +"0123456789äöüßÄÖÜ" #: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" -msgstr "Á¤·Ä" +msgstr "Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" -msgstr "ÅؽºÆ® ¼³Á¤" +msgstr "Text-Einstellungen" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " -msgstr "¼±ÅÃÇÑ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: " +msgstr "Konnte ausgewählte Datei nicht laden: " -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." -msgstr "¼±ÅÃÇÑ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÇ Çü½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" -msgstr "ÅؽºÃ³ ÆгÎ" +msgstr "Textur-Fläche" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" -msgstr "ÅؽºÃ³ À̸§" +msgstr "Textur-Name" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" -msgstr "´Ü»ö" +msgstr "Einfarbig" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃ³" +msgstr "Farbverlauf" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" -msgstr "°£°áÇÑ ±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃÄ" +msgstr "Einfacher Farbverlauf" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" -msgstr "ÅؽºÃÄ ±×·¡µð¾ðÆ®" +msgstr "Texturierter Farbverlauf" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" -msgstr "À̹ÌÁö ÅؽºÃ³" +msgstr "Grafik-Textur" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" -msgstr "±âº»»ö" +msgstr "Default-Farbe" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® »ö" +msgstr "Verlaufs-Farben" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" -msgstr "¹æÇâ" +msgstr "Richtung" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ®" +msgstr "Verlauf" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ºÒÅõ¸íµµ" +msgstr "Transparenzgrad" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" -msgstr "À̹ÌÁö" +msgstr "Bild" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." -msgstr "ã±â..." +msgstr "Auswahl..." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" -msgstr "ŸÀÏ" +msgstr "Teilen" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" -msgstr "½ºÄÉÀÏ" +msgstr "Skalieren" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" -msgstr "ÁöÁ¤" +msgstr "Auswählen" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" -msgstr "ÁßÁö" +msgstr "Anhalten" -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" -msgstr "´Ù¿î·Îµå" +msgstr "Download" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" -msgstr "ÇöÀç Å׸¶ ÀúÀå" +msgstr "Aktuelles Theme speichern" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" -msgstr "ºÒ·¯¿À±â" +msgstr "Laden" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" -msgstr "¼³Ä¡" +msgstr "Installieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" -msgstr "¿À´ÃÀÇ Å¸ÀÏ(Tile)" +msgstr "Teilstück des Tages" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 msgid "Bar of The Day" -msgstr "¿À´ÃÀÇ ¹Ù(Bar)" +msgstr "Leiste des tages" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" -msgstr "Å׸¶" +msgstr "Themes" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 -#, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "WindowPlacement¿¡ À߸øµÈ ¿É¼Ç °ª %sÀÔ´Ï´Ù. ±âº»°ªÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "ungültige Option %s für Windowplacement. Benutze Defaultwert." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" -msgstr "" -"WindowPlaceOrigin ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ µ¥ÀÌÅÍÀÔ´Ï´Ù. ±âº»°ª (0,0)À» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "ungültige Daten in Optioen WindowplaceOrigin. Benutze (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" -msgstr "â ¹èÄ¡" +msgstr "Fensterplazierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" -"½ºÅ©¸°¿¡ âÀ» ³õÀ» ¶§¿¡ ¾î´À °÷À» ºÎÅÍ ³õÀ»\n" -"°ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Wo Fenster auf dem Bildschirm angeordnet wenn\n" +"sie zum ersten Mal angezeigt werden." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" -msgstr "ÀÚµ¿" +msgstr "Automatisch" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" -msgstr "ÀÓÀÇ" +msgstr "Zufällig" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" -msgstr "¼öµ¿" +msgstr "Manuell" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" -msgstr "°è´Ü½Ä" +msgstr "Kaskadieren" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" -msgstr "±âº» À§Ä¡" +msgstr "Ursprung der Plazierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" -msgstr "À̵¿½Ã â ³»¿ë º¸À̱â" +msgstr "Fenster mit Inhalt Verschieben" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 msgid "" @@ -1622,25 +1530,24 @@ msgid "" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" -"âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§¿¡ âÀÇ ³»¿ëÀ» º¸¿©ÁÖ¸ç À̵¿À»\n" -"ÇÒ °ÍÀÎÁö Å׵θ®¸¸À» º¸¿©ÁÖ¸ç À̵¿À» ÇÒ °ÍÀÎÁö\n" -"¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" +"Ob die Fenster mit Inhalt verschoben werden\n" +"oder nur ein Rahmen angezeigt werden soll." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." -msgstr "ÃÖ´ëÈ­½Ã¿¡´Â" +msgstr "Beim Maximieren..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜÀ» µ¤Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "...Icons nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" -msgstr "DockÀ» µ¤Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "...Dock nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" -msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® °É¸²" +msgstr "Kanten-Resistenz" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 msgid "" @@ -1649,193 +1556,150 @@ msgid "" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" -"°¡ÀåÀÚ¸® °É¸²Àº âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§¿¡ ´Ù¸¥ âÀÇ\n" -"°æ°è³ª È­¸éÀÇ °¡ÀåÀÚ¸®¿¡¼­ ¼­·Î °ãÃÄÁöÁö ¾Ê±â\n" -"À§ÇØ ¾à°£ÀÇ °É¸² Çö»óÀ» ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"Kantenresistenz (Edge Resistance) definiert\n" +"ob Fenster ein vorgebene \"Schwelle\" überwinden\n" +"müssen, wenn sie neben andere Fenster oder an den\n" +"Rand des Bildschirms bewegt werden." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" -msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í °°Àº ÀÛ¾÷ °ø°£¿¡¼­ ´ëȭâ ¿­±â" +msgstr "Dialoge auf Arbeitsfläche des Owners öffnen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" -msgstr "â ó¸® ¼³Á¤" +msgstr "Fensterverwaltungs-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" -"â Á¦¾î ¿É¼Ç. Ãʱâ â ¹èÄ¡ ½ºÅ¸ÀÏ, °¡Àå ÀÚ¸® °É¸²\n" -"À̵¿½Ã â ³»¿ë º¸À̱âµîÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Fensterverwaltungs-Einstellungen. Initiale Plazierung,\n" +"Kantenresistenz, Bewegen von Fenstern, etc." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ Àüȯ" +msgstr "Arbeitsflächen-Navigation" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£°£¿¡ â ²ø±â" +msgstr "Fenster zwischen Arbeitsflächen verschieben" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 -msgid "" -"switch to first workspace when switching past the last workspace and " -"vice-versa" +msgid "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-versa" msgstr "" -"¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ´ÙÀ½À¸·Î ÀüȯÇÒ¶§¿¡ óÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î À̵¿ (¹Ý´ëµµ ¸¶Âù°¡Áö)" +"auf die letzte Arbeitsflache folgt\n" +"wieder die erste und umgekehrt" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." -msgstr "¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ´ÙÀ½À¸·Î Àüȯ½Ã »õ·Î¿î ÀÛ¾÷°ø°£ »ý¼º" +msgstr "neue Arbeitsfläche erzeugen wenn nach der letzten die nächste angewählt wird" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" -msgstr "Dock/Ŭ¸³" +msgstr "Dock/Clip" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç DockÀ» »ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"(½ºÅ©¸° ±¸¼®ÀÇ ¼öÁ÷ ¾ÆÀÌÄÜ ¹Ù)" +"(De)aktivieren des Anwendungs-Docks (die\n" +"vertikale Iconleiste an der Seite des Bildschirms)" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." -msgstr "" -"Ŭ¸³À» »ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"(Ŭ¸³ ¸ð¾çÀÇ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ÀÖ´Â °Í)" +msgstr "(De)aktivieren des Clips (das Ding mit dem Büroklammer-Icon)" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¼³Á¤" +msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." -msgstr "" -"ÀÛ¾÷°ø°£ Àüȯ ±â´É. Dock°ú Ŭ¸³À»\n" -"»ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +msgstr "Arbeitsflächen-Navigation, (De)aktivieren von Dock und Clip" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" -msgstr "¸Þ´º Guru - ÇüŸ¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Menü-Guru - Typ wählen" -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 msgid "Next" -msgstr "´ÙÀ½" +msgstr "Weiter" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 msgid "Menu Guru - Select Menu File" -msgstr "¸Þ´º Guru - ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Menü-Guru - Menüdatei wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" -msgstr "¸Þ´º Guru - ÆÄÀÌÇÁ ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Menü-Guru - Pipe-Kommando wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 msgid "Menu Guru - Select Directories" -msgstr "¸Þ´º Guru - µð·ºÅ丮¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Menü-Guru - Verzeichnisse wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 msgid "Menu Guru - Select Command" -msgstr "¸Þ´º Guru - ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Menü-Guru - Kommando wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 msgid "Back" -msgstr "¾ÕÀ¸·Î" +msgstr "Zurück" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 msgid "" -"This process will help you create a submenu which definition is located in " -"another file or is created dynamically.\n" +"This process will help you create a submenu which definition is located in another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" msgstr "" -"ÀÌ °úÁ¤Àº ´Ù¸¥ ÆÄÀÏ¿¡ Á¤ÀÇ°¡ Àְųª ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î »ý¼ºµÇ´Â ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µå´Â µ¥ " -"µµ¿òÀ» ÁÝ´Ï´Ù.\n" -"ºÎ¸Þ´ºÀÇ ³»¿ëÀ¸·Î ¾î¶² °ÍÀ» »ç¿ëÇÏ°í ½Í½À´Ï±î?" +"Diese Anwendung hilft Ihnen beim Erzeugen einen Untermenüs dessen Definition\n" +"in einer Datei abgelegt ist oder das dynamisch erzeugt wird.\n" +"Was wollen Sie als Inhalt des Untermenüs definieren?" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 -msgid "" -"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " -"menu format." -msgstr "¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ º¸Åë ÅؽºÆ®·Î(Ư¼º ¾ø´Â ¸ñ·Ï) ¾´ ÆÄÀÏ." +msgid "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) menu format." +msgstr "eine Datei die die Menüdefinition im Klartext (nicht \"property List\") enthält" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." -msgstr "½ºÅ©¸³Æ®/ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î »ý¼ºÇÏ¿© ÆÄÀÌÇÁ·Î ÀоîµéÀÌ´Â ¸Þ´º Á¤ÀÇ." +msgstr "eine Menüdefinition die von einem Script oder programm generiert wird und über eine Pipe gelesen wird" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." -msgstr "Çϳª ÀÌ»óÀÇ µð·ºÅ丮ÀÇ ÆÄÀÏ." +msgstr "die Dateien in einem oder mehreren Verzeichnissen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" -msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ °æ·Î¸¦ ÀûÀ¸¼¼¿ä:" +msgstr "Geben Sie den Pfadnamen für die Definitionsdatei an:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 -msgid "" -"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This " -"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -msgstr "" -"¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ ³»¿ëÀº º¸Åë ÅؽºÆ®·Î µÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ Çü½ÄÀÇ ¸Þ´ºÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ Çü½ÄÀº " -"WindowMaker¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» º¸¸é µÇ¸ç, º¸Åë " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.koÀÔ´Ï´Ù." +msgid "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +msgstr "Die Menüdatei muß ein Menü im Klartext-Menübeschreibungs-Format enthalten. Dieses Format ist in den Menüdateien die mit dem Window Maker ausgeliefert werden beschrieben - wahrscheinlich unter ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -msgstr "¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ ¸¸µé¾î³¾ ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Geben Sie das Kommando ein, das die Menüdefinition generieren soll." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 -msgid "" -"The command supplied must generate and output a valid menu definition to " -"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " -"described in the menu files included with WindowMaker, usually at " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -msgstr "" -"ÀÌ ¸í·ÉÀº À¯È¿ÇÑ ¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ ¸¸µé¾î¼­ Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î ³»º¸³»¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ " -"Á¤ÀÇ´Â º¸Åë ÅؽºÆ®·Î µÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ Çü½ÄÀ̾î¾ß Çϸç, WindowMaker¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¸Þ´º " -"ÆÄÀÏ¿¡ ¼³¸íµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. º¸Åë ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko ÀÔ´Ï´Ù" +msgid "The command supplied must generate and output a valid menu definition to stdout. This definition should be in the plain text menu file format, described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +msgstr "Das engegebene Kommando muß eine gültige Menüdefinition nacht stdout schreiben. Diese definition sollte im Klartext-Menübeschreibungs-Format sein, das in den Menüdateien die mit dem Window Maker ausgeliefert werden beschrieben - gewöhnlich unter ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 -msgid "" -"Type the path for the directory. You can type more than one path by " -"separating them with spaces." -msgstr "" -"µð·ºÅ丮ÀÇ °æ·Î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä. ºóÄ­À¸·Î ºÐ¸®Çؼ­ Çϳª ÀÌ»óÀÇ °æ·Î¸¦ ¾µ ¼ö " -"ÀÖ½À´Ï´Ù." +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 +msgid "Type the path for the directory. You can type more than one path by separating them with spaces." +msgstr "Geben Sie den Pfad für das Verzeichnis ein. Sie können mehr als einen Pfad eingeben und diese dann mit Leerzeichen voneinander trennen." -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 -msgid "" -"The menu generated will have an item for each file in the directory. The " -"directories can contain program executables or data files (such as jpeg " -"images)." -msgstr "" -"»ý¼ºµÇ´Â ¸Þ´º´Â µð·ºÅ丮ÀÇ °¢ ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇØ Ç׸ñÀ» °®½À´Ï´Ù. µð·ºÅ丮¿¡´Â " -"ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀ̳ª µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀ» ³ÖÀ¸¸é µË´Ï´Ù.(jpeg À̹ÌÁö °°Àº °Íµé)" +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 +msgid "The menu generated will have an item for each file in the directory. The directories can contain program executables or data files (such as jpeg images)." +msgstr "Das generierte Menü wird einen Eintrag für jedes Datei in dem Verzeichnis haben. Die Verzeichnisse können ausführbare Programme oder Datendateien (wie z.B. JPG-Bilder) enthalten." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 -msgid "" -"If the directory contain data files, type the command used to open these " -"files. Otherwise, leave it in blank." -msgstr "" -"µð·ºÅ丮¿¡ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì, ÀÌ ÆÄÀÏÀ» ¿­±â À§ÇØ »ç¿ëÇÒ ¸í·ÉÀ» " -"ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ºóÄ­À¸·Î µÎ¼¼¿ä." +msgid "If the directory contain data files, type the command used to open these files. Otherwise, leave it in blank." +msgstr "Wenn das Verzeichnis Datendateien enthält, geben Sie das Kommando ein umd diese Dateien zu öffnen, anderenfalls lassen Sie das Feld frei." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 -msgid "" -"Each file in the directory will have an item and they will be opened with " -"the supplied command.For example, if the directory contains image files and " -"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " -"item like \"xv -root imagefile\"." -msgstr "" -"µð·ºÅ丮ÀÇ °¢ ÆÄÀÏ¿¡´Â Ç׸ñÀÌ ÀÖÀ¸¸ç Á¦°øµÈ ¸í·ÉÀ¸·Î ¿­ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ " -"µé¸é, ÀÌ µð·ºÅ丮¿¡ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ°í ¸í·ÉÀÌ \"xv -root\"À̸é, µð·ºÅ丮ÀÇ " -"°¢ ÆÄÀÏÀº \"xv -root À̹ÌÁöÆÄÀÏ\"°ú °°Àº ¸Þ´º Ç׸ñÀ» °®½À´Ï´Ù." +msgid "Each file in the directory will have an item and they will be opened with the supplied command.For example, if the directory contains image files and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu item like \"xv -root imagefile\"." +msgstr "Für jede Datei in dem Verzeichnis wird es einen Menüeintrag geben und die Datei wird mit dem angegebenen Kommando geöffnet. Wenn das verzeichnis z.B. JPB-Bilder enthält und das Kommando \"xv -root\" ist, wird für jede Datei in dem Verzeichnus ein Menüeintrag in der Form \"xv - root bilddatei\" generiert." diff --git a/WPrefs.app/po/ko.po b/WPrefs.app/po/fi.po similarity index 61% copy from WPrefs.app/po/ko.po copy to WPrefs.app/po/fi.po index 8e3a4ab5..5797e2c6 100644 --- a/WPrefs.app/po/ko.po +++ b/WPrefs.app/po/fi.po @@ -1,98 +1,97 @@ -# WPrefs.app po file for Korean. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim , 1999. -# Update: CHOI Junho , 1998/12. +# Finnish translation for WPrefs.app +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Tomi Kajala , 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.40\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-30 16:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-05-30 16+44+0900\n" -"Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" -"Language-Team: Korean\n" +"Project-Id-Version: Window Maker-0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-21 09:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-08-31 14:24+03:00\n" +"Last-Translator: Tomi Kajala \n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" -msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç]\n" +msgstr "käyttö: %s [optiot]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" -msgstr "¿É¼Ç:" +msgstr "optiot:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" -msgstr "-display \t»ç¿ëÇÒ µð½ºÇ÷¹ÀÌ" +msgstr " -display \tkäytettävä näyttö" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" -msgstr "--version\t\t¹öÁ¯ Ãâ·ÂÈÄ Á¾·á" +msgstr " --version\t\ttulosta versionumero ja poistu" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" -msgstr "--help\t\tÇöÀç ¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â ÈÄ Á¾·á" +msgstr " --help\t\ttulosta tämä viesti ja poistu" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "%s ÀÇ Àμö°¡ ³Ê¹« ÀûÀ½" +msgstr "liian vähän argumentteja %s:lle" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X ¼­¹ö°¡ ·ÎÄÉÀÏÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "X-palvelin ei tue localea" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "·ÎÄÉÀÏ ¼öÁ¤ÀÚ(modifier)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "käyttöpaikan (locale) määritteiden asetus epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format msgid "could not open display %s" -msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "ei voinut avata näyttöä %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "sovelluksen alustaminen epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Window Maker Preferences" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤" +msgstr "Window Makerin asetukset" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 msgid "Revert Page" -msgstr "ÆäÀÌÁö º¹±¸" +msgstr "Peruuta sivun muutokset" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert All" -msgstr "¸ðµÎ º¹±¸" +msgstr "Peruuta kaikki muutokset" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Save" -msgstr "ÀúÀå" +msgstr "Talleta" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2220 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" -msgstr "´Ý±â" +msgstr "Sulje" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 msgid "Balloon Help" -msgstr "dz¼± µµ¿ò¸»" +msgstr "Puhekupla-opastus" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 msgid "Window Maker Preferences Utility" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤ À¯Æ¿¸®Æ¼" +msgstr "Window Makerin asetustensäätöohjelma" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" -msgstr "¹öÀü %s - À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ %s ¶Ç´Â ±× ÀÌ»ó" +msgstr "Versio %s Window Makerille %s tai uudemmalle" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 msgid "Starting..." -msgstr "½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù..." +msgstr "Käynnistyy..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "" @@ -100,16 +99,16 @@ msgid "" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" "More Programming: James Thompson" msgstr "" -"ÇÁ·Î±×·¡¹Ö/µðÀÚÀÎ: Alfredo K. Kojima\n" -"¾ÆÆ®¿÷: Macro van Hylckama Vlieg\n" -"Ãß°¡ ÇÁ·Î±×·¡¹Ö: James Thompson" +"Ohjelmointi/suunnittelu: Alfredo K. Kojima\n" +"Grafiikka: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Lisää ohjelmointia: James Thompson" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½\n" +msgstr "Kuvatiedostoa %s ei löytynyt\n" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1888 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 @@ -120,20 +119,20 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 #, c-format msgid "could not load icon file %s" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "ikonitiedoston %s lataus epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kuvatiedoston %s:%s lataus epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 msgid "Loading Window Maker configuration files..." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀ» Àд Áß..." +msgstr "Lataan Window Makerin asetustiedostoja..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 msgid "Initializing configuration panels..." -msgstr "¼³Á¤ ÆгΠÃʱâÈ­ Áß..." +msgstr "Alustan asetuspaneelit..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 msgid "" @@ -142,58 +141,59 @@ msgid "" "The icons in this program are licensed through the\n" "OpenContent License." msgstr "" -"WPrefs´Â °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç GNU General Public\n" -"License¿¡ µû¶ó ¹èÆ÷¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶°ÇÑ Ã¥ÀÓµµ °¡ÁöÁö\n" -"¾Ê½À´Ï´Ù. ¾ÆÀÌÄÜÀº OpenContent License¸¦ µû¸¨´Ï´Ù." +"WPrefs on vapaa ohjelmisto ja sitä levitetään ILMAN\n" +"MITÄÄN TAKUUTA, GNU General Public Licensen ehdoilla.\n" +"Tämän ohjelman ikonit on lisensoitu OpenContent\n" +"Licensen kautta." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ(%s)ÀÌ ±úÁ³½À´Ï´Ù!" +msgstr "Window Makerin alue (%s) on korruptoitunut!" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Error" -msgstr "¿¡·¯" +msgstr "Virhe" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "OK" -msgstr "È®ÀÎ" +msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." -msgstr "±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ(%s)À» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Ei voinut ladata Window Makerin aluetta (%s) oletustietokannasta." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "could not extract version information from Window Maker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "Window Makerin versiotietojen selvitys epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 msgid "Make sure wmaker is in your search path." -msgstr "wmaker°¡ °Ë»ö °æ·Î¿¡ ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +msgstr "Varmista, että wmaker on hakupolussasi." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PATH ȯ°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡ " -"Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +"Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein " +"asennettu ja että se on ympäristömuuttujassasi PATH." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "" @@ -201,8 +201,9 @@ msgid "" "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PATH ȯ°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡ " -"Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +"Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein " +"asennettu ja että ympäristömuuttuja PATH sisältää polun, johon se on " +"asennettu." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 #, c-format @@ -210,30 +211,28 @@ msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" -"WPrefs´Â À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ 0.18.0 ÀÌ»ó¸¸À» Áö¿øÇÕ´Ï´Ù.\n" -"¼³Ä¡µÈ ¹öÁ¯Àº %i.%i.%i ÀÔ´Ï´Ù.\n" +"WPrefs tukee vain Window Makeria 0.18.0 tai uudempaa.\n" +"Asennettu versio on %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." -msgstr "" -"½Ã½ºÅÛ¿¡ ¼³Ä¡µÈ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ %i.%i.%i´Â WPrefs¿¡¼­ Á¦´ë·Î Áö¿øÇÏ´Â ¹öÀüÀÌ " -"¾Æ´Õ´Ï´Ù." +msgstr "Window Maker %i.%i.%i, joka on asennettu järjestelmääsi, ei ole täysin tämän WPrefs-version tukema." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Warning" -msgstr "°æ°í" +msgstr "Varoitus" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." -msgstr "\"wmaker --global_defaults_path\"¸¦ ¼öÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "ei voitu ajaa komentoa \"wmaker --global_defaults_path\"." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." -msgstr "Àü¿ª À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ (%s)¸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Globaalia Window Makerin aluetta (%s) ei voitu ladata." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 #, c-format @@ -241,193 +240,193 @@ msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" -"¿É¼Ç %s¿¡ À߸øµÈ ¼Óµµ °ªÀ» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.\n" -"±âº»°ª MediumÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +"Virheellinen nopeusarvo optiolle %s.\n" +"Käytetään oletusta Medium" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1082 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" -msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" +msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1481 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 msgid "Focused Window" -msgstr "È°¼ºÈ­ â" +msgstr "Aktiivinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1485 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 msgid "Unfocused Window" -msgstr "ºñÈ°¼º â" +msgstr "Ei-aktiivinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1489 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 msgid "Owner of Focused Window" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ" +msgstr "Aktiivisen ikkunan omistaja" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1493 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1812 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Title" -msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ" +msgstr "Valikon otsikko" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1499 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 msgid "Normal Item" -msgstr "ÀÏ¹Ý Ç׸ñ" +msgstr "Normaali alkio" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1503 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 msgid "Disabled Item" -msgstr "¾È ¾²´Â Ç׸ñ" +msgstr "Ei käytössä" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1512 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 msgid "Highlighted" -msgstr "¼±ÅõÊ" +msgstr "Korostettu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1704 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 msgid "Texture" -msgstr "ÅؽºÃ³" +msgstr "Kuvio" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" -msgstr "È°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikkopalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1714 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" -msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Ei-aktiivisten ikkunoiden otsikkopalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikkopalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" -msgstr "Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù" +msgstr "Ikkunan koonsäätöpalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" -msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Valikoiden otsikkopalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ" +msgstr "Valikon alkiot" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¹è°æ" +msgstr "Ikonin tausta" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1733 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" -"¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÅÛ¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â\n" -"ÅؽºÃĸ¦ µÎ¹ø Ŭ¸¯ÇϽʽÿÀ." +"Kaksoisklikkaa kuviota, jota haluat käyttää\n" +"valitussa kohdassa." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1747 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" -msgstr "»ý¼º" +msgstr "Uusi" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1751 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 msgid "Create a new texture." -msgstr "»õ·Î¿î ÅؽºÃĸ¦ »ý¼ºÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Luo uusi kuvio" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." -msgstr "ÃßÃâ..." +msgstr "Pura..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." -msgstr "Å׸¶³ª ½ºÅ¸ÀÏ ÆÄÀÏ¿¡¼­ ÅؽºÃĸ¦ ÃßÃâÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Pura kuvio(ita) teemasta tai tyylitiedostosta." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1773 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" -msgstr "ÆíÁý" +msgstr "Muokkaa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 msgid "Edit the highlighted texture." -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Muokkaa korostettua kuviota." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" -msgstr "Áö¿ò" +msgstr "Poista" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Delete the highlighted texture." -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ »èÁ¦ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Poista korostettu kuvio." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 msgid "Color" -msgstr "»ö»ó" +msgstr "Väri" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 msgid "Focused Window Title" -msgstr "È°¼ºÈ­ â ŸÀÌƲ" +msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikko" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 msgid "Unfocused Window Title" -msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ" +msgstr "Ei-aktiivisen ikkunan otsikko" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 msgid "Owner of Focused Window Title" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ Á¦¸ñ" +msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikko" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 msgid "Menu Item Text" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" +msgstr "Valikkokohdan teksti" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 msgid "Disabled Menu Item Text" -msgstr "²¨Áø ¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" +msgstr "Pois käytöstä olevan valikkokohdan teksti" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 msgid "Menu Highlight Color" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º »ö»ó" +msgstr "Valikon korostusväri" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Highlighted Menu Text Color" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´ºÀÇ ±ÛÀÚ »ö»ó" +msgstr "Korostetun valikon tekstiväri" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Options" -msgstr "¿É¼Ç" +msgstr "Optiot" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Menu Style" -msgstr "¸Þ´º ½ºÅ¸ÀÏ" +msgstr "Valikon tyyli" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1902 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 msgid "Title Alignment" -msgstr "Á¦¸ñ Á¤·Ä" +msgstr "Otsikon sijoitus" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 msgid "Left" -msgstr "¿ÞÂÊ" +msgstr "Vasen" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Text.c:298 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 msgid "Center" -msgstr "Áß¾Ó" +msgstr "Keskitetty" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1915 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 msgid "Right" -msgstr "¿À¸¥ÂÊ" +msgstr "Oikea" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2142 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "ÀÛ¾÷ ȯ°æ ¼³Á¤" +msgstr "Ulkonäköasetukset" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2144 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" -"â, ¸Þ´º, ¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ç¿ëÇÒ\n" -"¹è°æ ÅؽºÃĸ¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Taustakuvion asetukset ikkunoille,\n" +"valikoille ja ikoneille." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2189 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" -msgstr "ÃßÃâµÈ ÅؽºÃ³" +msgstr "Pura kuvio" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2209 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Textures" -msgstr "ÅؽºÃ³" +msgstr "Kuviot" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2225 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" -msgstr "ÃßÃâ" +msgstr "Pura" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 @@ -435,29 +434,29 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 #, c-format msgid "could not load icon %s" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ %s¸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "ikonin %s lataus ei onnistunut" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 #, c-format msgid "could not process icon %s:" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ %s¸¦ ó¸®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½:" +msgstr "ei voinut käsitellä ikonia %s:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 #, c-format msgid "could not load image file %s" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "ei voinut ladata kuvatiedostoa %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ½½¶óÀÌµå ¼Óµµ" +msgstr "Ikonin liukunopeus" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" -msgstr "½¦ÀÌµå ¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ" +msgstr "\"Vain otsikkopalkki\"-animaation nopeus" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" -msgstr "ºÎµå·¯¿î ½ºÄÉÀϸµ" +msgstr "Pehmeä venytys" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" @@ -465,33 +464,33 @@ msgid "" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" -"¹è°æ ±×¸²ÀÇ ºÎµå·¯¿î ½ºÄÉÀϸµ, `pixelization'\n" -"È¿°ú¸¦ ÁßÈ­½Ãŵ´Ï´Ù. ¹è°æ À̹ÌÁö¸¦ ÀÐ¾î µéÀÌ´Â\n" -"¼Óµµ°¡ »ó´çÈ÷ ´À·ÁÁý´Ï´Ù." +"Pehmennä venytetyt taustakuvat, mikä poistaa\n" +"`pikselöitymisefektin'. Tämä hidastaa\n" +"taustakuvan latausta huomattavasti." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" -msgstr "ŸÀÌƲ¹Ù ½ºÅ¸ÀÏ" +msgstr "Otsikkopalkin tyyli" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" -msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ǰú À½ÇâÈ¿°ú" +msgstr "Animaatiot ja ääni" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" -msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" +msgstr "Animaatiot" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" -"À©µµ¿ì ÃÖ¼ÒÈ­½Ã, ½¦À̵ù ±â´Éµî¿¡¼­ ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ÇÀ»\n" -"ÄÑ°í ²ô´Â °ÍÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Ikkunan minimointi-, vain otsikkopalkki-, ym.\n" +"animaatiot päälle/pois." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" -msgstr "Superfluous" +msgstr "Ylimääräiset" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 msgid "" @@ -500,14 +499,14 @@ msgid "" "dock when it's being moved to the another side\n" "and the explosion animation for undocked icons." msgstr "" -"`superfluous' ±â´É°ú ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ÇÀ» ²ô°í ÄÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀÌ ±â´ÉÀº ´Ù¸¥ÆíÀ¸·Î ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç dockÀ» À̵¿ÇÒ\n" -"¶§ ºñÃë´Â È¿°ú³ª dock¿¡¼­ ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¹ö¸± ¶§\n" -"ÆøÆĵǴ ȿ°úµîÀ» »ç¿ë °¡´ÉÇÏ°Ô ÇØÁÝ´Ï´Ù." +"`Ylimääräiset' ominaisuudet ja animaatiot\n" +"päälle/pois. Nämä sisältävät telakan `haamuilun',\n" +"kun sitä ollaan siirtämässä toiselle puolelle\n" +"ja telakasta poistettavien ikonien räjähdyksen." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" -msgstr "À½Çâ È¿°ú" +msgstr "Äänet" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 msgid "" @@ -517,43 +516,43 @@ msgid "" "for this. You can get it at:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" msgstr "" -"½¦À̵ù, ⠴ݱ⠰°Àº µ¿ÀÛ¿¡¼­ À½Çâ È¿°ú¸¦ »ç¿ëÇÒ\n" -"°ÍÀÎÁöÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. À̸¦ À§Çؼ­´Â µû·ÎÀÌ\n" -"¹èÆ÷µÇ´Â ¸ðµâÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¸ðµâÀº ¾Æ·¡¿¡¼­\n" -"±¸ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù:\n" +"Tuki äänitehosteille, joita soitetaan toiminnoille\n" +"kuten Vain otsikkopalkki ja ikkunan sulkeminen.\n" +"Tähän tarvitaan erikseen saatavilla oleva moduuli.\n" +"Voit hakea sen osoitteesta:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" -msgstr "ÁÖÀÇ: À½Çâ È¿°ú´Â µû·ÎÀÌ ¹èÆ÷µÇ´Â ¸ðµâÀÌ ÇÊ¿äÇÔ" +msgstr "Huomio: ääni tarvitsee erikseen jaettavan moduulin" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" -msgstr "8bpp(256»ö)¿ë Ä÷¯¸Ê µð´õ¸µ" +msgstr "Pehmennysvärikartta 8 bpp:lle" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" -"8bpp(256»ö)¸¦ »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡°Ô\n" -"¾ó¸¶³ª ¸¹Àº »ö»óÀ» ÇÒ´çÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Värimäärä, joka Window Makerille varataan näytöissä,\n" +"jotka käytetään vain 8 bittitasoa (PseudoColor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" -msgstr "¸ðµç ºñÁÖ¾ó/»ö»ó ±íÀÌ¿¡¼­ µð´õ¸µ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Ei pehmennystä missään visualissa/värisyvyydessä" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´õ ¸¹Àº Ä÷¯ ºÎ¿©" +msgstr "Lisää värejä sovelluksille" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡ ´õ ¸¹Àº Ä÷¯ ºÎ¿©" +msgstr "Lisää värejä Window Makerille" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" -msgstr "±× ¿Ü ¼³Á¤" +msgstr "Muut asetukset" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 msgid "" @@ -561,60 +560,63 @@ msgid "" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker in 8bit displays." msgstr "" -"¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ, ŸÀÌƲ¹Ù ½ºÅ¸ÀÏ, ±× ¿Ü ¿É¼Ç ¼³Á¤°ú\n" -"8bpp(256»ö)À» »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÒ\n" -"»ö»óÀÇ ¼ö¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Animaationopeudet, otsikkopalkin tyylit, erilaisten\n" +"optioiden valinta ja värimäärä, joka Window Makerille\n" +"varataan 8 bitin näytöissä." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." -msgstr "ÃÖ¼Òȭâ(ÃÖ¼ÒÈ­µÈ âÀÇ ¾ÆÀÌÄÜ) »ç¿ë ¾ÊÀ½. KDE/GNOME »ç¿ë½Ã." +msgstr "" +"Ei mini-ikkunoita (minimoitujen ikkunoiden ikoneja). KDE:tä/GNOMEa varten." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ÀÇ ±â´ÉÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀº ¼³Á¤ÇÏÁö ¾ÊÀ½ (xsetÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½)" +msgstr "Älä aseta Window Makerin ulkopuolisia parametreja (älä käytä xset:iä)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Á¾·á½Ã ¼¼¼Ç ÀÚµ¿ ÀúÀå" +msgstr "Talleta istunto automaattisesti Window Makerista poistuttaessa" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" -msgstr "â ÇÁ·¹ÀÓ, ¾ÆÀÌÄÜ, ¸Þ´º µî¿¡¼­ SaveUnder »ç¿ëÇÔ" +msgstr "" +"SaveUnder käytössä ikkunoiden kehyksissä, ikoneissa, valikoissa ja muissa " +"kohteissa" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ö»ó ÇÏÀ̶óÀÌÆà ¼øȯ »ç¿ë ¾ÊÀ½." +msgstr "Ei ikonien korostusta värikierrolla." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" -msgstr "°í±Þ »ç¿ëÀÚ¿ë ¼³Á¤" +msgstr "Asiantuntijakäyttäjän asetukset" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" -"ÀÚ½ÅÀÌ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°í ÀÖ´ÀÁö ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ ±â´Éµé...\n" -"¶ÇÇÑ ¸î°¡Áö ±âŸ ±â´ÉµéÀÇ ¼³Á¤À» ÇÕ´Ï´Ù." +"Valintoja ihmisille, jotka tietävät, mitä tekevät...\n" +"Sekä eräitä sekalaisia valintoja." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" -msgstr "FocusMode ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s. ±âº»°ªÀÎ ManualÀ» »ç¿ë" +msgstr "väärä optioarvo %s optiolle FocusMode. Käytetään oletusta Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" -msgstr "ColormapMode ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s. ±âº»°ªÀÎ Auto¸¦ »ç¿ë" +msgstr "väärä optioarvo %s optiolle ColormapMode. Käytetään oletusta Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "" -"âÀ» Ŭ¸¯ÇÏ¸é ±× Ã¢ÀÌ È°¼ºÈ­\n" -"µË´Ï´Ù." +"Klikkaa ikkunassa asettaaksesi\n" +"sen näppäimistösyötön kohteeksi." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" @@ -622,9 +624,9 @@ msgid "" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" -"¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅ͸¦ ·çÆ® âÀ»\n" -"Æ÷ÇÔÇÑ ¸ðµç ⠾Ʒ¡¿¡ ³õÀ¸¸é\n" -"±× âÀÌ È°¼ºÈ­µË´Ï´Ù." +"Aseta hiiren osoittimen alla oleva\n" +"ikkuna, juuri-ikkuna mukaanlukien,\n" +"näppäimistösyötön kohteeksi." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" @@ -632,621 +634,619 @@ msgid "" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" -"¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅ͸¦ ·çÆ® âÀ»\n" -"Á¦¿ÜÇÑ ¸ðµç ⠾Ʒ¡¿¡ ³õÀ¸¸é\n" -"±× âÀÌ È°¼ºÈ­µË´Ï´Ù." +"Aseta hiiren osoittimen alla oleva\n" +"ikkuna, lukuunottamatta juuri-ikkunaa,\n" +"näppäimistön syötön kohteeksi." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" -msgstr "ÀÔ·Â È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "Syöttökohdistuksen tila" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" -msgstr "È°¼ºÈ­Çϱâ À§ÇØ Ã¢À» Ŭ¸¯" +msgstr "Klikkaa ikkunaa kohdistaaksesi" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" -msgstr "¸¶¿ì½º¸¦ µû¸£´Â È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" -msgstr "\"´À½¼ÇÑ\" È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "\"Huolimaton\" kohdistus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." -msgstr "Ä÷¯¸ÊÀÇ ¼³Ä¡´Â" +msgstr "Asenna värikartta ikkunaan..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." -msgstr "ÀÔ·Â È°¼ºÈ­°¡ µÈ â." +msgstr "...jolla on syöttökohdistus." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." -msgstr "¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅÍ ¾Æ·¡ÀÇ Ã¢." +msgstr "...joka on hiiren osoittimen alla." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" -msgstr "ÀÚµ¿ ⠿ø®±â Áö¿¬ ½Ã°£" +msgstr "Automaattisen ikkunannoston viive" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" -msgstr "msec" +msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." -msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Ã¢À» È°¼ºÈ­Çϴ Ŭ¸¯À» ¹ÞÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Älä anna sovellusten vastaanottaa klikkausta, jolla aktivoidaan ikkuna." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." -msgstr "»õ·Î¿î âÀ» ÀÚµ¿ È°¼ºÈ­ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Aktivoi uudet ikkunat automaattisesti." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" -msgstr "â È°¼ºÈ­ ¼³Á¤" +msgstr "Ikkunoiden aktivointiasetukset" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" -"Å°º¸µå Æ÷Ä¿½º Àüȯ ¹æ¹ý, 8bpp(256»ö)¿¡¼­ÀÇ Ä÷¯¸Ê\n" -"Àüȯ ¹æ¹ý°ú ´Ù¸¥ °ü·Ã ¿É¼ÇÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Näppäimistökohdistuksen vaihtosäännöt, värikartan vaihto-\n" +"säännöt 8 bittitason näytöille yms. valintoja." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À§Ä¡" +msgstr "Ikonien sijoittelu" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜÈ­½Ã ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" +msgstr "Minimointianimaatio" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" -msgstr "Ãà¼Ò/È®´ë" +msgstr "Kutistuva/Kasvava" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" -msgstr "ȸÀü/Æ®À§½ºÆ®" +msgstr "Pyörivä (Z-aks.)" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" -msgstr "3Â÷¿ø ȸÀü" +msgstr "Pyörivä (X-aks.)" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "Ei mitään" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÀÚµ¿ Á¤·Ä" +msgstr "Järjestä ikonit automaattisesti" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." -msgstr "¾ðÁ¦³ª ¾ÆÀÌÄÜ°ú ÃÖ¼ÒȭâÀ» Á¤·ÄÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Pidä ikonit ja mini-ikkunat aina järjestyksessä." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" -msgstr "ÃÖ¼Òȭâ Ç×»ó º¸ÀÓ" +msgstr "Mini-ikkunat näkyvät kaikkialla" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." -msgstr "ÃÖ¼ÒȭâµéÀÌ ¸ðµç ÀÛ¾÷ °ø°£¿¡¼­ º¸ÀÌ°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Näytä mini-ikkunat kaikissa työtiloissa." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Å©±â" +msgstr "Ikonien koko" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" -msgstr "Dock/¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ, ÃÖ¼ÒȭâÀÇ Å©±â¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Telakka/sovellusikonin ja mini-ikkunoiden koko." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼³Á¤" +msgstr "Ikoniasetukset" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜ/ÃÖ¼ÒȭâÀÇ Á¦¾î ¿É¼Ç. ¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡\n" -"Å©±â, ÃÖ¼ÒÈ­½ÃÀÇ ¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ½ºÅ¸ÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Ikonien/mini-ikkunoiden käsittelyasetukset. Ikonien sijoitus-\n" +"paikka, ikonien koot, minimointianimaation tyyli." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" -msgstr "Ãʱâ Å° ¹Ýº¹ ¼Óµµ" +msgstr "Näppäintoisto alkuviive" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "Å° ¹Ýº¹À²" +msgstr "Näppäintoiston nopeus" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" -msgstr "¿©±â¼­ ½ÃÇèÇϼ¼¿ä" +msgstr "Kokeile kirjoitusta tässä" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Å°º¸µå ¼³Á¤" +msgstr "Näppäimistöasetukset" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 msgid "Not done" -msgstr "¿Ï·á ¾ÈµÊ" +msgstr "Ei tehty" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" -msgstr "Ãë¼Ò" +msgstr "Peruuta" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." -msgstr "¿øÇÏ´Â ´ÜÃàÅ°¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À. Ãë¼Ò¸¦ ´©¸£¸é ĸÃÄ°¡ Áߴܵ˴ϴÙ." +msgstr "Paina haluamasi pikavalinnan näppäinyhdistelmä tai paina Peruuta." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" -msgstr "ĸÃÄ" +msgstr "Sieppaa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." -msgstr "ĸÃÄ ¹öÆ°À» ´­·¯ ´ÜÃàÅ°¸¦ ½±°Ô ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +msgstr "Paina Sieppaa määritelläksesi pikavalinnan interaktiivisesti." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" -msgstr "µ¿ÀÛ" +msgstr "Toiminnot" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Avaa sovellusvalikko" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" -msgstr "â ¸ñ·Ï ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Avaa ikkunalista-valikko" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" -msgstr "â ¸í·É ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Avaa ikkunakomennot-valikko" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¼û±è" +msgstr "Piilota aktiivinen sovellus" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ÃÖ¼ÒÈ­" +msgstr "Minimoi aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ ⠴ݱâ" +msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maksimoi aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "âÀ» ¼¼·Î·Î ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maksimoi aktiivinen ikkuna pystysuunnassa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ âÀ» À§·Î" +msgstr "Nosta aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ âÀ» ¾Æ·¡·Î" +msgstr "Laske aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" -msgstr "¸¶¿ì½º°¡ À§Ä¡ÇÑ Ã¢ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "Nosta/Laske hiiren osoittimen alla oleva ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ½¦À̵ùÇϱâ" +msgstr "Vain otsikkopalkki aktiivisesta ikkunasta" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â À̵¿/Å©±â¹Ù²Þ" +msgstr "Muuta aktiivisen ikkunan paikkaa/kokoa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" -msgstr "È°¼ºÈ­ â ¼±ÅÃ" +msgstr "Valitse aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" -msgstr "´ÙÀ½ â È°¼ºÈ­" +msgstr "Aktivoi seuraava ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" -msgstr "ÀÌÀü â È°¼ºÈ­" +msgstr "Aktivoi edellinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" -msgstr "´ÙÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry seuraavaan työtilaan" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" -msgstr "ÀÌÀü ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry edelliseen työtilaan" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" -msgstr "10°³ ´ÙÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry seuraavalle työtilakymmenelle" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" -msgstr "10°³ ÀÌÀü ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry edelliselle työtilakymmenelle" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "1¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "2¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "3¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "4¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "5¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "6¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "7¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "8¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "9¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "10¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Siirry työtilaan 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" -msgstr "1¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Pikavalinta ikkunalle 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" -msgstr "2¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Pikavalinta ikkunalle 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" -msgstr "3¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Pikavalinta ikkunalle 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" -msgstr "4¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Pikavalinta ikkunalle 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ¿Ã¸²" +msgstr "Nosta Liitin" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ³»¸²" +msgstr "Laske Liitin" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "Nosta/Laske Liitin" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" -msgstr "Å°º¸µå ¾ð¾î ¼±ÅÃ" +msgstr "Vaihda näppäimistön kieli" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" -msgstr "´ÜÃàÅ°" +msgstr "Pikavalinta" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" -msgstr "Áö¿ò" +msgstr "Tyhjennä" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" -msgstr "Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ¼³Á¤" +msgstr "Näppäimistöpikavalintojen asetukset" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" -"¸Þ´º ¿­±â, ÀÛ¾÷ °ø°£ Àüȯ °°Àº µ¿ÀÛÀ» ÇÏ´Â Å°º¸µå\n" -"´ÜÃàÅ°¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Muuta näppäinpikavalintoja toiminnoille kuten\n" +"työtilojen vaihto ja valikkojen avaus." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ" +msgstr "Ikkunamanageri" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 msgid "Program to Open Files" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿­ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "Ohjelma tiedostojen avaamiseen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 msgid "Command to Execute" -msgstr "½ÇÇàÇÒ ¸í·É" +msgstr "Suoritettava komento" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" -msgstr "½ÇÇàÇÒ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "Käynnistettävä ohjelma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 #, c-format msgid "New Command %i" -msgstr "»õ ¸í·É %i" +msgstr "Uusi komento %i" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" -msgstr "»õ ÇϺθ޴º" +msgstr "Uusi alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" -msgstr "¿ÜºÎ ¸Þ´º" +msgstr "Ulkopuolinen valikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" -msgstr "ÀÛ¾÷ °ø°£" +msgstr "Työtilat" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" -msgstr "¸í·É" +msgstr "Komennot" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" -msgstr "¸í·É Ãß°¡" +msgstr "Lisää komento" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" -msgstr "ÇϺθ޴º Ãß°¡" +msgstr "Lisää alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" -msgstr "¿ÜºÎ ¸Þ´º Ãß°¡" +msgstr "Lisää ulkopuolinen valikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º Ãß°¡" +msgstr "Lisää työtilavalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" -msgstr "Ç׸ñ »èÁ¦" +msgstr "Poista alkio" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" -msgstr "Ç׸ñ À߶󳻱â" +msgstr "Leikkaa alkio" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" -msgstr "Ç׸ñ º¹»ç" +msgstr "Kopioi alkio" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" -msgstr "Ç׸ñ ºÙÀ̱â" +msgstr "Liitä alkio" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" -msgstr "·¹À̺í" +msgstr "Nimike" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" -msgstr "¸í·É" +msgstr "Komento" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà" +msgstr "Käynnistä ohjelma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "½© ¸í·É ½ÇÇà" +msgstr "Suorita kuoren komento" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Á¤·Ä" +msgstr "Järjestä ikonit" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" -msgstr "´Ù¸¥ â ¼û±â±â" +msgstr "Piilota muut" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" -msgstr "¸ðµç â º¸À̱â" +msgstr "Näytä kaikki ikkunat" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Á¾·á" +msgstr "Sulje Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" -msgstr "X ¼¼¼Ç Á¾·á" +msgstr "Sulje X-istunto" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 msgid "Start Window Manager" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ ½ÃÀÛ" +msgstr "Käynnistä ikkunamanageri" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Uudelleenkäynnistä WM" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" -msgstr "¼¼¼Ç ÀúÀå" +msgstr "Talleta istunto" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" -msgstr "¼¼¼Ç Áö¿ì±â" +msgstr "Tyhjennä istunto" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" -msgstr "´Ù½Ã ±×¸®±â" +msgstr "Virkistä ruutu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" -msgstr "Á¤º¸ ÆгÎ" +msgstr "Infopaneeli" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" -msgstr "¹ýÀûÀÎ Á¤º¸ ÆгÎ" +msgstr "Oikeudet-paneeli" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Avaa työtilavalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" -msgstr "È®ÀÎ ÆгΠ¾øÀ½" +msgstr "Ei vahvistuspaneelia" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" -msgstr "¸Þ´º °æ·Î/µð·ºÅ丮 ¸ñ·Ï" +msgstr "Valikkopolku/hakemistolistaus" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" -msgstr "Guru¿¡°Ô µµ¿ò ¿äû" +msgstr "Pyydä Gurulta apua" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" -msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko" +msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" -msgstr "'%s'·Î ºÎÅÍ ±âº» ¸Þ´º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Oletusvalikon avaus '%s':stä ei voitu avata" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º Á¤ÀÇ" +msgstr "Sovellusvalikon määrittely" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 msgid "Edit the menu for launching applications." -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ½ÇÇàÀ» À§ÇÑ ¸Þ´º¸¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Muokkaa sovellusten käynnistysvalikkoa." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" -msgstr "¸Þ´º ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ" +msgstr "Valikon vieritysnopeus" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" -msgstr "ÇϺΠ¸Þ´º Á¤·Ä" +msgstr "Alivalikon sijoitus" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." msgstr "" -"½ºÅ©·ÑÇÏ´Â ´ë½Å Ç×»ó È­¸é ³»¿¡ ÇϺΠ¸Þ´º¸¦ ¿±´Ï´Ù.\n" -"ÁÖÀÇ: ¾î¶² ȯ°æ¿¡¼­´Â ±ÍÂúÀ»Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù." +"Avaa alivalikot aina ruudun sisällä vierityksen sijaan.\n" +"Huom: tämä voi olla ärsyttävää joissakin olosuhteissa." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." -msgstr "È­¸é ¹ÛÀ¸·Î ³ª°£ ¸Þ´º ÂÊÀ¸·Î ¸¶¿ì½º¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ¸é ½ºÅ©·ÑÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Vieritä ruudun ulkopuolisia valikkoja, kun osoitin siirretään niiden päälle." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" -msgstr "¸Þ´º ¼³Á¤" +msgstr "Valikkoasetukset" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" -"¸Þ´º¿Í °ü·ÃµÈ À¯¿ëÇÑ ¿É¼Çµé. ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ, ÇϺÎ\n" -"¸Þ´ºÀÇ Á¤·Ä ¹æ¹ýµîÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Valikon käyttöön liittyvät valinnat. Liukunopeus,\n" +"alivalikoiden sijoitus, yms." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." -msgstr "À߸øµÈ ¸¶¿ì½º °¡¼Ó ÀÓ°èÄ¡ °ª. °¡¼Ó Àü¿¡ ¿òÁ÷ÀÏ Çȼ¿ÀÇ ¼ö¿©¾ß ÇÔ." +msgstr "Väärä hiiren kiihdytyksen arvo. Pitää olla positiivinen reaaliluku." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." -msgstr "" -"À߸øµÈ ¸¶¿ì½º °¡¼Ó ÀÓ°èÄ¡ °ªÀÔ´Ï´Ù. °¡¼Ó Àü¿¡ ¿òÁ÷ÀÏ Çȼ¿ÀÇ ¼ö°¡ µÇ¾î¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Virheellinen hiirenkiihdytyksen kynnysarvo. Sen pitää olla pikselien määrä, joka liikutetaan ennen kiihdytystä." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 #, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." -msgstr "¸¶¿ì½º ¹öÆ° %s ´Â WPrefs¿¡¼­ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "WPrefs ei tue hiirennappia %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" -msgstr "%s ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s" +msgstr "Virheellinen arvo %s optiolle %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" -msgstr "" -"ModifierKeyÀÇ ¼öÁ¤ÀÚ Å° °ª %s ¸¦ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±âº»°ªÀÎ %s¸¦ " -"»ç¿ëÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "muunnosnäppäintä %s optiota ModifierKey varten ei tunnistettu. Käytetään oletusta %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" -msgstr "Å°º¸µå ¼öÁ¤ÀÚ ¸ÅÇÎÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "muunnosnäppäimen sijoituksen noutaminen epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" -msgstr "¸¶¿ì½º ¼Óµµ" +msgstr "Hiiren nopeus" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" -msgstr "°¡¼Ó.:" +msgstr "Kiihdytys:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" -msgstr "ÀÓ°èÄ¡:" +msgstr "Kynnys:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" -msgstr "µÎ¹ø Ŭ¸¯ Áö¿¬ ½Ã°£" +msgstr "Kaksoispainalluksen viive" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" -msgstr "½ÃÇè" +msgstr "Kokeile" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ" +msgstr "Työtilan hiiritoiminnot" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" -msgstr "¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Estä hiiritoiminnot" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º" +msgstr "Sovellusvalikko" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" -msgstr "â ¸ñ·Ï ¸Þ´º" +msgstr "Ikkunalista-valikko" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" -msgstr "â ¼±ÅÃ" +msgstr "Ikkunoiden valinta" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" -msgstr "¸¶¿ì½º Àâ±â ¼öÁ¤ÀÚ(Modifier)" +msgstr "Hiirellätarttumisnäppäin" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 msgid "" @@ -1254,187 +1254,190 @@ msgid "" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" -"Å°º¸µå ¼öÁ¤ÀÚ(modfier)´Â ¸¶¿ì½º·Î âÀ»\n" -"Ŭ¸¯Çؼ­ ²ø·Á°í ÇÒ ¶§¿¡ »ç¿ëÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." +"Muunnosnäppäin, jota käytetään toiminnoissa,\n" +"joiden avulla ikkunoita voidaan siirtää\n" +"hiirellä klikkaamalla ikkunan sisällä." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 #, c-format msgid "could not create %s" -msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "ei voinut luoda %s:aa" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" -msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "ei voinut luoda tilapäistä tiedostoa %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" -msgstr "%s ÆÄÀϸíÀ» %s·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½\n" +msgstr "Ei voinut vaihtaa nimeä %s -> %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "¸¶¿ì½º ¼³Á¤" +msgstr "Hiiriasetukset" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" -"¸¶¿ì½º ¼Óµµ/°¡¼Ó ±â´É, µÎ¹ø Ŭ¸¯ Áö¿¬\n" -"½Ã°£, ¸¶¿ì½º ¹öÆ° Á¤ÀÇ µîÀ» ÇÕ´Ï´Ù." +"Hiiren nopeus/kiihdytys, kaksoisklikkauksen viive,\n" +"hiiren napin sitominen, jne." #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" -msgstr "±âº» ¸Þ´º º¹»ç" +msgstr "Kopioi oletusvalikko" #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 msgid "Keep Current Menu" -msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º À¯Áö" +msgstr "Pidä nykyinen valikko" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" -msgstr "IconPath ¿¡ À߸øµÈ °ª. ±âº» °æ·Î ¸ñ·Ï »ç¿ë" +msgstr "Virheellinen arvo optiossa IconPath. Käytetään oletuspolkulistaa" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" -msgstr "PixmapPath ¿¡ À߸øµÈ °ª. ±âº» °æ·Î ¸ñ·Ï »ç¿ë" +msgstr "optio PixmapPath sisältää väärän arvon. Käytetään oletus-polkulistaa" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" -msgstr "µð·ºÅ͸® ¼±ÅÃ" +msgstr "Valitse hakemisto" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" -msgstr "Ãß°¡" +msgstr "Lisää" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" -msgstr "»èÁ¦" +msgstr "Poista" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" -msgstr "ãÀ» °æ·Î ¼³Á¤" +msgstr "Hakupolkujen asetukset" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." -msgstr "ÇȽº¸Ê°ú ¾ÆÀÌÄÜÀ» ãÀ» °æ·Î¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Kuvien ja ikonien hakemiseen käytettävät\n" +"hakupolut." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" -msgstr "Å©±â Á¶Á¤ Ç¥½Ã ¹æ¹ý" +msgstr "Koon näyttö" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" -"â Å©±â¸¦ º¯°æÇÒ ¶§¿¡ ±× Å©±âÀÇ º¯°æ »çÇ×À»\n" -"º¸¿©ÁÖ´Â ½ºÅ¸ÀÏ°ú À§Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Ikkunan kokoa muutettaessa näytettävän\n" +"kokonäytön paikka tai tyyli." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" -msgstr "È­¸é ±¸¼®" +msgstr "Ruudun kulmassa" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" -msgstr "È­¸é °¡¿îµ¥" +msgstr "Ruudun keskipisteessä" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" -msgstr "ÇöÀç â °¡¿îµ¥" +msgstr "Ks. ikkunan keskipisteessä" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" -msgstr "Á¦µµ Å©±â Ç¥½Ã ¹æ¹ýó·³" +msgstr "Teknisen piirr. tyyppinen" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" -msgstr "â À§Ä¡ Ç¥½Ã ¹æ¹ý" +msgstr "Sijainnin näyttö" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" -"âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§ ±× âÀÇ À§Ä¡¸¦ Ãâ·ÂÇÒ ½ºÅ¸ÀÏ°ú\n" -"º¸¿©ÁÙ À§Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Ikkunaa siirrettäessä näkyvän\n" +"sijaintinäytön paikka tai tyyli." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." -msgstr "dz¼± µµ¿ò¸»Àº" +msgstr "Näytä puhekuplateksti..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" -msgstr "ºÒ¿ÏÀüÇÑ Ã¢ ŸÀÌƲ¿¡ Ç¥½Ã" +msgstr "epätäydellisille ikkunaotsikoille" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Å¸ÀÌƲ¿¡ Ç¥½Ã" +msgstr "mini-ikkunoiden otsikoille" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼Ç/dock ¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "sovellus/telakka-ikoneille" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 msgid "internal help" -msgstr "³»ºÎ µµ¿ò¸»" +msgstr "Sisäinen apu" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." -msgstr "Å°º¸µå·Î Æ÷Ä¿½º Àüȯ½Ã ⠿ø² (CirculateRaise)." +msgstr "Nosta ikkuna, kun aktiivista ikkunaa vaihdetaan näppäimistöllä." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." -msgstr "ÇöÀç âÀÇ Å°º¸µå ¾ð¾î »óÅ À¯Áö." +msgstr "Pidä näppäimistön kielen tila jokaiselle ikkunalle." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" -msgstr "±âŸ Àΰ£ ȯ°æ °øÇÐÀû ¼³Á¤" +msgstr "Sekalaiset ergonomia-asetukset" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" -"dz¼± µµ¿ò¸», Å©±â Á¶Á¤ Ç¥½Ã ¹æ¹ý, â À§Ä¡ Ç¥½Ã\n" -"¹æ¹ýµî ´Ù¾çÇÑ ¼³Á¤À» ÇÕ´Ï´Ù." +"Erilaisia asetuksia kuten puhekuplateksti,\n" +"geometrianäytöt, jne." #: ../../WPrefs.app/Text.c:181 #, c-format msgid "Invalid font %s." -msgstr "À߸øµÈ ±Û²Ã %s" +msgstr "Rikkinäinen fontti %s." #: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." -msgstr "±Û²Ã ÁöÁ¤..." +msgstr "Aseta fontti..." #: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" -msgstr "â Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Ikkunan otsikon fontti" #: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" -msgstr "¸Þ´º Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Valikon otsikon fontti" #: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Valikon alkion fontti" #: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Ikonin otsikon fontti" #: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" -msgstr "Ŭ¸³ Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Liittimen otsikon fontti" #: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" -msgstr "À§Ä¡/Å©±â Ç¥½Ã ±Û²Ã" +msgstr "Geometrian näytön fontti" #: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" @@ -1443,178 +1446,178 @@ msgid "" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" msgstr "" -"Sample Text\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -"°¡³ª´Ù¶ó¸¶¹Ù»ç\n" +"Näytetekstiä\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ\n" "0123456789" #: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" -msgstr "Á¤·Ä" +msgstr "Sijoitus" #: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" -msgstr "ÅؽºÆ® ¼³Á¤" +msgstr "Tekstiasetukset" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " -msgstr "¼±ÅÃÇÑ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: " +msgstr "Ei voitu avata valittua tiedostoa: " -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." -msgstr "¼±ÅÃÇÑ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÇ Çü½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Valittu tiedosto ei sisällä kuvaa, jota tämä ohjelma osaisi lukea." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" -msgstr "ÅؽºÃ³ ÆгÎ" +msgstr "Kuviopaneeli" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" -msgstr "ÅؽºÃ³ À̸§" +msgstr "Kuvion nimi" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" -msgstr "´Ü»ö" +msgstr "Yksivärinen" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃ³" +msgstr "Liukuväri" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" -msgstr "°£°áÇÑ ±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃÄ" +msgstr "Yksinkertainen liukuväri" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" -msgstr "ÅؽºÃÄ ±×·¡µð¾ðÆ®" +msgstr "Liukuväritetty kuvio" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" -msgstr "À̹ÌÁö ÅؽºÃ³" +msgstr "Kuva" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" -msgstr "±âº»»ö" +msgstr "Oletusväri" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® »ö" +msgstr "Liukuvärit" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" -msgstr "¹æÇâ" +msgstr "Suunta" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ®" +msgstr "Liukuväri" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ºÒÅõ¸íµµ" +msgstr "Liukuvärin peittävyys" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" -msgstr "À̹ÌÁö" +msgstr "Kuva" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." -msgstr "ã±â..." +msgstr "Selaa..." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" -msgstr "ŸÀÏ" +msgstr "Tiili" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" -msgstr "½ºÄÉÀÏ" +msgstr "Skaalaa" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maksimoi" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" -msgstr "ÁöÁ¤" +msgstr "Aseta" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" -msgstr "ÁßÁö" +msgstr "Pysäytä" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" -msgstr "´Ù¿î·Îµå" +msgstr "Imuroi" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" -msgstr "ÇöÀç Å׸¶ ÀúÀå" +msgstr "Talleta nykyinen teema" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" -msgstr "ºÒ·¯¿À±â" +msgstr "Lataa" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" -msgstr "¼³Ä¡" +msgstr "Asenna" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" -msgstr "¿À´ÃÀÇ Å¸ÀÏ(Tile)" +msgstr "Päivän tiili" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 msgid "Bar of The Day" -msgstr "¿À´ÃÀÇ ¹Ù(Bar)" +msgstr "Päivän palkki" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" -msgstr "Å׸¶" +msgstr "Teemat" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "WindowPlacement¿¡ À߸øµÈ ¿É¼Ç °ª %sÀÔ´Ï´Ù. ±âº»°ªÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "" +"Virheellinen optioarvo %s tiedolle WindowPlacement. Käytetään oletusarvoa" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "" -"WindowPlaceOrigin ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ µ¥ÀÌÅÍÀÔ´Ï´Ù. ±âº»°ª (0,0)À» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +"virheellistä dataa optiossa WindowPlaceOrigin. Käytetään oletusta (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" -msgstr "â ¹èÄ¡" +msgstr "Ikkunan sijoitus" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" -"½ºÅ©¸°¿¡ âÀ» ³õÀ» ¶§¿¡ ¾î´À °÷À» ºÎÅÍ ³õÀ»\n" -"°ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Miten ikkunat sijoitetaan, kun ne tulevat\n" +"ruudulle ensimmäisen kerran." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" -msgstr "ÀÚµ¿" +msgstr "Automaattinen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" -msgstr "ÀÓÀÇ" +msgstr "Satunnainen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" -msgstr "¼öµ¿" +msgstr "Manuaalinen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" -msgstr "°è´Ü½Ä" +msgstr "Kaskadi" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" -msgstr "±âº» À§Ä¡" +msgstr "Sijoituksen origo" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" -msgstr "À̵¿½Ã â ³»¿ë º¸À̱â" +msgstr "Läpinäkymätön siirto" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 msgid "" @@ -1622,25 +1625,25 @@ msgid "" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" -"âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§¿¡ âÀÇ ³»¿ëÀ» º¸¿©ÁÖ¸ç À̵¿À»\n" -"ÇÒ °ÍÀÎÁö Å׵θ®¸¸À» º¸¿©ÁÖ¸ç À̵¿À» ÇÒ °ÍÀÎÁö\n" -"¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" +"Pitääkö ikkunan sisällön liikkua ikkunoita\n" +"siirreltäessä, vai pitääkö näyttää\n" +"vain kehys.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." -msgstr "ÃÖ´ëÈ­½Ã¿¡´Â" +msgstr "Maksimoitaessa..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜÀ» µ¤Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "...älä peitä ikoneita" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" -msgstr "DockÀ» µ¤Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "...älä peitä sovellustelakkaa" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" -msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® °É¸²" +msgstr "Reunavastus" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 msgid "" @@ -1649,105 +1652,107 @@ msgid "" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" -"°¡ÀåÀÚ¸® °É¸²Àº âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§¿¡ ´Ù¸¥ âÀÇ\n" -"°æ°è³ª È­¸éÀÇ °¡ÀåÀÚ¸®¿¡¼­ ¼­·Î °ãÃÄÁöÁö ¾Ê±â\n" -"À§ÇØ ¾à°£ÀÇ °É¸² Çö»óÀ» ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"Reunavastus saa ikkunat `vastustamaan'\n" +"siirtämistä reunavastuksen määrällä, kun\n" +"niitä siirretään toisten ikkunoiden tai\n" +"ruudun reunojen yli." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" -msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í °°Àº ÀÛ¾÷ °ø°£¿¡¼­ ´ëȭâ ¿­±â" +msgstr "Avaa dialogit samassa työtilassa kuin niiden omistajat" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" -msgstr "â ó¸® ¼³Á¤" +msgstr "Ikkunoidenkäsittelyn asetukset" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" -"â Á¦¾î ¿É¼Ç. Ãʱâ â ¹èÄ¡ ½ºÅ¸ÀÏ, °¡Àå ÀÚ¸® °É¸²\n" -"À̵¿½Ã â ³»¿ë º¸À̱âµîÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Ikkunoidenkäsittelyn valinnat. Ensisijoituspaikka,\n" +"reunavastus, läpinäkymätön siirto, jne." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ Àüȯ" +msgstr "Työtilanavigointi" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£°£¿¡ â ²ø±â" +msgstr "Siirrä ikkunoita työtilojen välillä." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" msgstr "" -"¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ´ÙÀ½À¸·Î ÀüȯÇÒ¶§¿¡ óÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î À̵¿ (¹Ý´ëµµ ¸¶Âù°¡Áö)" +"Vaihda ensimmäiseen työtilaan, kun siirrytään viimeisen työtilan yli ja " +"päinvastoin" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." -msgstr "¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ´ÙÀ½À¸·Î Àüȯ½Ã »õ·Î¿î ÀÛ¾÷°ø°£ »ý¼º" +msgstr "Luo uusi työtila, kun siirrytään viimeisen työtilan yli." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" -msgstr "Dock/Ŭ¸³" +msgstr "Telakka/Liitin" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç DockÀ» »ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"(½ºÅ©¸° ±¸¼®ÀÇ ¼öÁ÷ ¾ÆÀÌÄÜ ¹Ù)" +"Sovellustelakka (pystysuuntainen ikoni-\n" +"palkki ruudun reunassa) päälle/pois." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" -"Ŭ¸³À» »ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"(Ŭ¸³ ¸ð¾çÀÇ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ÀÖ´Â °Í)" +"Liitin (se laite, jossa on paperiliittimen\n" +"kuva) päälle/pois." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¼³Á¤" +msgstr "Työtila-asetukset" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" -"ÀÛ¾÷°ø°£ Àüȯ ±â´É. Dock°ú Ŭ¸³À»\n" -"»ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Työtilanavigoinnin ominaisuudet.\n" +"Tästä voi myös laittaa Telakan ja Liittimen päälle/pois." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" -msgstr "¸Þ´º Guru - ÇüŸ¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Valikkoguru - Valitse tyyppi" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 msgid "Next" -msgstr "´ÙÀ½" +msgstr "Seuraava" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 msgid "Menu Guru - Select Menu File" -msgstr "¸Þ´º Guru - ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Valikkoguru - Valitse valikkotiedosto" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" -msgstr "¸Þ´º Guru - ÆÄÀÌÇÁ ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Valikkoguru - Valitse putkikomento" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 msgid "Menu Guru - Select Directories" -msgstr "¸Þ´º Guru - µð·ºÅ丮¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Valikkoguru - Valitse hakemistot" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 msgid "Menu Guru - Select Command" -msgstr "¸Þ´º Guru - ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Valikkoguru - Valitse komento" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 msgid "Back" -msgstr "¾ÕÀ¸·Î" +msgstr "Taaksepäin" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 msgid "" @@ -1755,27 +1760,31 @@ msgid "" "another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" msgstr "" -"ÀÌ °úÁ¤Àº ´Ù¸¥ ÆÄÀÏ¿¡ Á¤ÀÇ°¡ Àְųª ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î »ý¼ºµÇ´Â ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µå´Â µ¥ " -"µµ¿òÀ» ÁÝ´Ï´Ù.\n" -"ºÎ¸Þ´ºÀÇ ³»¿ëÀ¸·Î ¾î¶² °ÍÀ» »ç¿ëÇÏ°í ½Í½À´Ï±î?" +"Tämä prosessi auttaa sinua luomaan alivalikon, jonka määritelmän sisältää " +"muu tiedosto, tai joka luodaan dynaamisesti.\n" +"Mitä haluat käyttää alivalikon sisältönä?" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "" "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " "menu format." -msgstr "¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ º¸Åë ÅؽºÆ®·Î(Ư¼º ¾ø´Â ¸ñ·Ï) ¾´ ÆÄÀÏ." +msgstr "" +"Tiedosto, joka sisältää valikkomäärittelyn pelkkä teksti (ei \"property " +"list\") -valikkomuodossa." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." -msgstr "½ºÅ©¸³Æ®/ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î »ý¼ºÇÏ¿© ÆÄÀÌÇÁ·Î ÀоîµéÀÌ´Â ¸Þ´º Á¤ÀÇ." +msgstr "" +"Valikkomäärittely, joka luodaan skriptillä/ohjelmalla ja luetaan putkituksen " +"läpi." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." -msgstr "Çϳª ÀÌ»óÀÇ µð·ºÅ丮ÀÇ ÆÄÀÏ." +msgstr "Tiedostot yhdessä tai useammassa hakemistossa." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" -msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ °æ·Î¸¦ ÀûÀ¸¼¼¿ä:" +msgstr "Kirjoita valikkotiedoston polku:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "" @@ -1783,13 +1792,13 @@ msgid "" "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" -"¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ ³»¿ëÀº º¸Åë ÅؽºÆ®·Î µÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ Çü½ÄÀÇ ¸Þ´ºÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ Çü½ÄÀº " -"WindowMaker¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» º¸¸é µÇ¸ç, º¸Åë " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.koÀÔ´Ï´Ù." +"Valikkotiedoston pitää sisältää valikko pelkkä teksti-muodossa. Tämä muoto " +"kuvaillaan Window Makerin sisältämissä valikkotiedostoissa, luultavasti " +"paikassa ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -msgstr "¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ ¸¸µé¾î³¾ ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Kirjoita komento, joka luo valikkomääritelmän:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "" @@ -1798,9 +1807,10 @@ msgid "" "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" -"ÀÌ ¸í·ÉÀº À¯È¿ÇÑ ¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ ¸¸µé¾î¼­ Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î ³»º¸³»¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ " -"Á¤ÀÇ´Â º¸Åë ÅؽºÆ®·Î µÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ Çü½ÄÀ̾î¾ß Çϸç, WindowMaker¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¸Þ´º " -"ÆÄÀÏ¿¡ ¼³¸íµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. º¸Åë ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko ÀÔ´Ï´Ù" +"Tämän komennon pitää muodostaa valikkomääritelmä ja tulostaa se stdoutiin. " +"Tämä määritelmä pitäisi olla \"plain text\"-tiedostomuodossa (kuvailtu " +"Window Makerin mukana tulevissa valikkotiedostoissa, yleensä " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu)." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 @@ -1808,8 +1818,8 @@ msgid "" "Type the path for the directory. You can type more than one path by " "separating them with spaces." msgstr "" -"µð·ºÅ丮ÀÇ °æ·Î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä. ºóÄ­À¸·Î ºÐ¸®Çؼ­ Çϳª ÀÌ»óÀÇ °æ·Î¸¦ ¾µ ¼ö " -"ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Kirjoita polku hakemistoon. Voit kirjoittaa useamman kuin yhden polun " +"erottamalla ne välilyönneillä." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 @@ -1818,16 +1828,17 @@ msgid "" "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " "images)." msgstr "" -"»ý¼ºµÇ´Â ¸Þ´º´Â µð·ºÅ丮ÀÇ °¢ ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇØ Ç׸ñÀ» °®½À´Ï´Ù. µð·ºÅ丮¿¡´Â " -"ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀ̳ª µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀ» ³ÖÀ¸¸é µË´Ï´Ù.(jpeg À̹ÌÁö °°Àº °Íµé)" +"Luotu valikko sisältää yhden alkion jokaista hakemistossa olevaa tiedostoa " +"kohti. Hakemistot voivat sisältää suoritettavia ohjelmia tai datatiedostoja " +"(kuten jpeg-kuvia)." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "" "If the directory contain data files, type the command used to open these " "files. Otherwise, leave it in blank." msgstr "" -"µð·ºÅ丮¿¡ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì, ÀÌ ÆÄÀÏÀ» ¿­±â À§ÇØ »ç¿ëÇÒ ¸í·ÉÀ» " -"ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ºóÄ­À¸·Î µÎ¼¼¿ä." +"Jos hakemisto sisältää datatiedostoja, kirjoita näiden tiedostojen " +"avaamiseen tarvittava komento. Muutoin jätä tyhjäksi." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "" @@ -1836,6 +1847,16 @@ msgid "" "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " "item like \"xv -root imagefile\"." msgstr "" -"µð·ºÅ丮ÀÇ °¢ ÆÄÀÏ¿¡´Â Ç׸ñÀÌ ÀÖÀ¸¸ç Á¦°øµÈ ¸í·ÉÀ¸·Î ¿­ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ " -"µé¸é, ÀÌ µð·ºÅ丮¿¡ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ°í ¸í·ÉÀÌ \"xv -root\"À̸é, µð·ºÅ丮ÀÇ " -"°¢ ÆÄÀÏÀº \"xv -root À̹ÌÁöÆÄÀÏ\"°ú °°Àº ¸Þ´º Ç׸ñÀ» °®½À´Ï´Ù." +"Jokainen hakemiston tiedosto näkyy yhtenä kohtana, ja ne avataan annetulla " +"komennolla. Esimerkiksi jos hakemisto sisältää kuvatiedostoja ja komento on " +"\"xv -root\", jokaisella hakemiston tiedostolla on valikkokohta kuten \"xv " +"-root kuvatiedosto\"." + +#~ msgid "Icon Display" +#~ msgstr "Ikonien näyttötapa" + +#~ msgid "Icon Search Paths" +#~ msgstr "Ikonien hakupolut" + +#~ msgid "Pixmap Search Paths" +#~ msgstr "Kuvien hakupolut" diff --git a/WPrefs.app/po/ko.po b/WPrefs.app/po/ko.po index 8e3a4ab5..4551a438 100644 --- a/WPrefs.app/po/ko.po +++ b/WPrefs.app/po/ko.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.40\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-30 16:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-05-30 16+44+0900\n" +"Project-Id-Version: 0.40.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-04 11:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-04 11+56+0900\n" "Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " msgid "Save" msgstr "ÀúÀå" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2220 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" msgstr "´Ý±â" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½\n" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1888 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 @@ -244,71 +244,71 @@ msgstr "" "¿É¼Ç %s¿¡ À߸øµÈ ¼Óµµ °ªÀ» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.\n" "±âº»°ª MediumÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1082 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1481 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 msgid "Focused Window" msgstr "È°¼ºÈ­ â" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1485 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 msgid "Unfocused Window" msgstr "ºñÈ°¼º â" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1489 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1493 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1812 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Title" msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1499 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 msgid "Normal Item" msgstr "ÀÏ¹Ý Ç׸ñ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1503 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 msgid "Disabled Item" msgstr "¾È ¾²´Â Ç׸ñ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1512 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 msgid "Highlighted" msgstr "¼±ÅõÊ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1704 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 msgid "Texture" msgstr "ÅؽºÃ³" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "È°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1714 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ ŸÀÌƲ¹Ù" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" msgstr "Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ¹Ù" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¹è°æ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1733 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." @@ -316,100 +316,100 @@ msgstr "" "¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÅÛ¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â\n" "ÅؽºÃĸ¦ µÎ¹ø Ŭ¸¯ÇϽʽÿÀ." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1747 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" msgstr "»ý¼º" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1751 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 msgid "Create a new texture." msgstr "»õ·Î¿î ÅؽºÃĸ¦ »ý¼ºÇÕ´Ï´Ù." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." msgstr "ÃßÃâ..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Å׸¶³ª ½ºÅ¸ÀÏ ÆÄÀÏ¿¡¼­ ÅؽºÃĸ¦ ÃßÃâÇÕ´Ï´Ù." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1773 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" msgstr "ÆíÁý" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" msgstr "Áö¿ò" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ »èÁ¦ÇÕ´Ï´Ù." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 msgid "Color" msgstr "»ö»ó" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 msgid "Focused Window Title" msgstr "È°¼ºÈ­ â ŸÀÌƲ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ Á¦¸ñ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 msgid "Menu Item Text" msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "²¨Áø ¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º »ö»ó" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´ºÀÇ ±ÛÀÚ »ö»ó" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Options" msgstr "¿É¼Ç" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Menu Style" msgstr "¸Þ´º ½ºÅ¸ÀÏ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1902 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 msgid "Title Alignment" msgstr "Á¦¸ñ Á¤·Ä" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 msgid "Left" msgstr "¿ÞÂÊ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Text.c:298 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 msgid "Center" msgstr "Áß¾Ó" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1915 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 msgid "Right" msgstr "¿À¸¥ÂÊ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2142 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" msgstr "ÀÛ¾÷ ȯ°æ ¼³Á¤" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2144 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." @@ -417,15 +417,15 @@ msgstr "" "â, ¸Þ´º, ¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ç¿ëÇÒ\n" "¹è°æ ÅؽºÃĸ¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2189 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" msgstr "ÃßÃâµÈ ÅؽºÃ³" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2209 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Textures" msgstr "ÅؽºÃ³" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2225 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" msgstr "ÃßÃâ" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Not done" msgstr "¿Ï·á ¾ÈµÊ" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" msgstr "Ãë¼Ò" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "Select directory" msgstr "µð·ºÅ͸® ¼±ÅÃ" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" msgstr "Ãß°¡" @@ -1457,79 +1457,79 @@ msgstr " msgid "Text Preferences" msgstr "ÅؽºÆ® ¼³Á¤" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "¼±ÅÃÇÑ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: " -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "¼±ÅÃÇÑ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÇ Çü½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" msgstr "ÅؽºÃ³ ÆгÎ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" msgstr "ÅؽºÃ³ À̸§" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" msgstr "´Ü»ö" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃ³" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "°£°áÇÑ ±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃÄ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" msgstr "ÅؽºÃÄ ±×·¡µð¾ðÆ®" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" msgstr "À̹ÌÁö ÅؽºÃ³" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" msgstr "±âº»»ö" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® »ö" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" msgstr "¹æÇâ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" msgstr "±×·¡µð¾ðÆ®" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ºÒÅõ¸íµµ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" msgstr "À̹ÌÁö" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." msgstr "ã±â..." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" msgstr "ŸÀÏ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" msgstr "½ºÄÉÀÏ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" msgstr "ÃÖ´ëÈ­" diff --git a/WPrefs.app/po/ko.po b/WPrefs.app/po/pt.po similarity index 61% copy from WPrefs.app/po/ko.po copy to WPrefs.app/po/pt.po index 8e3a4ab5..8c409654 100644 --- a/WPrefs.app/po/ko.po +++ b/WPrefs.app/po/pt.po @@ -1,98 +1,110 @@ -# WPrefs.app po file for Korean. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim , 1999. -# Update: CHOI Junho , 1998/12. +# +# Mensagens do WPrefs.app traduzidas p/ Português +# +# Update History: +# Alfredo K. Kojima +# Eliphas Levy Theodoro # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.40\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-30 16:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-05-30 16+44+0900\n" -"Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" -"Language-Team: Korean\n" +"Project-Id-Version: 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-07 19:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-07 19:28-0300\n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Date: 1998-08-24 03:51:26-0300\n" +"From: Eliphas Levy Theodoro \n" +"Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n" +"Files: ../../WPrefs/Configurations.c ../../WPrefs/Expert.c " +"../../WPrefs/Focus.c ../../WPrefs/KeyboardSettings.c " +"../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c ../../WPrefs/Menu.c ../../WPrefs/MenuGuru.c " +"../../WPrefs/MenuPreferences.c ../../WPrefs/MouseSettings.c " +"../../WPrefs/Paths.c ../../WPrefs/Preferences.c ../../WPrefs/Text.c " +"../../WPrefs/TextureAndColor.c ../../WPrefs/WPrefs.c " +"../../WPrefs/WindowHandling.c ../../WPrefs/Workspace.c ../../WPrefs/main.c " +"../../WPrefs/xmodifier.c\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" -msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç]\n" +msgstr "uso: %s [opções]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" -msgstr "¿É¼Ç:" +msgstr "opções:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" -msgstr "-display \t»ç¿ëÇÒ µð½ºÇ÷¹ÀÌ" +msgstr " -display \tdisplay a ser usado" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" -msgstr "--version\t\t¹öÁ¯ Ãâ·ÂÈÄ Á¾·á" +msgstr " -version\t\tmostra a versão e sai" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" -msgstr "--help\t\tÇöÀç ¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â ÈÄ Á¾·á" +msgstr " -version\t\tmostra a versão e sai" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "%s ÀÇ Àμö°¡ ³Ê¹« ÀûÀ½" +msgstr "falta de argumentos para %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X ¼­¹ö°¡ ·ÎÄÉÀÏÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Servidor X não suporta locales" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "·ÎÄÉÀÏ ¼öÁ¤ÀÚ(modifier)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Impossível configurar modificadores de locale" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format msgid "could not open display %s" -msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "display %s não pôde ser aberto" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "impossível inicializar aplicação" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Window Maker Preferences" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤" +msgstr "Preferências do WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 msgid "Revert Page" -msgstr "ÆäÀÌÁö º¹±¸" +msgstr "Reverter Página" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert All" -msgstr "¸ðµÎ º¹±¸" +msgstr "Reverter Tudo" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Save" -msgstr "ÀúÀå" +msgstr "Salvar" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2220 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" -msgstr "´Ý±â" +msgstr "Fechar" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 msgid "Balloon Help" -msgstr "dz¼± µµ¿ò¸»" +msgstr "Ajuda em balões" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 msgid "Window Maker Preferences Utility" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤ À¯Æ¿¸®Æ¼" +msgstr "Preferências do WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" -msgstr "¹öÀü %s - À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ %s ¶Ç´Â ±× ÀÌ»ó" +msgstr "Versão %s para WindowMaker %s ou superior" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 msgid "Starting..." -msgstr "½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù..." +msgstr "Iniciando..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "" @@ -100,16 +112,16 @@ msgid "" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" "More Programming: James Thompson" msgstr "" -"ÇÁ·Î±×·¡¹Ö/µðÀÚÀÎ: Alfredo K. Kojima\n" -"¾ÆÆ®¿÷: Macro van Hylckama Vlieg\n" -"Ãß°¡ ÇÁ·Î±×·¡¹Ö: James Thompson" +"Programação/Projeto: Alfredo K. Kojima\n" +"Arte: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Mais programação: James Thompson" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½\n" +msgstr "arquivo de imagem %s não encontrado\n" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1888 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 @@ -120,20 +132,20 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 #, c-format msgid "could not load icon file %s" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "arquivo de ícone %s não pôde ser carregado" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "arquivo de imagem %s não pôde ser carregado:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 msgid "Loading Window Maker configuration files..." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀ» Àд Áß..." +msgstr "Carregando arquivos de configuração do WindowMaker..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 msgid "Initializing configuration panels..." -msgstr "¼³Á¤ ÆгΠÃʱâÈ­ Áß..." +msgstr "Inicializando painéis de configuração..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 msgid "" @@ -142,58 +154,59 @@ msgid "" "The icons in this program are licensed through the\n" "OpenContent License." msgstr "" -"WPrefs´Â °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç GNU General Public\n" -"License¿¡ µû¶ó ¹èÆ÷¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶°ÇÑ Ã¥ÀÓµµ °¡ÁöÁö\n" -"¾Ê½À´Ï´Ù. ¾ÆÀÌÄÜÀº OpenContent License¸¦ µû¸¨´Ï´Ù." +"O WPrefs é software livre e distribuído SEM NENHUMA\n" +"GARANTIA pelos termos da GNU General Public License.\n" +"Os ícones neste programa são licenciados pela\n" +"OpenContent License." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ(%s)ÀÌ ±úÁ³½À´Ï´Ù!" +msgstr "Domínio WindowMaker (%s) corrompido!" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Error" -msgstr "¿¡·¯" +msgstr "Erro" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "OK" -msgstr "È®ÀÎ" +msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." -msgstr "±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ(%s)À» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Domínio WindowMaker (%s) não pôde ser carregado do BD de defaults." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "could not extract version information from Window Maker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "erro extraindo versão do WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 msgid "Make sure wmaker is in your search path." -msgstr "wmaker°¡ °Ë»ö °æ·Î¿¡ ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +msgstr "Certifique-se que o WindowMaker está no seu PATH." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PATH ȯ°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡ " -"Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +"Erro extraindo versão do WindowMaker. Certifique-se que ele está instalado " +"corretamente e está em seu PATH." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "" @@ -201,8 +214,8 @@ msgid "" "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡¼­ ¹öÀü Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PATH ȯ°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡ " -"Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." +"Erro extraindo versão do WindowMaker. Certifique-se que ele está instalado " +"corretamente e está em seu PATH." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 #, c-format @@ -210,8 +223,8 @@ msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" -"WPrefs´Â À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ 0.18.0 ÀÌ»ó¸¸À» Áö¿øÇÕ´Ï´Ù.\n" -"¼³Ä¡µÈ ¹öÁ¯Àº %i.%i.%i ÀÔ´Ï´Ù.\n" +"WPrefs só suporta WindowMaker 0.18.0 or mais recente.\n" +"A versão instalada é %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 #, c-format @@ -219,21 +232,21 @@ msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" -"½Ã½ºÅÛ¿¡ ¼³Ä¡µÈ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ %i.%i.%i´Â WPrefs¿¡¼­ Á¦´ë·Î Áö¿øÇÏ´Â ¹öÀüÀÌ " -"¾Æ´Õ´Ï´Ù." +"O WindowMaker %i.%i.%i, que está instalado em seu sistema, não é totalmente " +"suportado por esta versão do WPrefs." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Warning" -msgstr "°æ°í" +msgstr "Aviso" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." -msgstr "\"wmaker --global_defaults_path\"¸¦ ¼öÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "não foi possível executar \"wmaker --global_defaults_path\"." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." -msgstr "Àü¿ª À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ (%s)¸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Domínio WindowMaker global (%s) não pôde ser carregado." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 #, c-format @@ -241,193 +254,193 @@ msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" -"¿É¼Ç %s¿¡ À߸øµÈ ¼Óµµ °ªÀ» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.\n" -"±âº»°ª MediumÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +"valor de velocidade inválido para opção %s\n" +"Usando padrão Medium" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1082 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" -msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" +msgstr "Selecionar Arquivo" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1481 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 msgid "Focused Window" -msgstr "È°¼ºÈ­ â" +msgstr "Janela Ativa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1485 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 msgid "Unfocused Window" -msgstr "ºñÈ°¼º â" +msgstr "Janela Inativa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1489 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 msgid "Owner of Focused Window" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ" +msgstr "Dono da janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1493 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1812 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Title" -msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ" +msgstr "Título de Menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1499 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 msgid "Normal Item" -msgstr "ÀÏ¹Ý Ç׸ñ" +msgstr "Ítem Normal" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1503 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 msgid "Disabled Item" -msgstr "¾È ¾²´Â Ç׸ñ" +msgstr "Ítem Desabilitado" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1512 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 msgid "Highlighted" -msgstr "¼±ÅõÊ" +msgstr "Selecionado" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1704 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 msgid "Texture" -msgstr "ÅؽºÃ³" +msgstr "Textura" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" -msgstr "È°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Barra de Título da Janela Ativa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1714 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" -msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Barra de Título das Janelas Inativas" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Barra de Título do dono da Janela Ativa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" -msgstr "Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù" +msgstr "Barra de tamanho" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" -msgstr "¸Þ´º ŸÀÌƲ¹Ù" +msgstr "Barra de Título dos Menus" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ" +msgstr "Itens de Menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¹è°æ" +msgstr "Fundo de Ícone" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1733 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" -"¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÅÛ¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â\n" -"ÅؽºÃĸ¦ µÎ¹ø Ŭ¸¯ÇϽʽÿÀ." +"Dê um duplo clique na textura que você deseja\n" +"usar para o item selecionado." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1747 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" -msgstr "»ý¼º" +msgstr "Novo" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1751 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 msgid "Create a new texture." -msgstr "»õ·Î¿î ÅؽºÃĸ¦ »ý¼ºÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Cria uma nova textura." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." -msgstr "ÃßÃâ..." +msgstr "Extrair..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." -msgstr "Å׸¶³ª ½ºÅ¸ÀÏ ÆÄÀÏ¿¡¼­ ÅؽºÃĸ¦ ÃßÃâÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Extrai texturas de um tema ou arquivo de estilos." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1773 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" -msgstr "ÆíÁý" +msgstr "Editar" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 msgid "Edit the highlighted texture." -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Edita a textura selecionada." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" -msgstr "Áö¿ò" +msgstr "Apagar" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Delete the highlighted texture." -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÅؽºÃĸ¦ »èÁ¦ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Apaga a textura selecionada." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 msgid "Color" -msgstr "»ö»ó" +msgstr "Cor" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 msgid "Focused Window Title" -msgstr "È°¼ºÈ­ â ŸÀÌƲ" +msgstr "Título da Janela Ativa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 msgid "Unfocused Window Title" -msgstr "ºñÈ°¼º â ŸÀÌƲ" +msgstr "Título da Janela Inativa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 msgid "Owner of Focused Window Title" -msgstr "È°¼º âÀÇ ºÎ¸ðâ Á¦¸ñ" +msgstr "Título do dono da Janela Ativa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 msgid "Menu Item Text" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" +msgstr "Texto do Item de Menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 msgid "Disabled Menu Item Text" -msgstr "²¨Áø ¸Þ´º Ç׸ñ ±ÛÀÚ" +msgstr "Texto de item desabilitado" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 msgid "Menu Highlight Color" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º »ö»ó" +msgstr "Cor de seleção do Menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Highlighted Menu Text Color" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´ºÀÇ ±ÛÀÚ »ö»ó" +msgstr "Cor de Texto selecionado" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Options" -msgstr "¿É¼Ç" +msgstr "Opções:" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Menu Style" -msgstr "¸Þ´º ½ºÅ¸ÀÏ" +msgstr "Estilo do Menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1902 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 msgid "Title Alignment" -msgstr "Á¦¸ñ Á¤·Ä" +msgstr "Alinhamento do Título" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 msgid "Left" -msgstr "¿ÞÂÊ" +msgstr "Esquerdo" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Text.c:298 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 msgid "Center" -msgstr "Áß¾Ó" +msgstr "Centro" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1915 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 msgid "Right" -msgstr "¿À¸¥ÂÊ" +msgstr "Direita" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2142 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "ÀÛ¾÷ ȯ°æ ¼³Á¤" +msgstr "Preferências de Aparência" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2144 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" -"â, ¸Þ´º, ¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ç¿ëÇÒ\n" -"¹è°æ ÅؽºÃĸ¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Configuração da textura de fundo para as janelas,\n" +"menus e ícones." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2189 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" -msgstr "ÃßÃâµÈ ÅؽºÃ³" +msgstr "Extrair Textura" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2209 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Textures" -msgstr "ÅؽºÃ³" +msgstr "Texturas" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2225 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" -msgstr "ÃßÃâ" +msgstr "Extrair" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 @@ -435,29 +448,29 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 #, c-format msgid "could not load icon %s" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ %s¸¦ ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "ícone %s não pôde ser carregado" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 #, c-format msgid "could not process icon %s:" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ %s¸¦ ó¸®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½:" +msgstr "ícone %s não pôde ser processado:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 #, c-format msgid "could not load image file %s" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "arquivo de imagem %s não pôde ser carregado" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ½½¶óÀÌµå ¼Óµµ" +msgstr "Velocidade dos Ícones " #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" -msgstr "½¦ÀÌµå ¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ" +msgstr "Velocidade da Animação do Shade" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" -msgstr "ºÎµå·¯¿î ½ºÄÉÀϸµ" +msgstr "Escalonamento suave" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" @@ -465,33 +478,33 @@ msgid "" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" -"¹è°æ ±×¸²ÀÇ ºÎµå·¯¿î ½ºÄÉÀϸµ, `pixelization'\n" -"È¿°ú¸¦ ÁßÈ­½Ãŵ´Ï´Ù. ¹è°æ À̹ÌÁö¸¦ ÀÐ¾î µéÀÌ´Â\n" -"¼Óµµ°¡ »ó´çÈ÷ ´À·ÁÁý´Ï´Ù." +"Suaviza imagens escalonadas, neutralizando\n" +"o efeito `pixelização'. Isto irá aumentar o\n" +"tempo de carga das imagens de fundo consideravelmente." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" -msgstr "ŸÀÌƲ¹Ù ½ºÅ¸ÀÏ" +msgstr "Estilo da Barra de Título" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" -msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ǰú À½ÇâÈ¿°ú" +msgstr "Som e Animações" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" -msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" +msgstr "Animações" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" -"À©µµ¿ì ÃÖ¼ÒÈ­½Ã, ½¦À̵ù ±â´Éµî¿¡¼­ ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ÇÀ»\n" -"ÄÑ°í ²ô´Â °ÍÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Liga/Desliga animações como miniaturização,\n" +"maximização, etc." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" -msgstr "Superfluous" +msgstr "Enfeite" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 msgid "" @@ -500,14 +513,14 @@ msgid "" "dock when it's being moved to the another side\n" "and the explosion animation for undocked icons." msgstr "" -"`superfluous' ±â´É°ú ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼ÇÀ» ²ô°í ÄÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀÌ ±â´ÉÀº ´Ù¸¥ÆíÀ¸·Î ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç dockÀ» À̵¿ÇÒ\n" -"¶§ ºñÃë´Â È¿°ú³ª dock¿¡¼­ ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¹ö¸± ¶§\n" -"ÆøÆĵǴ ȿ°úµîÀ» »ç¿ë °¡´ÉÇÏ°Ô ÇØÁÝ´Ï´Ù." +"Liga/Desliga características `supérfluas' e\n" +"animações. Isto inclui o `ghosting' do dock\n" +"quando está sendo movido para o outro lado\n" +"e a explosão para ícones retirados do dock." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" -msgstr "À½Çâ È¿°ú" +msgstr "Sons" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 msgid "" @@ -517,43 +530,44 @@ msgid "" "for this. You can get it at:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" msgstr "" -"½¦À̵ù, ⠴ݱ⠰°Àº µ¿ÀÛ¿¡¼­ À½Çâ È¿°ú¸¦ »ç¿ëÇÒ\n" -"°ÍÀÎÁöÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. À̸¦ À§Çؼ­´Â µû·ÎÀÌ\n" -"¹èÆ÷µÇ´Â ¸ðµâÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¸ðµâÀº ¾Æ·¡¿¡¼­\n" -"±¸ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù:\n" +"Liga/desliga suporte para efeitos de som em ações\n" +"como sombreamento e fechar janelas.\n" +"Você irá precisar de um módulo distribuído separadamente\n" +"para isso. Você pode pegá-lo em:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" -msgstr "ÁÖÀÇ: À½Çâ È¿°ú´Â µû·ÎÀÌ ¹èÆ÷µÇ´Â ¸ðµâÀÌ ÇÊ¿äÇÔ" +msgstr "" +"Nota: é necessário um módulo distribuído separadamante para se ter sons" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" -msgstr "8bpp(256»ö)¿ë Ä÷¯¸Ê µð´õ¸µ" +msgstr "No.de cores para dithering em 8bpp" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" -"8bpp(256»ö)¸¦ »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡°Ô\n" -"¾ó¸¶³ª ¸¹Àº »ö»óÀ» ÇÒ´çÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Número de cores que o Window Maker reservará\n" +"em displays que suportam somente 8bpp (PseudoColor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" -msgstr "¸ðµç ºñÁÖ¾ó/»ö»ó ±íÀÌ¿¡¼­ µð´õ¸µ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Desabilitar dithering" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´õ ¸¹Àº Ä÷¯ ºÎ¿©" +msgstr "Mais cores para applicações" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡ ´õ ¸¹Àº Ä÷¯ ºÎ¿©" +msgstr "Mais cores para o WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" -msgstr "±× ¿Ü ¼³Á¤" +msgstr "Outras Configurações" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 msgid "" @@ -561,60 +575,61 @@ msgid "" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker in 8bit displays." msgstr "" -"¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ, ŸÀÌƲ¹Ù ½ºÅ¸ÀÏ, ±× ¿Ü ¿É¼Ç ¼³Á¤°ú\n" -"8bpp(256»ö)À» »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÒ\n" -"»ö»óÀÇ ¼ö¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Velocidade das animações, estilos de barras de título,\n" +"várias opções e número de cores para reservar\n" +"para o WindowMaker em displays 8 bits." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." -msgstr "ÃÖ¼Òȭâ(ÃÖ¼ÒÈ­µÈ âÀÇ ¾ÆÀÌÄÜ) »ç¿ë ¾ÊÀ½. KDE/GNOME »ç¿ë½Ã." +msgstr "Desabilita minijanelas (ícones para janelas minimizadas)." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ÀÇ ±â´ÉÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀº ¼³Á¤ÇÏÁö ¾ÊÀ½ (xsetÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½)" +msgstr "" +"Não configurar parâmetros não pertencentes ao WindowMaker (não usar xset)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Á¾·á½Ã ¼¼¼Ç ÀÚµ¿ ÀúÀå" +msgstr "Salvar sessão automaticamente ao sair do WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" -msgstr "â ÇÁ·¹ÀÓ, ¾ÆÀÌÄÜ, ¸Þ´º µî¿¡¼­ SaveUnder »ç¿ëÇÔ" +msgstr "Usar SaveUnder nos ícones, menus e outros objetos" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ¿¡ »ö»ó ÇÏÀ̶óÀÌÆà ¼øȯ »ç¿ë ¾ÊÀ½." +msgstr "Desabilitar ciclagem de cores nos ícones." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" -msgstr "°í±Þ »ç¿ëÀÚ¿ë ¼³Á¤" +msgstr "Preferências para Usuários Avançados" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" -"ÀÚ½ÅÀÌ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°í ÀÖ´ÀÁö ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ ±â´Éµé...\n" -"¶ÇÇÑ ¸î°¡Áö ±âŸ ±â´ÉµéÀÇ ¼³Á¤À» ÇÕ´Ï´Ù." +"Opções para pessoas que sabem o que estão fazendo...\n" +"Há também outras opções diversas." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" -msgstr "FocusMode ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s. ±âº»°ªÀÎ ManualÀ» »ç¿ë" +msgstr "valor %s inválido para opção FocusMode. Usando default Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" -msgstr "ColormapMode ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s. ±âº»°ªÀÎ Auto¸¦ »ç¿ë" +msgstr "valor %s inválido para opção ColormapMode. Usando default Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "" -"âÀ» Ŭ¸¯ÇÏ¸é ±× Ã¢ÀÌ È°¼ºÈ­\n" -"µË´Ï´Ù." +"Clicar na janelar para mudar\n" +"o foco do teclado." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" @@ -622,9 +637,9 @@ msgid "" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" -"¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅ͸¦ ·çÆ® âÀ»\n" -"Æ÷ÇÔÇÑ ¸ðµç ⠾Ʒ¡¿¡ ³õÀ¸¸é\n" -"±× âÀÌ È°¼ºÈ­µË´Ï´Ù." +"Mudar foco do teclado para a\n" +"janela sob o cursor do mouse,\n" +"inclusive a janela raiz." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" @@ -632,564 +647,570 @@ msgid "" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" -"¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅ͸¦ ·çÆ® âÀ»\n" -"Á¦¿ÜÇÑ ¸ðµç ⠾Ʒ¡¿¡ ³õÀ¸¸é\n" -"±× âÀÌ È°¼ºÈ­µË´Ï´Ù." +"Mudar foco do teclado para a\n" +"janela sob o cursor do mouse,\n" +"exceto a janela raiz." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" -msgstr "ÀÔ·Â È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "Modo de Foco do Teclado" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" -msgstr "È°¼ºÈ­Çϱâ À§ÇØ Ã¢À» Ŭ¸¯" +msgstr "Clicar na janela para focar" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" -msgstr "¸¶¿ì½º¸¦ µû¸£´Â È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "\"Focus follows mouse\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" -msgstr "\"´À½¼ÇÑ\" È°¼ºÈ­ ¸ðµå" +msgstr "\"Sloppy focus\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." -msgstr "Ä÷¯¸ÊÀÇ ¼³Ä¡´Â" +msgstr "Instalar colormap na janela..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." -msgstr "ÀÔ·Â È°¼ºÈ­°¡ µÈ â." +msgstr "...que tem o foco do teclado." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." -msgstr "¸¶¿ì½º Æ÷ÀÎÅÍ ¾Æ·¡ÀÇ Ã¢." +msgstr "...que está sob o cursor do mouse." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" -msgstr "ÀÚµ¿ ⠿ø®±â Áö¿¬ ½Ã°£" +msgstr "Levantar Janela Depois de..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" -msgstr "msec" +msgstr "mseg" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." -msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Ã¢À» È°¼ºÈ­Çϴ Ŭ¸¯À» ¹ÞÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Não deixar aplicação receber o clique usado para focar janelas." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." -msgstr "»õ·Î¿î âÀ» ÀÚµ¿ È°¼ºÈ­ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Focar janelas novas automaticamente." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" -msgstr "â È°¼ºÈ­ ¼³Á¤" +msgstr "Preferências sobre Foco de Janela" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" -"Å°º¸µå Æ÷Ä¿½º Àüȯ ¹æ¹ý, 8bpp(256»ö)¿¡¼­ÀÇ Ä÷¯¸Ê\n" -"Àüȯ ¹æ¹ý°ú ´Ù¸¥ °ü·Ã ¿É¼ÇÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Política de mudança de foco de teclado, mapa de cores\n" +"para displays de 8bpp e outras opções relacionadas." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À§Ä¡" +msgstr "Posicionamento de ícones" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜÈ­½Ã ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" +msgstr "Animação de ícones" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" -msgstr "Ãà¼Ò/È®´ë" +msgstr "Zoom" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" -msgstr "ȸÀü/Æ®À§½ºÆ®" +msgstr "Girar" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" -msgstr "3Â÷¿ø ȸÀü" +msgstr "Giro 3D" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "Nenhum" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÀÚµ¿ Á¤·Ä" +msgstr "Auto-alinhar ícones" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." -msgstr "¾ðÁ¦³ª ¾ÆÀÌÄÜ°ú ÃÖ¼ÒȭâÀ» Á¤·ÄÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Mantém ícones e minijanelas alinhados todo o tempo." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" -msgstr "ÃÖ¼Òȭâ Ç×»ó º¸ÀÓ" +msgstr "Minijanelas onipresentes" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 +#, fuzzy msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." -msgstr "ÃÖ¼ÒȭâµéÀÌ ¸ðµç ÀÛ¾÷ °ø°£¿¡¼­ º¸ÀÌ°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Mover janelas pelas áreas de trabalho." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Å©±â" +msgstr "Tamanho do Ícone" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" -msgstr "Dock/¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ, ÃÖ¼ÒȭâÀÇ Å©±â¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "O tamanho do dock, ícones de aplicação e minijanelas" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼³Á¤" +msgstr "Preferências de ícones" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜ/ÃÖ¼ÒȭâÀÇ Á¦¾î ¿É¼Ç. ¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡\n" -"Å©±â, ÃÖ¼ÒÈ­½ÃÀÇ ¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ½ºÅ¸ÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Opções de manuseio de ícones e minijanelas. Área de\n" +"posicionamento, tamanho dos ícones, estilo de animação." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" -msgstr "Ãʱâ Å° ¹Ýº¹ ¼Óµµ" +msgstr "Repetição de teclas" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "Å° ¹Ýº¹À²" +msgstr "Taxa de repetição do teclado" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" -msgstr "¿©±â¼­ ½ÃÇèÇϼ¼¿ä" +msgstr "Tecle aqui para testar" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Å°º¸µå ¼³Á¤" +msgstr "Preferências de teclado" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 +#, fuzzy msgid "Not done" -msgstr "¿Ï·á ¾ÈµÊ" +msgstr "Nenhum" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" -msgstr "Ãë¼Ò" +msgstr "Cancelar" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." -msgstr "¿øÇÏ´Â ´ÜÃàÅ°¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À. Ãë¼Ò¸¦ ´©¸£¸é ĸÃÄ°¡ Áߴܵ˴ϴÙ." +msgstr "" +"Tecle a(s) tecla(s) de atalho desejada(s) ou clique Cancelar para parar a " +"captura." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" -msgstr "ĸÃÄ" +msgstr "Capturar" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." -msgstr "ĸÃÄ ¹öÆ°À» ´­·¯ ´ÜÃàÅ°¸¦ ½±°Ô ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +msgstr "Clique Capturar para definir a(s) tecla(s) de atalho interativamente." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" -msgstr "µ¿ÀÛ" +msgstr "Ações" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Abrir menu de aplicações" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" -msgstr "â ¸ñ·Ï ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Abrir lista de janelas" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" -msgstr "â ¸í·É ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Abrir menu de comandos para janelas" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¼û±è" +msgstr "Esconder (hide) aplicação ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ÃÖ¼ÒÈ­" +msgstr "Miniaturizar janela ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ ⠴ݱâ" +msgstr "Fechar janela ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximizar janela ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "âÀ» ¼¼·Î·Î ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximizar janela ativa verticalmente" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ âÀ» À§·Î" +msgstr "Levantar janela ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ âÀ» ¾Æ·¡·Î" +msgstr "Rebaixar janela ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" -msgstr "¸¶¿ì½º°¡ À§Ä¡ÇÑ Ã¢ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "Levantar/Rebaixar janela sob cursor" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â ½¦À̵ùÇϱâ" +msgstr "Shadear janela ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" -msgstr "È°¼ºÈ­µÈ â À̵¿/Å©±â¹Ù²Þ" +msgstr "Mover/Redimensionar janela ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" -msgstr "È°¼ºÈ­ â ¼±ÅÃ" +msgstr "Selectionar janela ativa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" -msgstr "´ÙÀ½ â È°¼ºÈ­" +msgstr "Focar/ativar próxima janela" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" -msgstr "ÀÌÀü â È°¼ºÈ­" +msgstr "Focar/ativar janela anterior" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" -msgstr "´ÙÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para próxima área de trabalho" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" -msgstr "ÀÌÀü ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho anterior" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" -msgstr "10°³ ´ÙÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para as próximas 10 áreas de trabalho" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" -msgstr "10°³ ÀÌÀü ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para as 10 áreas de trabalho anteriores" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "1¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "2¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "3¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "4¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "5¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "6¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "7¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "8¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "9¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "10¹ø ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î Àüȯ" +msgstr "Ir para área de trabalho 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" -msgstr "1¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Atalho para janela 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" -msgstr "2¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Atalho para janela 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" -msgstr "3¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Atalho para janela 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" -msgstr "4¹ø â ´ÜÃàÅ°" +msgstr "Atalho para janela 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ¿Ã¸²" +msgstr "Levantar Clip" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ³»¸²" +msgstr "Rebaixar Clip" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" -msgstr "Ŭ¸³ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "Levantar/Rebaixar Clip" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" -msgstr "Å°º¸µå ¾ð¾î ¼±ÅÃ" +msgstr "Mudar mapa de teclado" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" -msgstr "´ÜÃàÅ°" +msgstr "Tecla de Atalho" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" -msgstr "Áö¿ò" +msgstr "Limpar" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" -msgstr "Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ¼³Á¤" +msgstr "Preferências de Teclas de Atalho" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" -"¸Þ´º ¿­±â, ÀÛ¾÷ °ø°£ Àüȯ °°Àº µ¿ÀÛÀ» ÇÏ´Â Å°º¸µå\n" -"´ÜÃàÅ°¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Muda as teclas de atalho para ações como mudança\n" +"de áreas de trabalho e abrir menus." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ" +msgstr "Gerenciador de Janelas" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 +#, fuzzy msgid "Program to Open Files" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿­ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "Abrir arquivos com..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 msgid "Command to Execute" -msgstr "½ÇÇàÇÒ ¸í·É" +msgstr "Comando a executar" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" -msgstr "½ÇÇàÇÒ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "Programa a Executar" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 #, c-format msgid "New Command %i" -msgstr "»õ ¸í·É %i" +msgstr "Comando %i" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" -msgstr "»õ ÇϺθ޴º" +msgstr "Submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" -msgstr "¿ÜºÎ ¸Þ´º" +msgstr "Menu Externo" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" -msgstr "ÀÛ¾÷ °ø°£" +msgstr "Áreas de Trabalho" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" -msgstr "¸í·É" +msgstr "Comandos" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" -msgstr "¸í·É Ãß°¡" +msgstr "Novo Comando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" -msgstr "ÇϺθ޴º Ãß°¡" +msgstr "Novo Submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" -msgstr "¿ÜºÎ ¸Þ´º Ãß°¡" +msgstr "Menu Externo" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º Ãß°¡" +msgstr "Menu de Áreas de Trab." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" -msgstr "Ç׸ñ »èÁ¦" +msgstr "Remover Item" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" -msgstr "Ç׸ñ À߶󳻱â" +msgstr "Cortar Item" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" -msgstr "Ç׸ñ º¹»ç" +msgstr "Copiar Item" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" -msgstr "Ç׸ñ ºÙÀ̱â" +msgstr "Colar Item" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" -msgstr "·¹À̺í" +msgstr "Título" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" -msgstr "¸í·É" +msgstr "Comando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà" +msgstr "Executar Programa" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "½© ¸í·É ½ÇÇà" +msgstr "Executa um comando do shell" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Á¤·Ä" +msgstr "Alinhar Ícones" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" -msgstr "´Ù¸¥ â ¼û±â±â" +msgstr "Esconder (hide) Outros" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" -msgstr "¸ðµç â º¸À̱â" +msgstr "Mostrar Todas as Janelas" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Á¾·á" +msgstr "Sair do WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" -msgstr "X ¼¼¼Ç Á¾·á" +msgstr "Sair da Sessão do X" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 +#, fuzzy msgid "Start Window Manager" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ ½ÃÀÛ" +msgstr "Iniciar ger.de janelas" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Reiniciar WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" -msgstr "¼¼¼Ç ÀúÀå" +msgstr "Salvar Sessão" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" -msgstr "¼¼¼Ç Áö¿ì±â" +msgstr "Limpar Sessão" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" -msgstr "´Ù½Ã ±×¸®±â" +msgstr "Refresh da Tela" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" -msgstr "Á¤º¸ ÆгÎ" +msgstr "Janela de Informações" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" -msgstr "¹ýÀûÀÎ Á¤º¸ ÆгÎ" +msgstr "Janela de Inform.Legais" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º ¿­±â" +msgstr "Abrir menu de áreas de trabalho" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" -msgstr "È®ÀÎ ÆгΠ¾øÀ½" +msgstr "Sem janela de confirmação" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" -msgstr "¸Þ´º °æ·Î/µð·ºÅ丮 ¸ñ·Ï" +msgstr "Path do menu/Lista de dirs." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" -msgstr "Guru¿¡°Ô µµ¿ò ¿äû" +msgstr "Pedir ajuda ao Guru" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" -msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko" +msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.pt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" -msgstr "'%s'·Î ºÎÅÍ ±âº» ¸Þ´º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Menu padrão %s não pôde ser aberto" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º Á¤ÀÇ" +msgstr "Definição do Menu de Aplicações" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 msgid "Edit the menu for launching applications." -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ½ÇÇàÀ» À§ÇÑ ¸Þ´º¸¦ ÆíÁýÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Edita o menu para a execução de aplicações." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" -msgstr "¸Þ´º ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ" +msgstr "Velocidade de Rolagem do Menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" -msgstr "ÇϺΠ¸Þ´º Á¤·Ä" +msgstr "Alinhamento de Submenus" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." msgstr "" -"½ºÅ©·ÑÇÏ´Â ´ë½Å Ç×»ó È­¸é ³»¿¡ ÇϺΠ¸Þ´º¸¦ ¿±´Ï´Ù.\n" -"ÁÖÀÇ: ¾î¶² ȯ°æ¿¡¼­´Â ±ÍÂúÀ»Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù." +"Sempre abrir submenis dentro da tela, ao invés de rolar.\n" +"Nota: isso pode ser um aborrecimento em certas circunstâncias." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." -msgstr "È­¸é ¹ÛÀ¸·Î ³ª°£ ¸Þ´º ÂÊÀ¸·Î ¸¶¿ì½º¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ¸é ½ºÅ©·ÑÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Rolar menus para dentro da tela quando o mouse estiver sobre eles." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" -msgstr "¸Þ´º ¼³Á¤" +msgstr "Preferências de Menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" -"¸Þ´º¿Í °ü·ÃµÈ À¯¿ëÇÑ ¿É¼Çµé. ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ, ÇϺÎ\n" -"¸Þ´ºÀÇ Á¤·Ä ¹æ¹ýµîÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Opções de uso de menu. Velocidade de rolagem,\n" +"alinhamento de submenus, etc." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." -msgstr "À߸øµÈ ¸¶¿ì½º °¡¼Ó ÀÓ°èÄ¡ °ª. °¡¼Ó Àü¿¡ ¿òÁ÷ÀÏ Çȼ¿ÀÇ ¼ö¿©¾ß ÇÔ." +msgstr "Valor de aceleração inválido. Deve ser um valor positivo real." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" -"À߸øµÈ ¸¶¿ì½º °¡¼Ó ÀÓ°èÄ¡ °ªÀÔ´Ï´Ù. °¡¼Ó Àü¿¡ ¿òÁ÷ÀÏ Çȼ¿ÀÇ ¼ö°¡ µÇ¾î¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù." +"Valor de distância inválida. Deve ser o número de pixels a percorrer antes " +"de acelerar o mouse." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 #, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." -msgstr "¸¶¿ì½º ¹öÆ° %s ´Â WPrefs¿¡¼­ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "botão de mouse %s não é suportado pelo WPrefs." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" -msgstr "%s ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ °ª %s" +msgstr "valor %s não é válido para opção %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 #, c-format @@ -1197,56 +1218,56 @@ msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" -"ModifierKeyÀÇ ¼öÁ¤ÀÚ Å° °ª %s ¸¦ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±âº»°ªÀÎ %s¸¦ " -"»ç¿ëÇÕ´Ï´Ù." +"tecla modificadora %s da opção ModifierKey não foi reconhecida. Usando " +"default %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" -msgstr "Å°º¸µå ¼öÁ¤ÀÚ ¸ÅÇÎÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "o mapa de modificadores de teclado não pôde ser determinado" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" -msgstr "¸¶¿ì½º ¼Óµµ" +msgstr "Velocidade do Mouse" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" -msgstr "°¡¼Ó.:" +msgstr "Aceler.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" -msgstr "ÀÓ°èÄ¡:" +msgstr "Distância:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" -msgstr "µÎ¹ø Ŭ¸¯ Áö¿¬ ½Ã°£" +msgstr "Tempo Para Duplo-Clique" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" -msgstr "½ÃÇè" +msgstr "Teste" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ" +msgstr "Ações de Mouse na Área de Trabalho" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" -msgstr "¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Desabilitar ações de mouse" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º" +msgstr "Menu de Aplicações" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" -msgstr "â ¸ñ·Ï ¸Þ´º" +msgstr "Lista de Janelas" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" -msgstr "â ¼±ÅÃ" +msgstr "Selecionar Janelas" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" -msgstr "¸¶¿ì½º Àâ±â ¼öÁ¤ÀÚ(Modifier)" +msgstr "Modificador para Grab de Mouse" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 msgid "" @@ -1254,187 +1275,193 @@ msgid "" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" -"Å°º¸µå ¼öÁ¤ÀÚ(modfier)´Â ¸¶¿ì½º·Î âÀ»\n" -"Ŭ¸¯Çؼ­ ²ø·Á°í ÇÒ ¶§¿¡ »ç¿ëÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." +"Modificador de teclado para uso em ações\n" +"que involvem arrasto de janelas com o mouse,\n" +"clicando dentro da janela." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 #, c-format msgid "could not create %s" -msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s não pôde ser criado" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" -msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "arquivo temporário %s não pôde ser criado" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" -msgstr "%s ÆÄÀϸíÀ» %s·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½\n" +msgstr "arquivo %s não pôde ser renomeado para %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "¸¶¿ì½º ¼³Á¤" +msgstr "Preferências de Mouse" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" -"¸¶¿ì½º ¼Óµµ/°¡¼Ó ±â´É, µÎ¹ø Ŭ¸¯ Áö¿¬\n" -"½Ã°£, ¸¶¿ì½º ¹öÆ° Á¤ÀÇ µîÀ» ÇÕ´Ï´Ù." +"Velocidade de aceleração do mouse, velocidade\n" +"do duplo clique, atalhos nas teclas do mouse etc." #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" -msgstr "±âº» ¸Þ´º º¹»ç" +msgstr "Copiar menu padrão" #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 +#, fuzzy msgid "Keep Current Menu" -msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º À¯Áö" +msgstr "Salvar Tema Corrente" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" -msgstr "IconPath ¿¡ À߸øµÈ °ª. ±âº» °æ·Î ¸ñ·Ï »ç¿ë" +msgstr "valor inválido em IconPath. Usando valor default" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" -msgstr "PixmapPath ¿¡ À߸øµÈ °ª. ±âº» °æ·Î ¸ñ·Ï »ç¿ë" +msgstr "valor inválido em PixmapPath. Usando valor default" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 +#, fuzzy msgid "Select directory" -msgstr "µð·ºÅ͸® ¼±ÅÃ" +msgstr "Guru de Menu - Diretórios" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" -msgstr "Ãß°¡" +msgstr "Adicionar" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" -msgstr "»èÁ¦" +msgstr "Remover" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" -msgstr "ãÀ» °æ·Î ¼³Á¤" +msgstr "Configuração de Diretórios de Procura" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." -msgstr "ÇȽº¸Ê°ú ¾ÆÀÌÄÜÀ» ãÀ» °æ·Î¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Caminhos de procura quando abrir pixmaps e\n" +"ícones." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" -msgstr "Å©±â Á¶Á¤ Ç¥½Ã ¹æ¹ý" +msgstr "Display de Tamanho" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" -"â Å©±â¸¦ º¯°æÇÒ ¶§¿¡ ±× Å©±âÀÇ º¯°æ »çÇ×À»\n" -"º¸¿©ÁÖ´Â ½ºÅ¸ÀÏ°ú À§Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"A posição ou estilo da janela sendo\n" +"redimensionada." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" -msgstr "È­¸é ±¸¼®" +msgstr "Canto da tela" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" -msgstr "È­¸é °¡¿îµ¥" +msgstr "Meio da tela" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" -msgstr "ÇöÀç â °¡¿îµ¥" +msgstr "Meio da janela" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" -msgstr "Á¦µµ Å©±â Ç¥½Ã ¹æ¹ýó·³" +msgstr "Desenho Técnico" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" -msgstr "â À§Ä¡ Ç¥½Ã ¹æ¹ý" +msgstr "Display de Posição" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" -"âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§ ±× âÀÇ À§Ä¡¸¦ Ãâ·ÂÇÒ ½ºÅ¸ÀÏ°ú\n" -"º¸¿©ÁÙ À§Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"A posição ou estilo do mostrador de posição\n" +"da janela quando ela estiver sendo movida." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." -msgstr "dz¼± µµ¿ò¸»Àº" +msgstr "Mostrar texto em balão para..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" -msgstr "ºÒ¿ÏÀüÇÑ Ã¢ ŸÀÌƲ¿¡ Ç¥½Ã" +msgstr "títulos de janela incompletos" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Å¸ÀÌƲ¿¡ Ç¥½Ã" +msgstr "título de minijanelas" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼Ç/dock ¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "ícones de aplicação/dock" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 +#, fuzzy msgid "internal help" -msgstr "³»ºÎ µµ¿ò¸»" +msgstr "Menu Externo" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." -msgstr "Å°º¸µå·Î Æ÷Ä¿½º Àüȯ½Ã ⠿ø² (CirculateRaise)." +msgstr "Levantar janela ao mudar de foco com teclado (CirculateRaise)." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." -msgstr "ÇöÀç âÀÇ Å°º¸µå ¾ð¾î »óÅ À¯Áö." +msgstr "Manter mapa de teclado para cada janela." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" -msgstr "±âŸ Àΰ£ ȯ°æ °øÇÐÀû ¼³Á¤" +msgstr "Preferências Ergonômicas Diversas" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" -"dz¼± µµ¿ò¸», Å©±â Á¶Á¤ Ç¥½Ã ¹æ¹ý, â À§Ä¡ Ç¥½Ã\n" -"¹æ¹ýµî ´Ù¾çÇÑ ¼³Á¤À» ÇÕ´Ï´Ù." +"Várias opções como texto em balões, geometria,\n" +"etc." #: ../../WPrefs.app/Text.c:181 #, c-format msgid "Invalid font %s." -msgstr "À߸øµÈ ±Û²Ã %s" +msgstr "Fonte inválida %s." #: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." -msgstr "±Û²Ã ÁöÁ¤..." +msgstr "Mudar Fonte..." #: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" -msgstr "â Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Fonte de Título de Janela" #: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" -msgstr "¸Þ´º Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Fonte de Título de Menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" -msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Fonte de Item de Menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Fonte de Título de Ícone" #: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" -msgstr "Ŭ¸³ Á¦¸ñ ±Û²Ã" +msgstr "Fonte do Título do Clip" #: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" -msgstr "À§Ä¡/Å©±â Ç¥½Ã ±Û²Ã" +msgstr "Fonte do display de tam/pos" #: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" @@ -1443,178 +1470,180 @@ msgid "" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" msgstr "" -"Sample Text\n" +"Texto de Teste\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -"°¡³ª´Ù¶ó¸¶¹Ù»ç\n" +"áéíóúÁÉÍÓÚâêîôûãõ\n" "0123456789" #: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" -msgstr "Á¤·Ä" +msgstr "Alinhamento" #: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" -msgstr "ÅؽºÆ® ¼³Á¤" +msgstr "Preferências Texto" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 +#, fuzzy msgid "Could not load the selected file: " -msgstr "¼±ÅÃÇÑ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: " +msgstr "arquivo de ícone %s não pôde ser carregado" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." -msgstr "¼±ÅÃÇÑ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÇ Çü½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "O arquivo selecionado não contém uma imagem suportada." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" -msgstr "ÅؽºÃ³ ÆгÎ" +msgstr "Painel de texturas" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" -msgstr "ÅؽºÃ³ À̸§" +msgstr "Nome da textura" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" -msgstr "´Ü»ö" +msgstr "Cor sólida" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃ³" +msgstr "Textura gradiente" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" -msgstr "°£°áÇÑ ±×·¡µð¾ðÆ® ÅؽºÃÄ" +msgstr "Textura gradiente simples" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" -msgstr "ÅؽºÃÄ ±×·¡µð¾ðÆ®" +msgstr "Gradiente texturizado" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" -msgstr "À̹ÌÁö ÅؽºÃ³" +msgstr "Imagem de textura" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" -msgstr "±âº»»ö" +msgstr "Cor padrão" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® »ö" +msgstr "Cores gradientes" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 +#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "¹æÇâ" +msgstr "Ações" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ®" +msgstr "Gradiente" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ºÒÅõ¸íµµ" +msgstr "Opacidade do gradiente" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" -msgstr "À̹ÌÁö" +msgstr "Imagem" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." -msgstr "ã±â..." +msgstr "Explorar..." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" -msgstr "ŸÀÏ" +msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 +#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "½ºÄÉÀÏ" +msgstr "Salvar" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximizar" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" -msgstr "ÁöÁ¤" +msgstr "Mudar" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" -msgstr "ÁßÁö" +msgstr "Parar" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" -msgstr "´Ù¿î·Îµå" +msgstr "Download" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" -msgstr "ÇöÀç Å׸¶ ÀúÀå" +msgstr "Salvar Tema Corrente" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" -msgstr "ºÒ·¯¿À±â" +msgstr "Carregar" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" -msgstr "¼³Ä¡" +msgstr "Instalar" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" -msgstr "¿À´ÃÀÇ Å¸ÀÏ(Tile)" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 msgid "Bar of The Day" -msgstr "¿À´ÃÀÇ ¹Ù(Bar)" +msgstr "Barra de título do dia" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" -msgstr "Å׸¶" +msgstr "Temas" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "WindowPlacement¿¡ À߸øµÈ ¿É¼Ç °ª %sÀÔ´Ï´Ù. ±âº»°ªÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "%s não é valor de WindowPlacement. Usando valor default" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" -msgstr "" -"WindowPlaceOrigin ¿É¼Ç¿¡ À߸øµÈ µ¥ÀÌÅÍÀÔ´Ï´Ù. ±âº»°ª (0,0)À» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "Dado inválido na opção WindowPlaceOrigin. Usando padrão (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" -msgstr "â ¹èÄ¡" +msgstr "Colocação de Janelas" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" -"½ºÅ©¸°¿¡ âÀ» ³õÀ» ¶§¿¡ ¾î´À °÷À» ºÎÅÍ ³õÀ»\n" -"°ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Como colocar janelas quando da primeira execução\n" +"na tela." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" -msgstr "ÀÚµ¿" +msgstr "Automático" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" -msgstr "ÀÓÀÇ" +msgstr "Randômico" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" -msgstr "¼öµ¿" +msgstr "Manual" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" -msgstr "°è´Ü½Ä" +msgstr "Cascata" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" -msgstr "±âº» À§Ä¡" +msgstr "Origem da Colocação" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" -msgstr "À̵¿½Ã â ³»¿ë º¸À̱â" +msgstr "Movimento opaco" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 msgid "" @@ -1622,25 +1651,25 @@ msgid "" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" -"âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§¿¡ âÀÇ ³»¿ëÀ» º¸¿©ÁÖ¸ç À̵¿À»\n" -"ÇÒ °ÍÀÎÁö Å׵θ®¸¸À» º¸¿©ÁÖ¸ç À̵¿À» ÇÒ °ÍÀÎÁö\n" -"¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" +"Se o conteúdo da janela deve ser movido\n" +"quando arrastada a janela ou somente um\n" +"quadro deve ser mostrado.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." -msgstr "ÃÖ´ëÈ­½Ã¿¡´Â" +msgstr "Ao maximizar..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜÀ» µ¤Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "...não sobrepor ícones" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" -msgstr "DockÀ» µ¤Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "...não sobrepor o dock" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" -msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® °É¸²" +msgstr "Borda Resistente" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 msgid "" @@ -1649,105 +1678,103 @@ msgid "" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" -"°¡ÀåÀÚ¸® °É¸²Àº âÀ» À̵¿ÇÒ ¶§¿¡ ´Ù¸¥ âÀÇ\n" -"°æ°è³ª È­¸éÀÇ °¡ÀåÀÚ¸®¿¡¼­ ¼­·Î °ãÃÄÁöÁö ¾Ê±â\n" -"À§ÇØ ¾à°£ÀÇ °É¸² Çö»óÀ» ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"A borda resistente fará com que as janelas\n" +"`resistam' a ser movidas acima de outras\n" +"ou nas bordas da tela." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" -msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í °°Àº ÀÛ¾÷ °ø°£¿¡¼­ ´ëȭâ ¿­±â" +msgstr "Abrir diálogos na mesma área de trabalho que seus donos" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" -msgstr "â ó¸® ¼³Á¤" +msgstr "Preferências de Manipulação de Janelas" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" -"â Á¦¾î ¿É¼Ç. Ãʱâ â ¹èÄ¡ ½ºÅ¸ÀÏ, °¡Àå ÀÚ¸® °É¸²\n" -"À̵¿½Ã â ³»¿ë º¸À̱âµîÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù." +"Opções de manuseio de janelas. Posicionamento\n" +"inicial, borda resistente, movimento opaco, etc." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ Àüȯ" +msgstr "Navegação de Áreas de Trabalho" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£°£¿¡ â ²ø±â" +msgstr "Mover janelas pelas áreas de trabalho." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" msgstr "" -"¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ´ÙÀ½À¸·Î ÀüȯÇÒ¶§¿¡ óÀ½ ÀÛ¾÷°ø°£À¸·Î À̵¿ (¹Ý´ëµµ ¸¶Âù°¡Áö)" +"Ir para a primeira área de trabalho quando passar da última evice-versa" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." -msgstr "¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ´ÙÀ½À¸·Î Àüȯ½Ã »õ·Î¿î ÀÛ¾÷°ø°£ »ý¼º" +msgstr "criar uma nova área de trabalho quando passar a última." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" -msgstr "Dock/Ŭ¸³" +msgstr "Dock/Clip" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç DockÀ» »ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"(½ºÅ©¸° ±¸¼®ÀÇ ¼öÁ÷ ¾ÆÀÌÄÜ ¹Ù)" +"Liga/Desliga o Dock (a barra de ícones vertical\n" +"no lado da tela)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" -"Ŭ¸³À» »ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"(Ŭ¸³ ¸ð¾çÀÇ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ÀÖ´Â °Í)" +"Liga/Desliga o Clip (aquela coisa com um\n" +"ícone de clip de papel)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¼³Á¤" +msgstr "Preferências da Área de Trabalho" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" -"ÀÛ¾÷°ø°£ Àüȯ ±â´É. Dock°ú Ŭ¸³À»\n" -"»ç¿ëÇÒ °ÍÀÎÁö ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" -msgstr "¸Þ´º Guru - ÇüŸ¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Guru de Menu - Tipo" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 msgid "Next" -msgstr "´ÙÀ½" +msgstr "Próximo" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 msgid "Menu Guru - Select Menu File" -msgstr "¸Þ´º Guru - ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Guru de Menu - Arquivo de Menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" -msgstr "¸Þ´º Guru - ÆÄÀÌÇÁ ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Guru de Menu - Comando Para Pipe" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 msgid "Menu Guru - Select Directories" -msgstr "¸Þ´º Guru - µð·ºÅ丮¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Guru de Menu - Diretórios" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 msgid "Menu Guru - Select Command" -msgstr "¸Þ´º Guru - ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä" +msgstr "Guru de Menu - Comando" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 msgid "Back" -msgstr "¾ÕÀ¸·Î" +msgstr "Voltar" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 msgid "" @@ -1755,27 +1782,29 @@ msgid "" "another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" msgstr "" -"ÀÌ °úÁ¤Àº ´Ù¸¥ ÆÄÀÏ¿¡ Á¤ÀÇ°¡ Àְųª ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î »ý¼ºµÇ´Â ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µå´Â µ¥ " -"µµ¿òÀ» ÁÝ´Ï´Ù.\n" -"ºÎ¸Þ´ºÀÇ ³»¿ëÀ¸·Î ¾î¶² °ÍÀ» »ç¿ëÇÏ°í ½Í½À´Ï±î?" +"Este processo irá ajudá-lo a criar um submenu cuja definição é criada " +"dinamicamente ou localizada em um outro arquivo.\n" +"O que deseja usar como o conteúdo do submenu?" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "" "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " "menu format." -msgstr "¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ º¸Åë ÅؽºÆ®·Î(Ư¼º ¾ø´Â ¸ñ·Ï) ¾´ ÆÄÀÏ." +msgstr "" +"Um arquivo contendo a definição do menu em formato de texto puro (não é " +"property list)." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." -msgstr "½ºÅ©¸³Æ®/ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î »ý¼ºÇÏ¿© ÆÄÀÌÇÁ·Î ÀоîµéÀÌ´Â ¸Þ´º Á¤ÀÇ." +msgstr "A definição de um menu gerado por um script/programa lido por um pipe." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." -msgstr "Çϳª ÀÌ»óÀÇ µð·ºÅ丮ÀÇ ÆÄÀÏ." +msgstr "Os arquivos em um ou mais diretórios." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" -msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ °æ·Î¸¦ ÀûÀ¸¼¼¿ä:" +msgstr "Digite o caminho para o arquivo de menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "" @@ -1783,13 +1812,13 @@ msgid "" "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" -"¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ ³»¿ëÀº º¸Åë ÅؽºÆ®·Î µÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ Çü½ÄÀÇ ¸Þ´ºÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ Çü½ÄÀº " -"WindowMaker¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» º¸¸é µÇ¸ç, º¸Åë " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.koÀÔ´Ï´Ù." +"O arquivo de menu deve conter um menu em formato texto puro. Esse formato é " +"descrito no menu incluído no WindowMaker, provavelmente em " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -msgstr "¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ ¸¸µé¾î³¾ ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Digite o comando que irá gerar a definição do menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "" @@ -1798,9 +1827,9 @@ msgid "" "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" -"ÀÌ ¸í·ÉÀº À¯È¿ÇÑ ¸Þ´º Á¤ÀǸ¦ ¸¸µé¾î¼­ Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î ³»º¸³»¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ " -"Á¤ÀÇ´Â º¸Åë ÅؽºÆ®·Î µÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ Çü½ÄÀ̾î¾ß Çϸç, WindowMaker¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¸Þ´º " -"ÆÄÀÏ¿¡ ¼³¸íµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. º¸Åë ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko ÀÔ´Ï´Ù" +"O comando deverá gerar uma definição de menu válida e mandá-lo para o " +"stdout. Esta definição deve estar no formato descrito em " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 @@ -1808,8 +1837,8 @@ msgid "" "Type the path for the directory. You can type more than one path by " "separating them with spaces." msgstr "" -"µð·ºÅ丮ÀÇ °æ·Î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä. ºóÄ­À¸·Î ºÐ¸®Çؼ­ Çϳª ÀÌ»óÀÇ °æ·Î¸¦ ¾µ ¼ö " -"ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Digite o caminho para o diretório. Você pode digitar mais de um caminho, " +"separando-os com um espaço." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 @@ -1818,16 +1847,16 @@ msgid "" "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " "images)." msgstr "" -"»ý¼ºµÇ´Â ¸Þ´º´Â µð·ºÅ丮ÀÇ °¢ ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇØ Ç׸ñÀ» °®½À´Ï´Ù. µð·ºÅ丮¿¡´Â " -"ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀ̳ª µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀ» ³ÖÀ¸¸é µË´Ï´Ù.(jpeg À̹ÌÁö °°Àº °Íµé)" +"O menu gerado terá um item para cada arquivo no diretório. Os diretórios " +"podem conter programas ou arquivos de dados (como imagens jpeg, por exemplo)" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "" "If the directory contain data files, type the command used to open these " "files. Otherwise, leave it in blank." msgstr "" -"µð·ºÅ丮¿¡ µ¥ÀÌÅÍ ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì, ÀÌ ÆÄÀÏÀ» ¿­±â À§ÇØ »ç¿ëÇÒ ¸í·ÉÀ» " -"ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ºóÄ­À¸·Î µÎ¼¼¿ä." +"Se o diretório contém arquivos de dados, digite o comando que deve ser usado " +"para abri-los. Senão, deixe em branco." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "" @@ -1836,6 +1865,6 @@ msgid "" "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " "item like \"xv -root imagefile\"." msgstr "" -"µð·ºÅ丮ÀÇ °¢ ÆÄÀÏ¿¡´Â Ç׸ñÀÌ ÀÖÀ¸¸ç Á¦°øµÈ ¸í·ÉÀ¸·Î ¿­ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ " -"µé¸é, ÀÌ µð·ºÅ丮¿¡ À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ°í ¸í·ÉÀÌ \"xv -root\"À̸é, µð·ºÅ丮ÀÇ " -"°¢ ÆÄÀÏÀº \"xv -root À̹ÌÁöÆÄÀÏ\"°ú °°Àº ¸Þ´º Ç׸ñÀ» °®½À´Ï´Ù." +"Cada arquivo no diretório terá um item que executará o programa com o " +"arquivo como parâmetro." + diff --git a/WPrefs.app/po/ru.po b/WPrefs.app/po/ru.po index f704856e..6420a7eb 100644 --- a/WPrefs.app/po/ru.po +++ b/WPrefs.app/po/ru.po @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "" +msgstr "Window Maker ÄÏÍÅÎ (%s) ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:147 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:167 ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:630 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 msgid "Error" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1261 msgid "Window Resizebar" -msgstr "" +msgstr "òÅÓÁÊÚ ÏËÎÁ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1262 msgid "Titlebar of Menus" @@ -222,19 +222,19 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1313 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "îÏ×ÙÊ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1322 msgid "Extract..." -msgstr "" +msgstr "éÚ×ÌÅÞØ..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1333 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "óÔÅÒÅÔØ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 msgid "Appearance Preferences" @@ -242,11 +242,11 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1562 msgid "Extract Texture" -msgstr "" +msgstr "éÚ×ÌÅÞØ ÔÅËÓÔÕÒÕ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1598 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "éÚ×ÌÅÞØ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 msgid "could not load icon %s" @@ -274,23 +274,23 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 msgid "Animations and Sound" -msgstr "" +msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ É Ú×ÕË" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 msgid "Animations" -msgstr "" +msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 msgid "Superfluous" -msgstr "" +msgstr "ìÉÛÎÉÊ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "ú×ÕËÉ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" -msgstr "" +msgstr "úÁÍÅÞÁÎÉÅ: ÄÌÑ Ú×ÕËÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÏÔÄÅÌØÎÏ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ ÍÏÄÕÌØ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 msgid "Dithering colormap for 8bpp" @@ -302,15 +302,15 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 msgid "More colors for applications" -msgstr "" +msgstr "âÏÌØÛÅ Ã×ÅÔÏ× ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑÍ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "More colors for WindowMaker" -msgstr "" +msgstr "âÏÌØÛÅ Ã×ÅÔÏ× ÄÌÑ WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 msgid "Other Configurations" -msgstr "äÒÕÇÉÅ" +msgstr "äÒÕÇÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." @@ -348,7 +348,8 @@ msgstr " msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." -msgstr "" +msgstr "ýÅÌËÎÉÔÅ ÎÁ ÏËÎÅ, ÞÔÏÂÙ\n" +"××ÏÄÉÔØ Ó ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 msgid "" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 msgid "msec" -msgstr "" +msgstr "íÓÅË" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" -msgstr "" +msgstr "3D-ËÒÕÞÅÎÉÅ" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "None" @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "" +msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÉÑ ËÌÁÉÛÉ" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 msgid "Type here to test" @@ -705,7 +706,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 msgid "Add Workspace Menu" -msgstr "" +msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÍÅÎÀ òÁÂÏÞÉÅ ÍÅÓÔÁ" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 ../../WPrefs.app/Menu.c:1084 msgid "Remove Item" @@ -825,7 +826,7 @@ msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances.\n" msgstr "" -"÷ÓÅÇÄÁ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ ×ÎÕÔÒÉ ÜËÒÁÎÁ, ×ÍÅÓÔÏ ÐÒÏËÒÕÔËÉ.\n" +"÷ÓÅÇÄÁ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ ×ÎÕÔÒÉ ÜËÒÁÎÁ, ×ÍÅÓÔÏ ÐÒÏËÒÕÔËÉ." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Double-Click Delay" -msgstr "" +msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ Ä×ÏÊÎÏÇÏ ÝÅÌÞËÁ" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623 msgid "Test" @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658 msgid "Disable mouse actions" -msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÍÙÛØ" +msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÙÛØ" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:711 msgid "Applications menu" @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 msgid "Keep keyboard language status for each window." -msgstr "" +msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÑÚÙË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏËÎÁ" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" @@ -1069,59 +1070,59 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Text.c:325 msgid "Text Preferences" -msgstr "" +msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÔÅËÓÔÁ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 msgid "Could not load the selected file: " -msgstr "" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÙÊ ÆÁÊÌ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 msgid "The selected file does not contain a supported image." -msgstr "" +msgstr "÷ÙÂÒÁÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÏÊ ËÁÒÔÉÎËÉ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 msgid "Texture Panel" -msgstr "" +msgstr "ðÁÎÅÌØ ÔÅËÓÔÕÒ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 msgid "Texture Name" -msgstr "" +msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÔÅËÓÔÕÒÙ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 msgid "Solid Color" -msgstr "" +msgstr "òÁ×ÎÏÍÅÒÎÙÊ Ã×ÅÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 msgid "Gradient Texture" -msgstr "" +msgstr "çÒÁÄÉÅÎÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 msgid "Simple Gradient Texture" -msgstr "" +msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÇÒÁÄÉÅÎÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Textured Gradient" -msgstr "" +msgstr "ôÅËÓÔÕÒÎÙÊ ÇÒÁÄÉÅÎÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 msgid "Image Texture" -msgstr "" +msgstr "ôÅËÓÔÕÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 msgid "Default Color" -msgstr "" +msgstr "ã×ÅÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 msgid "Gradient Colors" -msgstr "" +msgstr "çÒÁÄÉÅÎÔÎÙÅ Ã×ÅÔÁ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "îÁÐÒ×ÌÅÎÉÅ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "çÒÁÄÉÅÎÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 msgid "Gradient Opacity" @@ -1129,47 +1130,47 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "îÁÊÔÉ..." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "ûËÁÌÁ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "òÁÚ×ÅÒÎÕÔØ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "óÔÏÐ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÉÚ ÉÎÅÔÁ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" -msgstr "" +msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÅÍÕ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "éÎÓÔÁÌÉÒÏ×ÁÔØ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" @@ -1181,11 +1182,11 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "ôÅÍÙ" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ %s × ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÉ ÏËÎÁ. éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" @@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "... #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 msgid "Edge Resistance" -msgstr "" +msgstr "óÏÐÒÁÔÉ×ÌÑÅÍÏÓÔØ ËÒÁÅ×" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" @@ -1299,7 +1300,8 @@ msgstr " msgid "" "This process will help you create a submenu which definition is located in another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" -msgstr "" +msgstr "üÔÏÔ ÐÒÏÃÅÓÓ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ ÎÁÈÏÄÑÝÅÅÓÑ × ÄÒÕÇÏÍ ÆÁÊÌÅ ÉÌÉ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÅ ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÉ.\n" +"þÔÏ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÐÏÄÍÅÎÀ" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) menu format." @@ -1311,19 +1313,19 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." -msgstr "" +msgstr "æÁÊÌÙ × ÏÄÎÏÊ ÉÌÉ ÂÏÌÅÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑÈ." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" -msgstr "" +msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ Ó ÍÅÎÀ:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -msgstr "" +msgstr "æÁÊÌ ÍÅÎÀ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÍÅÎÀ × ÆÏÒÍÁÔÅ plain text. æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÏÐÉÓÁÎ × menu ÆÁÊÌÁÈ ÉÄÕÝÉÈ Ó WindowMaker, ×ÅÒÏÑÔÎÅÅ ×ÓÅÇÏ ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -msgstr "" +msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÔÏÒÁÑ ×ÏÊÄÅÔ × ÍÅÎÀ:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "The command supplied must generate and output a valid menu definition to stdout. This definition should be in the plain text menu file format, described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" @@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 msgid "Type the path for the directory. You can type more than one path by separating them with spaces." -msgstr "" +msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ ÐÕÔØ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ. ÷Ù ÍÏÖÉÔÅ ××ÅÓÔÉ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÕÔÉ ×ÁÚÄÅÌÉ× ÉÈ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 msgid "The menu generated will have an item for each file in the directory. The directories can contain program executables or data files (such as jpeg images)." @@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "If the directory contain data files, type the command used to open these files. Otherwise, leave it in blank." -msgstr "" +msgstr "åÓÌÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÆÁÊÌÙ ÄÁÎÎÙÈ, ÎÁÂÅÒÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÕÀ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ×. éÌÉ ÏÓÔÁ×ØÔÅ ÔÁË." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "Each file in the directory will have an item and they will be opened with the supplied command.For example, if the directory contains image files and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu item like \"xv -root imagefile\"." diff --git a/WPrefs.app/tiff/Makefile.in b/WPrefs.app/tiff/Makefile.in index 512246fa..26ee7e33 100644 --- a/WPrefs.app/tiff/Makefile.in +++ b/WPrefs.app/tiff/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WPrefs.app/xpm/Makefile.in b/WPrefs.app/xpm/Makefile.in index fc1e5092..7603d58b 100644 --- a/WPrefs.app/xpm/Makefile.in +++ b/WPrefs.app/xpm/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in b/WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in index 9617d537..e09d9959 100755 --- a/WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -107,7 +104,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Defaults/Makefile.in b/WindowMaker/Defaults/Makefile.in index fd20f028..e9538d6a 100755 --- a/WindowMaker/Defaults/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Defaults/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -109,7 +106,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/IconSets/Makefile.in b/WindowMaker/IconSets/Makefile.in index 0ad0786c..55320399 100755 --- a/WindowMaker/IconSets/Makefile.in +++ b/WindowMaker/IconSets/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -109,7 +106,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Icons/Makefile.in b/WindowMaker/Icons/Makefile.in index 462691db..da901173 100755 --- a/WindowMaker/Icons/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Icons/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Makefile.am b/WindowMaker/Makefile.am index cecf9e20..00aac3d1 100644 --- a/WindowMaker/Makefile.am +++ b/WindowMaker/Makefile.am @@ -38,6 +38,7 @@ prefsdata_DATA =\ plmenu.hr\ plmenu.zh_CN\ plmenu.it\ + plmenu.de\ wmmacros\ xtree.dat diff --git a/WindowMaker/Makefile.in b/WindowMaker/Makefile.in index dc9cee71..ffa4c1be 100755 --- a/WindowMaker/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -96,7 +93,7 @@ SUBDIRS = Backgrounds Defaults IconSets Icons Pixmaps Styles Themes prefsdatadir = $(pkgdatadir) -prefsdata_DATA = README README.themes autostart.sh exitscript.sh menu menu.ca menu.cz menu.da menu.de menu.el menu.es menu.fi menu.fr menu.gl menu.he menu.hr menu.hu menu.it menu.ja menu.ko menu.nl menu.no menu.pt menu.ru menu.se menu.sl menu.tr menu.zh_CN menu.zh_TW.Big5 plmenu plmenu.da plmenu.fr plmenu.hr plmenu.zh_CN plmenu.it wmmacros xtree.dat +prefsdata_DATA = README README.themes autostart.sh exitscript.sh menu menu.ca menu.cz menu.da menu.de menu.el menu.es menu.fi menu.fr menu.gl menu.he menu.hr menu.hu menu.it menu.ja menu.ko menu.nl menu.no menu.pt menu.ru menu.se menu.sl menu.tr menu.zh_CN menu.zh_TW.Big5 plmenu plmenu.da plmenu.fr plmenu.hr plmenu.zh_CN plmenu.it plmenu.de wmmacros xtree.dat EXTRA_DIST = $(prefsdata_DATA) mkMakefile @@ -110,7 +107,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in b/WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in index 78551892..4b7c84da 100755 --- a/WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/README b/WindowMaker/README index 974894ac..5cab310f 100644 --- a/WindowMaker/README +++ b/WindowMaker/README @@ -66,3 +66,4 @@ plmenu.da Danish Birger Langkjer plmenu.zh_CN Chinese Wang Jian plmenu.hr Croatian Toni Bilic plmenu.it Italian Michele Campeotto +plmenu.de German Matthias Warkus diff --git a/WindowMaker/Styles/Brownish.style b/WindowMaker/Styles/Brownish.style new file mode 100644 index 00000000..3e82a40c --- /dev/null +++ b/WindowMaker/Styles/Brownish.style @@ -0,0 +1,29 @@ +{ + TitleJustify = center; + ClipTitleFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"; + WindowTitleFont = "-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + MenuTitleFont = "-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + MenuTextFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + IconTitleFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"; + DisplayFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + HighlightColor = "#c0b0b0"; + HighlightTextColor = "#201010"; + ClipTitleColor = white; + CClipTitleColor = gray60; + FTitleColor = "#f0e0e0"; + PTitleColor = "#f0e0e0"; + UTitleColor = gray; + FTitleBack = (solid, "#a09080"); + PTitleBack = (solid, "#908080"); + UTitleBack = (solid, "#808090"); + ResizebarBack = (solid, "#808090"); + MenuTitleColor = "#f0e0e0"; + MenuTextColor = "#f0e0e0"; + MenuDisabledColor = "#504040"; + MenuTitleBack = (solid, "#a09080"); + MenuTextBack = (solid, "#908080"); + IconBack = (solid, "#809080"); + IconTitleColor = white; + IconTitleBack = "#446594"; + MenuStyle = normal; +} diff --git a/WindowMaker/Styles/Makefile.am b/WindowMaker/Styles/Makefile.am index ca005e84..993764bd 100644 --- a/WindowMaker/Styles/Makefile.am +++ b/WindowMaker/Styles/Makefile.am @@ -9,6 +9,7 @@ prefsdata_DATA =\ BlueDawn.style\ BlueishGreen.style\ Brown.style\ + Brownish.style\ Chumbo.style\ Copper.style\ DarkBlue.style\ @@ -24,6 +25,7 @@ prefsdata_DATA =\ Pink.style\ Pumpkin.style\ Purple.style\ + Purplish.style\ Red.style\ RednBlue.style\ Summer.style\ diff --git a/WindowMaker/Styles/Makefile.in b/WindowMaker/Styles/Makefile.in index 7f047562..9ef15145 100755 --- a/WindowMaker/Styles/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Styles/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -94,7 +91,7 @@ wprefsdir = @wprefsdir@ prefsdatadir = $(pkgdatadir)/Styles -prefsdata_DATA = Autumn.style Black.style BlackTexture.style Blue.style BlueDawn.style BlueishGreen.style Brown.style Chumbo.style Copper.style DarkBlue.style DarkRed.style Fire.style Food.style Golden.style Green.style GreyBlue.style Gtk.style LightBlue.style Pastel.style Pink.style Pumpkin.style Purple.style Red.style RednBlue.style Summer.style Traditional.style VioletBlue.style +prefsdata_DATA = Autumn.style Black.style BlackTexture.style Blue.style BlueDawn.style BlueishGreen.style Brown.style Brownish.style Chumbo.style Copper.style DarkBlue.style DarkRed.style Fire.style Food.style Golden.style Green.style GreyBlue.style Gtk.style LightBlue.style Pastel.style Pink.style Pumpkin.style Purple.style Purplish.style Red.style RednBlue.style Summer.style Traditional.style VioletBlue.style EXTRA_DIST = $(prefsdata_DATA) @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Styles/Purplish.style b/WindowMaker/Styles/Purplish.style new file mode 100644 index 00000000..215f9f5e --- /dev/null +++ b/WindowMaker/Styles/Purplish.style @@ -0,0 +1,29 @@ +{ + TitleJustify = center; + ClipTitleFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"; + WindowTitleFont = "-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + MenuTitleFont = "-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + MenuTextFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + IconTitleFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"; + DisplayFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + HighlightColor = "#c0c0d0"; + HighlightTextColor = "#505070"; + ClipTitleColor = white; + CClipTitleColor = gray60; + FTitleColor = "#804040"; + PTitleColor = "#f0e0e0"; + UTitleColor = "#706070"; + FTitleBack = (solid, "#b08080"); + PTitleBack = (solid, "#908080"); + UTitleBack = (solid, "#a090a0"); + ResizebarBack = (solid, "#808090"); + MenuTitleColor = "#804040"; + MenuTextColor = "#505060"; + MenuDisabledColor = "#707080"; + MenuTitleBack = (solid, "#b08080"); + MenuTextBack = (solid, "#9090a0"); + IconBack = (solid, "#909080"); + IconTitleColor = white; + IconTitleBack = "#446594"; + MenuStyle = normal; +} diff --git a/WindowMaker/Themes/Makefile.in b/WindowMaker/Themes/Makefile.in index f988eff1..aee30bd2 100755 --- a/WindowMaker/Themes/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Themes/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -107,7 +104,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/menu.da b/WindowMaker/menu.da index 73628ce9..5fde10c3 100644 --- a/WindowMaker/menu.da +++ b/WindowMaker/menu.da @@ -105,12 +105,13 @@ "Copyright..." LEGAL_PANEL "Systemkonsol" EXEC xconsole "Systembelastning" SHEXEC xosview || xload - "Procesliste" EXEC xterm -e top - "Brugsanvisninger" EXEC xman + "Procesliste" EXEC xterm -fg wheat -bg black -fn 6x10 -geometry +80x50 -e top + "Manualer" EXEC xman "Info" END + "Kør..." SHEXEC "%a(Kør,Indtast kommando der skal udføres:)" "XTerm" EXEC xterm -sb - "Rxvt (lille)" EXEC rxvt -bg black -fg white -fn fixed - "Rxvt (stor)" EXEC rxvt -bg black -fg white -fn 9x15 + "Rxvt" EXEC rxvt -bg black -fg white "Arbejdsborde" WORKSPACE_MENU "Applikationer" MENU "Grafik" MENU @@ -123,8 +124,9 @@ "OffiX Files" EXEC files "LyX" EXEC lyx "Netscape" EXEC netscape - "Ghostview" EXEC ghostview %a(Skriv filnavn) - "Acrobat" EXEC /usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Skriv PDF-filnavn) + "Ghostview" EXEC ghostview %a(GhostView,Indtast filnavn) + "Acrobat" EXEC /usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Indta +st PDF-filnavn) "TkDesk" EXEC tkdesk "Applikationer" END "Tekstbehandling" MENU @@ -142,7 +144,8 @@ "Diverse" END "Tilbehør" MENU "Lommeregner" EXEC xcalc - "Window Egenskaber" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file + "Vindues Egenskaber" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xpr +op' -file - "Vælg skrifttype" EXEC xfontsel "Terminalemulator" EXEC xminicom "Forstørrelsesglas" EXEC xmag @@ -152,15 +155,15 @@ "Udklipsbord" EXEC xclipboard "Tilbehør" END - "Markering" MENU + "Markeret" MENU "Kopier" SHEXEC echo '%s' | wxcopy - "Send e-post" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s + "Send e-post til" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s "Indtast URL" EXEC netscape %s "Søg i manual" SHEXEC MANUAL_SEARCH(%s) - "Markering" END + "Markeret" END "Arbejdsbord" MENU - "Gem andre" HIDE_OTHERS + "Skjul andre" HIDE_OTHERS "Vis alle" SHOW_ALL "Arranger ikoner" ARRANGE_ICONS "Genindlæs" REFRESH @@ -170,9 +173,12 @@ "Arbejdsbord" END "Udseende" MENU - "Temaer" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle - "Stil" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle - "Ikonsæt" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons + "Temaer" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/Windo +wMaker/Themes WITH setstyle + "Stil" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowM +aker/Styles WITH setstyle + "Ikonsæt" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/W +indowMaker/IconSets WITH seticons "Baggrund" MENU "Ensfarvet" MENU "Sort" WS_BACK '(solid, black)' @@ -185,19 +191,32 @@ "Bordeaux" WS_BACK '(solid, "#400020")' "Ensfarvet" END "Nuancer" MENU - "Flag" WS_BACK '(mdgradient, green, red, white, green)' - "Himmel" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' + "Solopgang" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4 +)' + "Himmel" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' + "Blå Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#7080a5", "#101020")' + "Indigo Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#746ebc", "#242e4c")' + "Lilla Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#654c66", "#151426")' + "Hvede Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#a09060", "#302010")' + "Grå Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#636380", "#131318")' + "Bordeaux Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#600040", "#180010")' + "Flag" WS_BACK '(mdgradient, green, red, white, +green)' "Nuancer" END - "Billeder" OPEN_MENU -noext BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t + "Billeder" OPEN_MENU -noext BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUste +p/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t "Baggrund" END - "Gem tema" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/"%a(Theme name)" - "Gem ikonsæt" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/"%a(IconSet name)" + "Gem Tema" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/ +Themes/"%a(Tema navn,Indtast navn:)" + "Gem Ikonsæt" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMake +r/IconSets/"%a(Ikonsæt navn,Indtast navn:)" "Udseende" END "Afslut" MENU - "Genindlæs" RESTART - "Start AfterStep" RESTART afterstep - "Afslut WindowMaker..." EXIT - "Afslut X-session..." SHUTDOWN + "Genstart" RESTART + "Start Blackbox" RESTART blackbox + "Start kwm" RESTART kwm + "Start IceWM" RESTART icewm + "Afslut..." EXIT "Afslut" END "Applikationer" END diff --git a/WindowMaker/plmenu.da b/WindowMaker/plmenu.da dissimilarity index 67% index c651028e..c4389758 100644 --- a/WindowMaker/plmenu.da +++ b/WindowMaker/plmenu.da @@ -1,313 +1,242 @@ -( - Applikationer, - ( - Info, - ("Info Panel...", INFO_PANEL), - (Copyright..., LEGAL_PANEL), - (Systemkonsol, EXEC, xconsole), - (Systembelastning, SHEXEC, "xosview || xload"), - (Procesliste, EXEC, "rxvt -fn 6x10 -geometry 80x50 -e top"), - (Brugsanvisninger, EXEC, xman), - (Kontrolpanel, EXEC, "control-panel"), - (LinuxConfig, EXEC, linuxconf) - ), - ("Kør...", EXEC, "%a(Koer,Indtast kommando du vil udfoere:)"), - (Xterm, EXEC, "rxvt -bg black -fg white -fn 8x13"), - (Arbejdsborde, WORKSPACE_MENU), - ( - Programmer, - ( - Grafik, - (Gimp, SHEXEC, "gimp >/dev/null"), - ("Electric Eyes", EXEC, ee), - (XV, EXEC, xv), - (XPaint, EXEC, xpaint), - (XFig, EXEC, xfig) - ), - ("X Filh\345ndtering", EXEC, xfm), - ("Midnight Commander", EXEC, "rxvt -fn 8x13 -e mc"), - ("OffiX Files", EXEC, files), - (LyX, EXEC, lyx), - (Netscape, EXEC, netscape), - ("Netscape Mail", EXEC, "netscape -news"), - (Lynx, EXEC, "rxvt -fn 8x13 -e lynx"), - (Ghostview, EXEC, "ghostview %a(Skriv filnavn)"), - ( - Acrobat, - EXEC, - "/usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Skriv PDF-filnavn)" - ), - (TkDesk, EXEC, tkdesk), - ("X11 apps", OPEN_MENU, "/usr/local/bin") - ), - ( - Tekstbehandling, - (Wordperfect, EXEC, "/usr/local/wp8/wpbin/xwp"), - ("Pathetic Writer", EXEC, pw), - (GXedit, EXEC, gxedit), - ("Gnotepad+", EXEC, gnp), - (gEdit, EXEC, gedit), - (Emacs, EXEC, emacs), - (NEdit, EXEC, nedit), - (VI, EXEC, "rxvt -e vi") - ), - ( - "KDE programmer", - (Kmail, EXEC, kmail), - (Kppp, EXEC, kppp), - ("K Filh\345ndtering", EXEC, "kfm -w"), - ("Kdehj\346lp", EXEC, kdehelp), - (Kexplorer, EXEC, kexplorer) - ), - ( - "KDE Applications", - ( - Applications, - ("Text Editor", EXEC, kedit), - (WebMaker, EXEC, webmaker), - ("Advanced Editor", EXEC, kwrite), - (Organizer, EXEC, korganizer), - (KLyx, EXEC, klyx) - ), - ( - Games, - (Asteroids, EXEC, kasteroids), - (Abalone, EXEC, kabalone), - (KBlackBox, EXEC, kblackbox), - (Minesweeper, EXEC, kmines), - (Reversi, EXEC, kreversi), - (SameGame, EXEC, ksame), - (Patience, EXEC, kpat), - (Poker, EXEC, kpoker), - (Mahjongg, EXEC, kmahjongg), - ("Shisen-Sho", EXEC, kshisen), - (Konquest, EXEC, konquest), - (Sirtet, EXEC, ksirtet), - (Smiletris, EXEC, ksmiletris), - ("Snake Race", EXEC, ksnake), - (Sokoban, EXEC, ksokoban) - ), - ( - Graphics, - ("DVI Viewer", EXEC, kdvi), - ("Fax Viewer", EXEC, kfax), - ("Fractals Generator", EXEC, kfract), - ("PS Viewer", EXEC, kghostview), - ("Icon Editor", EXEC, kiconedit), - ("Image Viewer", EXEC, kview), - (Paint, EXEC, kpaint), - (Snapshot, EXEC, ksnapshot) - ), - ( - Internet, - ("Chat Client (ksirc)", EXEC, ksirc), - (PWS, EXEC, pws), - ("Mail client", EXEC, kmail), - ("News client", EXEC, krn), - (Kppp, EXEC, kppp), - ("KPPP - Logview", EXEC, kppplogview), - ("Mail monitor", EXEC, korn), - ("Archie client", EXEC, karchie), - (Biff, EXEC, kbiff), - ("User information", EXEC, kfinger), - ("Network utilities", EXEC, knu) - ), - ( - Multimedia, - ("CD Player", EXEC, "kscd"), - ("Media Player", EXEC, "kmedia"), - ("Midi player", EXEC, kmidi), - ("Midi/Karaoke Player", EXEC, "kmid"), - ("Sound Mixer Panel", EXEC, "kmix") - ), - ( - System, - ("Arrange Icons", EXEC, "kfmclient sortDesktop"), - (Fontmanager, EXEC, kfontmanager), - (Appfinder, EXEC, "xterm -T \"Appfinder\" -e kappfinder_restart"), - ("File manager ( Super User Mode )", EXEC, kfmsu), - ("International Keyboard Layout", EXEC, kikbd), - ("Desktop Pager", EXEC, kpager), - ("SysV Init Editor", EXEC, ksysv) - ), - ( - Utilities, - ("Menu Editor", EXEC, kmenuedit), - (Konsole, EXEC, konsole), - (Terminal, EXEC, kvt), - ("Tape Backup Tool", EXEC, kdat), - (MoonPhase, EXEC, kmoon), - (Mouspedometa, EXEC, kodo), - ("World Watch", EXEC, kworldwatch), - ("Address book", EXEC, kab), - ("HP LaserJet Control Panel", EXEC, kljettool), - (KJots, EXEC, kjots), - (KNotes, EXEC, knotes), - ("Personal Time Tracker", EXEC, karm), - (KFloppy, EXEC, kfloppy), - ("Printer Queue", EXEC, klpq), - (Archiver, EXEC, ark), - (Calculator, EXEC, kcalc), - ("Hex Editor", EXEC, khexdit), - ("Cut & paste history (klipper)", EXEC, klipper), - ("Process management", EXEC, kpm), - (kpackage, EXEC, kpackage) - ) - ), - ( - Diverse, - (Xmcd, SHEXEC, "xmcd 2> /dev/null"), - (Xplaycd, EXEC, xplaycd), - (Xmixer, EXEC, xmixer) - ), - ( - "Tilbeh\370r", - (Lommeregner, EXEC, xcalc), - ("Window Egenskaber", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"), - ("V\346lg skrifttype", EXEC, xfontsel), - (Terminalemulator, EXEC, xminicom), - ("Forst\370rrelsesglas", EXEC, xmag), - (Farver, EXEC, xcmap), - (XKill, EXEC, xkill), - (ASClock, EXEC, "asclock -shape"), - (Udklipsbord, EXEC, xclipboard) - ), - ( - Markering, - (Kopier, SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), - ("Send e-post", EXEC, "rxvt -name mail -T Pine -e pine %s"), - ("Indtast URL", EXEC, "netscape %s"), - ("S\370g i manual", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") - ), - ( - Arbejdsbord, - ("Gem andre", HIDE_OTHERS), - ("Vis alle", SHOW_ALL), - ("Arranger ikoner", ARRANGE_ICONS), - ("Genindl\346s", REFRESH), - ("L\345s", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst"), - ("Gem milj\370", SAVE_SESSION), - ("Slet gemt milj\370", CLEAR_SESSION) - ), - ( - Udseende, - (Temaer, OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/Themes $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle"), - (Stil, OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/Styles $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle"), - ("Ikons\346t", OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/IconSets $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons"), - ( - Baggrund, - ( - Ensfarvet, - ( - Sort, - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, black)'" - ), - ( - "Bl\345", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#505075\")'" - ), - ( - Indigo, - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#243e6c\")'" - ), - ( - "M\370rkebl\345", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#180090\")'" - ), - ( - Lilla, - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#554466\")'" - ), - ( - Hvede, - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"wheat4\")'" - ), - ( - "M\370rkegr\345", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#333340\")'" - ), - ( - Bordeaux, - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#400020\")'" - ) - ), - ( - Nuancer, - ( - Flag, - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mdgradient, green, red, white, green)'" - ), - ( - Himmel, - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, blue4, white)'" - ), - ( - "Blue Shades", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#101020\")'" - ), - ( - "Indigo Shades", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4c\")'" - ), - ( - "Purple Shades", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#151426\")'" - ), - ( - "Wheat Shades", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#302010\")'" - ), - ( - "Grey Shades", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#131318\")'" - ), - ( - "Wine Shades", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#180010\")'" - ) - ), - ( - Billeder, - OPEN_MENU, - "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Backgrounds $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t" - ) - ), - ( - "Gem tema", - SHEXEC, - "getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Tema navn,Indtast fil navn:)\"" - ), - ( - "Gem ikons\346t", - SHEXEC, - "geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Ikonsæt navn,Enter fil navn:)\"" - ) - ), - ( - Afslut, - ("Genstart", RESTART), - ("Start Fvwm2", RESTART, fvwm2), - ("Start AfterStep", RESTART, afterstep), - ("Start Icewm", RESTART, icewm), - ("Start KDE", RESTART, startkde), - ("Start Blackbox", RESTART, blackbox), - ("Afslut WindowMaker...", EXIT), - ("Afslut X...", SHUTDOWN) - ) -) +( + "Applikationer", + ( + "Info", + ("Info Panel...", INFO_PANEL), + ("Copyright...", LEGAL_PANEL), + ("Systemkonsol", EXEC, "xconsole"), + ("Systembelastning", EXEC, "xosview || xload"), + ( + "Procesliste", + EXEC, + "xterm -fg wheat -bg black -fn 6x10 -geometry 80x50 -e top" + ), + ("Manualer", EXEC, "xman") + ), + ( + "K\370r...", + SHEXEC, + "%a(K\370r,Indtast kommando der skal udf\370res:)" + ), + ("XTerm", EXEC, "xterm -sb"), + ("Rxvt", EXEC, "rxvt -bg black -fg white"), + ("Arbejdsborde", WORKSPACE_MENU), + ( + "Applikationer", + ( + "Grafik", + ("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"), + ("XV", EXEC, "xv"), + ("XPaint", EXEC, "xpaint"), + ("XFig", EXEC, "xfig") + ), + ("X Filh\345ndtering", EXEC, "xfm"), + ("OffiX Files", EXEC, "files"), + ("LyX", EXEC, "lyx"), + ("Netscape", EXEC, "netscape"), + ("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(GhostView,Indtast filnavn)"), + ( + "Acrobat", + EXEC, + "/usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Indtast PDF-filnavn)" + ), + ("TkDesk", EXEC, "tkdesk") + ), + ( + "Tekstbehandling", + ("XFte", EXEC, "xfte"), + ("Emacs", SHEXEC, "xemacs || emacs"), + ("XJed", EXEC, "xjed"), + ("NEdit", EXEC, "nedit"), + ("Xedit", EXEC, "xedit"), + ("VI", EXEC, "xterm -e vi") + ), + ( + "Diverse", + ("Xmcd", SHEXEC, "xmcd 2> /dev/null"), + ("Xplaycd", EXEC, xplaycd), + ("Xmixer", EXEC, xmixer) + ), + ( + "Tilbeh\370r", + (Lommeregner, EXEC, xcalc), + ( + "Vindues Egenskaber", + SHEXEC, + "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -" + ), + ("V\346lg skrifttype", EXEC, xfontsel), + (Terminalemulator, EXEC, xminicom), + ("Forst\370rrelsesglas", EXEC, xmag), + (Farver, EXEC, xcmap), + (XKill, EXEC, xkill), + (ASClock, EXEC, "asclock -shape"), + (Udklipsbord, EXEC, xclipboard) + ), + ( + "Markeret", + (Kopier, SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), + ("Send e-post til", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"), + ("Indtast URL", EXEC, "netscape %s"), + ("S\370g i Manual", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") + ), + ( + "Arbejdsbord", + ("Skjul andre", HIDE_OTHERS), + ("Vis alle", SHOW_ALL), + ("Arranger ikoner", ARRANGE_ICONS), + ("Genindl\346s", REFRESH), + ("L\345s", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst"), + ("Gem milj\370", SAVE_SESSION), + ("Slet gemt milj\370", CLEAR_SESSION) + ), + ( + "Udseende", + ( + "Temaer", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Themes $HOME/GNUstep/Library/WindowM +aker/Themes WITH setstyle" + ), + ( + "Stil", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Styles $HOME/GNUstep/Library/WindowM +aker/Styles WITH setstyle" + ), + ( + "Ikons\346t", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/IconSets $HOME/GNUstep/Library/Windo +wMaker/IconSets WITH seticons" + ), + ( + "Baggrund", + ( + "Ensfarvet", + ( + "Sort", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, black)'" + ), + ( + "Bl\345", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#505075\")'" + ), + ( + "Indigo", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#243e6c\")'" + ), + ( + "M\370rkebl\345", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#180090\")'" + ), + ( + "Lilla", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#554466\")'" + ), + ( + "Hvede", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"wheat4\")'" + ), + ( + "M\370rkegr\345", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#333340\")'" + ), + ( + "Bordeaux", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#400020\")'" + ) + ), + ( + "Nuancer", + ( + "Solopgang", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mvgradient, deepskyblue4, black, + deepskyblue4, tomato4)'" + ), + ( + "Himmel", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, blue4, white)'" + ), + ( + "Bl\345 Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#10102 +0\")'" + ), + ( + "Indigo Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4 +c\")'" + ), + ( + "Lilla Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#15142 +6\")'" + ), + ( + "Hvede Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#30201 +0\")'" + ), + ( + "Gr\345 Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#13131 +8\")'" + ), + ( + "Bordeaux Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#18001 +0\")'" + ), + ( + "Flag", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mdgradient, green, red, white, g +reen)'" + ) + ), + ( + "Billeder", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Backgrounds $HOME/GNUstep/Library/ +WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t" + ) + ), + ( + "Gem Tema", + SHEXEC, + "getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Tema navn,Indta +st navn:)\"" + ), + ( + "Gem Ikons\346t", + SHEXEC, + "geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Ikons\346t nav +n,Indtast navn:)\"" + ) + ), + ( + "Afslut", + ("Genstart", RESTART), + ("Start Blackbox", RESTART, blackbox), + ("Start kwm", RESTART, kwm), + ("Start IceWM", RESTART, icewm), + ("Afslut...", EXIT) + ) +) diff --git a/WindowMaker/plmenu.de b/WindowMaker/plmenu.de new file mode 100644 index 00000000..caae124e --- /dev/null +++ b/WindowMaker/plmenu.de @@ -0,0 +1,105 @@ +("Anwendungen", + ("Info", + ("Infokasten...", INFO_PANEL), + ("Rechtliches...", LEGAL_PANEL), + ("Systemkonsole", EXEC, "xconsole"), + ("Systemlast", SHEXEC, "xosview || xload"), + ("Prozessliste", EXEC, "xterm -e top"), + ("Man-Page-Betrachter", EXEC, "xman") + ), + ("Ausführen...", SHEXEC, "%a(Ausführen,Auszuführender Befehl:)"), + ("XTerm", EXEC, "xterm -sb"), + ("Rxvt", EXEC, "rxvt -bg black -fg white -fn fixed"), + ("Arbeitsflächen", WORKSPACE_MENU), + ("Anwendungen", + ("Grafik", + ("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"), + ("XV", EXEC, "xv"), + ("XPaint", EXEC, "xpaint"), + ("XFig", EXEC, "xfig") + ), + ("X File Manager", EXEC, "xfm"), + ("OffiX Files", EXEC, "files"), + ("LyX", EXEC, "lyx"), + ("Netscape", EXEC, "netscape"), + ("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(Zu betrachtende Datei:)"), + ("Acrobat", EXEC, "/usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(PDF-Datei angeben)"), + ("TkDesk", EXEC, "tkdesk") + ), + ("Editoren", + ("XFte", EXEC, "xfte"), + ("XEmacs", SHEXEC, "xemacs || emacs"), + ("XJed", EXEC, "xjed"), + ("NEdit", EXEC, "nedit"), + ("Xedit", EXEC, "xedit"), + ("VI", EXEC, "xterm -e vi") + ), + ("Verschiedenes", + ("Xmcd", SHEXEC, "xmcd 2> /dev/null"), + ("Xplaycd", EXEC, "xplaycd"), + ("Xmixer", EXEC, "xmixer") + ), + ("Werkzeuge", + ("Taschenrechner", EXEC, "xcalc"), + ("Fenstereigenschaften", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"), + ("Schriftartwähler", EXEC, "xfontsel"), + ("Terminalemulator", EXEC, "xminicom"), + ("Vergrößern", EXEC, "xmag"), + ("Colormap", EXEC, "xcmap"), + ("XKill", EXEC, "xkill"), + ("ASClock", EXEC, "asclock -shape"), + ("Zwischenablage", EXEC, "xclipboard") + ), + ("Auswahl", + ("Kopieren", SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), + ("Mail an", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"), + ("Mit Browser darstellen", EXEC, "netscape %s"), + ("In Man-Pages suchen", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") + ), + ("Arbeitsfläche", + ("Andere verbergen", HIDE_OTHERS), + ("Alle zeigen", SHOW_ALL), + ("Icons anordnen", ARRANGE_ICONS), + ("Auffrischen", REFRESH), + ("Sperren", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst"), + ("Sitzung speichern", SAVE_SESSION), + ("Gespeicherte Sitzung löschen", CLEAR_SESSION) + ), + ("Erscheinungsbild", + ("Themen", OPEN_MENU, "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Themes /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle"), + ("Stile", OPEN_MENU, "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Styles /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle"), + ("Iconsätze", OPEN_MENU, "-noext /usr/local/share/WindowMaker/IconSets /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons"), + ("Hintergrund", + ("Einfarbig", + ("Schwarz", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, black)'"), + ("Blau", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#505075\")'"), + ("Indigo", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#243e6c\")'"), + ("Tiefblau", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#180090\")'"), + ("Purpur", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#554466\")'"), + ("Weizen", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, wheat4)'"), + ("Dunkelgrau", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#333340\")'"), + ("Wein", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#400020\")'") + ), + ("Verlauf", + ("Sonnenuntergang", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)'"), + ("Himmel", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, blue4, white)'"), + ("Blau schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#101020\")'"), + ("Indigofarben schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4c\")'"), + ("Purpurfarben schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#151426\")'"), + ("Weizenfarben schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#302010\")'"), + ("Grau schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#131318\")'"), + ("Weinfarben schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#180010\")'") + ), + ("Bilder", OPEN_MENU, "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Backgrounds /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t") + ), + ("Thema speichern", SHEXEC, "getstyle -t /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Themenname)\""), + ("Iconsatz speichern", SHEXEC, "geticonset /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Iconsatz-Name)\"") + ), + ("Beenden", + ("Neustart", RESTART), + ("BlackBox starten", RESTART, blackbox), + ("kwm starten", RESTART, kwm), + ("IceWM starten", RESTART, icewm), + ("Beenden...", EXIT) + ) +) diff --git a/contrib/Makefile.in b/contrib/Makefile.in index bfe653e1..246193bd 100644 --- a/contrib/Makefile.in +++ b/contrib/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -101,7 +98,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/doc/Makefile.in b/doc/Makefile.in index 5b253829..2d85b11d 100644 --- a/doc/Makefile.in +++ b/doc/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in index 8d402555..de8a1c3d 100644 --- a/po/Makefile.in +++ b/po/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -118,7 +115,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/po/README b/po/README index 8574fd0f..1f3d7bd5 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -6,10 +6,10 @@ File Language Note Current Maintainer ja.po Japanese 1 ABE Shige MANOME Tomonori pt.po Portuguese Eliphas Levy Theodoro -de.po German Carsten Schaar - +de.po German Bernd Eggert + [Matthias Warkus ] es.po Spanish Raul Benito Garcia -ko.po Korean 1,2 Byeong-Chan, Kim +ko.po Korean 1,2 Byeong-Chan Kim se.po Swedish John Forgoil cs.po Czech 3 David ©auer no.po Norwegian Marcus Ramberg @@ -39,6 +39,11 @@ sk.po Slovak Milan Hromada Some translations are based on previous translations by other people. The history of translations can be found in the po files. +If you want to update a translation that's maintained by someone else +please please please contact the original maintainer first. It's for +your own good. + + Notes ----- 1. Multibyte character support must be enabled in WindowMaker. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5b647d80..979f05ec 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,38 +1,41 @@ -# Message catalog for WindowMaker +# Message catalog for Window Maker # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Text below is in ISO8859-2 # David Sauer , 1998. +# Lukas Tinkl , 1999. # Pá dub 23 09:21:16 CEST 1999 David ©auer +# St èec 14 09:30:00 CEST 1999 Luká¹ Tinkl # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-23 09:11+0200\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-07-14 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:31+02:00\n" -"Last-Translator: David Sauer \n" +"Last-Translator: Lukas Tinkl \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" -#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:223 ../src/dialog.c:279 -#: ../src/dock.c:3116 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1743 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 +#: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/appicon.c:542 +#: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Nelze otevøít specifikovaný soubor s ikonou" -#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 -#: ../src/dialog.c:279 ../src/dialog.c:467 ../src/dialog.c:1476 -#: ../src/dock.c:475 ../src/dock.c:3117 ../src/dockedapp.c:211 -#: ../src/dockedapp.c:357 ../src/rootmenu.c:1747 ../src/winspector.c:285 -#: ../src/winspector.c:301 +#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 +#: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 +#: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dock.c:276 +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -42,411 +45,461 @@ msgstr "" "Jakékoli zmìny budou ztraceny.\n" "Potvrïte prosím." -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" msgstr "Ukonèit aplikaci" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/appicon.c:595 ../src/dock.c:1111 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "Odkrýt zde" -#: ../src/appicon.c:596 ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:1113 -#: ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3242 ../src/dock.c:3244 -#: ../src/winmenu.c:446 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 +#: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: ../src/appicon.c:597 +#: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." msgstr "Nastavit ikonu..." -#: ../src/appicon.c:598 ../src/dock.c:1119 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "Ukonèit" -#: ../src/appicon.c:619 ../src/dock.c:3240 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "Odkrýt" -#: ../src/defaults.c:812 ../src/startup.c:772 ../src/startup.c:790 -#: ../src/startup.c:796 +#: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 +#: ../src/startup.c:791 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "z databáze standardù nelze naèíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:858 ../src/defaults.c:983 ../src/defaults.c:1022 -#: ../src/defaults.c:1052 +#: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 +#: ../src/defaults.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "V databázi standardù jsou po¹kozena doména %s (%s)!" +msgstr "V databázi standardù je po¹kozena doména %s (%s)!" -#: ../src/defaults.c:863 ../src/defaults.c:1004 ../src/defaults.c:1035 -#: ../src/defaults.c:1061 +#: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 +#: ../src/defaults.c:1085 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "z u¾ivatelovy databáze standardù nelze naèíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:874 ../src/defaults.c:968 +#: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "V globální databázi standardù je po¹kozena doména %s (%s)" -#: ../src/defaults.c:893 ../src/defaults.c:973 +#: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "z globální databáze standardù nelze naèíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1281 +#: ../src/defaults.c:1305 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "Chybný formát volby pro klíè \"%s\". Má být jeden z %s" -#: ../src/defaults.c:1328 +#: ../src/defaults.c:1352 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat pro klíè \"%s\" na boolean " -#: ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1367 ../src/defaults.c:1399 -#: ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1427 ../src/defaults.c:1441 -#: ../src/defaults.c:1513 ../src/defaults.c:1525 ../src/defaults.c:1931 -#: ../src/defaults.c:1948 ../src/defaults.c:1961 ../src/defaults.c:1994 -#: ../src/defaults.c:2010 ../src/defaults.c:2041 ../src/defaults.c:2128 +#: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 +#: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 +#: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955 +#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "pou¾iji implicitní %s" +msgstr "namísto toho pou¾iji implicitní %s" -#: ../src/defaults.c:1364 +#: ../src/defaults.c:1388 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat pro klíè \"%s\" na integer" -#: ../src/defaults.c:1394 ../src/defaults.c:1508 ../src/defaults.c:1926 -#: ../src/defaults.c:1943 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2036 -#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Chybný formát volby pro klíè \"%s\". Má být %s." -#: ../src/defaults.c:1407 +#: ../src/defaults.c:1431 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Pro klíè %s je v poli chybný poèet prvkù." -#: ../src/defaults.c:1422 +#: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Chybná hodnota pro klíè \"%s\". Má být Coordinate." -#: ../src/defaults.c:1437 +#: ../src/defaults.c:1461 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "pole nelze konvertovat na èísla typu integer(pro %s)." -#: ../src/defaults.c:1635 ../src/defaults.c:1667 ../src/defaults.c:1683 -#: ../src/defaults.c:1729 ../src/defaults.c:1769 ../src/defaults.c:1807 -#: ../src/defaults.c:1823 +#: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 +#: ../src/defaults.c:1847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" -msgstr "%s není správné jméno barvy" +msgstr "\"%s\" není správné jméno barvy" -#: ../src/defaults.c:1648 +#: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "chybný poèet argumetù ve specifikaci gradientu" +msgstr "chybný poèet argumentù ve specifikaci gradientu" -#: ../src/defaults.c:1702 +#: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "nedostatek argumentù pøi specifikaci vícebarevného gradientu" -#: ../src/defaults.c:1796 +#: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "chybný poèet argumetù ve specifikaci texturovaného gradientu" +msgstr "chybný poèet argumentù ve specifikaci texturovaného gradientu" -#: ../src/defaults.c:1839 +#: ../src/defaults.c:1863 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "" "chybná hodnota neprùhlednosti pro texturu tgradient \"%s\". Má být [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1899 +#: ../src/defaults.c:1923 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "nelze inicializovat knihovnu %s" -#: ../src/defaults.c:1902 +#: ../src/defaults.c:1926 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "nelze najít funkci %s::%s" -#: ../src/defaults.c:1909 +#: ../src/defaults.c:1933 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "chybný typ textury %s" -#: ../src/defaults.c:1956 +#: ../src/defaults.c:1980 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Chyba ve specifikaci textury pro klíè \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2006 +#: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Chybný typ pro pozadí pracovní plochy. Má být textura." -#: ../src/defaults.c:2054 +#: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Chybný typ pro pozadí pracovní plochy %i. Má být textura." -#: ../src/defaults.c:2095 +#: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "nelze naèíst ¾ádný pou¾itelný font!!!" -#: ../src/defaults.c:2123 +#: ../src/defaults.c:2150 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "nelze získat barvu pro klíè \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2183 ../src/rootmenu.c:493 +#: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s:chybný modifikátor klávesy \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2195 +#: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:chybná specifikace klávesové zkratky \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2202 +#: ../src/defaults.c:2229 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:chybná klávesa v klávesové zkratce \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2228 +#: ../src/defaults.c:2255 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: klávesa modifikátoru %s není v poøádku" -#: ../src/defaults.c:2262 +#: ../src/defaults.c:2289 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "nelze naèíst obrázek ve volbì %s: %s" -#: ../src/defaults.c:2344 +#: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "pro pozadí ikony nelze vykreslit texturu" -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:474 ../src/dock.c:475 -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" -msgstr "Nic" +msgstr "Zru¹it" #: ../src/dialog.c:218 msgid "Could not open directory " msgstr "Nelze otevøít adresáø" -#: ../src/dialog.c:274 +#: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " msgstr "Nelze naèíst obrázek" -#: ../src/dialog.c:411 +#: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" msgstr "Adresáøe" -#: ../src/dialog.c:420 +#: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../src/dialog.c:457 +#: ../src/dialog.c:450 msgid "File Name:" msgstr "Soubor:" -#: ../src/dialog.c:480 +#: ../src/dialog.c:473 msgid "Choose File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/dialog.c:497 ../src/dialog.c:499 +#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 msgid "Icon Chooser" msgstr "Výbìr ikony" -#: ../src/dialog.c:1400 ../src/startup.c:325 +#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "pro nefunkèní dialogový panel nelze otevøít spojení. Konec." -#: ../src/dialog.c:1426 +#: ../src/dialog.c:1427 msgid "Fatal error" msgstr "Záva¾ná chyba" -#: ../src/dialog.c:1437 +#: ../src/dialog.c:1438 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" "(%s)." msgstr "" "Window Maker obdr¾el signál %i\n" -"(%s)" +"(%s)." -#: ../src/dialog.c:1440 +#: ../src/dialog.c:1441 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker pøijal signál %i." -#: ../src/dialog.c:1449 +#: ../src/dialog.c:1450 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." -msgstr " Tato záva¾ná chyba se vyskytla pravdìpodobnì v dùsledku chyby v kódu WindowMakeru. Prosím, vyplòte soubor BUGFORM a za¹lete ho na bugs@windowmaker.org (pouze anglicky)" +msgstr "" +" Tato záva¾ná chyba se vyskytla pravdìpodobnì v dùsledku chyby v kódu " +"Window Makeru. Prosím, vyplòte soubor BUGFORM a za¹lete ho na " +"bugs@windowmaker.org (pouze anglicky)" -#: ../src/dialog.c:1457 +#: ../src/dialog.c:1458 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Co byste chtìl(a) udìlat teï ?" -#: ../src/dialog.c:1463 +#: ../src/dialog.c:1464 msgid "Select action" msgstr "Oznaèit ikonu" -#: ../src/dialog.c:1464 +#: ../src/dialog.c:1465 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Ukonèi a zapsat soubor s obsahem pamìti (core)" -#: ../src/dialog.c:1465 +#: ../src/dialog.c:1466 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Restart Window Makeru" -#: ../src/dialog.c:1466 +#: ../src/dialog.c:1467 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Odstartovat alternativní okenní mana¾er" -#: ../src/dock.c:210 +#: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Zadejte jméno pro plochu %i:" -#: ../src/dock.c:211 ../src/dock.c:1090 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "Pøejmenovat plochu" -#: ../src/dock.c:473 +#: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../src/dock.c:509 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "Nìkteré ikony nemohou být v¹udypøítomné. Ujistìte se prosím, ¾e " +"¾ádná dal¹í ikona není ukotvena na stejné pozici v ostatních pracovních " +"plochách a ¾e Sponka není na nìkteré plo¹e zaplnìna." + +#: ../src/dock.c:517 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "Nìkteré ikony nemohou být v¹udypøítomné. Ujistìte se prosím, ¾e " +"¾ádná dal¹í ikona není ukotvena na stejné pozici v ostatních pracovních " +"plochách a ¾e Sponka není na nìkteré plo¹e zaplnìna." + +#: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" msgstr "Sponka" -#: ../src/dock.c:474 +#: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "V¹echny vybrané ikony budou odstranìny!" -#: ../src/dock.c:521 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "Dr¾et ikonu" -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:2024 ../src/dock.c:2153 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Zadejte pøíkaz, který spustí aplikaci" -#: ../src/dock.c:903 +#: ../src/dock.c:973 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "aplikaci %s nelze odstartovat\n" -#: ../src/dock.c:958 +#: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "nelze vytvoøit submenu pracovní plochy pro menu Sponky" -#: ../src/dock.c:1021 +#: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "nelze vytvoøit submenu voleb pro menu Sponky" -#: ../src/dock.c:1025 ../src/dock.c:1079 ../src/winmenu.c:388 -msgid "Keep on top" +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Keep on Top" msgstr "V¾dy navrchu" -#: ../src/dock.c:1031 +#: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" msgstr "Svinuto" -#: ../src/dock.c:1037 +#: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" msgstr "Automaticky svinout" -#: ../src/dock.c:1043 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "Automaticky Nahoru/Dolù" -#: ../src/dock.c:1049 +#: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" -msgstr "Automaticky chytat iony" +msgstr "Automaticky chytat ikony" -#: ../src/dock.c:1055 +#: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Dr¾ chycené ikony" -#: ../src/dock.c:1085 +#: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 +msgid "Keep on top" +msgstr "V¾dy navrchu" + +#: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" msgstr "Volby Sponky" -#: ../src/dock.c:1092 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "(Od)Oznaèit ikonu" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "Vybraná" -#: ../src/dock.c:1094 -msgid "(Un)Select All Icons" +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +msgid "Select All Icons" msgstr "(Od)Oznaèit v¹echny ikony" -#: ../src/dock.c:1097 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "Dr¾et ikonu/ikony" +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Pøesunout ikonu na" -#: ../src/dock.c:1099 -msgid "Move Icon(s) To" -msgstr "Pøesunout ikonu/ikony na" +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Odstranit ikonu" -#: ../src/dock.c:1104 -msgid "Remove Icon(s)" -msgstr "Odstranit ikonu/ikony" - -#: ../src/dock.c:1106 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "Chytat ikony" -#: ../src/dock.c:1109 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "Odstartovat" -#: ../src/dock.c:1117 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "Nastavení..." -#: ../src/dock.c:1502 ../src/dock.c:1516 ../src/dock.c:1530 ../src/dock.c:1540 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "chybná hodnota stavu ukotvené ikony %s" -#: ../src/dock.c:1548 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "chybná hodnota pozice ukotvené ikony %i,%i" -#: ../src/dock.c:1791 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "v doku je pøíli¹ mnoho ikon. Co se nevejde, je zanedbáno" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2023 ../src/dock.c:2152 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "Ukotvit ikonu" -#: ../src/dock.c:3109 ../src/dock.c:3113 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Nelze provést pøíkaz \"%s\"" +#: ../src/dock.c:3390 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "V¹echny plochy" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "V¹echny plochy" + +#: ../src/dock.c:3409 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "(Od)Oznaèit v¹echny ikony" + +#: ../src/dock.c:3418 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Dr¾et ikonu" + +#: ../src/dock.c:3426 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Pøesunout ikonu(y) na" + +#: ../src/dock.c:3437 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Odstranit ikonu(y)" + #: ../src/dockedapp.c:130 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" @@ -461,58 +514,67 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/dockedapp.c:298 +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "" +"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " +"full in some workspace, then try again." +msgstr "Nìkteré ikony nemohou být v¹udypøítomné. Ujistìte se prosím, ¾e " +"¾ádná dal¹í ikona není ukotvena na stejné pozici v ostatních pracovních " +"plochách a ¾e Sponka není na nìkteré plo¹e zaplnìna." + +#: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" -msgstr "Odstartovat pøi startu WindowMakeru" +msgstr "Odstartovat pøi startu Window Makeru" -#: ../src/dockedapp.c:305 +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" msgstr "Cesty a argumenty pro aplikaci" -#: ../src/dockedapp.c:316 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Pøíkaz pro polo¾ený soubor (DND)" -#: ../src/dockedapp.c:328 +#: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d bude nahrazeno jménem souboru" -#: ../src/dockedapp.c:332 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "DNS podpora nebylo zakompilována" +msgstr "DND podpora nebylo zakompilována" -#: ../src/dockedapp.c:338 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Ikona" -#: ../src/dockedapp.c:350 ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." msgstr "Hledat..." -#: ../src/dockedapp.c:395 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Nastavení pro aplikaci v doku" -#: ../src/framewin.c:489 ../src/framewin.c:565 ../src/menu.c:461 +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 #: ../src/texture.c:549 #, c-format msgid "could not render texture: %s" msgstr "nelze vykreslit texturu: %s" -#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 -#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:350 -#: ../src/menu.c:490 +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 +#: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "nelze vykreslit obrázek:%s" -#: ../src/framewin.c:588 +#: ../src/framewin.c:770 #, c-format msgid "error rendering image: %s" -msgstr "chyba pøi vykreslení obrázeku: %s" +msgstr "chyba pøi vykreslení obrázku: %s" -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:416 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "ze souboru \"%s\" nelze naèíst obrázek" @@ -525,130 +587,130 @@ msgstr "Nelze vytvo #: ../src/icon.c:753 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "nelze najít stadardní ikonu \"%s\"" +msgstr "nelze najít standardní ikonu \"%s\"" #: ../src/icon.c:759 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "nelze naèíst standardní ikonu \"%s\":%s" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:193 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "restart Window Makeru selhal." -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:196 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "nelze spustit: %s" -#: ../src/main.c:250 +#: ../src/main.c:245 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s pøeru¹en.\n" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:256 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" -msgstr "pou¾ití: %s [volby]\n" +msgstr "Pou¾ití: %s [volby]\n" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Správce oken Window Maker pro X window" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tkterý display pou¾ít" -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --nocpp \t\tneprovádìj pøedzpracování konfiguraèních souborù" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --nodock\t\tnezobrazuj Dok pro ikony" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --noclip\t\tneotvírat aplikaci Sponku" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. -#: ../src/main.c:273 +#: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr "" " --visualid visualid\\tèíslo obrazového módu(visual id), který bude pou¾it" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tneobnovovat a neukládat konfigurace" -#: ../src/main.c:276 +#: ../src/main.c:271 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" msgstr " --synchronous\t\tsynchronizace vykreslování" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec" -#: ../src/main.c:279 +#: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tuka¾ tuto zprávu" -#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:286 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" "nelze najít u¾ivatelùv adresáø GNUstep (%s).\n" -"Ujistìte se, ¾e máte Window Maker správnì nainstalován, pøípadnì proveïte " +"Ujistìte se, ¾e máte Window Maker správnì nainstalován, pøípadnì spus»te " "wmaker.inst" -#: ../src/main.c:309 ../src/main.c:314 +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:nelze provést inicializaèní skript" -#: ../src/main.c:331 ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:nelze provést ukonèovací skript" -#: ../src/main.c:405 ../src/main.c:412 ../src/main.c:420 ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "nedostatek argumetù pro %s" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "chybná hodnota pro typ visual: \"%s\"" -#: ../src/main.c:444 +#: ../src/main.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: chybný argument '%s'\n" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Zkuste '%s --help', získáte více informací.\n" -#: ../src/main.c:488 +#: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí" -#: ../src/main.c:491 +#: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "nelze otevøít displej \"%s\"" -#: ../src/menu.c:297 +#: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "funkce wrealloc() selhala pøi pøidání polo¾ky do menu" @@ -661,7 +723,7 @@ msgstr "pro %s pro cpp nelze ur #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "" -"pro u¾ivatele s UID %i nelze získat polo¾ku ze systémové tabulky passwd" +"pro u¾ivatele s UID %i nelze získat heslo" #: ../src/misc.c:125 #, c-format @@ -674,62 +736,62 @@ msgstr "" msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "vá¹ poèítaè není správnì nakonfigurován. Promìnná HOST nastavena na %s" -#: ../src/misc.c:772 +#: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" msgstr "time out pøi výbìru" -#: ../src/misc.c:788 +#: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" -msgstr "Argumenty Programu" +msgstr "Argumenty programu" -#: ../src/misc.c:789 +#: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Zadejte argumenty pro pøíkaz:" -#: ../src/misc.c:887 +#: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "nelze získat data z DND operace drop" -#: ../src/misc.c:895 +#: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "chyba pøi získávání dat z operace DND drop" -#: ../src/misc.c:901 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "nedostatek pamìti pøi ètení dat z DND operace drop" -#: ../src/misc.c:946 ../src/misc.c:1081 +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "nedostatek pamìti pøi expanzi \"%s\"" -#: ../src/misc.c:1000 +#: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "nedostatek pamìti pøi expanzi \"%w\"" -#: ../src/misc.c:1018 +#: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "nedostatek pamìti pøi expanzi \"%s\"" -#: ../src/misc.c:1034 +#: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "nedostatek pamìti pøi expanzi \"%a\"" -#: ../src/misc.c:1060 +#: ../src/misc.c:1037 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "nedostatek pamìti pøi expanzi \"%d\"" -#: ../src/misc.c:1074 +#: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" msgstr "výbìr není dostupný" -#: ../src/misc.c:1146 ../src/misc.c:1152 +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "chybné jméno okna ve stavové informaci %s" -#: ../src/misc.c:1407 +#: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "nelze poslat zprávu umís»ovaèi pozadí" @@ -783,11 +845,13 @@ msgstr "v polo msgid "" "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " "enclosing it with \"." -msgstr "oèekáván byl øetìzec, slovník, datové polo¾ku nebo pole. Pokud je to øetìz, zkuste ho uzavøít mnezi uvozovky (\")." +msgstr "" +"oèekáván byl øetìzec, slovník, datové polo¾ku nebo pole. Pokud je to øetìz, " +"zkuste ho uzavøít mezi uvozovky (\")." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "Komentáøe nejsou v doménových souborech WindowMakeru povoleny." +msgstr "Komentáøe nejsou v doménových souborech Window Makeru povoleny." #: ../src/proplist.c:453 #, c-format @@ -798,53 +862,29 @@ msgstr "nelze otev msgid "extra data after end of file" msgstr "nadbyteèná data za koncem souboru" -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "Následující znakové sady nejsou v %s dostupné:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "Øetìzec \"%s\" bude pou¾it na místì" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "kteréhokoli znaku tìchto znakových sad." - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "nelze vytvoøit font %s. Zkou¹ím fixed" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "nelze naèíst font %s. Zkou¹ím fixed" - -#: ../src/resources.c:136 +#: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "nelze zpracovat barvu \"%s\"" -#: ../src/resources.c:140 +#: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "nelze alokovat polo¾ku pro barvu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:189 +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" msgstr "Ukonèit mana¾era oken?" -#: ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" msgstr "Ukonèit sezení X" -#: ../src/rootmenu.c:225 +#: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." @@ -856,15 +896,15 @@ msgstr "" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:227 ../src/winmenu.c:486 +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Uzavøít" -#: ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" msgstr "Ukonèit sezení X" -#: ../src/rootmenu.c:239 +#: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" @@ -872,47 +912,47 @@ msgstr "" "Ukonèit sezení?\n" "(v¹echny aplikace budou uzavøeny)" -#: ../src/rootmenu.c:506 +#: ../src/rootmenu.c:507 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:chybná specifikace klávesové zkratky \"%s\" pro polo¾ku %s" -#: ../src/rootmenu.c:514 +#: ../src/rootmenu.c:515 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:chybná klávesa v klávesové zkratce \"%s\" pro polo¾ku %s" -#: ../src/rootmenu.c:567 +#: ../src/rootmenu.c:568 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: neodpovídající '\"' v souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:617 +#: ../src/rootmenu.c:618 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: oèekávám pøíkaz" -#: ../src/rootmenu.c:650 +#: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "chybná specifikace OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:698 +#: ../src/rootmenu.c:699 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:nelze provést operaci 'stat' na menu" -#: ../src/rootmenu.c:706 +#: ../src/rootmenu.c:707 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s:nelze provést operaci 'stat' na menu:%s" -#: ../src/rootmenu.c:724 +#: ../src/rootmenu.c:725 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "pøíli¹ mnoho parametrù pro pøíkaz OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:760 +#: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." @@ -920,141 +960,141 @@ msgstr "" "V aplikaèním menu je více ne¾ jeden pøíkaz WORKSPACE_MENU. Je povolen jen " "jeden." -#: ../src/rootmenu.c:789 ../src/rootmenu.c:807 +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:pro pøíkaz menu \"%s\" oèekávám parametr" -#: ../src/rootmenu.c:870 +#: ../src/rootmenu.c:882 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:neznámý pøíkaz \"%s\" v konfiguraci menu." -#: ../src/rootmenu.c:878 +#: ../src/rootmenu.c:890 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s: pro polo¾ku \"%s\" nelze pøidat klávesou zkratku" -#: ../src/rootmenu.c:1015 +#: ../src/rootmenu.c:1027 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:v konfiguraci menu %s byla pøekroèena maximální délka øádky" -#: ../src/rootmenu.c:1037 ../src/rootmenu.c:1129 ../src/rootmenu.c:1230 +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:v konfiguraci menu %s oèekávám pøíkaz" -#: ../src/rootmenu.c:1067 +#: ../src/rootmenu.c:1079 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:syntaktická chyba v souboru s menu: oèekávána deklarace END" -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1195 +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "nelze vytvoøit argumety pro preprocesor souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1102 ../src/rootmenu.c:1202 +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s: nelze otevøít nebo pøedzpracovat soubor s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1215 +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:nelze otevøít soubor s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1141 +#: ../src/rootmenu.c:1153 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:syntaktická chyba v souboru s menu: oèekáván pøíkaz MENU" -#: ../src/rootmenu.c:1150 +#: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "chyba pøi ètení pøedzpracovaného souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1242 +#: ../src/rootmenu.c:1254 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: pro hlavní menu nebyl urèen titulek" -#: ../src/rootmenu.c:1325 ../src/rootmenu.c:1392 ../src/rootmenu.c:1436 +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "nedostatek pamìti pøi konstrukci menu z obsahu adresáøe %s" -#: ../src/rootmenu.c:1335 +#: ../src/rootmenu.c:1347 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s:nelze provést 'stat' na soubory \"%s\" v adresáøi s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1490 +#: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" msgstr "Pøíkazy" -#: ../src/rootmenu.c:1493 +#: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: ../src/rootmenu.c:1494 +#: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." msgstr "Konec..." -#: ../src/rootmenu.c:1539 +#: ../src/rootmenu.c:1551 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "nelze najít soubor s menu \"%s\", odkazovaný z WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1546 +#: ../src/rootmenu.c:1558 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "není pøístup k souboru s menu \"%s\", odkazovaném z WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1557 +#: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "pou¾itý soubor s menu \"%s\", odkazovaný z WMRootMenu není nalezen " -#: ../src/rootmenu.c:1580 ../src/rootmenu.c:1656 +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:chybný formát v konfiguraci hlavního menu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1744 +#: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" "Menu aplikací nemù¾e být naèteno. Podívejte se na konzoli, bude tam detailní " "popis chyby." -#: ../src/screen.c:436 +#: ../src/screen.c:459 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "pro panely nelze naèíst logo: %s" -#: ../src/screen.c:440 +#: ../src/screen.c:463 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "chyba pøi vytváøení obrázku s logem pro panel:%s" -#: ../src/screen.c:728 +#: ../src/screen.c:751 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "nelze inicializovat kontext grafické knihovny: %s" -#: ../src/screen.c:759 +#: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "nelze provést inicalizovat pøípravky WINGs" -#: ../src/screen.c:1093 +#: ../src/screen.c:1114 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "stav sezení nelze do %s ulo¾it" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:348 +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat na boolean" @@ -1143,23 +1183,27 @@ msgstr "" "fatální chyba, pravdìpodobnì chyba ve Window Makeru. Prosím vyplòte soubor " "BUGFORM(anglicky) a po¹lete ho." -#: ../src/startup.c:782 +#: ../src/startup.c:777 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "je nakonfigurována velikost ikony %i, to je ov¹em málo. Pou¾iji 16\n" -#: ../src/startup.c:821 +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB není podporován. KbdModeLock byl automaticky vypnut." + +#: ../src/startup.c:824 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "mám ten pocit, ¾e zde ji¾ jeden mana¾er oken bì¾í" -#: ../src/startup.c:827 +#: ../src/startup.c:830 #, c-format msgid "could not manage screen %i" -msgstr "nelze pøipojit obrazovku %i" +msgstr "nelze spravovat obrazovku %i" -#: ../src/startup.c:887 +#: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" -msgstr "nelze pøipojit ¾ádnou obrazovku" +msgstr "nelze spravovat ¾ádnou obrazovku" #: ../src/switchmenu.c:114 msgid "Windows" @@ -1189,12 +1233,12 @@ msgstr "funkce \"%s\" nebyla v knihovn msgid "function textures not supported on this system, sorry." msgstr "textury vytváøené funkcemi nejsou na tomto systému podporovány. Sorry." -#: ../src/wdefaults.c:410 +#: ../src/wdefaults.c:421 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "nelze získat soubor s ikonou \"%s\"" -#: ../src/window.c:2539 ../src/window.c:2673 +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1202,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Klávesa NumLock, ScrollLock nebo podobná je zøejmì zapnuta..\n" "Vypnìte ji, nebo nìkteré akce my¹i a klávesové zkratky nebudou fungovat." -#: ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -1212,118 +1256,114 @@ msgstr "" "Jakékoli zmìny budou ztraceny.\n" "Potvrïte prosím." -#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" msgstr "Nastavit zkratku" -#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "nelze vytvoøit submenu pro menu oken" -#: ../src/winmenu.c:393 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Dr¾et dole" -#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1147 -msgid "Omnipresent" -msgstr "V¹echny plochy" - #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizace" -#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Miniaturizace" -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Titulek" -#: ../src/winmenu.c:454 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" msgstr "Zvìt¹it/Pøesunout" -#: ../src/winmenu.c:462 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/winmenu.c:470 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" msgstr "Pøesunout na" -#: ../src/winmenu.c:475 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Atributy..." -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../src/winmenu.c:537 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" msgstr "Deminiaturizace" -#: ../src/winmenu.c:551 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" msgstr "Demaximalizace" -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "Celé okno" -#: ../src/winspector.c:282 +#: ../src/winspector.c:288 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Pro toto okno nelze najít specifikovanou ikonu (%s)" -#: ../src/winspector.c:298 +#: ../src/winspector.c:304 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "Nelze otevøít pecifikovanou ikonu \"%s\":%s" +msgstr "Nelze otevøít specifikovanou ikonu \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1022 +#: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" msgstr "Ulo¾it" -#: ../src/winspector.c:1030 +#: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" msgstr "Nastavit" -#: ../src/winspector.c:1036 +#: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" -#: ../src/winspector.c:1045 ../src/winspector.c:1055 +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" msgstr "Specifikace okna" -#: ../src/winspector.c:1046 +#: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" msgstr "Atributy okna" -#: ../src/winspector.c:1047 +#: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" msgstr "Dal¹í volby" -#: ../src/winspector.c:1048 +#: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Ikona a poèáteèní plocha" -#: ../src/winspector.c:1049 +#: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" msgstr "Atributy aplikace" -#: ../src/winspector.c:1063 +#: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Standard pro v¹echna okna" -#: ../src/winspector.c:1106 +#: ../src/winspector.c:1144 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" @@ -1333,147 +1373,323 @@ msgstr "" "kteøí mají nastavenu vlastnost WM_CLASS na vybranou vý¹e\n" "(pøi ulo¾ení této konfigurace)" -#: ../src/winspector.c:1113 +#: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: ../src/winspector.c:1123 +#: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" msgstr "Zakázat titulek" -#: ../src/winspector.c:1127 +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "Odstranit titulkový pruh tohoto okna.\n" +"Abyste pøesto mohli pou¾ívat pøíkazové menu okna\n" +"bez titulkového pruhu, stisknìte Control+Esc (nebo\n" +"ekvivalentní zkratku, jestli¾e jste zmìnili výchozí\n" +"nastavení)." + +#: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" msgstr "Zakázat zvìt¹ovací rù¾ek" -#: ../src/winspector.c:1131 +#: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Odstranit zvìt¹ovací rù¾ek tohoto okna." + +#: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" msgstr "Zakázat prvek pro uzavøení" -#: ../src/winspector.c:1135 +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Odstranit zavírací tlaèítko tohoto okna." + +#: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" msgstr "Zakázat prvek pro minimalizaci" -#: ../src/winspector.c:1139 +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Odstranit minimalizaèní tlaèítko tohoto okna." + +#: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" msgstr "V¾dy navrch / plovoucí" -#: ../src/winspector.c:1143 +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "Dr¾et okno nad ostatními a zabránit jim v pøekryvu." + +#: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" msgstr "Dr¾et vespod" -#: ../src/winspector.c:1151 +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Dr¾et okno pod v¹emi ostatními." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Nechat okno zabírat v¹echny plochy." + +#: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Odstartovat jako ikonu" -#: ../src/winspector.c:1155 +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "Automaticky minimalizovat okno, kdy¾ se uká¾e poprvé." + +#: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" msgstr "Odstartovat jako velké okno" -#: ../src/winspector.c:1159 +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "Automaticky maximalizovat okno, kdy¾ se uká¾e poprvé." + +#: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" msgstr "Vynechat ze seznamu oken" -#: ../src/winspector.c:1173 +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Nevypisovat okno do seznamu oken." + +#: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" msgstr "Dal¹í volby" -#: ../src/winspector.c:1183 +#: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "Ignorovat \"Skrýt Ostatní\"" +msgstr "Ignorovat \"Skrýt ostatní\"" + +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "Neskrývat okno pøi pøíkazu 'Skrýt ostatní'." -#: ../src/winspector.c:1187 +#: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesnice jen pro aplikaci" -#: ../src/winspector.c:1191 +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "Nepou¾ívat klávesové zkratky Window Makeru,\n" +"je-li toto okno zamìøeno. Umo¾ní vám to, aby toto \n" +"okno pøijalo v¹echny klávesové kombinace bez ohledu \n" +"na va¹e nastavení klávesových zkratek." + +#: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" msgstr "My¹ jen pro aplikaci" -#: ../src/winspector.c:1195 +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Pro okno nepou¾ívat akce my¹i jako napø. \n" +"'Alt'+táhni (s my¹í:), je-li alt modifikátorem, \n" +"který jste si nastavili." + + +#: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" msgstr "Dr¾et uvnitø obrazovky" -#: ../src/winspector.c:1199 +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Nepovolit oknu kompletní pøesun mimo obrazovku.\n" +"(kvùli chybové kompatibilitì)\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" msgstr "Nepovolit zamìøení" -#: ../src/winspector.c:1203 +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Nepovolit oknu získat zamìøení, kdy¾ na nìho kliknete." + +#: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" msgstr "Neukládat stav sezení" -#: ../src/winspector.c:1207 +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Neukládat pøidru¾enou aplikaci do stavu sezení,\n" +"aby nebyla restartována s ostatními aplikacemi pøi\n" +"startu Window Makeru." + +#: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "Emulovat aplikaèní ikonu" -#: ../src/winspector.c:1211 +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Donutit toto okno, aby se chovalo jako aplikace, která\n" +"poskytuje dostatek informací pro Window Maker, aby mohla\n" +"být vytvoøena ukotvitelná aplikaèní ikona." + +#: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" msgstr "Maximalizace na plnou obrazovku" -#: ../src/winspector.c:1226 +#: ../src/winspector.c:1296 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." msgstr "" -"Povolte volby \"...jen pro aplikaci\", aby aplikace mohla získat v¹echny " -"události od klávesnice a my¹i." +"Nechat okno pou¾ívat celou obrazovku v maximalizovaném\n" +"stavu. Titulkový pruh a zvìt¹ovací rù¾ek budou pøesunuty\n" +"mimo obrazovku." + +#: ../src/winspector.c:1302 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Zakázat tlaèítko jazyka" -#: ../src/winspector.c:1233 +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Odstranit tlaèítko pøepnutí jazyka z tohoto okna." + +#: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Ikona miniokna" -#: ../src/winspector.c:1252 +#: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" msgstr "Nastavit" -#: ../src/winspector.c:1267 +#: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" msgstr "Soubor ikony:" -#: ../src/winspector.c:1279 +#: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Ignorovat klientovy ikony" -#: ../src/winspector.c:1286 +#: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" msgstr "Poèáteèní plocha" -#: ../src/winspector.c:1291 +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Plocha, kam umístit okno pøi prvním ukázání." + +#: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Neurèena" -#: ../src/winspector.c:1309 +#: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" msgstr "Atributy aplikace" -#: ../src/winspector.c:1319 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" msgstr "Startovat skrytì" -#: ../src/winspector.c:1323 +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Automaticky skrýt aplikaci pøi startu." + +#: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" msgstr "Bez aplikaèní ikony" -#: ../src/workspace.c:106 ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:655 +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Zakázat aplikaèní ikonu pro tuto aplikaci.\n" +"Uvìdomte si ale, ¾e ji nebudete moci více ukotvit\n" +"do doku a v¹echny ji¾ ukotvené ikony pøestanou\n" +"správnì pracovat." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Plocha %i" -#: ../src/workspace.c:712 +#: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" -#: ../src/workspace.c:714 +#: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "nelze vytvoøit menu pracovních ploch" -#: ../src/workspace.c:721 +#: ../src/workspace.c:769 msgid "New" msgstr "Nová" -#: ../src/workspace.c:722 +#: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" msgstr "Zru¹it poslední" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" msgstr "ve výbìru jsou nepøípustná data" + +#~ msgid "(Un)Select Icon" +#~ msgstr "(Od)Oznaèit ikonu" + +#~ msgid "Keep Icon(s)" +#~ msgstr "Dr¾et ikonu/ikony" + +#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" +#~ msgstr "Následující znakové sady nejsou v %s dostupné:" + +#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" +#~ msgstr "Øetìzec \"%s\" bude pou¾it na místì" + +#~ msgid "of any characters from those sets." +#~ msgstr "kteréhokoli znaku tìchto znakových sad." + +#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +#~ msgstr "nelze vytvoøit font %s. Zkou¹ím fixed" + +#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" +#~ msgstr "nelze naèíst font %s. Zkou¹ím fixed" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " +#~ "mouse or keyboard events." +#~ msgstr "" +#~ "Povolte volby \"...jen pro aplikaci\", aby aplikace mohla získat v¹echny " +#~ "události od klávesnice a my¹i." diff --git a/po/ko.po b/po/da.po similarity index 60% copy from po/ko.po copy to po/da.po index f40971c6..8a3c0683 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/da.po @@ -1,36 +1,36 @@ -# Window Maker po file for korean. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim , 1999. -# Update: CHOI Junho , 1998/12. +# Window Maker 0.60.0 fordansket +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Birger Langkjer , 1999. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-03 01:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-03 01:30+0900\n" -"Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" -"Language-Team: Korean\n" +"Project-Id-Version: 1.2\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-04 14:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-27 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Birger Langkjer \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3300 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 #: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 #: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" -msgstr "¿À·ù" +msgstr "Fejl" #: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¿­Áö ¸øÇÔ." +msgstr "Kunne ikke åbne specificeret ikon fil" #: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 #: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 #: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 #: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" -msgstr "È®ÀÎ" +msgstr "OK" #: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" @@ -38,82 +38,82 @@ msgid "" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"À» °­Á¦ Á¾·áÇÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀº º¯°æ »çÇ×Àº ÀÒ°Ô µË´Ï´Ù.\n" -"°è¼Ó ÇϽðڽÀ´Ï±î?" +" vil blive brat afsluttet.\n" +"Alle ugemte data bliver tabt.\n" +"Bekræft venligst." #: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç Á¾·á" +msgstr "Dræb program" #: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" -msgstr "¿¹" +msgstr "Ja" #: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" -msgstr "¾Æ´Ï¿À" +msgstr "Nej" -#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1195 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" -msgstr "¼û±ä °Í ÀÌ°÷¿¡ º¸ÀÓ" +msgstr "Vis igen her" -#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1197 -#: ../src/dock.c:1199 ../src/dock.c:3473 ../src/dock.c:3475 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 #: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" -msgstr "¼û±è" +msgstr "Skjul" #: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÁöÁ¤..." +msgstr "Vælg ikon..." -#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1203 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 #: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" -msgstr "°­Á¦ Á¾·á" +msgstr "Dræb" -#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3471 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" -msgstr "¼û±è ÇØÁ¦" +msgstr "Vis igen" #: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 #: ../src/startup.c:791 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ µµ¸ÞÀÎ \"%s\"¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke læse domænet \"%s\" fra standard-databasen" #: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 #: ../src/defaults.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽ºÀÇ µµ¸ÞÀÎ %s (%s)ÀÌ ±úÁ³½À´Ï´Ù!" +msgstr "Domænet %s (%s) i standard-databasen er ødelagt!" #: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 #: ../src/defaults.c:1085 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "»ç¿ëÀÚ ±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ µµ¸ÞÀÎ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke indlæse domænet \"%s\" fra bruger standard-database" #: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" -msgstr "Àü¿ª ±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽ºÀÇ µµ¸ÞÀÎ %s (%s)´Â ±úÁ³½À´Ï´Ù!" +msgstr "Domænet %s (%s) i den globale standard-database er ødelagt!" #: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" -msgstr "Àü¿ª ±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ µµ¸ÞÀÎ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke indlæse domænet \"%s\" fra den globale standard-database" #: ../src/defaults.c:1305 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "Å° \"%s\"ÀÇ ¿É¼Ç Æ÷¸ËÀÌ À߸øµÊ. %sÁß ÇϳªÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "forkert konfigurationsværdi for tast \"%s\". Skulle have været %s." #: ../src/defaults.c:1352 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "\"%s\"¸¦ Å° \"%s\"¿¡ ´ëÇØ ºÎ¿ï °ªÀ¸·Î º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk værdi for tast \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 #: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 @@ -122,167 +122,167 @@ msgstr "\"%s\" #: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "±âº»°ªÀÎ \"%s\"¸¦ ´ë½Å »ç¿ëÇÔ" +msgstr "bruger standard \"%s\" istedet" #: ../src/defaults.c:1388 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "\"%s\"¸¦ Å° \"%s\"¿¡ ´ëÇØ Á¤¼ö°ªÀ¸·Î º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til integer værdi for tast \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 #: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 #: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." -msgstr "\"%s\" Å°ÀÇ ¿É¼Ç Æ÷¸ËÀÌ À߸øµÊ. %sÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Forkert konfigurationsformat for tast \"%s\". Skulle have været %s." #: ../src/defaults.c:1431 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." -msgstr "Å° \"%s\"¿¡ ´ëÇÑ ¹è¿­ÀÇ ¿ø¼Ò ¼ö°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +msgstr "Ukorrekt antal af elementer i array for tast \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." -msgstr "\"%s\" Å° °ªÀÌ À߸øµÊ. ÁÂÇ¥°¡ µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Forkert værdi for tast \"%s\". Burde være Coordinate." #: ../src/defaults.c:1461 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." -msgstr "\"%s\"¿¡ ´ëÇØ ¹è¿­À» Á¤¼ö°ªÀ¸·Î º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "kan ikke konvertere array til integer for \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 #: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 #: ../src/defaults.c:1847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" -msgstr "\"%s\"´Â ¿Ã¹Ù¸¥ »ö»ó¸íÀÌ ¾Æ´Ô" +msgstr "\"%s\" er en ugyldig farve" #: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÁöÁ¤½Ã ÀμöÀÇ ¼ö°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù" +msgstr "dårligt antal argumenter i definition af farveovergang" #: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" -msgstr "´ÙÁß»ö ±×·¡µð¾ðÆ® ÁöÁ¤½Ã ÀμöÀÇ ¼ö°¡ ³Ê¹« Àû½À´Ï´Ù" +msgstr "for få argumenter i definition af flerfarve-farveovergang" #: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÁöÁ¤½Ã ÀμöÀÇ ¼ö°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù" +msgstr "dårligt antal argumenter i definition af tekstur-farveovergang" #: ../src/defaults.c:1863 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -msgstr "tgradient ÅؽºÃ³ \"%s\"¿¡ ¸ðÈ£ÇÑ °ªÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. [0..255]¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" #: ../src/defaults.c:1923 #, c-format msgid "could not initialize library %s" -msgstr "%s ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ÃʱâÈ­ ÇÒ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke initialisere library %s" #: ../src/defaults.c:1926 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" -msgstr "%s ÇÔ¼ö¸¦ ãÁö ¸øÇÔ::%s" +msgstr "kunne ikke finde funktion %s::%s" #: ../src/defaults.c:1933 #, c-format msgid "invalid texture type %s" -msgstr "À߸øµÈ ÅؽºÃ³ À¯Çü %s" +msgstr "ugyldig tekstur type %s" #: ../src/defaults.c:1980 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" -msgstr "Å° \"%s\"ÀÇ ÅؽºÃ³ ÁöÁ¤¿¡ ¿À·ù°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "Fejl i tekstur specifikation for tast \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¹è°æ Á¾·ù°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÅؽºÃ³¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Forkert type baggrund for arbejdsbord. Bør være en tekstur." #: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¹è°æ Á¾·ù°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÅؽºÃ³¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Forkert type baggrund for arbejdsbord %i. Bør være en tekstur." #: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" -msgstr "»ç¿ë °¡´ÉÇÑ ±Û²ÃÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!!!" +msgstr "ingen brugbare fonte fundet!!!" #: ../src/defaults.c:2150 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" -msgstr "Å° \"%s\"ÀÇ »öÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke finde farve for tast \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" -msgstr "%s:À߸øµÈ Å° ¼öÁ¤ÀÚ \"%s\"" +msgstr "%s: ugyldigt taste argument \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" -msgstr "%s:À߸øµÈ Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ÁöÁ¤ \"%s\"" +msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2229 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" -msgstr "%s:»¡¸®°¡±â \"%s\"¿¡ À߸øµÈ Å°" +msgstr "%s:ugyldig tast i tastaturgenvej \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2255 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "%s: À߸øµÈ ¼öÁ¤ÀÚ Å° %s" +msgstr "%s: taste argument %s er ugyldigt" #: ../src/defaults.c:2289 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" -msgstr "%s ¿É¼ÇÀÇ À̹ÌÁö¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÔ: %s" +msgstr "kunne ikke indlæse billede i konfiguration %s: %s" #: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¹è°æÀÇ ÅؽºÃ³¸¦ ±×¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke lave tekstur for ikon baggrund" #: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 #: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 #: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" -msgstr "Ãë¼Ò" +msgstr "Annuller" #: ../src/dialog.c:218 msgid "Could not open directory " -msgstr "µð·ºÅ͸®¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½ " +msgstr "Kunne ikke åbne katalog" #: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½ " +msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil" #: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" -msgstr "µð·ºÅ͸®" +msgstr "Kataloger" #: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "Ikoner" #: ../src/dialog.c:450 msgid "File Name:" -msgstr "ÆÄÀϸí:" +msgstr "Filnavn:" #: ../src/dialog.c:473 msgid "Choose File" -msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" +msgstr "Vælg fil" #: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 msgid "Icon Chooser" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åñâ" +msgstr "Ikon vælger" #: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." -msgstr "ºñÁ¤»ó Á¾·á ´ëÈ­ Æгΰú ¿¬°áÀ» ÇÏÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù. Á¾·áÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "kan ikke åbne forbindelse til dialog box der er gået ned. Afbryder." #: ../src/dialog.c:1427 msgid "Fatal error" -msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù" +msgstr "Fatal fejl" #: ../src/dialog.c:1438 #, c-format @@ -290,54 +290,54 @@ msgid "" "Window Maker received signal %i\n" "(%s)." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ %i ½ÅÈ£¸¦ ¹ÞÀ½\n" +"Window Maker modtog signal %i\n" "(%s)." #: ../src/dialog.c:1441 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ %i ½ÅÈ£¸¦ ¹ÞÀ½." +msgstr "Window Maker modtog signal %i" #: ../src/dialog.c:1450 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." msgstr "" -"¹ö±×·Î ÀÎÇØ Ä¡¸íÀûÀÎ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. BUGFORMÀ» ÀÛ¼ºÇÏ¿© " -"bugs@windowmaker.org·Î º¸³»ÁÖ½Ã±æ ºÎŹµå¸³´Ï´Ù." +"en fatal fejl er opstået, sikkert pga. en bug. Udfyld venligst den vedlagte " +"BUGFORM og indberet det til bugs@windowmaker.org." #: ../src/dialog.c:1458 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Áö±Ý ¹«¾ùÀ» ÇÏ°í ½ÍÀ¸½Å°¡¿ä?" +msgstr "Hvad vil du nu?" #: ../src/dialog.c:1464 msgid "Select action" -msgstr "¼±Åà µ¿ÀÛ" +msgstr "Vælg handling" #: ../src/dialog.c:1465 msgid "Abort and leave a core file" -msgstr "core ÆÄÀÏÀ» ³²±â°í Á¾·áÇÔ" +msgstr "Afbryd og lav en core fil" #: ../src/dialog.c:1466 msgid "Restart Window Maker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Genstart Window Maker" #: ../src/dialog.c:1467 msgid "Start alternate window manager" -msgstr "´ëü¿ë â °ü¸®ÀÚ¸¦ ½ÃÀÛ..." +msgstr "Start alternativ window manager" #: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ %iÀÇ À̸§À» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Indtast navn for arbejdsbord %i:" -#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3383 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ À̸§ ¹Ù²Þ" +msgstr "Omdøb arbejdsbord" #: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 msgid "Warning" -msgstr "°æ°í" +msgstr "Advarsel" #: ../src/dock.c:509 msgid "" @@ -345,9 +345,9 @@ msgid "" "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " "full in some workspace." msgstr "" -"¸î¸î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"Nogle ikoner kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen andre ikoner " +"er indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er " +"fuld på noget arbejdsbord." #: ../src/dock.c:517 msgid "" @@ -355,173 +355,171 @@ msgid "" "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"Ikonen kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen anden ikon " +"er indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er " +"fuld på noget arbejdsbord." #: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ Ŭ¸³" +msgstr "Arbejdsbords Clip" #: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" -msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù!!" +msgstr "Alle markerede ikoner vil blive fjernet!" -#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1174 ../src/dock.c:1176 ../src/dock.c:3425 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" +msgstr "Behold ikon" -#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» ½ÇÇàÇϴµ¥ ÇÊ¿äÇÑ ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "Indtast kommandoen der starter programmet" #: ../src/dock.c:973 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç %sÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" +msgstr "kunne ikke starte program %s\n" #: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "Ŭ¸³ ¸Þ´º¸¦ À§ÇÑ ÀÛ¾÷°ø°£ ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke lave arbejdsbords undermenu for Clip menu" #: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "Ŭ¸³ ¸Þ´º¸¦ À§ÇÑ ¿É¼Ç ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke lave konfigurations undermenu for Clip menu" #: ../src/dock.c:1095 +#, fuzzy msgid "Keep on Top" -msgstr "Ç×»ó À§·Î" +msgstr "Altid øverst" #: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼û±è" +msgstr "Sammenfoldet" #: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" -msgstr "ÀÚµ¿ ¼û±è" +msgstr "AutoSammenfold" #: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" -msgstr "ÀÚµ¿ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "AutoFremhæv" #: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÀÚµ¿ ¸ðÀ½" +msgstr "AutoTiltræk ikoner" #: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" -msgstr "¸ðÀº ¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" +msgstr "Behold tiltrukkede ikoner" #: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 msgid "Keep on top" -msgstr "Ç×»ó À§·Î" +msgstr "Altid øverst" #: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" -msgstr "Ŭ¸³ ¿É¼Ç" +msgstr "Clip konfiguration" -#: ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:3407 -msgid "Select Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±ÅÃ" +#: ../src/dock.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" -#: ../src/dock.c:1169 ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3416 +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +#, fuzzy msgid "Select All Icons" -msgstr "¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜ ¼±ÅÃ" +msgstr "Vælg alle ikoner" -#: ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:1180 ../src/dock.c:3433 +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +#, fuzzy msgid "Move Icon To" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¿Å±è" +msgstr "Flyt ikon til" -#: ../src/dock.c:1185 ../src/dock.c:1188 ../src/dock.c:3444 +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +#, fuzzy msgid "Remove Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¾ø¾Ú" +msgstr "Fjern Ikon" -#: ../src/dock.c:1190 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¸ðÀ½" +msgstr "Tiltræk ikoner" -#: ../src/dock.c:1193 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" -msgstr "½ÇÇà" +msgstr "Kør" -#: ../src/dock.c:1201 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." -msgstr "¼³Á¤..." +msgstr "Indstillinger..." -#: ../src/dock.c:1594 ../src/dock.c:1608 ../src/dock.c:1622 ../src/dock.c:1632 -#: ../src/dock.c:1657 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" -msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜÀÇ »óÅÂÁ¤º¸¿¡ À߸øµÈ °ª %s" +msgstr "forkert værdi i indfældet ikon status info %s" -#: ../src/dock.c:1640 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" -msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡°ª %i,%i ´Â À߸øµÈ °ª" +msgstr "forkert værdi i indfældet ikon position %i,%i" -#: ../src/dock.c:1896 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" -msgstr "Dock¿¡ µé¾î°£ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ³Ê¹« ¸¹À½. ¸ÂÁö ¾Ê´Â °ÍÀº ¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "der er for mange ikoner i docken. Udelader dem der ikke passer ind" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2128 ../src/dock.c:2262 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" -msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "Indfæld ikon" -#: ../src/dock.c:3293 ../src/dock.c:3297 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "Kunne ikke udføre kommando \"%s\"" -#: ../src/dock.c:3390 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ" - -#: ../src/dock.c:3392 +#: ../src/dock.c:3390 +#, fuzzy msgid "Toggle Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ¼±ÅÃ" - -#: ../src/dock.c:3395 -msgid "Unset Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ÇØÁ¦" +msgstr "På alle arbejdsborde" -#: ../src/dock.c:3397 -msgid "Set Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ¼³Á¤" - -#: ../src/dock.c:3405 -msgid "Unselect Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åà ÇØÁ¦" +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "På alle arbejdsborde" -#: ../src/dock.c:3414 +#: ../src/dock.c:3409 +#, fuzzy msgid "Unselect All Icons" -msgstr "¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åà ÇØÁ¦" +msgstr "Fravælg alle ikoner" -#: ../src/dock.c:3423 +#: ../src/dock.c:3418 +#, fuzzy msgid "Keep Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" +msgstr "Behold ikoner" -#: ../src/dock.c:3431 +#: ../src/dock.c:3426 +#, fuzzy msgid "Move Icons To" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¿Å±è" +msgstr "Flyt ikoner til" -#: ../src/dock.c:3442 +#: ../src/dock.c:3437 +#, fuzzy msgid "Remove Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¾ø¾Ú" +msgstr "Fjern Ikoner" #: ../src/dockedapp.c:130 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" -msgstr "µµÅ·µÈ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ »ç¿ëÇÒ ¾ÆÀÌÄÜ %sÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke finde ikon %s, som bruges i en indfældet program" #: ../src/dockedapp.c:209 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne specificeret ikon fil: %s" #: ../src/dockedapp.c:211 msgid "Ignore" -msgstr "¹«½Ã" +msgstr "Ignorer" #: ../src/dockedapp.c:252 msgid "" @@ -529,142 +527,142 @@ msgid "" "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " "full in some workspace, then try again." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽŠÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇϽʽÿÀ." +"Ikonen kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen anden ikon " +"er indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er " +"fuld på noget arbejdsbord, og prøv igen." #: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¸¦ ½ÇÇàÇÒ¶§ ½ÃÀÛÇÔ" +msgstr "Start samtidig med WindowMaker" #: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç °æ·Î¿Í Àμö" +msgstr "Programsti og argumenter" #: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr "µå·¢¿£µå·ÓÀ¸·Î ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î" +msgstr "\"Træk og slip\" kommando" #: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" -msgstr "%d´Â ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ´ëüÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "%d bliver erstattet med filnavnet" #: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "ÄÄÆÄÀϽà DND Áö¿øÀÌ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" +msgstr "DND support blev ikke kompileret ind" #: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À̹ÌÁö" +msgstr "Ikonfil" #: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." -msgstr "ã±â..." +msgstr "Find..." #: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" -msgstr "Dock ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¼³Á¤" +msgstr "Indfældet programs indstillinger" #: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 #: ../src/texture.c:549 #, c-format msgid "could not render texture: %s" -msgstr "ÅؽºÃ³ ·»´õ¸µÀ» ÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "kunne ikke lave tekstur: %s" #: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 #: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 #: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "error rendering image:%s" -msgstr "À̹ÌÁö ·»´õ¸µ ¿À·ù:%s" +msgstr "fejl i tegning af billede:%s" #: ../src/framewin.c:770 #, c-format msgid "error rendering image: %s" -msgstr "À̹ÌÁö ·»´õ¸µ ¿À·ù: %s" +msgstr "fejl i tegning af billede: %s" #: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ Àд Áß ¿À·ù" +msgstr "fejl i åbning af billedfil \"%s\"" #: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 #, c-format msgid "could not create directory %s" -msgstr "µð·ºÅ͸® %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke lave katalog %s" #: ../src/icon.c:753 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "±âº» ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"¸¦ ãÁö ¸øÇÔ" +msgstr "kunne ikke finde standard ikon \"%s\"" #: ../src/icon.c:759 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "±âº» ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÔ:%s" +msgstr "kunne ikke indlæse standard ikon \"%s\":%s" #: ../src/main.c:193 msgid "failed to restart Window Maker." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ ½ÇÆÐ." +msgstr "kunne ikke genstarte Window Maker." #: ../src/main.c:196 #, c-format msgid "could not exec %s" -msgstr "%s¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke udføre %s" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid "%s aborted.\n" -msgstr "%s´Â ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù.\n" +msgstr "%s afbrudt.\n" #: ../src/main.c:256 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" -msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [-¿É¼Ç]\n" +msgstr "Brug: %s [muligheder]\n" #: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "¿¢½º À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ¿ë À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ â °ü¸®ÀÚ" +msgstr "Window Maker window manager til X window system" #: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" -msgstr " -display È£½ºÆ®:µð½ºÇ÷¹ÀÌ\t»ç¿ëÇÒ µð½ºÇ÷¹ÀÌ" +msgstr " -display host:dpy\tdisplay som skal bruges" #: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " --no-cpp \t\t¼³Á¤ÆÄÀÏÀÇ Àü󸮸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr " --no-cpp \t\tundlad forbehandling af konfigurationsfiler" #: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr " --no-dock\t\t¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç DockÀ» ¿­Áö ¾ÊÀ½" +msgstr " --no-dock\t\tåbn ikke programmet Dock" #: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr " --no-clip\t\tÀÛ¾÷°ø°£ Ŭ¸³À» ¿­Áö ¾ÊÀ½" +msgstr " --no-clip\t\tåbn ikke arbejdsbordets Clip" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. #: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr " --visual-id ºñÁÖ¾óID\t»ç¿ëÇÒ ºñÁÖ¾óÀÇ ºñÁÖ¾ó ID" +msgstr " --visual-id visualid\tvisual id af visual som skal bruges" #: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" -msgstr " --static\t\t¼³Á¤À» °»½ÅÇϰųª ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù" +msgstr " --static\t\thverken updater eller gem konfigurationer" #: ../src/main.c:271 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" -msgstr "--synchronous\t\tµð½ºÇ÷¹ÀÌ µ¿±âÈ­ »ç¿ë" +msgstr " --synchronous\t\tstart synkron display modus" #: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" -msgstr " --version\t\t¹öÀüÀ» Ç¥½ÃÇÏ°í Á¾·á" +msgstr " --version\t\tvis version og afslut" #: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" -msgstr " --help\t\t\tÀÌ È­¸éÀ» º¸¿©ÁÜ" +msgstr " --help\t\t\tvis denne besked" #: ../src/main.c:286 #, c-format @@ -672,229 +670,230 @@ msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"»ç¿ëÀÚ GNUstep µð·ºÅ͸®(%s)¸¦ ãÀ»¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö ´Ù½Ã È®ÀÎ ÈÄ wmaker.inst¸¦ ½ÇÇàÇϽʽÿÀ" +"kunne ikke finde brugerens GNUstep katalog (%s).\n" +"Har du installeret Window Maker korrekt og kørt wmaker.inst?" #: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s:ÃʱâÈ­ ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "%s:kunne ikke køre autostart script" #: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" -msgstr "%s:Á¾·á ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "%s:kunne ikke køre exit script" #: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "%s¸¦ À§ÇÑ ÀÎÀÚ°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "for få argumenter til &s" #: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" -msgstr "ºñÁÖ¾ó ID¿¡ À߸øµÈ °ª: \"%s\"" +msgstr "dårlig værdi for visualid: \"%s\"" #: ../src/main.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" -msgstr "%s: À߸øµÈ ÀÎÀÚ '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldigt argument '%s'\n" #: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¿øÇϽøé '%s --help' ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for at få mere information\n" #: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X ¼­¹ö°¡ ·ÎÄÉÀÏÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "X server understøtter ikke lokale sprog" #: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "·ÎÄÉÀÏ ¼öÁ¤ÀÚ(modifier)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kan ikke vise dansk (doh! hvorfor oversætter jeg det her...)" #: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" -msgstr "\"%s\" µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿­Áö ¸øÇÔ." +msgstr "kunne ikke åbne display \"%s\"" #: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -msgstr "¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛ Ãß°¡ ½ÃµµÁß wrealloc() ½ÇÆÐ" +msgstr "wrealloc() fejlede under opbygningning af menuen" #: ../src/misc.c:71 #, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "cppÀÇ %s¸¦ À§ÇÑ °ªÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "kunne ikke definere værdi for %s i cpp" #: ../src/misc.c:101 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "UID %iÀÇ ¾ÏÈ£ Ç׸ñ¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke finde password linje for UID %i" #: ../src/misc.c:125 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" -msgstr "½Ã½ºÅÛ ¼³Á¤ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. HOSTNAMEÀ» %s·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "din maskine er sat forkert op. HOSTNAME er sat til %s" #: ../src/misc.c:131 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" -msgstr "½Ã½ºÅÛ ¼³Á¤ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. HOST¸¦ %s·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "din maskine er sat forkert op. HOST er sat til %s" #: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" -msgstr "¼±Åýð£ ÃÊ°ú" +msgstr "udvalg fik time-out" #: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ Àμö" +msgstr "Program Argumenter" #: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" -msgstr "¸í·É¾î Àμö¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Indtast kommando argumenter:" #: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kan ikke modtage data fra DND drop" #: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾ò´Âµ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇÏ¿´½À´Ï´Ù" +msgstr "fejl i modtagelse af data fra DND drop" #: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾ò´Âµ¥ ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "løb tør for hukommelse mens data blev hentet fra DND drop" #: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%s\"" #: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" -msgstr "\"%w\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%w\"" #: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" -msgstr "\"%W\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%W\"" #: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" -msgstr "\"%a\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%a\"" #: ../src/misc.c:1037 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" -msgstr "\"%d\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%d\"" #: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" -msgstr "¼±Åà ºÒ°¡´É" +msgstr "valg ikke tilgængeligt" #: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "»óÅ Á¤º¸ %sÀÇ Ã¢ À̸§ÀÌ À߸øµÊ" +msgstr "ugyldig værdi for vinduesnavn i %s status info" #: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" -msgstr "¹è°æ À̹ÌÁö \"%s\" ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke sende besked til baggrundsbillede hjælper" #: ../src/pixmap.c:235 #, c-format msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "ºñÆ®¸Ê ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¶½ºÅ©¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke indlæse bitmap fil \"%s\". Vil ikke bruge maske" #: ../src/proplist.c:180 msgid "unterminated string" -msgstr "³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ¿­" +msgstr "uafsluttet streng" #: ../src/proplist.c:247 msgid "unterminated array" -msgstr "³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹è¿­" +msgstr "uafsluttet array" #: ../src/proplist.c:256 msgid "missing , in array or unterminated array" -msgstr "¹è¿­¿¡¼­ ½°Ç¥°¡ ºüÁ³°Å³ª ³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹è¿­" +msgstr "mangler, i array eller uafsluttet array" #: ../src/proplist.c:267 msgid "could not get array element" -msgstr "¹è¿­ ¿ø¼Ò¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke skaffe array element" #: ../src/proplist.c:297 msgid "unterminated dictionary" -msgstr "Á¾·áÇÏÁö ¾ÊÀº »çÀü" +msgstr "uafsluttet ordbog" #: ../src/proplist.c:315 msgid "missing dictionary key" -msgstr "»çÀü Å° ¾øÀ½" +msgstr "manglende ordbogs tast" #: ../src/proplist.c:317 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸® Å°°¡ ¾ø°Å³ª Á¾·áÇÏÁö ¾ÊÀº »çÀü" +msgstr "manglende ordbogs linje tast eller uafsluttet ordbog" #: ../src/proplist.c:323 msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "»çÀü Å°¸¦ Çؼ®Çϴµ¥ ¿À·ùÀÔ´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke behandle ordbogs tast" #: ../src/proplist.c:332 msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸®¿¡ = °¡ ºüÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "manglende = i ordbogs linje" #: ../src/proplist.c:351 msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸®¿¡ ;°¡ ºüÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "manglende ; i ordbogs linje" #: ../src/proplist.c:432 msgid "" "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " "enclosing it with \"." msgstr "" -"´Â ¹®ÀÚ¿­, »çÀü, µ¥ÀÌÅÍ ¶Ç´Â ¹è¿­ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ¹®ÀÚ¿­À̶ó¸é \"·Î ¹­À¸½Ê½Ã¿À." +"forventede en tekststreng, ordbog, data eller array. Hvis det er en streng, " +"prøv at afslutte den med \"." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "ÁÖ¼®¹®Àº À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ ÆÄÀÏ ³»¿¡¼­´Â Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Kommentarer er ikke tilladt inden i WindowMakers domæne filer. " #: ../src/proplist.c:453 #, c-format msgid "could not open domain file %s" -msgstr "µµ¸ÞÀÎ ÆÄÀÏ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke åbne domæne fil %s" #: ../src/proplist.c:466 msgid "extra data after end of file" -msgstr "ÆÄÀÏ ³¡ µÚ¿¡ µ¥ÀÌÅÍ°¡ ¶Ç ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "extra data efter linjens slutning" #: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" »ö»óÀ» Çؼ®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "\"%s\" er en ugyldig farve" #: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" »ö»óÀ» ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke allokere farve \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" -msgstr "Á¾·á" +msgstr "Afslut" #: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ¸¦ Á¾·áÇϽðڽÀ´Ï±î?" +msgstr "Afslut window manager?" #: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" -msgstr "X ¼¼¼Ç ´Ý±â" +msgstr "Luk X session" #: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." msgstr "" -"À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ ¼¼¼ÇÀ» Á¾·áÇÏ°Ú½À´Ï±î?\n" -"¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Á¾·áµÇ°í ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚ·á´Â ÀÒ½À´Ï´Ù." +"Luk Window System session?\n" +"Kan medføre datatab i åbne programmer med ugemt data." #. #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); @@ -902,157 +901,157 @@ msgstr "" #. #: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" -msgstr "´Ý±â" +msgstr "Luk" #: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" -msgstr "X ¼¼¼Ç Á¾·á" +msgstr "Dræb X session" #: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" -"À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ ¼¼¼ÇÀ» Á¾·áÇÏ°Ú½À´Ï±î?\n" -"(¸ðµç ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Á¾·áµË´Ï´Ù)" +"Dræb Window System session?\n" +"(alle programmer bliver lukket)" #: ../src/rootmenu.c:507 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:À߸øµÈ Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ÁöÁ¤ \"%s\" (%s Ç׸ñ)" +msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\" i linje %s" #: ../src/rootmenu.c:515 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:´ÜÃàÅ° \"%s\"¿¡ À߸øµÈ Å° (%s Ç׸ñ)" +msgstr "%s:ugyldig tast i genvej \"%s\" i linje %s" #: ../src/rootmenu.c:568 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s: ¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ '\"' ¦ÀÌ ¸ÂÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "%s: ingen matchende '\"' i menu filen" #: ../src/rootmenu.c:618 #, c-format msgid "%s: missing command" -msgstr "%s: ¸í·É¾î°¡ ¾øÀ½" +msgstr "%s: manglende kommando" #: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" -msgstr "OPEN_MENU ÁöÁ¤ÀÌ À߸øµÊ: %s" +msgstr "ugyldig OPEN_MENU specifikation: %s" #: ../src/rootmenu.c:699 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏ¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s:kunne ikke undersøge menu" #: ../src/rootmenu.c:707 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏ¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½:%s" +msgstr "%s:kunne ikke undersøge menu:%s" #: ../src/rootmenu.c:725 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" -msgstr "OPEN_MENU¿¡ Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½: %s" +msgstr "for mange parametere i OPEN_MENU: %s" #: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º¿¡ WORKSPACE_MENU ¸í·ÉÀÌ µÑ ÀÌ»ó ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª¸¸ ÀÖ¾î¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù. " +"Der er mere end een WORKSPACE_MENU kommando i program menuen. Kun en er " +"tilladt." #: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s:¸Þ´º ¸í·É¾î \"%s\" ÀÇ Àμö°¡ ºüÁ³À½" +msgstr "%s:manglende parameter for menu kommando \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:882 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤ÀÇ \"%s\" ¸í·ÉÀ» ¾Ë ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "%s:ukendt kommando \"%s\" i menu konfig" #: ../src/rootmenu.c:890 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" -msgstr "%s:\"%s\" Ç׸ñ¿¡ »¡¸®°¡±â¸¦ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s:kan ikke tilføje genvej for linje \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:1027 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤ÀÇ ÃÖ´ë ÁÙ¼ö¸¦ ÃÊ°úÇÔ: %s" +msgstr "%s:maksmal linje størrelse overskredet i menu konfig: %s" #: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤¿¡¼­ ¸í·ÉÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "%s:manglende kommando i menu konfig: %s" #: ../src/rootmenu.c:1079 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s:¸Þ´ºÆÄÀÏ ¹®¹ý¿¡·¯:END ¼±¾ð¹® ¾øÀ½" +msgstr "%s:syntaks fejl i menu fil:END deklaration mangler" #: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏ Àü󸮱⸦ À§ÇÑ Àμö¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke skabe argumenter for menu fil forbehandler" #: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¿­°Å³ª Àüó¸®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s:kunne ikke åbne/forbehandle menu fil" #: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%:kunne ikke åbne menu fil" #: ../src/rootmenu.c:1153 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s:À߸øµÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ. MENU ¸í·ÉÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù" +msgstr "%s:ugyldig menu fil. MENU kommando mangler" #: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "Àüó¸®µÈ ¸Þ´º µ¥ÀÌÅ͸¦ Àдµ¥ ¿À·ù" +msgstr "kunne ikke indlæse forbehandlet menu data" #: ../src/rootmenu.c:1254 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" -msgstr "%s:ÃÖ»óÀ§ ¸Þ´º¿¡ Á¦¸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "%s:ingen titel angivet for rod menuen" #: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" -msgstr "µð·ºÅ͸® ¸Þ´º %s »ý¼º Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "løb tør for memory mens katalog menu %s blev lavet" #: ../src/rootmenu.c:1347 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "%s: ¸Þ´º µð·ºÅ͸®ÀÇ ÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s: kunne ikke undersøge fil \"%s\" i menu katalog" #: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" -msgstr "¸í·É¾î" +msgstr "Kommandoer" #: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" -msgstr "Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Genstart" #: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." -msgstr "Á¾·á..." +msgstr "Afslut..." #: ../src/rootmenu.c:1551 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke åbne menu fil \"%s\" refereret i WMRootMenu" #: ../src/rootmenu.c:1558 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º \"%s\"¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke åbne menu \"%s\" refereret i WMRootMenu" #: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format @@ -1060,58 +1059,58 @@ msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "" -"WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î \"%s\"¸¦ ±âº» ¸Þ´º " -"ÆÄÀÏ·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +"bruger standard menu fil \"%s\" da menuen angivet i WMRootMenu ikke fandtes " #: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" -msgstr "%s:ÃÖ»óÀ§ ¸Þ´º ¼³Á¤ \"%s\"ÀÇ Çü½Ä ¿À·ù" +msgstr "%s:formateringsfejl i konfiguration af hovedmenu \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:1755 +#, fuzzy msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½. ÄַܼΠÃâ·ÂµÇ´Â ÀÚ¼¼ÇÑ ¿À·ù ¸Þ¼¼Áö¸¦ " -"Âü°íÇϽʽÿÀ." +"Program menuen kunne ikke indlæses. Læs kommandolinje output for en " +"detaljeret beskrivelse af fejlen(e)" #: ../src/screen.c:459 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "Æгο¡ ¾²ÀÏ ·Î°í À̹ÌÁö¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÔ: %s" +msgstr "kunne ikke indlæse logo billede for panelerne: %s" #: ../src/screen.c:463 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" -msgstr "Æгο¡ ¾²ÀÏ ·Î°í À̹ÌÁö¸¦ ¸¸µéÁö ¸øÇÔ:%s" +msgstr "kunne ikke konstruere logo billede for panel:%s" #: ../src/screen.c:751 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" -msgstr "±×·¡ÇÈ ¶óÀ̺귯¸® ȯ°æÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "kunne ikke initialisere grafik library: %s" #: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" -msgstr "WINGs À§Á¬ ¼ÂÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "kunne ikke initialisere WINGs widget set" #: ../src/screen.c:1114 #, c-format msgid "could not save session state in %s" -msgstr "%sÀÇ ¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ" +msgstr "kunne ikke gemme sessions status i %s" #: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" -msgstr "\"%s\"¸¦ ºÎ¿ï °ªÀ¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk værdi" #: ../src/session.c:981 msgid "out of memory while saving session state" -msgstr "¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏ´Â Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "løb tør for hukommelse mens sessions status blev gemt" #: ../src/session.c:1072 msgid "end of memory while saving session state" -msgstr "¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏ´Â Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "ikke mere hukommelse mens sessions status blev gemt" #. This is not fatal but can mean the session manager exited. #. * If the session manager exited normally we would get a @@ -1121,136 +1120,136 @@ msgstr " #. #: ../src/session.c:1206 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "¼¼¼Ç °ü¸®ÀÚÀÇ ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁ³½À´Ï´Ù" +msgstr "forbindelsen til sessions manager forsvandt" #: ../src/stacking.c:73 msgid "could not get window list!!" -msgstr "â ¸ñ·Ï¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!!" +msgstr "kunne ikke skaffe vinduesliste!!" #: ../src/startup.c:194 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" -msgstr "X ³»ºÎ ¿¡·¯: %s\n" +msgstr "intern X fejl: %s\n" #: ../src/startup.c:259 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö - Àç½Ãµ¿ÇÔ\n" +msgstr "fik signal %i (%s) - genstarter\n" #: ../src/startup.c:261 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö - Àç½Ãµ¿ÇÔ\n" +msgstr "fik signal %i - genstarter\n" #: ../src/startup.c:275 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö - Á¾·áÇÔ...\n" +msgstr "fik signal %i (%s) - afslutter...\n" #: ../src/startup.c:277 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö - Á¾·áÇÔ...\n" +msgstr "fik signal %i - afslutter...\n" #: ../src/startup.c:290 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö\n" +msgstr "fik signal %i (%s)\n" #: ../src/startup.c:292 #, c-format msgid "got signal %i\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö\n" +msgstr "fik signal %i\n" #: ../src/startup.c:303 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "" -"ºñÁ¤»ó Á¾·áÈÄ Ã³¸®¸¦ ÇÏ·Á´Â µ¿¾È¿¡ ºñÁ¤»ó Á¾·áµÇ¾ú½À´Ï´Ù. Áï½Ã Á¾·áÇÕ´Ï´Ù." +"gik ned under forsøg at rydde op efter crash. Annullerer med det samme." #. we try to restart Window Maker #: ../src/startup.c:337 msgid "trying to restart Window Maker..." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ..." +msgstr "prøver at genstarte Window Maker..." #: ../src/startup.c:342 msgid "trying to start alternate window manager..." -msgstr "´ëü¿ë â °ü¸®ÀÚ ½ÇÇàÇÔ..." +msgstr "prøver at starte alternativ window manager..." #: ../src/startup.c:347 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "´ëü¿ë â °ü¸®ÀÚ¸¦ ½ÇÇà ½ÇÆÐ. Á¾·á." +msgstr "det lykkedes ikke at starte alternativ window manager. Annullerer." #: ../src/startup.c:349 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." msgstr "" -"Ä¡¸íÀûÀÎ ¿À·ù ¹ß»ý, ¾Æ¸¶µµ ¹ö±×ÀÎ °Í °°½À´Ï´Ù. BUGFORMÀ» ÀÛ¼ºÇØ º¸³»Áֽñæ " -"ºÎŹµå¸³´Ï´Ù." +"en fatal fejl er opstået, sikkert pga. en bug. Udfyld venligst den vedlagte " +"BUGFORM og indberet det." #: ../src/startup.c:777 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ Å©±â(%i)°¡ ³Ê¹« ÀÛÀ½. ´ë½Å 16À¸·Î ¹Ù²ß´Ï´Ù\n" +msgstr "ikon størrelse er sat til %i, men det er for lille. Bruger 16 istedet\n" #: ../src/startup.c:805 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." -msgstr "XKB¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. KbdModeLockÀÌ ÀÚµ¿À¸·Î »ç¿ë ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +msgstr "XKB er ikke understøttet. KbdModeLock er slået fra." #: ../src/startup.c:824 msgid "it seems that there is already a window manager running" -msgstr "ÀÌ¹Ì ´Ù¸¥ â °ü¸®ÀÚ°¡ µ¿ÀÛÇÏ°í ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù" +msgstr "det ser ud til at der kører en window manager i forvejen" #: ../src/startup.c:830 #, c-format msgid "could not manage screen %i" -msgstr "È­¸é %i¸¦ Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke håndtere skærm %i" #: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" -msgstr "¸ðµç È­¸éÀ» Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke håndtere nogen skærm" #: ../src/switchmenu.c:114 msgid "Windows" -msgstr "â" +msgstr "Vinduer" #: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." -msgstr "ÅؽºÃ³·Î »ç¿ëÇÏ´Â À̹ÌÁö ÆÄÀÏ \"%s\"À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "billedfil \"%s\" brugt som tekstur, fandtes ikke." #: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "ÅؽºÃ³ ÇȽº¸Ê \"%s\"À» ¿­ ¼ö°¡ ¾øÀ½: %s" +msgstr "kunne ikke indlæse tekstur pixmap \"%s\":%s" #: ../src/texture.c:400 #, c-format msgid "library \"%s\" cound not be opened." -msgstr "\"%s\" ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "library \"%s\" kunne ikke åbnes." #: ../src/texture.c:409 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ÇÔ¼ö°¡ \"%s\" ¶óÀ̺귯¸®¿¡ ¾øÀ½" +msgstr "funktion \"%s\" fandtes ikke i library \"%s\"" #: ../src/texture.c:416 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "ÀÌ ½Ã½ºÅÛÀº ÅؽºÃÄ ÇÔ¼ö¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "tekstur funktionen er ikke understøttet af dette system, desværre." #: ../src/wdefaults.c:421 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏ \"%s\"À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke finde ikonfil \"%s\"" #: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" -"NumLock, ScrollLock À̳ª ´Ù¸¥ ºñ½ÁÇÑ Á¾·ùÀÇ Å°°¡ ÄÑÁ® ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù.\n" -"²ôÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀϺΠ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛÀ̳ª Å°º¸µå ´ÜÃàÅ°°¡ µ¿ÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +"NumLock, ScrollLock eller en lignende tast er trykket ind.\n" +"Tryk den ud eller visse musefunktioner og tastaturgenveje vil ikke fungere." #: ../src/winmenu.c:126 msgid "" @@ -1258,21 +1257,21 @@ msgid "" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» °­Á¦ Á¾·áÇÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀº º¯°æ »çÇ×Àº ÀÒ°Ô\n" -"µË´Ï´Ù. °è¼Ó ÇϽðڽÀ´Ï±î?" +"Dette vil lukke programmet.\n" +"Alle ugemte data bliver slettet.\n" +"Bekræft venligst." #: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" -msgstr "´ÜÃàÅ° ¼±ÅÃ" +msgstr "Angiv genvej" #: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" -msgstr "â ¸Þ´º¸¦ À§ÇÑ ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "kunne ikke lave undermenu for vinduesmenu" #: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" -msgstr "Ç×»ó ¾Æ·¡·Î/°¡¶ó¾ÉÀ½" +msgstr "Altid nederst" #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the @@ -1281,93 +1280,93 @@ msgstr " #. #: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximer" #: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­" +msgstr "Minimer" #: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" -msgstr "°¡¸²" +msgstr "Rul op" #: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" -msgstr "Å©±â¹Ù²Þ/À̵¿" +msgstr "Ændre størrelse/Flyt" #: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "Vælg" #: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" -msgstr "À̵¿" +msgstr "Flyt til" #: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." -msgstr "¼Ó¼º ¼³Á¤..." +msgstr "Attributter..." #: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" -msgstr "¿É¼Ç" +msgstr "Indstillinger" #: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" -msgstr "º¸ÅëÅ©±â" +msgstr "Uminimer" #: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" -msgstr "º¸ÅëÅ©±â" +msgstr "Umaximer" #: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" -msgstr "º¸ÀÓ" +msgstr "Rul ned" #: ../src/winspector.c:288 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ ÁöÁ¤ÇÑ ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"À» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Kunne ikke finde ikon \"%s\" specificeret for dette vindue" #: ../src/winspector.c:304 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"À» ¿­ ¼ö ¾øÀ½:%s" +msgstr "Kunne ikke finde specificeret ikon \"%s\":%s" #: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" -msgstr "ÀúÀå" +msgstr "Gem" #: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" -msgstr "Àû¿ë" +msgstr "Anvend" #: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" -msgstr "´Ù½ÃÀбâ" +msgstr "Genindlæs" #: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" -msgstr "â ¼±ÅÃ" +msgstr "Vinduesspecifikationer" #: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" -msgstr "â ¼Ó¼º" +msgstr "Vinduesattributter" #: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" -msgstr "°í±Þ ¿É¼Ç" +msgstr "Udvidede Indstillinger" #: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ°ú Ãʱâ ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Ikon og første arbejdsbord" #: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ µû¶ó ´Ù¸¥ ¼³Á¤" +msgstr "Specifikt for program" #: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" -msgstr "¸ðµç âÀÇ ±âº»°ªÀ¸·Î" +msgstr "Standard for alle vinduer" #: ../src/winspector.c:1144 msgid "" @@ -1375,17 +1374,17 @@ msgid "" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" -"¼³Á¤À» ÀúÀåÇϸé WM_CLASS Ư¼º°ªÀÌ\n" -"À§¿¡¼­ ÁöÁ¤ÇÑ À̸§À¸·Î µÇ¾î ÀÖ´Â\n" -"¸ðµç â¿¡ ±× ¼³Á¤ÀÌ Àû¿ëµË´Ï´Ù." +"Konfigurationen vil gælde for alle\n" +"vinduer, hvis WM_CLASS egenskab er sat til det ovenstående\n" +"navn, når den er gemt." #: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" -msgstr "¼Ó¼º" +msgstr "Attributter" #: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" -msgstr "Á¦¸ñ ¹Ù ¾ø¾Ú" +msgstr "Fjern Titellinje" #: ../src/winspector.c:1164 msgid "" @@ -1395,103 +1394,112 @@ msgid "" "equivalent shortcut, if you changed the default\n" "settings)." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢¿¡¼­ ŸÀÌƲ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" -"ÀÌ ¶§ â ¸í·É ¸Þ´º¸¦ ºÒ·¯¿À·Á¸é Control+Esc\n" -"(¶Ç´Â ¼³Á¤µÈ ´ÜÃàÅ°¸¦)¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Fjern dette vindues titellinje.\n" +"For at komme til et vindues kommando menu\n" +"uden titellinjen, tryk Control+Esc (eller\n" +"den korrekte genvej, hvis du har ændret i\n" +"standard indstillingerne)." #: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" -msgstr "Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù ¾ø¾Ú" +msgstr "Fjern Bundlinje" #: ../src/winspector.c:1173 msgid "Remove the resizebar of this window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Fjern dette vindues bundlinje." #: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" -msgstr "´Ý±â ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Fjern Lukkeknap" #: ../src/winspector.c:1178 msgid "Remove the `close window' button of this window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `⠴ݱâ' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Fjern dette vindues `luk vindue' knap." #: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­ ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Fjern Minimerknap" #: ../src/winspector.c:1183 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `â ÃÖ¼ÒÈ­' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Fjern dette vindues `minimer vindue' knap." #: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" -msgstr "Ç×»ó À§·Î / ¶ä" +msgstr "Altid øverst / Flydende" #: ../src/winspector.c:1188 msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to covert it." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ç×»ó ´Ù¸¥ âÀÇ À§·Î ¿Àµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Placer dette vindue ovenover andre vinduer,\n" +"og lad dem ikke dække for det." #: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" -msgstr "Ç×»ó ¾Æ·¡·Î / °¡¶ó¾ÉÀ½" +msgstr "Altid nederst / Sunket" #: ../src/winspector.c:1194 msgid "Keep the window under all other windows." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ ´Ù¸¥ ¸ðµç âÀÇ ¾Æ·¡·Î °¡µµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Placer dette vindue under alle andre vinduer." #: ../src/winspector.c:1199 msgid "Make window occupy all workspaces." -msgstr "¸ðµç ÀÛ¾÷°ø°£¿¡¼­ âÀÌ º¸À̵µ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Dette vindue skal være på alle arbejdsborde." #: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­ÇÏ¿© ½ÇÇà" +msgstr "Start Minimeret" #: ../src/winspector.c:1204 msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ÃÖ¼ÒÈ­µÇ¾î ½ÇÇàµÇµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Dette vindue skal automatisk være minimeret når det\n" +"først vises." #: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­ÇÏ¿© ½ÇÇà" +msgstr "Start Maximeret" #: ../src/winspector.c:1210 msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ÃÖ´ëÈ­µÇ¾î ½ÇÇàµÇµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Dette vindue skal automatisk være maximeret når det\n" +"først vises." #: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" -msgstr "â ¸ñ·Ï¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Udelad i Vinduesliste" #: ../src/winspector.c:1216 msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ã¢ ¸ñ·Ï ¸Þ´º¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾Ê°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Vis ikke dette vindue i vinduesliste menuen." #: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" -msgstr "°í±Þ Ç׸ñ" +msgstr "Udvidet" #: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "´Ù¸¥ °Íµé ¼û±è ¹«½ÃÇÔ" +msgstr "Ignorer `Skjul Andre'" #: ../src/winspector.c:1248 msgid "" "Do not hide the window when issuing the\n" "`HideOthers' command." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢ÀÌ `´Ù¸¥ °Íµé ¼û±è' ¸í·ÉÀÌ ³»·ÁÁ®µµ\n" -"¼û°ÜÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +"Skjul ikke dette vindue når du bruger\n" +"`Skjul Andre' kommandoen." + #: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" -msgstr "Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Tastaturgenveje gælder ikke" #: ../src/winspector.c:1254 msgid "" @@ -1500,48 +1508,50 @@ msgid "" "window to receive all key combinations regardless\n" "of your shortcut configuration." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢ÀÌ È°¼ºÈ­µÇ¾î ÀÖÀ» ¶§ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Å°º¸µå\n" -"´ÜÃàÅ°¿¡ ¹ÝÀÀÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ·³À¸·Î½á ´ÜÃàÅ°\n" -"¼³Á¤°ú ¹«°üÇÏ°Ô ±× âÀÌ ¸ðµç Å° Á¶ÇÕÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ\n" -"ÀÖ°Ô µË´Ï´Ù." +"Window Makers tastaturgenveje gælder ikke når\n" +"dette vindue er fokuseret. Dette tillader vinduet\n" +"at modtage alle taste kombinationer uanset hvilke\n" +"tastaturgenveje du har valgt for Window Maker." #: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" -msgstr "¸¶¿ì½º Ŭ¸¯ »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Museklik gælder ikke" #: ../src/winspector.c:1262 msgid "" "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." msgstr "" -"â¿¡ µ¥°í `Alt'+²ø±â(¸¶¿ì½º ¼öÁ¤ÀÚ¸¦ `Alt'·Î ¼³Á¤ÇßÀ»\n" -"¶§)°°Àº ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ¿¡ ¹ÝÀÀÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +"Musehandlinger, såsom `Alt'+træk gælder ikke for dette\n" +"vindue (hvis du har valgt Alt som modifier tast)." #: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" -msgstr "Ç×»ó È­¸é¾È¿¡ À§Ä¡" +msgstr "Hold indenfor skærmen" #: ../src/winspector.c:1269 msgid "" "Do not allow the window to move itself completely\n" "outside the screen. For bug compatibility.\n" msgstr "" -"âÀÌ È­¸é ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡Áö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"¹ö±×°¡ ÀÖ´Â ÇÁ·Î±×·¥µé¿¡¼­ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÁö¿ä.\n" +"Dette vindue må ikke flytte sig selv helt udenfor\n" +"skærmen. Af hensyn til fejlbehæftede programmer.\n" #: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" -msgstr "È°¼ºÈ­ ¾ÈµÊ" +msgstr "Må Ikke Tage Fokus" #: ../src/winspector.c:1275 msgid "" "Do not let the window take keyboard focus when you\n" "click on it." -msgstr "âÀ» Ŭ¸¯Çصµ Å°º¸µå È°¼ºÈ­°¡ µÇÁö ¾Êµµ¶ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Dette vindue må ikke tage tastatur fokus når du\n" +"klikker på det." #: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" -msgstr "¼¼¼ÇÀ» ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Gem Ikke Session" #: ../src/winspector.c:1281 msgid "" @@ -1550,13 +1560,14 @@ msgid "" "together with other applications when Window Maker\n" "starts." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ ½ÃÀÛÇÒ ¶§ ´Ù¸¥ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǰú ÇÔ²²\n" -"Àç½ÃÀÛµÇ°Ô ÇÏÁö ¾Ê±â À§Çؼ­ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÇ ¼¼¼Ç\n" -"»óŸ¦ ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +"Gem ikke det associerede program i\n" +"session's state, så den ikke bliver genstartet\n" +"sammen med andre programmer når Window Maker\n" +"starter." #: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ Èä³»³»±â" +msgstr "Emuler Programikon" #: ../src/winspector.c:1289 msgid "" @@ -1564,13 +1575,13 @@ msgid "" "enough information to Window Maker for a dockable\n" "application icon to be created." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ »ý¼ºµÇÁö ¾Ê´Â ƯÁ¤ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǵéÀÌ\n" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ »ý¼ºµÇµµ·Ï ÇØÁÖ´Â ±â´ÉÀÌ´Ù. À̸¦\n" -"ÀÌ¿ëÇؼ­ Dock¿¡ ±× ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀ» Ãß°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù." +"Lad dette vindue fungere som et program der giver\n" +"tilstrækkelig information til Window Maker til at\n" +"lave en program ikon som kan indfældes i dock'en." #: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" -msgstr "Àüü È­¸é ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Brug hele skærmen" #: ../src/winspector.c:1296 msgid "" @@ -1578,60 +1589,62 @@ msgid "" "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" "to outside the screen." msgstr "" -"âÀ» È­¸é¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ´ëÀÇ Å©±â·Î ¸¸µì´Ï´Ù.\n" -"ŸÀÌƲ¹Ù¿Í Å©±âÁ¶Á¤¹Ù´Â È­¸éÀÇ ¹Û¿¡ À§Ä¡ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." +"Lad dette vindue bruge hele skærmen når det er\n" +"maksimeret. Titellinjen og bundlinjen vil blive\n" +"flyttet udenfor skærmen." #: ../src/winspector.c:1302 +#, fuzzy msgid "Disable Language Button" -msgstr "½ÇÇà ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Fjern lukkeknap" #: ../src/winspector.c:1304 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `¾ð¾î ¼±ÅÃ' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Fjern vinduets `toggle language' knap." #: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À̹ÌÁö" +msgstr "Minivinduesbillede" #: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" -msgstr "°»½Å" +msgstr "Opdater" #: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀϸí:" +msgstr "Ikon filnavn" #: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" -msgstr "Ŭ¶óÀ̾ðÆ® Á¦°ø ¾ÆÀÌÄÜ ¹«½ÃÇÔ" +msgstr "Ignorer programmets egen ikon" #: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" -msgstr "Ãʱâ ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Første arbejdsbord" #: ../src/winspector.c:1376 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ã³À½¿¡ º¸¿©Áú ÀÛ¾÷°ø°£À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Hvilket arbejdsbord vinduet først skal dukke op på." #: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" -msgstr "Ưº°ÇÑ ¼³Á¤ ¾øÀ½" +msgstr "Intet specielt sted" #: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç È®Àå" +msgstr "For hele programmet" #: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" -msgstr "¼û°Ü¼­ ½ÇÇà" +msgstr "Start Skjult" #: ../src/winspector.c:1413 msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ¼û°ÜÁø ä ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ ½ÇÇàµÇ°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Skjul automatisk programmet når det starter." #: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ ¾øÀ½" +msgstr "Ingen program ikon" #: ../src/winspector.c:1418 msgid "" @@ -1640,32 +1653,61 @@ msgid "" "and any icons that are already docked will stop\n" "working correctly." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ´Â\n" -"°ÍÀÌ´Ù. À̸¦ »ç¿ëÇÏ°Ô µÇ¸é ÀÌ¹Ì dock¿¡ µé¾î°¡\n" -"ÀÖ´ø ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ Á¦´ë·Î ÀÛµ¿Ä¡ ¾ÊÀ»\n" -"¼öµµ ÀÖ´Ù´Â Á¡À» À¯ÀÇ ¹Ù¶õ´Ù." +"Ingen program ikon for dette program.\n" +"Bemærk at du ikke længere vil kunne indfælde det i dock'en,\n" +"og alle ikoner for programmet som allerede er indfældet\n" +"vil ikke længere fungere ordentligt." #: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 #, c-format msgid "Workspace %i" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ %i" +msgstr "Arbejdsbord %i" #: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Arbejdsborde" #: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º¸¦ ¸¸µé¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kunne ikke lave arbejdsbordsmenu" #: ../src/workspace.c:769 msgid "New" -msgstr "»õ ÀÛ¾÷°ø°£ ¸¸µë" +msgstr "Ny" #: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" -msgstr "¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ¾ø¾Ú" +msgstr "Fjern sidste" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" -msgstr "À߸øµÈ µ¥ÀÌÅÍ°¡ ¼±ÅõÊ" +msgstr "ugyldigt data i markering" + +#~ msgid "(Un)Select Icon" +#~ msgstr "(Fra)Vælg ikon" + +#~ msgid "Keep Icon(s)" +#~ msgstr "Behold ikon(er)" + +#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" +#~ msgstr "Følgende tegnsæt mangler %s:" + +#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" +#~ msgstr "Tekststrengen \"%s\" vil blive brugt i stedetfor" + +#~ msgid "of any characters from those sets." +#~ msgstr "for tegn fra disse tegnsæt." + +#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +#~ msgstr "kunne ikke skabe font sæt %s. Prøver standard" + +#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" +#~ msgstr "kunne ikke indlæse font %s. Prøver standard" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all + " +#~ "mouse or keyboard events." +#~ msgstr "" +#~ " Vælg \"Bind ikke...\" muligheden hvis programmet skal modtage alle muse- " +#~ "eller tastaturtryk." diff --git a/po/ko.po b/po/de.po similarity index 52% copy from po/ko.po copy to po/de.po index f40971c6..3619cd80 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/de.po @@ -1,36 +1,22 @@ -# Window Maker po file for korean. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim , 1999. -# Update: CHOI Junho , 1998/12. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-03 01:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-03 01:30+0900\n" -"Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" -"Language-Team: Korean\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3300 -#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 -#: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 +"Date: 1999-06-11 20:34:07+0200\n" +"From: Bernd Eggert forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2128 ../src/dock.c:2262 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" -msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "Dock-Icon" -#: ../src/dock.c:3293 ../src/dock.c:3297 -#, c-format +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 msgid "Could not execute command \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "Konnte Kommando \"%s\" nicht ausführen" -#: ../src/dock.c:3390 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ" - -#: ../src/dock.c:3392 +#: ../src/dock.c:3390 msgid "Toggle Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ¼±ÅÃ" - -#: ../src/dock.c:3395 -msgid "Unset Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ÇØÁ¦" +msgstr "Omnipräsenz ein/aus" -#: ../src/dock.c:3397 -msgid "Set Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ¼³Á¤" - -#: ../src/dock.c:3405 -msgid "Unselect Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åà ÇØÁ¦" +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Omnipräsent" -#: ../src/dock.c:3414 +#: ../src/dock.c:3409 msgid "Unselect All Icons" -msgstr "¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åà ÇØÁ¦" +msgstr "Alle icons deselektieren" -#: ../src/dock.c:3423 +#: ../src/dock.c:3418 msgid "Keep Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" +msgstr "Icons behalten" -#: ../src/dock.c:3431 +#: ../src/dock.c:3426 msgid "Move Icons To" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¿Å±è" +msgstr "Icons nach..." -#: ../src/dock.c:3442 +#: ../src/dock.c:3437 msgid "Remove Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¾ø¾Ú" +msgstr "Icons entfernen" #: ../src/dockedapp.c:130 -#, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" -msgstr "µµÅ·µÈ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ »ç¿ëÇÒ ¾ÆÀÌÄÜ %sÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte Icon %s (benutzt in gedockter Anwendung) nicht finden" #: ../src/dockedapp.c:209 -#, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "Konnte angegebene Icon-Datei %s nicht finden" #: ../src/dockedapp.c:211 msgid "Ignore" -msgstr "¹«½Ã" +msgstr "Ignorieren" #: ../src/dockedapp.c:252 -msgid "" -"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " -"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " -"full in some workspace, then try again." -msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽŠÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇϽʽÿÀ." +msgid "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not full in some workspace, then try again." +msgstr "Sorry, das Icon kann nicht omnipräsent gemacht werden. Stellen Sie sicher, daß sich kein anderes Icons an der selben Position auf einer anderen Arbeitsfläche bindet und daß das Clip auf keiner Arbeitsfläche voll ist." #: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¸¦ ½ÇÇàÇÒ¶§ ½ÃÀÛÇÔ" +msgstr "Starten wenn Window Maker gestartet wird" #: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç °æ·Î¿Í Àμö" +msgstr "Anwendungspfad und Argumente" #: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr "µå·¢¿£µå·ÓÀ¸·Î ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î" +msgstr "Kommando für per DND übergebene Dateien" #: ../src/dockedapp.c:342 -#, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" -msgstr "%d´Â ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ´ëüÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "%d wird durch den Dateinamen ersetzt" #: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "ÄÄÆÄÀϽà DND Áö¿øÀÌ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" +msgstr "DND-Unterstützung nicht verfügbar" #: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À̹ÌÁö" +msgstr "Icon-Bild" #: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." -msgstr "ã±â..." +msgstr "Suchen..." #: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" -msgstr "Dock ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¼³Á¤" +msgstr "Einstellungen für gedockte Anwendungen" -#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 -#: ../src/texture.c:549 -#, c-format +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 ../src/texture.c:549 msgid "could not render texture: %s" -msgstr "ÅؽºÃ³ ·»´õ¸µÀ» ÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "konnte Textur %s nicht erzeugen" -#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 -#: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 -#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 -#, c-format +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 msgid "error rendering image:%s" -msgstr "À̹ÌÁö ·»´õ¸µ ¿À·ù:%s" +msgstr "Fehler beim Anzeigen des Bildes: %s" #: ../src/framewin.c:770 -#, c-format msgid "error rendering image: %s" -msgstr "À̹ÌÁö ·»´õ¸µ ¿À·ù: %s" +msgstr "Fehler beim Anzeigen des Bildes: %s" #: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 -#, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ Àд Áß ¿À·ù" +msgstr "Fehler beim Laden der Bilddatei \"%s\"" #: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 -#, c-format msgid "could not create directory %s" -msgstr "µð·ºÅ͸® %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht erzeugen" #: ../src/icon.c:753 -#, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "±âº» ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"¸¦ ãÁö ¸øÇÔ" +msgstr "konnte Standardicon \"%s\" nicht finden" #: ../src/icon.c:759 -#, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "±âº» ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÔ:%s" +msgstr "konnte Standardicon \"%s\" nicht laden: %s" #: ../src/main.c:193 msgid "failed to restart Window Maker." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ ½ÇÆÐ." +msgstr "Window Maker-Neustart fehlgeschlagen" #: ../src/main.c:196 -#, c-format msgid "could not exec %s" -msgstr "%s¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte %s nicht ausführen" #: ../src/main.c:245 -#, c-format msgid "%s aborted.\n" -msgstr "%s´Â ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù.\n" +msgstr "%s abgebrochen \n" #: ../src/main.c:256 -#, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" -msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [-¿É¼Ç]\n" +msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n" #: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "¿¢½º À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ¿ë À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ â °ü¸®ÀÚ" +msgstr "Der Window Maker Windowmanager für das X Window System" #: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" -msgstr " -display È£½ºÆ®:µð½ºÇ÷¹ÀÌ\t»ç¿ëÇÒ µð½ºÇ÷¹ÀÌ" +msgstr "-display host:dpy\tzu benutzendes Display" #: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " --no-cpp \t\t¼³Á¤ÆÄÀÏÀÇ Àü󸮸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr " --no-cpp \t\tkein Preprocessing von Konfigurationsdateien" #: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr " --no-dock\t\t¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç DockÀ» ¿­Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "--no-dock\t\tAnwendungsdock nicht öffnen" #: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr " --no-clip\t\tÀÛ¾÷°ø°£ Ŭ¸³À» ¿­Áö ¾ÊÀ½" +msgstr "--no-clip\t\tArbeitsflächen-Clip nicht öffnen" -#. -#. puts(_(" --locale locale locale to use")); -#. #: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr " --visual-id ºñÁÖ¾óID\t»ç¿ëÇÒ ºñÁÖ¾óÀÇ ºñÁÖ¾ó ID" +msgstr "--visual-id visualid\tzu benutzende Visual ID" #: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" -msgstr " --static\t\t¼³Á¤À» °»½ÅÇϰųª ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù" +msgstr "--static\t\tkeine Konfigurationsdateien verändern oder anlegen" #: ../src/main.c:271 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" -msgstr "--synchronous\t\tµð½ºÇ÷¹ÀÌ µ¿±âÈ­ »ç¿ë" +msgstr "--synchronous\t\tasynchrone Darstellung abschalten" #: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" -msgstr " --version\t\t¹öÀüÀ» Ç¥½ÃÇÏ°í Á¾·á" +msgstr "--version\t\tVersion ausgeben und beenden" #: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" -msgstr " --help\t\t\tÀÌ È­¸éÀ» º¸¿©ÁÜ" +msgstr "--help\t\t\tdiesen Text ausgeben" #: ../src/main.c:286 -#, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" -msgstr "" -"»ç¿ëÀÚ GNUstep µð·ºÅ͸®(%s)¸¦ ãÀ»¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö ´Ù½Ã È®ÀÎ ÈÄ wmaker.inst¸¦ ½ÇÇàÇϽʽÿÀ" +msgstr "Stellen Sie sicher, daß sie Window Maker korrekt installiert und wmaker.inst aufgerufen haben" #: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 -#, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s:ÃʱâÈ­ ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "%s:konnte Initialisierungsskript nicht ausführen" #: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 -#, c-format msgid "%s:could not execute exit script" -msgstr "%s:Á¾·á ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "%s:konnte Beendigingsskript nicht ausführen" #: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 -#, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "%s¸¦ À§ÇÑ ÀÎÀÚ°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "zu wenig Argumente für %s" #: ../src/main.c:429 -#, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" -msgstr "ºñÁÖ¾ó ID¿¡ À߸øµÈ °ª: \"%s\"" +msgstr "falscher Wert für VisualID: \"%s\"" #: ../src/main.c:449 -#, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" -msgstr "%s: À߸øµÈ ÀÎÀÚ '%s'\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument '%s'\n" #: ../src/main.c:450 -#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¿øÇϽøé '%s --help' ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n" +msgstr "Versuchen Sie '%s --help für mehr Informationen\n" #: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X ¼­¹ö°¡ ·ÎÄÉÀÏÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "X-Server unterstützt keine Locales" #: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "·ÎÄÉÀÏ ¼öÁ¤ÀÚ(modifier)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kann Locale-Modifier nicht setzen" #: ../src/main.c:513 -#, c-format msgid "could not open display \"%s\"" -msgstr "\"%s\" µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿­Áö ¸øÇÔ." +msgstr "konnte display \"%s\" nicht öffnen" #: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -msgstr "¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛ Ãß°¡ ½ÃµµÁß wrealloc() ½ÇÆÐ" +msgstr "wrealloc() beim Hinzufügen einen Menüeintrages schlug fehl" #: ../src/misc.c:71 -#, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "cppÀÇ %s¸¦ À§ÇÑ °ªÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "konnte keinen Wert für %s für cpp definieren" #: ../src/misc.c:101 -#, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "UID %iÀÇ ¾ÏÈ£ Ç׸ñ¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte einen Passwort-Eintrag für UID %i finden" #: ../src/misc.c:125 -#, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" -msgstr "½Ã½ºÅÛ ¼³Á¤ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. HOSTNAMEÀ» %s·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "Ihre Maschine ist falsch konfiguriert. HOSTNAME steht auf %s" #: ../src/misc.c:131 -#, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" -msgstr "½Ã½ºÅÛ ¼³Á¤ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. HOST¸¦ %s·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "Ihre Maschine ist falsch konfiguriert. HOST steht auf %s" #: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" -msgstr "¼±Åýð£ ÃÊ°ú" +msgstr "Auswahl-Timeout" #: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ Àμö" +msgstr "Programm-Parameter" #: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" -msgstr "¸í·É¾î Àμö¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Parameter eingeben:" #: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte keine 'Drop'-Daten vom DND-Drop erhalten" #: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾ò´Âµ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇÏ¿´½À´Ï´Ù" +msgstr "" #: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾ò´Âµ¥ ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "Fehler bei Bearbeitung des DND-Event: nicht genug Speicher" #: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 -#, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%s\"" #: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" -msgstr "\"%w\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%w\"" #: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" -msgstr "\"%W\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%W\"" #: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" -msgstr "\"%a\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%a\"" #: ../src/misc.c:1037 -#, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" -msgstr "\"%d\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%d\"" #: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" -msgstr "¼±Åà ºÒ°¡´É" +msgstr "Selektion nicht verfügbar" #: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 -#, c-format msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "»óÅ Á¤º¸ %sÀÇ Ã¢ À̸§ÀÌ À߸øµÊ" +msgstr "ungültiger Fentername in Statusinfo von %s" #: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" -msgstr "¹è°æ À̹ÌÁö \"%s\" ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte keine Nachricht an Hintergrundbild-Server schicken" #: ../src/pixmap.c:235 -#, c-format msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "ºñÆ®¸Ê ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¶½ºÅ©¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte Maskenbitmap-Datei \"%s\" nicht laden. Maskierungwird nicht benutzt" #: ../src/proplist.c:180 msgid "unterminated string" -msgstr "³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ¿­" +msgstr "nichtterminierter String" #: ../src/proplist.c:247 msgid "unterminated array" -msgstr "³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹è¿­" +msgstr "nichtterminiertes Array" #: ../src/proplist.c:256 msgid "missing , in array or unterminated array" -msgstr "¹è¿­¿¡¼­ ½°Ç¥°¡ ºüÁ³°Å³ª ³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹è¿­" +msgstr "fehlendes , in Array oder nichtterminierter String" #: ../src/proplist.c:267 msgid "could not get array element" -msgstr "¹è¿­ ¿ø¼Ò¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte Arrayelement nicht finden" #: ../src/proplist.c:297 msgid "unterminated dictionary" -msgstr "Á¾·áÇÏÁö ¾ÊÀº »çÀü" +msgstr "nichtterminiertes Dictionary" #: ../src/proplist.c:315 msgid "missing dictionary key" -msgstr "»çÀü Å° ¾øÀ½" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:317 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸® Å°°¡ ¾ø°Å³ª Á¾·áÇÏÁö ¾ÊÀº »çÀü" +msgstr "fehlender Dictionaty-Schlüssel oder nichtterminiertes Dictionary" #: ../src/proplist.c:323 msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "»çÀü Å°¸¦ Çؼ®Çϴµ¥ ¿À·ùÀÔ´Ï´Ù" +msgstr "fehler beim Parsen des Dictionary-Schlüssels" #: ../src/proplist.c:332 msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸®¿¡ = °¡ ºüÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "fehlendes = im Dictionary-Eintrag" #: ../src/proplist.c:351 msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸®¿¡ ;°¡ ºüÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "fehlendes ; im Dictionary-Eintrag" #: ../src/proplist.c:432 -msgid "" -"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " -"enclosing it with \"." -msgstr "" -"´Â ¹®ÀÚ¿­, »çÀü, µ¥ÀÌÅÍ ¶Ç´Â ¹è¿­ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ¹®ÀÚ¿­À̶ó¸é \"·Î ¹­À¸½Ê½Ã¿À." +msgid "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try enclosing it with \"." +msgstr "String, Dictionary-Daten oder Array erwartet. Wenn es ein String ist, mit \" einschließen." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "ÁÖ¼®¹®Àº À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ ÆÄÀÏ ³»¿¡¼­´Â Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Komentare sind in WindowMaker-eigenen Domaindateien nicht erlaubt." #: ../src/proplist.c:453 -#, c-format msgid "could not open domain file %s" -msgstr "µµ¸ÞÀÎ ÆÄÀÏ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte domain file %s nicht öffnen" #: ../src/proplist.c:466 msgid "extra data after end of file" -msgstr "ÆÄÀÏ ³¡ µÚ¿¡ µ¥ÀÌÅÍ°¡ ¶Ç ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "Extradaten am Ende der Datei" #: ../src/resources.c:44 -#, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" »ö»óÀ» Çؼ®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte Farbe \"%s\" nicht ermitteln" #: ../src/resources.c:48 -#, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" »ö»óÀ» ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte Farbe \"%s\" nicht erzeugen" #: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" -msgstr "Á¾·á" +msgstr "Ende" #: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ¸¦ Á¾·áÇϽðڽÀ´Ï±î?" +msgstr "Window Manager beenden?" #: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" -msgstr "X ¼¼¼Ç ´Ý±â" +msgstr "X-Sessiom beenden" #: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." msgstr "" -"À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ ¼¼¼ÇÀ» Á¾·áÇÏ°Ú½À´Ï±î?\n" -"¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Á¾·áµÇ°í ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚ·á´Â ÀÒ½À´Ï´Ù." +"X-Session abbrechen?\n" +"Nicht-gespeicherte Andendungsdaten gehen evtl. verloren." #. #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); @@ -902,355 +762,289 @@ msgstr "" #. #: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" -msgstr "´Ý±â" +msgstr "Schließen" #: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" -msgstr "X ¼¼¼Ç Á¾·á" +msgstr "X-Session abbrechen" #: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" -"À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ ¼¼¼ÇÀ» Á¾·áÇÏ°Ú½À´Ï±î?\n" -"(¸ðµç ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Á¾·áµË´Ï´Ù)" +"X Window-Session abbrechen?\n" +"(alle Anwendungen werden geschlossen)" #: ../src/rootmenu.c:507 -#, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:À߸øµÈ Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ÁöÁ¤ \"%s\" (%s Ç׸ñ)" +msgstr "%s: ungültiges Tastaturkürzel \"%s\" für Eintrag %s" #: ../src/rootmenu.c:515 -#, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:´ÜÃàÅ° \"%s\"¿¡ À߸øµÈ Å° (%s Ç׸ñ)" +msgstr "%s: Ungültige Taste in Kürzel \"%s\" für Eintrag %s" #: ../src/rootmenu.c:568 -#, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s: ¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ '\"' ¦ÀÌ ¸ÂÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "%s: kein passendes \" im Menü-File gefunden" #: ../src/rootmenu.c:618 -#, c-format msgid "%s: missing command" -msgstr "%s: ¸í·É¾î°¡ ¾øÀ½" +msgstr "%s: fehlendes Kommando" #: ../src/rootmenu.c:651 -#, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" -msgstr "OPEN_MENU ÁöÁ¤ÀÌ À߸øµÊ: %s" +msgstr "ungültige OPEN_MENU-Spezifikation: %s" #: ../src/rootmenu.c:699 -#, c-format msgid "%s:could not stat menu" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏ¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s: konnte Menü nicht erzeugen" #: ../src/rootmenu.c:707 -#, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏ¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½:%s" +msgstr "%s: konnte Menü nicht erzeugen:%s" #: ../src/rootmenu.c:725 -#, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" -msgstr "OPEN_MENU¿¡ Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½: %s" +msgstr "zu viele Parameter in OPEN_MENU: %s" #: ../src/rootmenu.c:761 -msgid "" -"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " -"Only one is allowed." -msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º¿¡ WORKSPACE_MENU ¸í·ÉÀÌ µÑ ÀÌ»ó ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª¸¸ ÀÖ¾î¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù. " +msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." +msgstr "Es existiert mehrt als ein WORKSPACE_MENU-Kommando im Anwendungsmenü. Nue eines ist erlaubt." #: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 -#, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s:¸Þ´º ¸í·É¾î \"%s\" ÀÇ Àμö°¡ ºüÁ³À½" +msgstr "%s:fehlender Parameter für Menükommando \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:882 -#, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤ÀÇ \"%s\" ¸í·ÉÀ» ¾Ë ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "%s:unbekanntes Kommando \"%s\" in Menükonfiguration." #: ../src/rootmenu.c:890 -#, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" -msgstr "%s:\"%s\" Ç׸ñ¿¡ »¡¸®°¡±â¸¦ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s: kann kein tastenkürzel für Eintrag \"%s\" hinzufügen" #: ../src/rootmenu.c:1027 -#, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤ÀÇ ÃÖ´ë ÁÙ¼ö¸¦ ÃÊ°úÇÔ: %s" +msgstr "%s:maximale Zeilenlänge in Menükonfiguration %s überschritten" #: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 -#, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤¿¡¼­ ¸í·ÉÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "%s: fehlendes Kommando in Menukonfiguration %s" #: ../src/rootmenu.c:1079 -#, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s:¸Þ´ºÆÄÀÏ ¹®¹ý¿¡·¯:END ¼±¾ð¹® ¾øÀ½" +msgstr "%s: Syntaxfehler in Menüdatei: END fehlt" #: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏ Àü󸮱⸦ À§ÇÑ Àμö¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte keine Argumente für Datei-Präprozessor erzeugen" #: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 -#, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¿­°Å³ª Àüó¸®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s: konnte Menudatei nicht öffnen/parsen" #: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 -#, c-format msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s: konnte Menüdatei nicht öffnen" #: ../src/rootmenu.c:1153 -#, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s:À߸øµÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ. MENU ¸í·ÉÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù" +msgstr "%s: ungültige Menudate. MENU-Kommando fehlt" #: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "Àüó¸®µÈ ¸Þ´º µ¥ÀÌÅ͸¦ Àдµ¥ ¿À·ù" +msgstr "Fehler beim Lesen der geparsten Menüdaten" #: ../src/rootmenu.c:1254 -#, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" -msgstr "%s:ÃÖ»óÀ§ ¸Þ´º¿¡ Á¦¸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "%s: kein Titel für das Rootmenü angegeben" #: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 -#, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" -msgstr "µð·ºÅ͸® ¸Þ´º %s »ý¼º Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Directory-Menüs: zu wenig Speicher" #: ../src/rootmenu.c:1347 -#, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "%s: ¸Þ´º µð·ºÅ͸®ÀÇ ÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s: konnte kein stat auf \"%s\" ausführen" #: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" -msgstr "¸í·É¾î" +msgstr "Befehle" #: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" -msgstr "Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Neustart" #: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." -msgstr "Á¾·á..." +msgstr "Beenden..." #: ../src/rootmenu.c:1551 -#, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte Menüdatei \"%s\" für WMRootMenu nicht finden" #: ../src/rootmenu.c:1558 -#, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º \"%s\"¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte nicht auf Menü \"%s\" aus WMRootMenu zugreifen" #: ../src/rootmenu.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " -"not be found " +msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found " msgstr "" -"WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î \"%s\"¸¦ ±âº» ¸Þ´º " -"ÆÄÀÏ·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" #: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 -#, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" -msgstr "%s:ÃÖ»óÀ§ ¸Þ´º ¼³Á¤ \"%s\"ÀÇ Çü½Ä ¿À·ù" +msgstr "%s: Formatfehler in Rootmenü-Definitionsdatei \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:1755 -msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" -msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½. ÄַܼΠÃâ·ÂµÇ´Â ÀÚ¼¼ÇÑ ¿À·ù ¸Þ¼¼Áö¸¦ " -"Âü°íÇϽʽÿÀ." +msgid "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a detailed description of the errors." +msgstr "Das Anwendungensmenü konnte nicht geladen werden. Beachten Sie den die Ausgaben auf der Konsole für eine detailierte Fehlerbeschreibung" #: ../src/screen.c:459 -#, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "Æгο¡ ¾²ÀÏ ·Î°í À̹ÌÁö¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÔ: %s" +msgstr "konnte kein Panel-Logo laden: %s" #: ../src/screen.c:463 -#, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" -msgstr "Æгο¡ ¾²ÀÏ ·Î°í À̹ÌÁö¸¦ ¸¸µéÁö ¸øÇÔ:%s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Panellogos: %s" #: ../src/screen.c:751 -#, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" -msgstr "±×·¡ÇÈ ¶óÀ̺귯¸® ȯ°æÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "konnte Grafiklibrary-Kontext nicht initialisieren: %s" #: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" -msgstr "WINGs À§Á¬ ¼ÂÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "konnte WINGs Widget Set nicht initialisieren" #: ../src/screen.c:1114 -#, c-format msgid "could not save session state in %s" -msgstr "%sÀÇ ¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ" +msgstr "konnte Sitzungsstatus in %s nicht sichern" #: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 -#, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" -msgstr "\"%s\"¸¦ ºÎ¿ï °ªÀ¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "kann \"%s\" nicht nach Boolean konvertieren" #: ../src/session.c:981 msgid "out of memory while saving session state" -msgstr "¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏ´Â Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" #: ../src/session.c:1072 msgid "end of memory while saving session state" -msgstr "¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏ´Â Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" -#. This is not fatal but can mean the session manager exited. -#. * If the session manager exited normally we would get a -#. * Die message, so this probably means an abnormal exit. -#. * If the sm was the last client of session, then we'll die -#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. -#. #: ../src/session.c:1206 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "¼¼¼Ç °ü¸®ÀÚÀÇ ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁ³½À´Ï´Ù" +msgstr "Verbinding zum Session Manager verloren" #: ../src/stacking.c:73 msgid "could not get window list!!" -msgstr "â ¸ñ·Ï¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!!" +msgstr "konnte Fensterliste nicht ermitteln!" #: ../src/startup.c:194 -#, c-format msgid "internal X error: %s\n" -msgstr "X ³»ºÎ ¿¡·¯: %s\n" +msgstr "interner X-Fehler: %s\n" #: ../src/startup.c:259 -#, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö - Àç½Ãµ¿ÇÔ\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - starte neu\n" #: ../src/startup.c:261 -#, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö - Àç½Ãµ¿ÇÔ\n" +msgstr "Signal %i erhalten - starte neu\n" #: ../src/startup.c:275 -#, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö - Á¾·áÇÔ...\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - breche ab...\n" #: ../src/startup.c:277 -#, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö - Á¾·áÇÔ...\n" +msgstr "Signal %i erhalten - breche ab" #: ../src/startup.c:290 -#, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten\n" #: ../src/startup.c:292 -#, c-format msgid "got signal %i\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö\n" +msgstr "Signal %i erhalten\n" #: ../src/startup.c:303 -msgid "" -"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "" -"ºñÁ¤»ó Á¾·áÈÄ Ã³¸®¸¦ ÇÏ·Á´Â µ¿¾È¿¡ ºñÁ¤»ó Á¾·áµÇ¾ú½À´Ï´Ù. Áï½Ã Á¾·áÇÕ´Ï´Ù." +msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "Absturz beim Aufräumen nach einem Absturz. Breche sofort ab." #. we try to restart Window Maker #: ../src/startup.c:337 msgid "trying to restart Window Maker..." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ..." +msgstr "versuche, Window Maker neu zu starten" #: ../src/startup.c:342 msgid "trying to start alternate window manager..." -msgstr "´ëü¿ë â °ü¸®ÀÚ ½ÇÇàÇÔ..." +msgstr "versuche, anderen Windowmanager zu starten" #: ../src/startup.c:347 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "´ëü¿ë â °ü¸®ÀÚ¸¦ ½ÇÇà ½ÇÆÐ. Á¾·á." +msgstr "konnte keinen anderern Windowmanager starten. Breche ab." #: ../src/startup.c:349 -msgid "" -"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " -"BUGFORM and report it." -msgstr "" -"Ä¡¸íÀûÀÎ ¿À·ù ¹ß»ý, ¾Æ¸¶µµ ¹ö±×ÀÎ °Í °°½À´Ï´Ù. BUGFORMÀ» ÀÛ¼ºÇØ º¸³»Áֽñæ " -"ºÎŹµå¸³´Ï´Ù." +msgid "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it." +msgstr "ein fataler Fehler ist aufgetreten, vermutlich ein Bug. Bitte beiliegende BUGFORM ausfüllen und zurücksenden" +#. check sanity of some values #: ../src/startup.c:777 -#, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ Å©±â(%i)°¡ ³Ê¹« ÀÛÀ½. ´ë½Å 16À¸·Î ¹Ù²ß´Ï´Ù\n" +msgstr "Icongröße ist als %i konfiguriert worden - zu klein, nehme 16\n" #: ../src/startup.c:805 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." -msgstr "XKB¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. KbdModeLockÀÌ ÀÚµ¿À¸·Î »ç¿ë ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +msgstr "XKB wird nicht unterstützt. KbdModeLock wird deaktiviert." #: ../src/startup.c:824 msgid "it seems that there is already a window manager running" -msgstr "ÀÌ¹Ì ´Ù¸¥ â °ü¸®ÀÚ°¡ µ¿ÀÛÇÏ°í ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù" +msgstr "es scheint schon ein Windowmanger zu laufen" #: ../src/startup.c:830 -#, c-format msgid "could not manage screen %i" -msgstr "È­¸é %i¸¦ Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte Screen %i nicht managen" #: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" -msgstr "¸ðµç È­¸éÀ» Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte keinen Screen managen" #: ../src/switchmenu.c:114 msgid "Windows" -msgstr "â" +msgstr "Fenster" #: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 -#, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." -msgstr "ÅؽºÃ³·Î »ç¿ëÇÏ´Â À̹ÌÁö ÆÄÀÏ \"%s\"À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "Bilddatei \"%s\" für Textur konnte nicht gefunden werden." #: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 -#, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "ÅؽºÃ³ ÇȽº¸Ê \"%s\"À» ¿­ ¼ö°¡ ¾øÀ½: %s" +msgstr "konnte Pixmap \"%s\" für Textur nicht laden" #: ../src/texture.c:400 -#, c-format msgid "library \"%s\" cound not be opened." -msgstr "\"%s\" ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "Library \"%s\" konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/texture.c:409 -#, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ÇÔ¼ö°¡ \"%s\" ¶óÀ̺귯¸®¿¡ ¾øÀ½" +msgstr "Funktion \"%s\" nicht in Library gefunden" #: ../src/texture.c:416 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "ÀÌ ½Ã½ºÅÛÀº ÅؽºÃÄ ÇÔ¼ö¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Texturen werden von diesem System nicht unterstützt." #: ../src/wdefaults.c:421 -#, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏ \"%s\"À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte Icondatei \"%s\" nicht finden" #: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" -"NumLock, ScrollLock À̳ª ´Ù¸¥ ºñ½ÁÇÑ Á¾·ùÀÇ Å°°¡ ÄÑÁ® ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù.\n" -"²ôÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀϺΠ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛÀ̳ª Å°º¸µå ´ÜÃàÅ°°¡ µ¿ÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +"NumLock, ScrollLock u.ä. scheint eingeschaltet zu sein.\n" +"Bitte ausschalte, sonst funktionieren eine Maus- und Tastaturfunktionen nicht." #: ../src/winmenu.c:126 msgid "" @@ -1258,116 +1052,109 @@ msgid "" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» °­Á¦ Á¾·áÇÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀº º¯°æ »çÇ×Àº ÀÒ°Ô\n" -"µË´Ï´Ù. °è¼Ó ÇϽðڽÀ´Ï±î?" +"Dies wird die Anwendung beenden.\n" +"Nicht gespeicherte Änderungen sind verloren.\n" +"Bitte bestätigen." #: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" -msgstr "´ÜÃàÅ° ¼±ÅÃ" +msgstr "Tastaturkürzel" #: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" -msgstr "â ¸Þ´º¸¦ À§ÇÑ ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "konnte Untermenü für Fenstermenü nicht erzeugen" #: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" -msgstr "Ç×»ó ¾Æ·¡·Î/°¡¶ó¾ÉÀ½" +msgstr "Immer Unten" -#. -#. * Warning: If you make some change that affects the order of the -#. * entries, you must update the command #defines in the top of -#. * this file. -#. #: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximieren" #: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­" +msgstr "Minimieren" #: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" -msgstr "°¡¸²" +msgstr "Aufrollen" #: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" -msgstr "Å©±â¹Ù²Þ/À̵¿" +msgstr "Größe/Position ändern" #: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "Auswählen" #: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" -msgstr "À̵¿" +msgstr "Verschieben nach" #: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." -msgstr "¼Ó¼º ¼³Á¤..." +msgstr "Eigenschaften" #: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" -msgstr "¿É¼Ç" +msgstr "Optionen" #: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" -msgstr "º¸ÅëÅ©±â" +msgstr "Wiederherstellen" #: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" -msgstr "º¸ÅëÅ©±â" +msgstr "Normal" #: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" -msgstr "º¸ÀÓ" +msgstr "Abrollen" #: ../src/winspector.c:288 -#, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ ÁöÁ¤ÇÑ ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"À» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Konnte Icon \"%s\" für dieses Fenster nicht finden" #: ../src/winspector.c:304 -#, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"À» ¿­ ¼ö ¾øÀ½:%s" +msgstr "Konnte angegebenes Icon \"%s\" nicht öffnen: %s" #: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" -msgstr "ÀúÀå" +msgstr "Speichern" #: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" -msgstr "Àû¿ë" +msgstr "Anwenden" #: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" -msgstr "´Ù½ÃÀбâ" +msgstr "Neu Laden" #: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" -msgstr "â ¼±ÅÃ" +msgstr "Fenster-Spezifikation" #: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" -msgstr "â ¼Ó¼º" +msgstr "Fenster-Attribute" #: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" -msgstr "°í±Þ ¿É¼Ç" +msgstr "Weiterführende Optionen" #: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ°ú Ãʱâ ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Icon und Start-Arbeitsfläche" #: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ µû¶ó ´Ù¸¥ ¼³Á¤" +msgstr "Anwendungsabhängig" #: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" -msgstr "¸ðµç âÀÇ ±âº»°ªÀ¸·Î" +msgstr "Werte für alle Fenster" #: ../src/winspector.c:1144 msgid "" @@ -1375,17 +1162,17 @@ msgid "" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" -"¼³Á¤À» ÀúÀåÇϸé WM_CLASS Ư¼º°ªÀÌ\n" -"À§¿¡¼­ ÁöÁ¤ÇÑ À̸§À¸·Î µÇ¾î ÀÖ´Â\n" -"¸ðµç â¿¡ ±× ¼³Á¤ÀÌ Àû¿ëµË´Ï´Ù." +"Die Konfiguration bezieht sich auf alle\n" +"Fenster, deren WM_CLASS den oben angegebenen Namen hat." +#. *** attributes *** #: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" -msgstr "¼Ó¼º" +msgstr "Eigenschaften" #: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" -msgstr "Á¦¸ñ ¹Ù ¾ø¾Ú" +msgstr "Keine Titelzeile" #: ../src/winspector.c:1164 msgid "" @@ -1395,103 +1182,110 @@ msgid "" "equivalent shortcut, if you changed the default\n" "settings)." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢¿¡¼­ ŸÀÌƲ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" -"ÀÌ ¶§ â ¸í·É ¸Þ´º¸¦ ºÒ·¯¿À·Á¸é Control+Esc\n" -"(¶Ç´Â ¼³Á¤µÈ ´ÜÃàÅ°¸¦)¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Die Titelzeile dieses Fensters entfernen.\n" +"Drücken Sie Strg+Esc (oder das entsprechende\n" +"Kürzel, wenn Sie es geändert haben) um an das\n" +"Fenstermenü zu gelangen.\n" #: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" -msgstr "Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù ¾ø¾Ú" +msgstr "Größe ändern nicht zulassen" #: ../src/winspector.c:1173 msgid "Remove the resizebar of this window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Entferne die Größenänderungs-Leiste dieses Fensters" #: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" -msgstr "´Ý±â ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Schließen nicht zulassen" #: ../src/winspector.c:1178 msgid "Remove the `close window' button of this window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `⠴ݱâ' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Entferne den 'Fenster schließen'-Knopf von diesem Fenster." #: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­ ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Minimieren nicht zulassen" #: ../src/winspector.c:1183 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `â ÃÖ¼ÒÈ­' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Entferne den 'Fenster minimieren'-Knopf von diesem Fenster." #: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" -msgstr "Ç×»ó À§·Î / ¶ä" +msgstr "Immer Oben" #: ../src/winspector.c:1188 msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to covert it." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ç×»ó ´Ù¸¥ âÀÇ À§·Î ¿Àµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Halte dieses Fenster über allen anderen. Erlaube keinem\n" +"anderen Fenster, dieses zu überdecken.\n" #: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" -msgstr "Ç×»ó ¾Æ·¡·Î / °¡¶ó¾ÉÀ½" +msgstr "Immer Unten" #: ../src/winspector.c:1194 msgid "Keep the window under all other windows." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ ´Ù¸¥ ¸ðµç âÀÇ ¾Æ·¡·Î °¡µµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Lasse dieses Fenster unter allen anderen." #: ../src/winspector.c:1199 msgid "Make window occupy all workspaces." -msgstr "¸ðµç ÀÛ¾÷°ø°£¿¡¼­ âÀÌ º¸À̵µ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Lasse diesen Fenster auf allen Arbeitsflächen erscheinen." #: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­ÇÏ¿© ½ÇÇà" +msgstr "Minimiert starten" #: ../src/winspector.c:1204 msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ÃÖ¼ÒÈ­µÇ¾î ½ÇÇàµÇµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Minimiere dieses Fenster automatisch, wenn es zum ersten Mal\n" +"angezeigt wird." #: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­ÇÏ¿© ½ÇÇà" +msgstr "Maximiert starten" #: ../src/winspector.c:1210 msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ÃÖ´ëÈ­µÇ¾î ½ÇÇàµÇµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Maximiere dieses Fenster automatisch, wenn es zum ersten Mal\n" +"angezeigt wird." #: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" -msgstr "â ¸ñ·Ï¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Nicht in Fensterliste" #: ../src/winspector.c:1216 msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ã¢ ¸ñ·Ï ¸Þ´º¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾Ê°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Lasse dieses Fenster nicht in der Fensterliste erscheinen." #: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" -msgstr "°í±Þ Ç׸ñ" +msgstr "Fortgeschritten" #: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "´Ù¸¥ °Íµé ¼û±è ¹«½ÃÇÔ" +msgstr "\"Andere Verstecken\" ignorieren" #: ../src/winspector.c:1248 msgid "" "Do not hide the window when issuing the\n" "`HideOthers' command." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢ÀÌ `´Ù¸¥ °Íµé ¼û±è' ¸í·ÉÀÌ ³»·ÁÁ®µµ\n" -"¼û°ÜÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +"Dieses Fenster beim Befehl\n" +"\"Andere verstecken\" ignorieren." #: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" -msgstr "Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Keine Tastaturkürzel" #: ../src/winspector.c:1254 msgid "" @@ -1500,48 +1294,50 @@ msgid "" "window to receive all key combinations regardless\n" "of your shortcut configuration." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢ÀÌ È°¼ºÈ­µÇ¾î ÀÖÀ» ¶§ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Å°º¸µå\n" -"´ÜÃàÅ°¿¡ ¹ÝÀÀÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ·³À¸·Î½á ´ÜÃàÅ°\n" -"¼³Á¤°ú ¹«°üÇÏ°Ô ±× âÀÌ ¸ðµç Å° Á¶ÇÕÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ\n" -"ÀÖ°Ô µË´Ï´Ù." +"Deaktiviere die Window Maker Tastaturkürzel wenn\n" +"dieses Fenster aktiv ist. Dies ermöglicht der An-\n" +"wendung, alle Tastaturkürzel unabhängig von Ihren\n" +"Einstellungen zu verarbeiten." #: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" -msgstr "¸¶¿ì½º Ŭ¸¯ »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Keine Mausklicks" #: ../src/winspector.c:1262 msgid "" "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." msgstr "" -"â¿¡ µ¥°í `Alt'+²ø±â(¸¶¿ì½º ¼öÁ¤ÀÚ¸¦ `Alt'·Î ¼³Á¤ÇßÀ»\n" -"¶§)°°Àº ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ¿¡ ¹ÝÀÀÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +"Schalte Mausaktionen wie 'Alt'+Verschieben\n" +"(wenn 'Alt' als Modifier eingestellt ist) für dieses Fenster ab." #: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" -msgstr "Ç×»ó È­¸é¾È¿¡ À§Ä¡" +msgstr "Im Bildschirm behalten" #: ../src/winspector.c:1269 msgid "" "Do not allow the window to move itself completely\n" "outside the screen. For bug compatibility.\n" msgstr "" -"âÀÌ È­¸é ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡Áö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"¹ö±×°¡ ÀÖ´Â ÇÁ·Î±×·¥µé¿¡¼­ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÁö¿ä.\n" +"Verhindere, daß das Fenster komplett aus dem Bildschirm\n" +"herausgeschoben wird. Aus Kompatibilitätsgründen.\n" #: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" -msgstr "È°¼ºÈ­ ¾ÈµÊ" +msgstr "Kein Fokus" #: ../src/winspector.c:1275 msgid "" "Do not let the window take keyboard focus when you\n" "click on it." -msgstr "âÀ» Ŭ¸¯Çصµ Å°º¸µå È°¼ºÈ­°¡ µÇÁö ¾Êµµ¶ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Verhindere, daß dieses Fenster den Fokus erhält wenn\n" +"man darauf klickt." #: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" -msgstr "¼¼¼ÇÀ» ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Sitzung nicht sichern" #: ../src/winspector.c:1281 msgid "" @@ -1550,13 +1346,13 @@ msgid "" "together with other applications when Window Maker\n" "starts." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ ½ÃÀÛÇÒ ¶§ ´Ù¸¥ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǰú ÇÔ²²\n" -"Àç½ÃÀÛµÇ°Ô ÇÏÁö ¾Ê±â À§Çؼ­ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÇ ¼¼¼Ç\n" -"»óŸ¦ ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +"Speichere diese Anwendung nicht im Sitzungsstatus,\n" +"so daß sie nicht zusammen mit anderen Anwendungen\n" +"gestartet wird wenn Window Maker startet." #: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ Èä³»³»±â" +msgstr "Simuliere Anwendings-Icon" #: ../src/winspector.c:1289 msgid "" @@ -1564,13 +1360,13 @@ msgid "" "enough information to Window Maker for a dockable\n" "application icon to be created." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ »ý¼ºµÇÁö ¾Ê´Â ƯÁ¤ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǵéÀÌ\n" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ »ý¼ºµÇµµ·Ï ÇØÁÖ´Â ±â´ÉÀÌ´Ù. À̸¦\n" -"ÀÌ¿ëÇؼ­ Dock¿¡ ±× ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀ» Ãß°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù." +"Lasse dieses Fenster wie eine Anwendung erscheinen, die genügend\n" +"Informationen für Window Maker bietet um eine andockbare\n" +"Anwendung zu erstellen." #: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" -msgstr "Àüü È­¸é ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Vollschirm-Maximierung" #: ../src/winspector.c:1296 msgid "" @@ -1578,60 +1374,61 @@ msgid "" "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" "to outside the screen." msgstr "" -"âÀ» È­¸é¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ´ëÀÇ Å©±â·Î ¸¸µì´Ï´Ù.\n" -"ŸÀÌƲ¹Ù¿Í Å©±âÁ¶Á¤¹Ù´Â È­¸éÀÇ ¹Û¿¡ À§Ä¡ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." +"Lasse das Fenster den gesamten Bildschirm einnehmen\n" +"wenn es maximiert ist. Titel- und Größenänderungszeile\n" +"bleiben au0erhalb des Bildschirms." #: ../src/winspector.c:1302 msgid "Disable Language Button" -msgstr "½ÇÇà ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Sprachwahl abschalten" #: ../src/winspector.c:1304 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `¾ð¾î ¼±ÅÃ' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Entferne den 'Sprache umschalten'-Knof des Fensters" #: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À̹ÌÁö" +msgstr "Miniwindow-Bild" #: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" -msgstr "°»½Å" +msgstr "Erneuern" #: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀϸí:" +msgstr "Name der Bilddatei:" #: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" -msgstr "Ŭ¶óÀ̾ðÆ® Á¦°ø ¾ÆÀÌÄÜ ¹«½ÃÇÔ" +msgstr "Ignoriere Icon des Clients" #: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" -msgstr "Ãʱâ ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Erste Arbeitsfläche" #: ../src/winspector.c:1376 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ã³À½¿¡ º¸¿©Áú ÀÛ¾÷°ø°£À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Die Arbeitsfläche auf der diese Anwendung beim ersten Start erscheint." #: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" -msgstr "Ưº°ÇÑ ¼³Á¤ ¾øÀ½" +msgstr "Akuelle Arbeitsfläche" #: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç È®Àå" +msgstr "Anwendungsbezogen" #: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" -msgstr "¼û°Ü¼­ ½ÇÇà" +msgstr "Versteckt starten" #: ../src/winspector.c:1413 msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ¼û°ÜÁø ä ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ ½ÇÇàµÇ°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Verstecke die Anwendung automatisch wenn sie gestartet wird." #: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ ¾øÀ½" +msgstr "Kein Anwendungs-Icon" #: ../src/winspector.c:1418 msgid "" @@ -1640,32 +1437,31 @@ msgid "" "and any icons that are already docked will stop\n" "working correctly." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ´Â\n" -"°ÍÀÌ´Ù. À̸¦ »ç¿ëÇÏ°Ô µÇ¸é ÀÌ¹Ì dock¿¡ µé¾î°¡\n" -"ÀÖ´ø ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ Á¦´ë·Î ÀÛµ¿Ä¡ ¾ÊÀ»\n" -"¼öµµ ÀÖ´Ù´Â Á¡À» À¯ÀÇ ¹Ù¶õ´Ù." +"Deaktiviere das Anwendungs-Icon für diese Anwendung.\n" +"Beachten Sie, daß Sie die Anwendung dann nicht mehr\n" +"andocken können und daß Icons, die schon angedockt\n" +"sind, nicht mehr korrekt funktionieren werden." #: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 -#, c-format msgid "Workspace %i" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ %i" +msgstr "Arbeitsfläche %i" #: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Arbeitsflächen" #: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º¸¦ ¸¸µé¼ö ¾øÀ½" +msgstr "konnte kein Arbeitsflächen-Menü erzeugen" #: ../src/workspace.c:769 msgid "New" -msgstr "»õ ÀÛ¾÷°ø°£ ¸¸µë" +msgstr "Neu" #: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" -msgstr "¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ¾ø¾Ú" +msgstr "Liste zerstören" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" -msgstr "À߸øµÈ µ¥ÀÌÅÍ°¡ ¼±ÅõÊ" +msgstr "ungültige Selektionsdaten" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index df54dfbc..ed26e50f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,34 +7,34 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Window Maker 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-22 20:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-22 20:49+03:00\n" +"Project-Id-Version: Window Maker 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-21 08:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-08-31 14:28+03:00\n" "Last-Translator: Tomi Kajala \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:223 ../src/dialog.c:279 -#: ../src/dock.c:3116 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1743 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 +#: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/appicon.c:542 +#: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Määritellyn ikonitiedoston avaus ei onnistunut" -#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 -#: ../src/dialog.c:279 ../src/dialog.c:467 ../src/dialog.c:1476 -#: ../src/dock.c:475 ../src/dock.c:3117 ../src/dockedapp.c:211 -#: ../src/dockedapp.c:357 ../src/rootmenu.c:1747 ../src/winspector.c:285 -#: ../src/winspector.c:301 +#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 +#: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 +#: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dock.c:276 +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -44,209 +44,209 @@ msgstr "" "Kaikki tallentamattomat muutokset katoavat.\n" "Vahvista." -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" msgstr "Tapa sovellus" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/appicon.c:595 ../src/dock.c:1111 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "Palauta" -#: ../src/appicon.c:596 ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:1113 -#: ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3242 ../src/dock.c:3244 -#: ../src/winmenu.c:446 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 +#: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: ../src/appicon.c:597 +#: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." msgstr "Valitse kuvake..." -#: ../src/appicon.c:598 ../src/dock.c:1119 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "Tapa" -#: ../src/appicon.c:619 ../src/dock.c:3240 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "Tuo näkyviin" -#: ../src/defaults.c:812 ../src/startup.c:772 ../src/startup.c:790 -#: ../src/startup.c:796 +#: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 +#: ../src/startup.c:791 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "tiedon \"%s\" luku oletustietokannasta ei onnistunut" -#: ../src/defaults.c:858 ../src/defaults.c:983 ../src/defaults.c:1022 -#: ../src/defaults.c:1052 +#: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 +#: ../src/defaults.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Oletustietokannan kenttä %s (%s) on korruptoitunut!" -#: ../src/defaults.c:863 ../src/defaults.c:1004 ../src/defaults.c:1035 -#: ../src/defaults.c:1061 +#: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 +#: ../src/defaults.c:1085 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "arvon %s lataaminen käyttäjän oletustietokannasta ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:874 ../src/defaults.c:968 +#: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Arvo %s (%s) globaalista oletustietokannasta on vaurioutunut!" -#: ../src/defaults.c:893 ../src/defaults.c:973 +#: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "arvon %s lataus globaalista oletustietokannasta ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1281 +#: ../src/defaults.c:1305 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "avaimella \"%s\" on väärä optioarvo. Pitäisi olla joku näistä: %s" -#: ../src/defaults.c:1328 +#: ../src/defaults.c:1352 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "\"%s\":n muunto boolean-muotoon avaimelle \"%s\" ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1367 ../src/defaults.c:1399 -#: ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1427 ../src/defaults.c:1441 -#: ../src/defaults.c:1513 ../src/defaults.c:1525 ../src/defaults.c:1931 -#: ../src/defaults.c:1948 ../src/defaults.c:1961 ../src/defaults.c:1994 -#: ../src/defaults.c:2010 ../src/defaults.c:2041 ../src/defaults.c:2128 +#: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 +#: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 +#: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955 +#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "käytetään sensijaan oletusarvoa \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1364 +#: ../src/defaults.c:1388 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "\"%s\":n muuntaminen kokonaisluvuksi avaimelle \"%s\" ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1394 ../src/defaults.c:1508 ../src/defaults.c:1926 -#: ../src/defaults.c:1943 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2036 -#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Avaimella \"%s\" on väärä optiomuoto. Pitäisi olla %s." -#: ../src/defaults.c:1407 +#: ../src/defaults.c:1431 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Taulukossa on väärä määrä alkioita availemme \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1422 +#: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Avaimella \"%s\" on väärä arvo. Pitäisi olla koordinaatti." -#: ../src/defaults.c:1437 +#: ../src/defaults.c:1461 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "ei voi muuntaa taulukkoa kokonaisluvuiksi \"%s\":lle." -#: ../src/defaults.c:1635 ../src/defaults.c:1667 ../src/defaults.c:1683 -#: ../src/defaults.c:1729 ../src/defaults.c:1769 ../src/defaults.c:1807 -#: ../src/defaults.c:1823 +#: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 +#: ../src/defaults.c:1847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" ei käy värin nimeksi" -#: ../src/defaults.c:1648 +#: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "virheellinen määrä argumentteja liukuvärin määrittelyssä" -#: ../src/defaults.c:1702 +#: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "liian vähän argumentteja monivärisen liukuvärin määrittelyssä" -#: ../src/defaults.c:1796 +#: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "virheellinen määrä argumentteja liukuväritetyn kuvion määrittelyssä" -#: ../src/defaults.c:1839 +#: ../src/defaults.c:1863 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "väärä peittävyysarvo kuvioliukuvärille \"%s\". Pitäisi olla [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1899 +#: ../src/defaults.c:1923 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "kirjaston %s alustus epäonnistui" -#: ../src/defaults.c:1902 +#: ../src/defaults.c:1926 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "funktiota %s::%s ei löydy" -#: ../src/defaults.c:1909 +#: ../src/defaults.c:1933 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "väärä kuviotyyppi %s" -#: ../src/defaults.c:1956 +#: ../src/defaults.c:1980 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Virhe tekstuurin määrittelyssä avaimelle \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2006 +#: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Väärä tyyppi työtilan taustakuvaksi. Pitäisi olla tekstuuri." -#: ../src/defaults.c:2054 +#: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Väärä tyyppi työtilan %i taustakuvaksi. Pitäisi olla tekstuuri." -#: ../src/defaults.c:2095 +#: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "minkään käyttökelpoisen fontin lataaminen ei onnistunut!!!" -#: ../src/defaults.c:2123 +#: ../src/defaults.c:2150 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "en löytänyt avainta \"%s\" vastaavaa väriä" -#: ../src/defaults.c:2183 ../src/rootmenu.c:493 +#: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s: vääränlainen key modifier \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2195 +#: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s: vääränlainen näppäinpikavalinnan määrittely \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2202 +#: ../src/defaults.c:2229 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s: epäkelpo näppäin oikopolussa \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2228 +#: ../src/defaults.c:2255 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "" +msgstr "%s: muunnosnäppäin %s ei ole voimassa" -#: ../src/defaults.c:2262 +#: ../src/defaults.c:2289 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "optioon %s: %s liittyvän kuvan lataus ei onnistunut" -#: ../src/defaults.c:2344 +#: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "ei voi piirtää tekstuuria kuvakkeen taustalle" -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:474 ../src/dock.c:475 -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -254,39 +254,39 @@ msgstr "Peruuta" msgid "Could not open directory " msgstr "Ei voi avata hakemistoa " -#: ../src/dialog.c:274 +#: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " msgstr "Ei voi avata kuvatiedostoa " -#: ../src/dialog.c:411 +#: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" -#: ../src/dialog.c:420 +#: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: ../src/dialog.c:457 +#: ../src/dialog.c:450 msgid "File Name:" msgstr "Tiedosto:" -#: ../src/dialog.c:480 +#: ../src/dialog.c:473 msgid "Choose File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/dialog.c:497 ../src/dialog.c:499 +#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 msgid "Icon Chooser" msgstr "Kuvakkeen valitsin" -#: ../src/dialog.c:1400 ../src/startup.c:325 +#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "yhteyden avaus kaatumis-dialogipaneeliin ei onnistunut. Keskeytetään." -#: ../src/dialog.c:1426 +#: ../src/dialog.c:1427 msgid "Fatal error" msgstr "Vakava virhe" -#: ../src/dialog.c:1437 +#: ../src/dialog.c:1438 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" @@ -295,159 +295,204 @@ msgstr "" "Window Maker vastaanotti signaalin %i\n" "(%s)." -#: ../src/dialog.c:1440 +#: ../src/dialog.c:1441 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker vastaanotti signaalin %i." -#: ../src/dialog.c:1449 +#: ../src/dialog.c:1450 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." -msgstr " Tämä vakava virhe on tapahtui luultavasti bugin johdosta. Ole hyvä ja täytä oheinen BUGFORM ja lähetä se osoitteeseen bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +" Tämä vakava virhe on tapahtui luultavasti bugin johdosta. Ole hyvä ja täytä " +"oheinen BUGFORM ja lähetä se osoitteeseen bugs@windowmaker.org." -#: ../src/dialog.c:1457 +#: ../src/dialog.c:1458 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Mitä haluat nyt tehdä?" -#: ../src/dialog.c:1463 +#: ../src/dialog.c:1464 msgid "Select action" msgstr "Valitse toiminta" -#: ../src/dialog.c:1464 +#: ../src/dialog.c:1465 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Keskeytä ja jätä core-tiedosto" -#: ../src/dialog.c:1465 +#: ../src/dialog.c:1466 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Käynnistä Window Maker" -#: ../src/dialog.c:1466 +#: ../src/dialog.c:1467 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Käynnistä vaihtoehtoinen ikkunamanageri" -#: ../src/dock.c:210 +#: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Kirjoita nimi työtilalle %i:" -#: ../src/dock.c:211 ../src/dock.c:1090 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "Vaihda työtilan nimi" -#: ../src/dock.c:473 +#: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../src/dock.c:509 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "Eräitä ikoneita ei voida tehdä kaikkialla näkyviksi. Varmista, ettei toisia ikoneita ole telakoitu samoihin paikkoihin muissa työtiloissa ja ettei Liitin ole täynnä jossain työtilassa." + +#: ../src/dock.c:517 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "Ikonia ei voida tehdä kaikkialla näkyväksi. Varmista, ettei toista ikonia ole telakoitu samaan kohtaan muissa työtiloissa ja ettei Liitin ole täynnä jossain työtilassa." + +#: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" msgstr "Työtilan Liitin" -#: ../src/dock.c:474 +#: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Kaikki valitut kuvakkeet poistetaan!" -#: ../src/dock.c:521 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "Pidä kuvake" -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:2024 ../src/dock.c:2153 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Kirjoita komento, jolla ohjelma käynnistetään" -#: ../src/dock.c:903 +#: ../src/dock.c:973 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "sovelluksen %s käynnistys ei onnistu\n" -#: ../src/dock.c:958 +#: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "ei voinut luoda työtila-alimenua Liitin-valikolle" -#: ../src/dock.c:1021 +#: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "ei voinut luoda asetukset-alimenua Liitin-valikolle" -#: ../src/dock.c:1025 ../src/dock.c:1079 ../src/winmenu.c:388 -msgid "Keep on top" +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Keep on Top" msgstr "Pidä päällimmäisenä" -#: ../src/dock.c:1031 +#: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" msgstr "Häivytä" -#: ../src/dock.c:1037 +#: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" msgstr "AutoHäivytä" -#: ../src/dock.c:1043 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "Nosta automaattisesti" -#: ../src/dock.c:1049 +#: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "Kerää kuvakkeet automaattisesti" -#: ../src/dock.c:1055 +#: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Pidä kerätyt kuvakkeet" -#: ../src/dock.c:1085 +#: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 +msgid "Keep on top" +msgstr "Pidä päällimmäisenä" + +#: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" msgstr "Liittimen asetukset" -#: ../src/dock.c:1092 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "Ikonin valinta (pois)" - -#: ../src/dock.c:1094 -msgid "(Un)Select All Icons" -msgstr "Kaikkien ikonien valinta (pois)" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "Valittu" -#: ../src/dock.c:1097 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "Pidä kuvakkeet" +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Valitse kaikki ikonit" -#: ../src/dock.c:1099 -msgid "Move Icon(s) To" -msgstr "Siirrä kuvakkeet..." +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Siirrä kuvakkeet->" -#: ../src/dock.c:1104 -msgid "Remove Icon(s)" -msgstr "Poista kuvakkeet" +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Poista ikoni" -#: ../src/dock.c:1106 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "Kerää kuvakkeet" -#: ../src/dock.c:1109 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" -#: ../src/dock.c:1117 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." -#: ../src/dock.c:1502 ../src/dock.c:1516 ../src/dock.c:1530 ../src/dock.c:1540 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "virheellinen arvo telakoidun kuvakkeen tiedolla %s " -#: ../src/dock.c:1548 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "virheellinen arvo telakoidun kuvakkeen paikassa %i,%i" -#: ../src/dock.c:1791 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "Dockissa on liian monta kuvaketta. Jätän pois ne jotka eivät mahdu" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2023 ../src/dock.c:2152 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "Telakoi kuvake" -#: ../src/dock.c:3109 ../src/dock.c:3113 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Komennon \"%s\" suoritus ei onnistunut" +#: ../src/dock.c:3390 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Näkyvyys kaikkialla päälle/pois" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Näkyvissä kaikkialla" + +#: ../src/dock.c:3409 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Kaikkien ikonien valinta pois" + +#: ../src/dock.c:3418 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Pidä ikonit" + +#: ../src/dock.c:3426 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Siirrä ikonit->" + +#: ../src/dock.c:3437 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Poista ikonit" + #: ../src/dockedapp.c:130 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" @@ -462,58 +507,65 @@ msgstr "M msgid "Ignore" msgstr "Ei välitetä" -#: ../src/dockedapp.c:298 +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "" +"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " +"full in some workspace, then try again." +msgstr "Valitettavasti ikonia ei saada kaikkialla näkyväksi. Varmista, ettei toista ikonia ole telakoitu samaan kohtaan muissa työtiloissa ja ettei Liitin ole täynnä jossain työtilassa. Yritä sitten uudelleen." + +#: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" msgstr "Käynnistä, kun WMaker käynnistetään" -#: ../src/dockedapp.c:305 +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" msgstr "Sovelluksen polku ja argumentit" -#: ../src/dockedapp.c:316 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Komento tiedostoille, jotka pudotetaan DND:llä" -#: ../src/dockedapp.c:328 +#: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d korvataan tiedoston nimellä" -#: ../src/dockedapp.c:332 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "tukea DND:lle ei käännetty mukaan" -#: ../src/dockedapp.c:338 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Kuvake" -#: ../src/dockedapp.c:350 ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." -#: ../src/dockedapp.c:395 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Telakoidun ohjelman asetukset" -#: ../src/framewin.c:489 ../src/framewin.c:565 ../src/menu.c:461 +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 #: ../src/texture.c:549 #, c-format msgid "could not render texture: %s" msgstr "tekstuuria %s ei voida renderoida" -#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 -#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:350 -#: ../src/menu.c:490 +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 +#: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "virhe piirtäessä kuvaa:%s" -#: ../src/framewin.c:588 +#: ../src/framewin.c:770 #, c-format msgid "error rendering image: %s" msgstr "virhe muodostettaessa kuvaa: %s" -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:416 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "virhe ladattaessa kuvaa \"%s\"" @@ -533,69 +585,69 @@ msgstr "Oletuskuvaketta \"%s\" ei l msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "ei voi ladata oletuskuvaketta \"%s\":%s" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:193 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "Window Makerin uudelleenkäynnistys epäonnistui." -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:196 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "%s:n suoritus ei onnistunut" -#: ../src/main.c:250 +#: ../src/main.c:245 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s keskeytetty.\n" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:256 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "käyttö: %s [optiot]\n" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Window Maker-ikkunamanageri X-ikkunointijärjestelmälle" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tkäytettävä näyttö" -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --no-cpp \t\tkonfiguraatiotiedostojen esiprosessointi pois käytöstä" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tälä avaa Dockia" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --no-clip\t\tälä avaa työtila-liitintä" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. -#: ../src/main.c:273 +#: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " --visual-id visualid\tkäytettävä visual id" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tälä päivitä tai talleta asetuksia" -#: ../src/main.c:276 +#: ../src/main.c:271 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" msgstr " --synchronous\t\tsynkroninen näyttömoodi päälle" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\ttulosta versio ja poistu" -#: ../src/main.c:279 +#: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tnäytä tämä viesti" -#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:286 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" @@ -605,50 +657,50 @@ msgstr "" "Tarkista, että olet asentanut Window Makerin oikein ja ajanut komennon " "wmaker.inst" -#: ../src/main.c:309 ../src/main.c:314 +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:ei voi suorittaa käynnistysskriptiä" -#: ../src/main.c:331 ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:lopetusskriptin suoritus ei onnistu" -#: ../src/main.c:405 ../src/main.c:412 ../src/main.c:420 ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "liian vähän argumentteja %s:lle" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "väärä arvo visualid:lle: \"%s\"" -#: ../src/main.c:444 +#: ../src/main.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: argumentti '%s' ei kelpaa\n" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Kirjoita '%s --help' saadaksesi lisätietoa\n" -#: ../src/main.c:488 +#: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" msgstr "X-palvelin ei tue localea" -#: ../src/main.c:491 +#: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "ei voi avata näyttöä \"%s\"" -#: ../src/menu.c:297 +#: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "wrealloc() epäonnistui yrittäessään lisätä valikon kohdan" @@ -672,62 +724,62 @@ msgstr "koneesi on konfiguroity v msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "koneesi on konfiguroity väärin. HOST on asetettu %s:ksi" -#: ../src/misc.c:772 +#: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" msgstr "valinta on vanhentunut" -#: ../src/misc.c:788 +#: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" msgstr "Ohjelman argumentit" -#: ../src/misc.c:789 +#: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Syötä komentoriviargumentit:" -#: ../src/misc.c:887 +#: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "DND:llä tiputetun datan välitys ei onnistunut" -#: ../src/misc.c:895 +#: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "virhe DND:llä pudotetun datan vastaanotossa" -#: ../src/misc.c:901 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "muisti loppui vastaanotettaessa DND:llä pudotettua dataa" -#: ../src/misc.c:946 ../src/misc.c:1081 +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "muisti loppui \"%s\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1000 +#: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "muisti loppui \"%w\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1018 +#: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "muisti loppui \"%W\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1034 +#: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "muisti loppui \"%a\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1060 +#: ../src/misc.c:1037 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "muisti loppui \"%d\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1074 +#: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" msgstr "valintaa ei ole saatavilla" -#: ../src/misc.c:1146 ../src/misc.c:1152 +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "kelpaamaton ikkunan nimi %s tilatiedoissa" -#: ../src/misc.c:1407 +#: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "viestin lähetys taustakuva-apurille epäonnistui" @@ -762,25 +814,27 @@ msgstr "hakemistoavain puuttuu" #: ../src/proplist.c:317 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "" +msgstr "sanakirja-avain puuttuu tai sanakirjaa ei ole terminoitu" #: ../src/proplist.c:323 msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "virhe hakemistoavainta jäsennettäessä" +msgstr "virhe sanakirja-avainta jäsennettäessä" #: ../src/proplist.c:332 msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "hakemistomerkinnästä puuttuu =" +msgstr "sanakirjamerkinnästä puuttuu =" #: ../src/proplist.c:351 msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "hakemistomerkinnästä puuttuu ;" +msgstr "Sanakirjamerkinnästä puuttuu ;" #: ../src/proplist.c:432 msgid "" "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " "enclosing it with \"." -msgstr "odotettiin merkkijonoa, sanakirjaa, dataa tai taulukkoa. Jos se on merkkijono, kokeile laittaa se lainausmerkkeihin." +msgstr "" +"odotettiin merkkijonoa, sanakirjaa, dataa tai taulukkoa. Jos se on " +"merkkijono, kokeile laittaa se lainausmerkkeihin." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." @@ -796,53 +850,29 @@ msgstr "" msgid "extra data after end of file" msgstr "ylimääräistä dataa tiedoston lopun perässä" -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "Seuraavat merkistöt puuttuvat \"%s\":sta:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "Merkkijonoa \"%s\" käytetään" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "merkistöistä puuttuvien merkkien sijaan." - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "ei voinut luoda kirjasinlajia %s. Kokeillaan fixed:iä" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "ei voinut avata kirjasinlajia %s. Kokeillaan fixed:iä" - -#: ../src/resources.c:136 +#: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "ei voinut käsitellä väriä \"%s\"" -#: ../src/resources.c:140 +#: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "ei voinut varata väriä \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:189 +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" msgstr "Poistu" -#: ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" msgstr "Poistutaanko ikkunointijärjestelmästä?" -#: ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" msgstr "Sulje X-istunto" -#: ../src/rootmenu.c:225 +#: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." @@ -854,15 +884,15 @@ msgstr "" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:227 ../src/winmenu.c:486 +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" msgstr "Sulje X-istunto" -#: ../src/rootmenu.c:239 +#: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" @@ -870,47 +900,47 @@ msgstr "" "Tapetaanko ikkunointijärjestelmän istusto?\n" "(kaikki ohjelmat suljetaan)" -#: ../src/rootmenu.c:506 +#: ../src/rootmenu.c:507 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: vääränlainen näppäinpikavalinnan määrittely \"%s\" tiedolle %s" -#: ../src/rootmenu.c:514 +#: ../src/rootmenu.c:515 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: vääränlainen näppäin pikavalinnassa \"%s\" kentälle %s" -#: ../src/rootmenu.c:567 +#: ../src/rootmenu.c:568 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: paria merkille '\"' ei löydy valikkotiedostosta" -#: ../src/rootmenu.c:617 +#: ../src/rootmenu.c:618 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: puuttuva komento" -#: ../src/rootmenu.c:650 +#: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "epäkelpo OPEN_MENU määritys: %s" -#: ../src/rootmenu.c:698 +#: ../src/rootmenu.c:699 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s: valikolta ei saatu stat-tietoja" -#: ../src/rootmenu.c:706 +#: ../src/rootmenu.c:707 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "" -#: ../src/rootmenu.c:724 +#: ../src/rootmenu.c:725 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "liian monta parametria OPEN_MENUssa: %s" -#: ../src/rootmenu.c:760 +#: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." @@ -918,97 +948,97 @@ msgstr "" "Sovellukset valikossa on enemmän kuin yksi WORKSPACE_MENU määritys. Vain " "yksi on sallittu." -#: ../src/rootmenu.c:789 ../src/rootmenu.c:807 +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s: puuttuva parametri valikkokomennolla \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:870 +#: ../src/rootmenu.c:882 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s: tuntematon komento \"%s\" valikon määrityksessä." -#: ../src/rootmenu.c:878 +#: ../src/rootmenu.c:890 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s: ei voi lisätä oikopolkua kohdalle \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1015 +#: ../src/rootmenu.c:1027 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s: rivin pituus ylittää suurimman sallitun valikon määrityksessä: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1037 ../src/rootmenu.c:1129 ../src/rootmenu.c:1230 +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s: komento puuttuu valikon määrityksessä: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1067 +#: ../src/rootmenu.c:1079 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s: valikon määrityksen syntaksissa virhe: END määre puuttuu" -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1195 +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "ei voinut tehdä parametreja valikkotiedoston esikäsittelijälle" -#: ../src/rootmenu.c:1102 ../src/rootmenu.c:1202 +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s: ei voinut avata/esikäsitellä valikkotiedostoa" -#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1215 +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s: ei voinut avata valikkotiedostoa" -#: ../src/rootmenu.c:1141 +#: ../src/rootmenu.c:1153 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:virheellinen valikkotiedosto. MENU-komento puuttuu." -#: ../src/rootmenu.c:1150 +#: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "virhe luettaessa esikäsiteltyä valikkodataa" -#: ../src/rootmenu.c:1242 +#: ../src/rootmenu.c:1254 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: juurivalikolle ei ole annettu nimeä" -#: ../src/rootmenu.c:1325 ../src/rootmenu.c:1392 ../src/rootmenu.c:1436 +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "muisti loppui luotaessa hakemistovalikkoa %s" -#: ../src/rootmenu.c:1335 +#: ../src/rootmenu.c:1347 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s: tiedostolta \"%s\" ei saatu stat-tietoja valikkohakemistossa" -#: ../src/rootmenu.c:1490 +#: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../src/rootmenu.c:1493 +#: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../src/rootmenu.c:1494 +#: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." msgstr "Poistu..." -#: ../src/rootmenu.c:1539 +#: ../src/rootmenu.c:1551 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "WMRootMenussa mainittua valikkotiedostoa \"%s\" ei löydy" -#: ../src/rootmenu.c:1546 +#: ../src/rootmenu.c:1558 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "WMRootMenussa mainittua valikkoa \"%s\" ei saada käyttöön" -#: ../src/rootmenu.c:1557 +#: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " @@ -1017,44 +1047,44 @@ msgstr "" "käytetään oletusvalikkoa \"%s\", koska WMRootMenussa mainittua valikkoa ei " "löydy" -#: ../src/rootmenu.c:1580 ../src/rootmenu.c:1656 +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s: muotoiluvirhe juurivalikon määrityksessä \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1744 +#: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" "Sovellusvalikkoa ei voitu ladata. Katso konsolitulostetta saadaksesi " "tarkemman kuvauksen virheistä." -#: ../src/screen.c:436 +#: ../src/screen.c:459 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "paneelien %s logo-kuvaa ei voitu ladata" -#: ../src/screen.c:440 +#: ../src/screen.c:463 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "virhe panelin %s logon luonnissa" -#: ../src/screen.c:728 +#: ../src/screen.c:751 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "graafisen kirjaston kontekstia %s ei voitu alustaa" -#: ../src/screen.c:759 +#: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "WINGs widget settiä ei voitu alustaa" -#: ../src/screen.c:1093 +#: ../src/screen.c:1114 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "istunnon tilan talletus -> %s ei onnistunut" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:348 +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "\"%s\":ää ei voida muuttaa boolean-tyyppiseksi" @@ -1119,7 +1149,9 @@ msgstr "vastaanotettu signaali %i\n" #: ../src/startup.c:303 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "kaatui, kun yritettiin tehdä kaatumisen jälkeistä siivousta. Keskeytetään välittömästi." +msgstr "" +"kaatui, kun yritettiin tehdä kaatumisen jälkeistä siivousta. Keskeytetään " +"välittömästi." #. we try to restart Window Maker #: ../src/startup.c:337 @@ -1142,7 +1174,7 @@ msgstr "" "vakava virhe on tapahtunut, luultavasti bugin johdosta. Ole hyvä ja täytä " "oheinen BUGFORM ja lähetä se." -#: ../src/startup.c:782 +#: ../src/startup.c:777 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "" @@ -1150,16 +1182,20 @@ msgstr "" "kokoa 16.\n" "\n" -#: ../src/startup.c:821 +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB:tä ei tueta. KbdModeLockin käyttö estetään automaattisesti." + +#: ../src/startup.c:824 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "näyttää siltä, että jokin ikkunamanageri on jo käynnissä" -#: ../src/startup.c:827 +#: ../src/startup.c:830 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "ruudun %i käsittely ei onnistu" -#: ../src/startup.c:887 +#: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" msgstr "minkään ruudun käsittely ei onnistu" @@ -1191,12 +1227,12 @@ msgstr "kirjastosta \"%s\" ei l msgid "function textures not supported on this system, sorry." msgstr "" -#: ../src/wdefaults.c:410 +#: ../src/wdefaults.c:421 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "kuvaketiedostoa \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/window.c:2539 ../src/window.c:2673 +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1204,7 +1240,7 @@ msgstr "" "NumLock, ScrollLock tai samankaltainen näppäin näyttää olevan päällä.\n" "Laita se pois, tai jotkin hiiritoiminnot ja näppäinpikavalinnat eivät toimi." -#: ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -1214,118 +1250,114 @@ msgstr "" "Kaikki tallettamattomat muutokset menetetään.\n" "Vahvista." -#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" msgstr "Aseta pikavalinta" -#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "ei voitu luoda ikkunavalikolle alivalikkoa" -#: ../src/winmenu.c:393 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Pidä alimmaisena" -#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1147 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Näkyvissä kaikkialla" - #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Maksimoi" -#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Minimoi" -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Vain otsikkopalkki" -#: ../src/winmenu.c:454 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" msgstr "Muuta kokoa/Siirrä" -#: ../src/winmenu.c:462 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/winmenu.c:470 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" msgstr "Siirrä" -#: ../src/winmenu.c:475 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Ominaisuudet..." -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" msgstr "Optiot" -#: ../src/winmenu.c:537 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" msgstr "Minimointi pois" -#: ../src/winmenu.c:551 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" msgstr "Maksimointi pois" -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "Myös sisältö" -#: ../src/winspector.c:282 +#: ../src/winspector.c:288 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Tälle ikkunalle määriteltyä kuvaketta \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/winspector.c:298 +#: ../src/winspector.c:304 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Ei voinut avata määriteltyä kuvaketiedostoa \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1022 +#: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/winspector.c:1030 +#: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" -#: ../src/winspector.c:1036 +#: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" -#: ../src/winspector.c:1045 ../src/winspector.c:1055 +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" msgstr "Ikkunan määrittely" -#: ../src/winspector.c:1046 +#: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" msgstr "Ikkunan ominaisuudet" -#: ../src/winspector.c:1047 +#: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" msgstr "Tarkemmat määritykset" -#: ../src/winspector.c:1048 +#: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Kuvake ja alustava työtila" -#: ../src/winspector.c:1049 +#: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" msgstr "Sovelluskohtaiset" -#: ../src/winspector.c:1063 +#: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Oletusarvot kaikille ikkunoille" -#: ../src/winspector.c:1106 +#: ../src/winspector.c:1144 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" @@ -1336,147 +1368,329 @@ msgstr "" "asetettu yllä valituksi nimeksi,\n" "kun se on talletettu." -#: ../src/winspector.c:1113 +#: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/winspector.c:1123 +#: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" msgstr "Älä käytä otsikkopalkkia" -#: ../src/winspector.c:1127 +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Poista tämän ikkunan otsikkopalkki. Paina\n" +"Control+Esc päästäksesi otsikkopalkittoman\n" +"ikkunan komentovalikkoon (tai vastaavaa\n" +"pikavalintaa, jos muutit oletusasetuksia)." + +#: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" msgstr "Älä käytä koonmuutospalkkia" -#: ../src/winspector.c:1131 +#: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Poista tämän ikkunan koonmuutospalkki." + +#: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" msgstr "Älä käytä sulje-nappia" -#: ../src/winspector.c:1135 +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Poista tämän ikkunan `sulje ikkuna'-nappi." + +#: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" msgstr "Älä käytä minimointinappia" -#: ../src/winspector.c:1139 +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Poista tämän ikkunan `minimoi ikkuna'-nappi." + +#: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" msgstr "Pidä päällimmäisenä" -#: ../src/winspector.c:1143 +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "Pidä ikkuna muiden ikkunoiden päällä." + +#: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" msgstr "Pidä pohjimmaisena" -#: ../src/winspector.c:1151 +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Pidä ikkuna kaikkien muiden ikkunoiden alla." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Näytä ikkuna kaikissa työtiloissa." + +#: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Käynnistä minimoituna" -#: ../src/winspector.c:1155 +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Minimoi ikkuna automaattisesti, kun se näytetään\n" +"ensimmäisen kerran." + +#: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" msgstr "Käynnistä maksimoituna" -#: ../src/winspector.c:1159 +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Maksimoi ikkuna automaattisesti, kun se näytetään\n" +"ensimmäisen kerran." + +#: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" msgstr "Älä näytä ikkunaluettelossa" -#: ../src/winspector.c:1173 +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Älä listaa ikkunaa ikkunalista-valikossa." + +#: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" msgstr "Tarkemmat määritykset" -#: ../src/winspector.c:1183 +#: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" msgstr "Ei välitä PiilotaMuut-komennosta" -#: ../src/winspector.c:1187 +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Älä piilota ikkunaa, kun annetaan\n" +"`PiilotaMuut'-komento." + +#: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" msgstr "Älä sido näppäimistön pikavalintoja" -#: ../src/winspector.c:1191 +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Älä sido Window Makerin näppäinpikavalintoja, kun\n" +"tämä ikkuna on aktiivinen. Tämä sallii ikkunan\n" +"vastaanottaa kaikki näppäinyhdistelmät pika-\n" +"valinta-asetuksistasi riippumatta." + +#: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" msgstr "Älä sido hiiren näpäytyksiä" -#: ../src/winspector.c:1195 +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Älä sido ikkunassa hiiritoimintoja, kuten\n" +"`Alt'+siirto (kun alt on määrittelemäsi modifier)." + +#: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" msgstr "Pidä näytön sisäpuolella" -#: ../src/winspector.c:1199 +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Älä päästä ikkunaa siirtymään kokonaan ruudun\n" +"ulkopuolelle. Bugi-yhteensopivuuden takia.\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" msgstr "Älä anna fokusta" -#: ../src/winspector.c:1203 +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Älä anna ikkunalle syöttökohdistusta, kun klikkaat\n" +"siinä." + +#: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" msgstr "Älä tallenna istuntoa" -#: ../src/winspector.c:1207 +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Älä talleta ks. sovellusta istunnon tilaan,\n" +"jotta sitä ei käynnistetä yhtäaikaa muiden\n" +"sovellusten kanssa, kun Window Maker\n" +"käynnistyy." + +#: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "Matki sovelluskuvaketta" -#: ../src/winspector.c:1211 +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Laita tämä ikkuna käyttäytymään sovelluksena, joka\n" +"tarjoaa Window Makerille tarpeeksi informaatiota, jotta\n" +"voidaan luoda telakoitava sovellusikoni." + +#: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" msgstr "Kokoruudun maksimointi" -#: ../src/winspector.c:1226 +#: ../src/winspector.c:1296 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Aseta ikkuna käyttämään koko ruutualaa, kun se on\n" +"maksimoitu. Otsikko- ja koonmuutospalkki siirretään\n" +"ruudun ulkopuolelle." + +#: ../src/winspector.c:1302 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Älä käytä kieli-nappia" + +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." msgstr "" -"Käytä \"Älä sido...\"-vaihtoehtoja antaaksesi sovellukselle kaikki " -"näppäimistön ja hiiren tapahtumat." -#: ../src/winspector.c:1233 +#: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Kuvake" -#: ../src/winspector.c:1252 +#: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" msgstr "Päivitä" -#: ../src/winspector.c:1267 +#: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" msgstr "Kuvakkeen tiedostonimi:" -#: ../src/winspector.c:1279 +#: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Älä käytä sovelluksen antamaa" -#: ../src/winspector.c:1286 +#: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" msgstr "Työtila käynnistettäessä" -#: ../src/winspector.c:1291 +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Työtila, johon ikkuna sijoitetaan, kun se näytetään ensimmäisen kerran." + +#: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Ei erityistä tilaa" -#: ../src/winspector.c:1309 +#: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" msgstr "Sovelluksenlaajuinen" -#: ../src/winspector.c:1319 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" msgstr "Käynnistä piilotettuna" -#: ../src/winspector.c:1323 +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Piilota sovellus automaattisesti, kun se käynnistetään." + +#: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" msgstr "Ei sovelluskuvaketta" -#: ../src/workspace.c:106 ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:655 +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Poista sovelluksen sovellusikoni. Huomaa, että et\n" +"voi enää telakoita sitä, ja jo telakoidut ikonit\n" +"lakkaavat toimimasta oikein." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Työtila %i" -#: ../src/workspace.c:712 +#: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" msgstr "Työtilat" -#: ../src/workspace.c:714 +#: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "ei voinut luoda Työtila-valikkoa" -#: ../src/workspace.c:721 +#: ../src/workspace.c:769 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../src/workspace.c:722 +#: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" msgstr "Tuhoa viimeinen" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" msgstr "epäkelpo data valinnassa" + +#~ msgid "(Un)Select Icon" +#~ msgstr "Ikonin valinta (pois)" + +#~ msgid "Keep Icon(s)" +#~ msgstr "Pidä kuvakkeet" + +#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" +#~ msgstr "Seuraavat merkistöt puuttuvat \"%s\":sta:" + +#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" +#~ msgstr "Merkkijonoa \"%s\" käytetään" + +#~ msgid "of any characters from those sets." +#~ msgstr "merkistöistä puuttuvien merkkien sijaan." + +#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +#~ msgstr "ei voinut luoda kirjasinlajia %s. Kokeillaan fixed:iä" + +#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" +#~ msgstr "ei voinut avata kirjasinlajia %s. Kokeillaan fixed:iä" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " +#~ "mouse or keyboard events." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä \"Älä sido...\"-vaihtoehtoja antaaksesi sovellukselle kaikki " +#~ "näppäimistön ja hiiren tapahtumat." diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f40971c6..25838587 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,16 +5,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-03 01:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-03 01:30+0900\n" +"Project-Id-Version: 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-04 11:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-04 11:56+0900\n" "Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3300 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 #: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 #: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr " #: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 #: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 #: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 #: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" @@ -54,12 +54,12 @@ msgstr " msgid "No" msgstr "¾Æ´Ï¿À" -#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1195 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "¼û±ä °Í ÀÌ°÷¿¡ º¸ÀÓ" -#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1197 -#: ../src/dock.c:1199 ../src/dock.c:3473 ../src/dock.c:3475 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 #: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "¼û±è" @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr " msgid "Set Icon..." msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÁöÁ¤..." -#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1203 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 #: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "°­Á¦ Á¾·á" -#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3471 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "¼û±è ÇØÁ¦" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr " msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ %iÀÇ À̸§À» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" -#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3383 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ À̸§ ¹Ù²Þ" @@ -355,9 +355,9 @@ msgid "" "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ " +"µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö È®ÀÎ " +"ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." #: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" @@ -367,11 +367,11 @@ msgstr " msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù!!" -#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1174 ../src/dock.c:1176 ../src/dock.c:3425 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" -#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» ½ÇÇàÇϴµ¥ ÇÊ¿äÇÑ ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇÕ´Ï´Ù" @@ -420,92 +420,80 @@ msgstr " msgid "Clip Options" msgstr "Ŭ¸³ ¿É¼Ç" -#: ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:3407 -msgid "Select Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±ÅÃ" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "¼±ÅõÊ" -#: ../src/dock.c:1169 ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3416 +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 msgid "Select All Icons" msgstr "¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜ ¼±ÅÃ" -#: ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:1180 ../src/dock.c:3433 +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 msgid "Move Icon To" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¿Å±è" -#: ../src/dock.c:1185 ../src/dock.c:1188 ../src/dock.c:3444 +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 msgid "Remove Icon" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¾ø¾Ú" -#: ../src/dock.c:1190 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¸ðÀ½" -#: ../src/dock.c:1193 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "½ÇÇà" -#: ../src/dock.c:1201 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "¼³Á¤..." -#: ../src/dock.c:1594 ../src/dock.c:1608 ../src/dock.c:1622 ../src/dock.c:1632 -#: ../src/dock.c:1657 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜÀÇ »óÅÂÁ¤º¸¿¡ À߸øµÈ °ª %s" -#: ../src/dock.c:1640 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡°ª %i,%i ´Â À߸øµÈ °ª" -#: ../src/dock.c:1896 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "Dock¿¡ µé¾î°£ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ³Ê¹« ¸¹À½. ¸ÂÁö ¾Ê´Â °ÍÀº ¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2128 ../src/dock.c:2262 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜ" -#: ../src/dock.c:3293 ../src/dock.c:3297 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "\"%s\" ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½." -#: ../src/dock.c:3390 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ" - -#: ../src/dock.c:3392 +#: ../src/dock.c:3390 msgid "Toggle Omnipresent" msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ¼±ÅÃ" -#: ../src/dock.c:3395 -msgid "Unset Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ÇØÁ¦" - -#: ../src/dock.c:3397 -msgid "Set Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ¼³Á¤" - -#: ../src/dock.c:3405 -msgid "Unselect Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åà ÇØÁ¦" +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ" -#: ../src/dock.c:3414 +#: ../src/dock.c:3409 msgid "Unselect All Icons" msgstr "¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åà ÇØÁ¦" -#: ../src/dock.c:3423 +#: ../src/dock.c:3418 msgid "Keep Icons" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" -#: ../src/dock.c:3431 +#: ../src/dock.c:3426 msgid "Move Icons To" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¿Å±è" -#: ../src/dock.c:3442 +#: ../src/dock.c:3437 msgid "Remove Icons" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¾ø¾Ú" @@ -529,9 +517,9 @@ msgid "" "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " "full in some workspace, then try again." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽŠÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇϽʽÿÀ." +"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ " +"µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö È®ÀÎ ÇϽŠ" +"ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇϽʽÿÀ." #: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" @@ -1070,8 +1058,8 @@ msgstr "%s: #: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½. ÄַܼΠÃâ·ÂµÇ´Â ÀÚ¼¼ÇÑ ¿À·ù ¸Þ¼¼Áö¸¦ " "Âü°íÇϽʽÿÀ." diff --git a/po/ko.po b/po/pt.po similarity index 60% copy from po/ko.po copy to po/pt.po index f40971c6..d6ff1680 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/pt.po @@ -1,36 +1,46 @@ -# Window Maker po file for korean. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim , 1999. -# Update: CHOI Junho , 1998/12. +# Portuguese message file for WindowMaker +# Last Update: version 0.60.0 +# +# Update History: +# Alfredo Kojima +# Eliphas Levy Theodoro # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-03 01:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-03 01:30+0900\n" -"Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" -"Language-Team: Korean\n" +"Project-Id-Version: 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-08 16:51-0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-08 16:51-0300\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Last-Translator: Eliphas Levy Theodoro \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3300 +"From: Eliphas Levy Theodoro \n" +"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" +"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c " +"../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c " +"../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c " +"../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c " +"../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c " +"../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c\n" + +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 #: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 #: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" -msgstr "¿À·ù" +msgstr "Erro" #: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¿­Áö ¸øÇÔ." +msgstr "O ícone especificado não pôde ser aberto" #: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 #: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 #: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 #: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" -msgstr "È®ÀÎ" +msgstr "Ok" #: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" @@ -38,82 +48,82 @@ msgid "" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"À» °­Á¦ Á¾·áÇÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀº º¯°æ »çÇ×Àº ÀÒ°Ô µË´Ï´Ù.\n" -"°è¼Ó ÇϽðڽÀ´Ï±î?" +"A aplicação será finalizada (kill).\n" +"Quaisquer modificações não salvas serão perdidas.\n" +"Confirme por favor." #: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç Á¾·á" +msgstr "Matar Aplicação" #: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" -msgstr "¿¹" +msgstr "Sim" #: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" -msgstr "¾Æ´Ï¿À" +msgstr "Não" -#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1195 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" -msgstr "¼û±ä °Í ÀÌ°÷¿¡ º¸ÀÓ" +msgstr "Mostrar Aqui" -#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1197 -#: ../src/dock.c:1199 ../src/dock.c:3473 ../src/dock.c:3475 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 #: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" -msgstr "¼û±è" +msgstr "Esconder" #: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÁöÁ¤..." +msgstr "Mudar ícone..." -#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1203 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 #: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" -msgstr "°­Á¦ Á¾·á" +msgstr "Destruir" -#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3471 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" -msgstr "¼û±è ÇØÁ¦" +msgstr "Mostrar" #: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 #: ../src/startup.c:791 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ µµ¸ÞÀÎ \"%s\"¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "domínio \"%s\" do banco de padrões não pôde ser aberto" #: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 #: ../src/defaults.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽ºÀÇ µµ¸ÞÀÎ %s (%s)ÀÌ ±úÁ³½À´Ï´Ù!" +msgstr "Domínio %s (%s) de dados padrão está corrompido!" #: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 #: ../src/defaults.c:1085 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "»ç¿ëÀÚ ±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ µµ¸ÞÀÎ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "domínio %s do banco de padrões não pôde ser aberto" #: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" -msgstr "Àü¿ª ±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽ºÀÇ µµ¸ÞÀÎ %s (%s)´Â ±úÁ³½À´Ï´Ù!" +msgstr "Domínio %s (%s) do banco de padrões globais está corrompido!" #: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" -msgstr "Àü¿ª ±âº» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼­ µµ¸ÞÀÎ %s¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "domínio %s do banco de padrões não pôde ser aberto" #: ../src/defaults.c:1305 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "Å° \"%s\"ÀÇ ¿É¼Ç Æ÷¸ËÀÌ À߸øµÊ. %sÁß ÇϳªÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "Formato de opção inválido para \"%s\". Deveria ser %s" #: ../src/defaults.c:1352 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "\"%s\"¸¦ Å° \"%s\"¿¡ ´ëÇØ ºÎ¿ï °ªÀ¸·Î º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "valor não booleano \"%s\" em \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 #: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 @@ -122,167 +132,168 @@ msgstr "\"%s\" #: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "±âº»°ªÀÎ \"%s\"¸¦ ´ë½Å »ç¿ëÇÔ" +msgstr "usando \"%s\" como padrão" #: ../src/defaults.c:1388 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "\"%s\"¸¦ Å° \"%s\"¿¡ ´ëÇØ Á¤¼ö°ªÀ¸·Î º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "valor não numérico \"%s\" em \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 #: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 #: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." -msgstr "\"%s\" Å°ÀÇ ¿É¼Ç Æ÷¸ËÀÌ À߸øµÊ. %sÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Formato de opção inválido para \"%s\". Deveria ser %s." #: ../src/defaults.c:1431 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." -msgstr "Å° \"%s\"¿¡ ´ëÇÑ ¹è¿­ÀÇ ¿ø¼Ò ¼ö°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +msgstr "Número de elementos incorreto na lista da opção \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." -msgstr "\"%s\" Å° °ªÀÌ À߸øµÊ. ÁÂÇ¥°¡ µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Valor incorreto para \"%s\". Deveriam ser coordenadas." #: ../src/defaults.c:1461 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." -msgstr "\"%s\"¿¡ ´ëÇØ ¹è¿­À» Á¤¼ö°ªÀ¸·Î º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "lista de números inválido na opção \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 #: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 #: ../src/defaults.c:1847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" -msgstr "\"%s\"´Â ¿Ã¹Ù¸¥ »ö»ó¸íÀÌ ¾Æ´Ô" +msgstr "\"%s\" não é um nome de cor válido" #: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÁöÁ¤½Ã ÀμöÀÇ ¼ö°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù" +msgstr "número de argumentos inválido na especificação de gradiente" #: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" -msgstr "´ÙÁß»ö ±×·¡µð¾ðÆ® ÁöÁ¤½Ã ÀμöÀÇ ¼ö°¡ ³Ê¹« Àû½À´Ï´Ù" +msgstr "cores insuficientes para gradiente multicores" #: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "±×·¡µð¾ðÆ® ÁöÁ¤½Ã ÀμöÀÇ ¼ö°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù" +msgstr "número de argumentos inválido na especificação de gradiente" #: ../src/defaults.c:1863 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -msgstr "tgradient ÅؽºÃ³ \"%s\"¿¡ ¸ðÈ£ÇÑ °ªÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. [0..255]¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "valor de opacidade errado para a textura tgradient \"%s\". Deve ser [0..255]" #: ../src/defaults.c:1923 #, c-format msgid "could not initialize library %s" -msgstr "%s ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ÃʱâÈ­ ÇÒ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "erro inicializando biblioteca %s" #: ../src/defaults.c:1926 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" -msgstr "%s ÇÔ¼ö¸¦ ãÁö ¸øÇÔ::%s" +msgstr "função %s::%s não pôde ser encontrada" #: ../src/defaults.c:1933 #, c-format msgid "invalid texture type %s" -msgstr "À߸øµÈ ÅؽºÃ³ À¯Çü %s" +msgstr "Textura inválida: %s" #: ../src/defaults.c:1980 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" -msgstr "Å° \"%s\"ÀÇ ÅؽºÃ³ ÁöÁ¤¿¡ ¿À·ù°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "especificação de textura inválida para opção \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¹è°æ Á¾·ù°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÅؽºÃ³¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Valor inválido para fundo de área de trabalho. Deve ser uma textura." #: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¹è°æ Á¾·ù°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÅؽºÃ³¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Tipo inválido para o fundo da área de trabalho %i. Deve ser uma textura." #: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" -msgstr "»ç¿ë °¡´ÉÇÑ ±Û²ÃÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!!!" +msgstr "não foi possível carregar nenhuma fonte!!!" #: ../src/defaults.c:2150 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" -msgstr "Å° \"%s\"ÀÇ »öÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "falta uma cor na opção \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" -msgstr "%s:À߸øµÈ Å° ¼öÁ¤ÀÚ \"%s\"" +msgstr "%s:modificador de tecla de atalho inválido \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" -msgstr "%s:À߸øµÈ Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ÁöÁ¤ \"%s\"" +msgstr "%s:tecla de atalho inválido \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2229 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" -msgstr "%s:»¡¸®°¡±â \"%s\"¿¡ À߸øµÈ Å°" +msgstr "%s:tecla inválida no atalho \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2255 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "%s: À߸øµÈ ¼öÁ¤ÀÚ Å° %s" +msgstr "%s: tecla modificadora %s não é válida" #: ../src/defaults.c:2289 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" -msgstr "%s ¿É¼ÇÀÇ À̹ÌÁö¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÔ: %s" +msgstr "Erro carregando arquivo de imagem na opção %s: %s" #: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¹è°æÀÇ ÅؽºÃ³¸¦ ±×¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "a textura de fundo de ícone não pôde ser gerado" #: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 #: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 #: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" -msgstr "Ãë¼Ò" +msgstr "Cancelar" #: ../src/dialog.c:218 msgid "Could not open directory " -msgstr "µð·ºÅ͸®¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½ " +msgstr "Erro abrindo diretório " #: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½ " +msgstr "Erro carregando arquivo de imagem " #: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" -msgstr "µð·ºÅ͸®" +msgstr "Diretórios" #: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "Ícones" #: ../src/dialog.c:450 msgid "File Name:" -msgstr "ÆÄÀϸí:" +msgstr "Nome de arquivo:" #: ../src/dialog.c:473 msgid "Choose File" -msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" +msgstr "Escolher Arquivo" #: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 msgid "Icon Chooser" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åñâ" +msgstr "Seletor de Ícones" #: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." -msgstr "ºñÁ¤»ó Á¾·á ´ëÈ­ Æгΰú ¿¬°áÀ» ÇÏÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù. Á¾·áÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "não foi possível abrir conexão para diálogo de erro fatal. Abortando." #: ../src/dialog.c:1427 msgid "Fatal error" -msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù" +msgstr "Erro fatal" #: ../src/dialog.c:1438 #, c-format @@ -290,54 +301,54 @@ msgid "" "Window Maker received signal %i\n" "(%s)." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ %i ½ÅÈ£¸¦ ¹ÞÀ½\n" +"O Window Maker recebeu o signal %i\n" "(%s)." #: ../src/dialog.c:1441 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ %i ½ÅÈ£¸¦ ¹ÞÀ½." +msgstr "O Window Maker recebeu o signal %i." #: ../src/dialog.c:1450 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." msgstr "" -"¹ö±×·Î ÀÎÇØ Ä¡¸íÀûÀÎ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. BUGFORMÀ» ÀÛ¼ºÇÏ¿© " -"bugs@windowmaker.org·Î º¸³»ÁÖ½Ã±æ ºÎŹµå¸³´Ï´Ù." +" Este erro fatal ocorreu provavelmente por um bug. Por favor preencha o " +"arquivo BUGFORM incluído e reporte-o a bugs@windowmaker.org." #: ../src/dialog.c:1458 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Áö±Ý ¹«¾ùÀ» ÇÏ°í ½ÍÀ¸½Å°¡¿ä?" +msgstr "O que você quer fazer agora?" #: ../src/dialog.c:1464 msgid "Select action" -msgstr "¼±Åà µ¿ÀÛ" +msgstr "Selecionar Ícone" #: ../src/dialog.c:1465 msgid "Abort and leave a core file" -msgstr "core ÆÄÀÏÀ» ³²±â°í Á¾·áÇÔ" +msgstr "Abortar e deixar um arquivo core" #: ../src/dialog.c:1466 msgid "Restart Window Maker" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Reiniciar o WindowMaker" #: ../src/dialog.c:1467 msgid "Start alternate window manager" -msgstr "´ëü¿ë â °ü¸®ÀÚ¸¦ ½ÃÀÛ..." +msgstr "Iniciar gerenciador de janelas alternativo" #: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ %iÀÇ À̸§À» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Digite o nome para a área de trabalho %i:" -#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3383 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ À̸§ ¹Ù²Þ" +msgstr "Renomear Área de Trabalho" #: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 msgid "Warning" -msgstr "°æ°í" +msgstr "Aviso" #: ../src/dock.c:509 msgid "" @@ -345,9 +356,9 @@ msgid "" "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " "full in some workspace." msgstr "" -"¸î¸î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"Alguns ícones não puderam se tornar onipresentes. Por favor tenha certeza " +"de que não há outro ícone na mesma posição ou o clip não está cheio em " +"outra área de trabalho." #: ../src/dock.c:517 msgid "" @@ -355,173 +366,161 @@ msgid "" "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"O ícone não pôde se tornar onipresente. Por favor tenha certeza de que não " +"há outro ícone na mesma posição ou o clip não está cheio em outra área de " +"trabalho." #: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ Ŭ¸³" +msgstr "Clip" #: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" -msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù!!" +msgstr "Todos os ícones selecionados serão removidos!" -#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1174 ../src/dock.c:1176 ../src/dock.c:3425 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" +msgstr "Manter Ícone" -#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» ½ÇÇàÇϴµ¥ ÇÊ¿äÇÑ ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "Digite o comando usado para rodar a aplicação" #: ../src/dock.c:973 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç %sÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" +msgstr "não foi possível executar aplicação %s\n" #: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "Ŭ¸³ ¸Þ´º¸¦ À§ÇÑ ÀÛ¾÷°ø°£ ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "não foi possível criar submenu para o menu do Clip" #: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "Ŭ¸³ ¸Þ´º¸¦ À§ÇÑ ¿É¼Ç ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "não foi possível criar submenu para o menu do Clip" #: ../src/dock.c:1095 msgid "Keep on Top" -msgstr "Ç×»ó À§·Î" +msgstr "Manter sobre outros" #: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼û±è" +msgstr "Encolhido" #: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" -msgstr "ÀÚµ¿ ¼û±è" +msgstr "AutoColapsar" #: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" -msgstr "ÀÚµ¿ ¿Ã¸²/³»¸²" +msgstr "AutoLevantar/Abaixar" #: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÀÚµ¿ ¸ðÀ½" +msgstr "AutoAtrair Ícones" #: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" -msgstr "¸ðÀº ¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" +msgstr "Manter Ícones Atraídos" #: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 msgid "Keep on top" -msgstr "Ç×»ó À§·Î" +msgstr "Manter sobre outros" #: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" -msgstr "Ŭ¸³ ¿É¼Ç" +msgstr "Opções do Clip" -#: ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:3407 -msgid "Select Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±ÅÃ" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../src/dock.c:1169 ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3416 +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 msgid "Select All Icons" -msgstr "¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜ ¼±ÅÃ" +msgstr "Selecionar Todos Ícones" -#: ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:1180 ../src/dock.c:3433 +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 msgid "Move Icon To" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¿Å±è" +msgstr "Mover Ícone Para" -#: ../src/dock.c:1185 ../src/dock.c:1188 ../src/dock.c:3444 +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 msgid "Remove Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¾ø¾Ú" +msgstr "Remover Ícone" -#: ../src/dock.c:1190 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¸ðÀ½" +msgstr "Atrair Ícones" -#: ../src/dock.c:1193 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" -msgstr "½ÇÇà" +msgstr "Lançar" -#: ../src/dock.c:1201 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." -msgstr "¼³Á¤..." +msgstr "Configurar..." -#: ../src/dock.c:1594 ../src/dock.c:1608 ../src/dock.c:1622 ../src/dock.c:1632 -#: ../src/dock.c:1657 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" -msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜÀÇ »óÅÂÁ¤º¸¿¡ À߸øµÈ °ª %s" +msgstr "valor inválido %s em arquivo estado do dock" -#: ../src/dock.c:1640 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" -msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡°ª %i,%i ´Â À߸øµÈ °ª" +msgstr "valor de posição de ícone no dock inválido %i,%i" -#: ../src/dock.c:1896 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" -msgstr "Dock¿¡ µé¾î°£ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ ³Ê¹« ¸¹À½. ¸ÂÁö ¾Ê´Â °ÍÀº ¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "excesso de ícones no dock. Ignorando o que não cabe" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2128 ../src/dock.c:2262 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" -msgstr "Dock ¾ÆÀÌÄÜ" +msgstr "Docar Ícone" -#: ../src/dock.c:3293 ../src/dock.c:3297 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "Comando \"%s\" não pôde ser executado" -#: ../src/dock.c:3390 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ" - -#: ../src/dock.c:3392 +#: ../src/dock.c:3390 msgid "Toggle Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ¼±ÅÃ" - -#: ../src/dock.c:3395 -msgid "Unset Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ÇØÁ¦" +msgstr "Mudar Onipresença" -#: ../src/dock.c:3397 -msgid "Set Omnipresent" -msgstr "Ç×»ó º¸ÀÓ ¼³Á¤" - -#: ../src/dock.c:3405 -msgid "Unselect Icon" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åà ÇØÁ¦" +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Onipresente" -#: ../src/dock.c:3414 +#: ../src/dock.c:3409 msgid "Unselect All Icons" -msgstr "¸ðµç ¾ÆÀÌÄÜ ¼±Åà ÇØÁ¦" +msgstr "Deselecionar Todos Ícones" -#: ../src/dock.c:3423 +#: ../src/dock.c:3418 msgid "Keep Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À¯Áö" +msgstr "Manter Ícones" -#: ../src/dock.c:3431 +#: ../src/dock.c:3426 msgid "Move Icons To" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¿Å±è" +msgstr "Mover Ícones Para" -#: ../src/dock.c:3442 +#: ../src/dock.c:3437 msgid "Remove Icons" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¾ø¾Ú" +msgstr "Remover Ícones" #: ../src/dockedapp.c:130 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" -msgstr "µµÅ·µÈ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ »ç¿ëÇÒ ¾ÆÀÌÄÜ %sÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Ícone %s não encontrado, usado em uma aplicação dock" #: ../src/dockedapp.c:209 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "O arquivo de ícone %s não pôde ser aberto" #: ../src/dockedapp.c:211 msgid "Ignore" -msgstr "¹«½Ã" +msgstr "Ignorar" #: ../src/dockedapp.c:252 msgid "" @@ -529,142 +528,142 @@ msgid "" "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " "full in some workspace, then try again." msgstr "" -"¾ÆÀÌÄÜÀ» Ç×»ó º¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷ °ø°£ÀÇ °°Àº À§Ä¡¿¡ " -"¾ÆÀÌÄÜÀÌ µµÅ©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÛ¾÷°ø°£ÀÇ Å¬¸³ÀÌ °¡µæÂ÷Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö " -"È®ÀÎ ÇϽŠÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇϽʽÿÀ." +"Desculpe, o ícone não pôde se tornar onipresente. Tenha certeza de que não há " +"outro ícone na mesma posição ou o clip não está cheio em outra área de " +"trabalho, e tente novamente." #: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿¸¦ ½ÇÇàÇÒ¶§ ½ÃÀÛÇÔ" +msgstr "Iniciar junto com o WindowMaker" #: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç °æ·Î¿Í Àμö" +msgstr "Caminho da aplicação e argumentos" #: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr "µå·¢¿£µå·ÓÀ¸·Î ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î" +msgstr "Comando para arqs.largados por DND" #: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" -msgstr "%d´Â ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ´ëüÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "%d será substituído pelo nome de arquivo" #: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "ÄÄÆÄÀϽà DND Áö¿øÀÌ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" +msgstr "suporte para DND não foi compilado" #: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À̹ÌÁö" +msgstr "Imagem de ícone" #: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." -msgstr "ã±â..." +msgstr "Escolher..." #: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" -msgstr "Dock ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¼³Á¤" +msgstr "Configuração de Aplicação no Dock" #: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 #: ../src/texture.c:549 #, c-format msgid "could not render texture: %s" -msgstr "ÅؽºÃ³ ·»´õ¸µÀ» ÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "erro na geração de textura: %s" #: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 #: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 #: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "error rendering image:%s" -msgstr "À̹ÌÁö ·»´õ¸µ ¿À·ù:%s" +msgstr "erro na conversão da imagem:%s" #: ../src/framewin.c:770 #, c-format msgid "error rendering image: %s" -msgstr "À̹ÌÁö ·»´õ¸µ ¿À·ù: %s" +msgstr "erro na conversão da imagem:%s" #: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" -msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ Àд Áß ¿À·ù" +msgstr "erro carregando imagem \"%s\"" #: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 #, c-format msgid "could not create directory %s" -msgstr "µð·ºÅ͸® %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Erro criando diretório %s" #: ../src/icon.c:753 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "±âº» ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"¸¦ ãÁö ¸øÇÔ" +msgstr "ícone padrão \"%s\" não pôde ser encontrado" #: ../src/icon.c:759 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "±âº» ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÔ:%s" +msgstr "ícone padrão \"%s\" não pôde ser carregado:%s" #: ../src/main.c:193 msgid "failed to restart Window Maker." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ ½ÇÆÐ." +msgstr "reinício do Window Maker falhow." #: ../src/main.c:196 #, c-format msgid "could not exec %s" -msgstr "%s¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "não foi possível executar %s" #: ../src/main.c:245 #, c-format msgid "%s aborted.\n" -msgstr "%s´Â ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù.\n" +msgstr "%s abortado.\n" #: ../src/main.c:256 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" -msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [-¿É¼Ç]\n" +msgstr "utilização: %s [-opções]\n" #: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "¿¢½º À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ¿ë À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ â °ü¸®ÀÚ" +msgstr "O gerenciador de janelas Window Maker para o sistema X" #: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" -msgstr " -display È£½ºÆ®:µð½ºÇ÷¹ÀÌ\t»ç¿ëÇÒ µð½ºÇ÷¹ÀÌ" +msgstr " -display host:dpy\tdisplay a ser usado" #: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " --no-cpp \t\t¼³Á¤ÆÄÀÏÀÇ Àü󸮸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr " --no-cpp \t\tdesativa preprocessamento de arquivos de configuração" #: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr " --no-dock\t\t¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç DockÀ» ¿­Áö ¾ÊÀ½" +msgstr " --no-dock\t\tdesabilitar o Dock" #: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr " --no-clip\t\tÀÛ¾÷°ø°£ Ŭ¸³À» ¿­Áö ¾ÊÀ½" +msgstr " --no-clip\t\tdesabilitar o Clip" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. #: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr " --visual-id ºñÁÖ¾óID\t»ç¿ëÇÒ ºñÁÖ¾óÀÇ ºñÁÖ¾ó ID" +msgstr " --visual-id visualid\tvisual id do visual a usar" #: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" -msgstr " --static\t\t¼³Á¤À» °»½ÅÇϰųª ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù" +msgstr " --static\t\tnão salve ou atualiza configurações" #: ../src/main.c:271 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" -msgstr "--synchronous\t\tµð½ºÇ÷¹ÀÌ µ¿±âÈ­ »ç¿ë" +msgstr "" #: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" -msgstr " --version\t\t¹öÀüÀ» Ç¥½ÃÇÏ°í Á¾·á" +msgstr " --version\t\tmostra versão e sai" #: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" -msgstr " --help\t\t\tÀÌ È­¸éÀ» º¸¿©ÁÜ" +msgstr " --help\t\t\tmostra esta mensagem" #: ../src/main.c:286 #, c-format @@ -672,229 +671,229 @@ msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"»ç¿ëÀÚ GNUstep µð·ºÅ͸®(%s)¸¦ ãÀ»¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ Á¦´ë·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú´ÂÁö ´Ù½Ã È®ÀÎ ÈÄ wmaker.inst¸¦ ½ÇÇàÇϽʽÿÀ" +"diretório GNUstep pessoal não pôde ser encontrado: (%s).\n" +"Certifique-se de que o WindowMaker está instalado corretamente e execute " +"wmaker.inst" #: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s:ÃʱâÈ­ ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "%s:não foi possível executar script de inicialização" #: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" -msgstr "%s:Á¾·á ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "%s:não foi possível executar script de saída" #: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "%s¸¦ À§ÇÑ ÀÎÀÚ°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "parâmetros insuficientes para %s" #: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" -msgstr "ºñÁÖ¾ó ID¿¡ À߸øµÈ °ª: \"%s\"" +msgstr "valor inválido de visualID: \"%s\"" #: ../src/main.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" -msgstr "%s: À߸øµÈ ÀÎÀÚ '%s'\n" +msgstr "%s: argumento inválido '%s'\n" #: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¿øÇϽøé '%s --help' ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n" +msgstr "Tente '%s --help' para mais informações\n" #: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X ¼­¹ö°¡ ·ÎÄÉÀÏÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "servidor X não suporta locale" #: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "·ÎÄÉÀÏ ¼öÁ¤ÀÚ(modifier)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Não foi possível definir modificadores locale" #: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" -msgstr "\"%s\" µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿­Áö ¸øÇÔ." +msgstr "não foi possível abrir display \"%s\"" #: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -msgstr "¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛ Ãß°¡ ½ÃµµÁß wrealloc() ½ÇÆÐ" +msgstr "falta de memória durante adição de item em menu" #: ../src/misc.c:71 #, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "cppÀÇ %s¸¦ À§ÇÑ °ªÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "não foi possível definir valor de %s para cpp" #: ../src/misc.c:101 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "UID %iÀÇ ¾ÏÈ£ Ç׸ñ¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "não foi possível achar usernama para UID %i" #: ../src/misc.c:125 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" -msgstr "½Ã½ºÅÛ ¼³Á¤ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. HOSTNAMEÀ» %s·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "sua máquina está mal configurada. Valor de HOSTNAME = %s" #: ../src/misc.c:131 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" -msgstr "½Ã½ºÅÛ ¼³Á¤ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. HOST¸¦ %s·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "sua máquina está mal configurada. Valor de HOST = %s" #: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" -msgstr "¼±Åýð£ ÃÊ°ú" +msgstr "time-out tentando ler seleção" #: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ Àμö" +msgstr "Parâmetros do Programa" #: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" -msgstr "¸í·É¾î Àμö¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä:" +msgstr "Digite os parâmetros do comando:" #: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "impossível receber dados jogados por DND" #: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾ò´Âµ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇÏ¿´½À´Ï´Ù" +msgstr "erro recebendo dados jogados por DND" #: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" -msgstr "DND µå·Ó¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸° µ¥ÀÌÅ͸¦ ¾ò´Âµ¥ ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù" +msgstr "falta de memória recuperando dados de drag&drop DND" #: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "falta de memória durante expansão de \"%s\"" #: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" -msgstr "\"%w\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "falta de memória durante expansão de \"%w\"" #: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" -msgstr "\"%W\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "falta de memória durante expansão de \"%W\"" #: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" -msgstr "\"%a\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "memória insuficiente na expansão de \"%a\"" #: ../src/misc.c:1037 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" -msgstr "\"%d\" È®Àå Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "falta de memória durante expansão de \"%d\"" #: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" -msgstr "¼±Åà ºÒ°¡´É" +msgstr "seleção inexistente" #: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "»óÅ Á¤º¸ %sÀÇ Ã¢ À̸§ÀÌ À߸øµÊ" +msgstr "nome de janela inválido em %s" #: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" -msgstr "¹è°æ À̹ÌÁö \"%s\" ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "erro mandando mensagem para aplicativo de mudança de fundo" #: ../src/pixmap.c:235 #, c-format msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "ºñÆ®¸Ê ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¶½ºÅ©¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "arquivo de bitmap \"%s\" não pôde ser aberto." #: ../src/proplist.c:180 msgid "unterminated string" -msgstr "³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ¿­" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:247 msgid "unterminated array" -msgstr "³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹è¿­" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:256 msgid "missing , in array or unterminated array" -msgstr "¹è¿­¿¡¼­ ½°Ç¥°¡ ºüÁ³°Å³ª ³¡³ªÁö ¾ÊÀº ¹è¿­" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:267 msgid "could not get array element" -msgstr "¹è¿­ ¿ø¼Ò¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:297 msgid "unterminated dictionary" -msgstr "Á¾·áÇÏÁö ¾ÊÀº »çÀü" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:315 msgid "missing dictionary key" -msgstr "»çÀü Å° ¾øÀ½" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:317 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸® Å°°¡ ¾ø°Å³ª Á¾·áÇÏÁö ¾ÊÀº »çÀü" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:323 msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "»çÀü Å°¸¦ Çؼ®Çϴµ¥ ¿À·ùÀÔ´Ï´Ù" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:332 msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸®¿¡ = °¡ ºüÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:351 msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "»çÀü ¿£Æ®¸®¿¡ ;°¡ ºüÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "" #: ../src/proplist.c:432 msgid "" "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " "enclosing it with \"." msgstr "" -"´Â ¹®ÀÚ¿­, »çÀü, µ¥ÀÌÅÍ ¶Ç´Â ¹è¿­ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ¹®ÀÚ¿­À̶ó¸é \"·Î ¹­À¸½Ê½Ã¿À." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "ÁÖ¼®¹®Àº À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ µµ¸ÞÀÎ ÆÄÀÏ ³»¿¡¼­´Â Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Comentários não são permitidos dentro dos arquivos de domínio do WindowMaker." #: ../src/proplist.c:453 #, c-format msgid "could not open domain file %s" -msgstr "µµ¸ÞÀÎ ÆÄÀÏ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "arquivo de domínio %s não pôde ser aberto" #: ../src/proplist.c:466 msgid "extra data after end of file" -msgstr "ÆÄÀÏ ³¡ µÚ¿¡ µ¥ÀÌÅÍ°¡ ¶Ç ÀÖ½À´Ï´Ù" +msgstr "sujeira após final de arquivo" #: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" »ö»óÀ» Çؼ®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "\"%s\" não pode ser reconhecido" #: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" »ö»óÀ» ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "cor \"%s\" não pôde ser alocada" #: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" -msgstr "Á¾·á" +msgstr "Sair" #: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" -msgstr "â °ü¸®ÀÚ¸¦ Á¾·áÇϽðڽÀ´Ï±î?" +msgstr "Sair do gerenciador de janelas?" #: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" -msgstr "X ¼¼¼Ç ´Ý±â" +msgstr "Fechar sessão do X" #: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." msgstr "" -"À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ ¼¼¼ÇÀ» Á¾·áÇÏ°Ú½À´Ï±î?\n" -"¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Á¾·áµÇ°í ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚ·á´Â ÀÒ½À´Ï´Ù." +"Fechar sessão do sistema de janelas?\n" +"(todos os aplicativos serão fechados)" #. #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); @@ -902,157 +901,157 @@ msgstr "" #. #: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" -msgstr "´Ý±â" +msgstr "Fechar" #: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" -msgstr "X ¼¼¼Ç Á¾·á" +msgstr "Fechar sessão do X" #: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" -"À©µµ¿ì ½Ã½ºÅÛ ¼¼¼ÇÀ» Á¾·áÇÏ°Ú½À´Ï±î?\n" -"(¸ðµç ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ Á¾·áµË´Ï´Ù)" +"Fechar sessão do sistema de janelas?\n" +"(todos os aplicativos serão fechados)" #: ../src/rootmenu.c:507 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:À߸øµÈ Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° ÁöÁ¤ \"%s\" (%s Ç׸ñ)" +msgstr "%s:tecla de atalho inválido \"%s\" para entrada %s" #: ../src/rootmenu.c:515 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:´ÜÃàÅ° \"%s\"¿¡ À߸øµÈ Å° (%s Ç׸ñ)" +msgstr "%s:tecla inválida no atalho \"%s\" para entrada %s" #: ../src/rootmenu.c:568 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s: ¸Þ´º ÆÄÀÏÀÇ '\"' ¦ÀÌ ¸ÂÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "%s: '\"' não fechado no arquivo de menu" #: ../src/rootmenu.c:618 #, c-format msgid "%s: missing command" -msgstr "%s: ¸í·É¾î°¡ ¾øÀ½" +msgstr "%s: falta o comando" #: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" -msgstr "OPEN_MENU ÁöÁ¤ÀÌ À߸øµÊ: %s" +msgstr "especificação de OPEN_MENU inválido: %s" #: ../src/rootmenu.c:699 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏ¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s:menu não pôde ser acessado" #: ../src/rootmenu.c:707 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏ¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½:%s" +msgstr "%s:menu não pôde ser acessado: %s" #: ../src/rootmenu.c:725 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" -msgstr "OPEN_MENU¿¡ Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½: %s" +msgstr "excesso de parâmetros em OPEN_MENU: %s" #: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º¿¡ WORKSPACE_MENU ¸í·ÉÀÌ µÑ ÀÌ»ó ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª¸¸ ÀÖ¾î¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù. " +"Há mais de um comando WORKSPACE_MENU no menu de aplicações. " +"Somente um é permitido." #: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s:¸Þ´º ¸í·É¾î \"%s\" ÀÇ Àμö°¡ ºüÁ³À½" +msgstr "%s:falta parâmetro no comando de menu \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:882 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤ÀÇ \"%s\" ¸í·ÉÀ» ¾Ë ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "%s:comando inválido \"%s\" na configuração do menu." #: ../src/rootmenu.c:890 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" -msgstr "%s:\"%s\" Ç׸ñ¿¡ »¡¸®°¡±â¸¦ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s:\"%s\" não pode ter tecla de atalho" #: ../src/rootmenu.c:1027 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤ÀÇ ÃÖ´ë ÁÙ¼ö¸¦ ÃÊ°úÇÔ: %s" +msgstr "%s:linha muito comprida no arquivo de menu: %s" #: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" -msgstr "%s:¸Þ´º ¼³Á¤¿¡¼­ ¸í·ÉÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "%s:falta o comando no menu \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:1079 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s:¸Þ´ºÆÄÀÏ ¹®¹ý¿¡·¯:END ¼±¾ð¹® ¾øÀ½" +msgstr "%s:erro de sintaxe no menu:falta um END" #: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏ Àü󸮱⸦ À§ÇÑ Àμö¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "não foi possível criar parâmetros para o preprocessador para menu" #: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¿­°Å³ª Àüó¸®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s:não foi possível abrir/preprocessar arquivo de menu" #: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s:¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s:arquivo de menu não pôde ser aberto" #: ../src/rootmenu.c:1153 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s:À߸øµÈ ¸Þ´º ÆÄÀÏ. MENU ¸í·ÉÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù" +msgstr "%s:arquivo de menu inválido. Comando MENU não existe" #: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "Àüó¸®µÈ ¸Þ´º µ¥ÀÌÅ͸¦ Àдµ¥ ¿À·ù" +msgstr "erro lendo dados de menu pré-processados" #: ../src/rootmenu.c:1254 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" -msgstr "%s:ÃÖ»óÀ§ ¸Þ´º¿¡ Á¦¸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "%s:falta o título do menu de aplicações" #: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" -msgstr "µð·ºÅ͸® ¸Þ´º %s »ý¼º Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "faltou memória durante construção do menu de diretório %s" #: ../src/rootmenu.c:1347 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "%s: ¸Þ´º µð·ºÅ͸®ÀÇ ÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "%s:arquivo \"%s\" não pôde ser acessado no menu de diretório" #: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" -msgstr "¸í·É¾î" +msgstr "Comandos" #: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" -msgstr "Àç½ÃÀÛ" +msgstr "Reiniciar" #: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." -msgstr "Á¾·á..." +msgstr "Sair..." #: ../src/rootmenu.c:1551 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º ÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "arquivo de menu \"%s\" não encontrado" #: ../src/rootmenu.c:1558 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º \"%s\"¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "não foi possível acessar menu \"%s\" referenciado no WMRootMenu" #: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format @@ -1060,58 +1059,58 @@ msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "" -"WMRootMenu¿¡¼­ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î \"%s\"¸¦ ±âº» ¸Þ´º " -"ÆÄÀÏ·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù" +"usando menu padrão \"%s\" pois o menu referenciado no arquivo WMRootMenu não " +"foi encontrado " #: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" -msgstr "%s:ÃÖ»óÀ§ ¸Þ´º ¼³Á¤ \"%s\"ÀÇ Çü½Ä ¿À·ù" +msgstr "%s:erro no formato do arquivo de configuração de menu \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¸Þ´º¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½. ÄַܼΠÃâ·ÂµÇ´Â ÀÚ¼¼ÇÑ ¿À·ù ¸Þ¼¼Áö¸¦ " -"Âü°íÇϽʽÿÀ." +"O menu de aplicações não pôde ser carregado. Olhe na saída de erros para " +"uma descrição detalhada do erro." #: ../src/screen.c:459 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "Æгο¡ ¾²ÀÏ ·Î°í À̹ÌÁö¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÔ: %s" +msgstr "arquivo de logo para painéis não pôde ser aberto: %s" #: ../src/screen.c:463 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" -msgstr "Æгο¡ ¾²ÀÏ ·Î°í À̹ÌÁö¸¦ ¸¸µéÁö ¸øÇÔ:%s" +msgstr "erro na geração do logo para janelas:%s" #: ../src/screen.c:751 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" -msgstr "±×·¡ÇÈ ¶óÀ̺귯¸® ȯ°æÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ¼ö ¾øÀ½: %s" +msgstr "erro inicializando contexto da biblioteca gráfica: %s" #: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" -msgstr "WINGs À§Á¬ ¼ÂÀ» ÃʱâÈ­ ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "não foi possível executar widget set WINGs" #: ../src/screen.c:1114 #, c-format msgid "could not save session state in %s" -msgstr "%sÀÇ ¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ" +msgstr "erro ao salvar sessão em %s" #: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" -msgstr "\"%s\"¸¦ ºÎ¿ï °ªÀ¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "\"%s\" não é um valor booleano" #: ../src/session.c:981 msgid "out of memory while saving session state" -msgstr "¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏ´Â Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "faltou memória ao salvar a sessão" #: ../src/session.c:1072 msgid "end of memory while saving session state" -msgstr "¼¼¼Ç »óŸ¦ ÀúÀåÇÏ´Â Áß ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·" +msgstr "faltou memória ao salvar a sessão" #. This is not fatal but can mean the session manager exited. #. * If the session manager exited normally we would get a @@ -1121,136 +1120,136 @@ msgstr " #. #: ../src/session.c:1206 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "¼¼¼Ç °ü¸®ÀÚÀÇ ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁ³½À´Ï´Ù" +msgstr "conecção com o gerenciador de sessão foi perdida" #: ../src/stacking.c:73 msgid "could not get window list!!" -msgstr "â ¸ñ·Ï¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!!" +msgstr "não foi possível obter a lista de janelas!!" #: ../src/startup.c:194 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" -msgstr "X ³»ºÎ ¿¡·¯: %s\n" +msgstr "erro interno de X: %s\n" #: ../src/startup.c:259 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö - Àç½Ãµ¿ÇÔ\n" +msgstr "sinal %i (%s) recebido - reiniciando\n" #: ../src/startup.c:261 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö - Àç½Ãµ¿ÇÔ\n" +msgstr "sinal %i recebido - reiniciando\n" #: ../src/startup.c:275 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö - Á¾·áÇÔ...\n" +msgstr "sinal %i (%s) recebido - saindo...\n" #: ../src/startup.c:277 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö - Á¾·áÇÔ...\n" +msgstr "sinal %i recebido - saindo...\n" #: ../src/startup.c:290 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" -msgstr "%i (%s) ½ÅÈ£ °¨Áö\n" +msgstr "signal %i recebido (%s)\n" #: ../src/startup.c:292 #, c-format msgid "got signal %i\n" -msgstr "%i ½ÅÈ£ °¨Áö\n" +msgstr "signal %i recebido\n" #: ../src/startup.c:303 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "" -"ºñÁ¤»ó Á¾·áÈÄ Ã³¸®¸¦ ÇÏ·Á´Â µ¿¾È¿¡ ºñÁ¤»ó Á¾·áµÇ¾ú½À´Ï´Ù. Áï½Ã Á¾·áÇÕ´Ï´Ù." +"erro fatal enquanto tentava limpeza pós-crash. Abortando imediatamente." #. we try to restart Window Maker #: ../src/startup.c:337 msgid "trying to restart Window Maker..." -msgstr "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Àç½ÃÀÛ..." +msgstr "tentando reiniciar o Window Maker..." #: ../src/startup.c:342 msgid "trying to start alternate window manager..." -msgstr "´ëü¿ë â °ü¸®ÀÚ ½ÇÇàÇÔ..." +msgstr "tentando iniciar gerenciador de janelas alternativo..." #: ../src/startup.c:347 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "´ëü¿ë â °ü¸®ÀÚ¸¦ ½ÇÇà ½ÇÆÐ. Á¾·á." +msgstr "tentativa de iniciar gerenciador alternativo falhou. Abortando." #: ../src/startup.c:349 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." msgstr "" -"Ä¡¸íÀûÀÎ ¿À·ù ¹ß»ý, ¾Æ¸¶µµ ¹ö±×ÀÎ °Í °°½À´Ï´Ù. BUGFORMÀ» ÀÛ¼ºÇØ º¸³»Áֽñæ " -"ºÎŹµå¸³´Ï´Ù." +"um erro fatal ocorreu, provavelmente por um bug. Por favor preencha o arquivo " +"BUGFORM incluído e reporte." #: ../src/startup.c:777 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ Å©±â(%i)°¡ ³Ê¹« ÀÛÀ½. ´ë½Å 16À¸·Î ¹Ù²ß´Ï´Ù\n" +msgstr "tamanho de ícone está configurado para %i, mas é muito pouco. Usando 16\n" #: ../src/startup.c:805 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." -msgstr "XKB¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. KbdModeLockÀÌ ÀÚµ¿À¸·Î »ç¿ë ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +msgstr "O XKB não é suportado. KbdModeLock desabilitado automaticamente." #: ../src/startup.c:824 msgid "it seems that there is already a window manager running" -msgstr "ÀÌ¹Ì ´Ù¸¥ â °ü¸®ÀÚ°¡ µ¿ÀÛÇÏ°í ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù" +msgstr "aparentemente já há um gerenciador de janelas sendo executado" #: ../src/startup.c:830 #, c-format msgid "could not manage screen %i" -msgstr "È­¸é %i¸¦ Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "não é possível gerenciar janela %i" #: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" -msgstr "¸ðµç È­¸éÀ» Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "não é possível gerenciar qualquer janela" #: ../src/switchmenu.c:114 msgid "Windows" -msgstr "â" +msgstr "Janelas" #: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." -msgstr "ÅؽºÃ³·Î »ç¿ëÇÏ´Â À̹ÌÁö ÆÄÀÏ \"%s\"À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +msgstr "arquivo de imagem \"%s\" usado em textura não encontrado." #: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "ÅؽºÃ³ ÇȽº¸Ê \"%s\"À» ¿­ ¼ö°¡ ¾øÀ½: %s" +msgstr "arquivo de imagem \"%s\" não pôde ser aberto:%s" #: ../src/texture.c:400 #, c-format msgid "library \"%s\" cound not be opened." -msgstr "\"%s\" ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½." +msgstr "biblioteca \"%s\" não pôde ser aberta." #: ../src/texture.c:409 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ÇÔ¼ö°¡ \"%s\" ¶óÀ̺귯¸®¿¡ ¾øÀ½" +msgstr "função \"%s\" não encontrada na biblioteca \"%s\"" #: ../src/texture.c:416 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "ÀÌ ½Ã½ºÅÛÀº ÅؽºÃÄ ÇÔ¼ö¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "texturas de função não suportadas neste sistema, desculpe." #: ../src/wdefaults.c:421 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏ \"%s\"À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù" +msgstr "ícone de arquivo \"%s\" não encontrado" #: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" -"NumLock, ScrollLock À̳ª ´Ù¸¥ ºñ½ÁÇÑ Á¾·ùÀÇ Å°°¡ ÄÑÁ® ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù.\n" -"²ôÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀϺΠ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛÀ̳ª Å°º¸µå ´ÜÃàÅ°°¡ µ¿ÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +"uma tecla NumLock, ScrollLock ou similar está ligada.\n" +"Desligue-a ou algumas ações do mouse e teclas de atalho não funcionarão." #: ../src/winmenu.c:126 msgid "" @@ -1258,21 +1257,21 @@ msgid "" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀ» °­Á¦ Á¾·áÇÕ´Ï´Ù.\n" -"ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀº º¯°æ »çÇ×Àº ÀÒ°Ô\n" -"µË´Ï´Ù. °è¼Ó ÇϽðڽÀ´Ï±î?" +"A aplicação será finalizada (kill).\n" +"Quaisquer modificações não salvas serão perdidas.\n" +"Confirme por favor." #: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" -msgstr "´ÜÃàÅ° ¼±ÅÃ" +msgstr "Adicionar atalho" #: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" -msgstr "â ¸Þ´º¸¦ À§ÇÑ ÇϺθ޴º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "não foi possível criar submenu para o menu de janela" #: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" -msgstr "Ç×»ó ¾Æ·¡·Î/°¡¶ó¾ÉÀ½" +msgstr "Manter embaixo" #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the @@ -1281,93 +1280,93 @@ msgstr " #. #: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximizar" #: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­" +msgstr "Miniaturizar" #: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" -msgstr "°¡¸²" +msgstr "Sombrear" #: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" -msgstr "Å©±â¹Ù²Þ/À̵¿" +msgstr "Redimensionar/Mover" #: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "Selecionar" #: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" -msgstr "À̵¿" +msgstr "Mover Para" #: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." -msgstr "¼Ó¼º ¼³Á¤..." +msgstr "Atributos..." #: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" -msgstr "¿É¼Ç" +msgstr "Opções" #: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" -msgstr "º¸ÅëÅ©±â" +msgstr "Restaurar" #: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" -msgstr "º¸ÅëÅ©±â" +msgstr "Desmaximizar" #: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" -msgstr "º¸ÀÓ" +msgstr "(Des)sombrear" #: ../src/winspector.c:288 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ ÁöÁ¤ÇÑ ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"À» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" +msgstr "Ícone especificado não pôde ser encontrado: \"%s\"" #: ../src/winspector.c:304 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¾ÆÀÌÄÜ \"%s\"À» ¿­ ¼ö ¾øÀ½:%s" +msgstr "O ícone especificado \"%s\" não pôde ser aberto:%s" #: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" -msgstr "ÀúÀå" +msgstr "Salvar" #: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" -msgstr "Àû¿ë" +msgstr "Aplicar" #: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" -msgstr "´Ù½ÃÀбâ" +msgstr "Recarregar" #: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" -msgstr "â ¼±ÅÃ" +msgstr "Especificação de Janelas" #: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" -msgstr "â ¼Ó¼º" +msgstr "Atributos de Janela" #: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" -msgstr "°í±Þ ¿É¼Ç" +msgstr "Opções Avançadas" #: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ°ú Ãʱâ ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Ícone e Área de Trabalho Inicial" #: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ µû¶ó ´Ù¸¥ ¼³Á¤" +msgstr "Geral da Aplicação" #: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" -msgstr "¸ðµç âÀÇ ±âº»°ªÀ¸·Î" +msgstr "Padrão para todas as janelas" #: ../src/winspector.c:1144 msgid "" @@ -1375,17 +1374,18 @@ msgid "" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" -"¼³Á¤À» ÀúÀåÇϸé WM_CLASS Ư¼º°ªÀÌ\n" -"À§¿¡¼­ ÁöÁ¤ÇÑ À̸§À¸·Î µÇ¾î ÀÖ´Â\n" -"¸ðµç â¿¡ ±× ¼³Á¤ÀÌ Àû¿ëµË´Ï´Ù." +"A configuração será usada para todas as janelas\n" +"que tenham o valor da propriedade WM_CLASS igual ao nome especificado " +"acima,\n" +"quando salvo." #: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" -msgstr "¼Ó¼º" +msgstr "Atributos" #: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" -msgstr "Á¦¸ñ ¹Ù ¾ø¾Ú" +msgstr "Remover barra de título" #: ../src/winspector.c:1164 msgid "" @@ -1395,103 +1395,111 @@ msgid "" "equivalent shortcut, if you changed the default\n" "settings)." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢¿¡¼­ ŸÀÌƲ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" -"ÀÌ ¶§ â ¸í·É ¸Þ´º¸¦ ºÒ·¯¿À·Á¸é Control+Esc\n" -"(¶Ç´Â ¼³Á¤µÈ ´ÜÃàÅ°¸¦)¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Remove a barra de título da janela.\n" +"Para acessar os comandos de janela em uma janela\n" +"sem sua barra de título, pressione Control+Esc (ou\n" +"o equivalente, se você modificou o padrão\n" +"das teclas)." #: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" -msgstr "Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù ¾ø¾Ú" +msgstr "Remover barra de tamanho" #: ../src/winspector.c:1173 msgid "Remove the resizebar of this window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ Å©±âÁ¶Á¤ ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Remove a barra de tamanho da janela." #: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" -msgstr "´Ý±â ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Remover botão de fechar" #: ../src/winspector.c:1178 msgid "Remove the `close window' button of this window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `⠴ݱâ' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Remove o botão de fechar da janela." #: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­ ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Remover botão de miniaturização" #: ../src/winspector.c:1183 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `â ÃÖ¼ÒÈ­' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Remove o botão de miniaturizar da janela." #: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" -msgstr "Ç×»ó À§·Î / ¶ä" +msgstr "Manter sobre outros" #: ../src/winspector.c:1188 msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to covert it." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ç×»ó ´Ù¸¥ âÀÇ À§·Î ¿Àµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Mantém a janela sobre todas as outras, não deixando\n" +"que a sobreponham." #: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" -msgstr "Ç×»ó ¾Æ·¡·Î / °¡¶ó¾ÉÀ½" +msgstr "Manter abaixo de outros" #: ../src/winspector.c:1194 msgid "Keep the window under all other windows." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ ´Ù¸¥ ¸ðµç âÀÇ ¾Æ·¡·Î °¡µµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Mantém a janela abaixo de todas as outras." #: ../src/winspector.c:1199 msgid "Make window occupy all workspaces." -msgstr "¸ðµç ÀÛ¾÷°ø°£¿¡¼­ âÀÌ º¸À̵µ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Faz a janela ocupar todas as áreas de trabalho." #: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" -msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­ÇÏ¿© ½ÇÇà" +msgstr "Iniciar Miniaturizado" #: ../src/winspector.c:1204 msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ÃÖ¼ÒÈ­µÇ¾î ½ÇÇàµÇµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Inicia esta janela miniaturizada em sua primeira\n" +"aparição." #: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" -msgstr "ÃÖ´ëÈ­ÇÏ¿© ½ÇÇà" +msgstr "Iniciar Maximizado" #: ../src/winspector.c:1210 msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ÃÖ´ëÈ­µÇ¾î ½ÇÇàµÇµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Inicia esta janela maximizada em sua primeira\n" +"aparição." #: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" -msgstr "â ¸ñ·Ï¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Remover da lista de janelas" #: ../src/winspector.c:1216 msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ã¢ ¸ñ·Ï ¸Þ´º¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾Ê°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Não mostra esta janela no menu de lista de janelas." #: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" -msgstr "°í±Þ Ç׸ñ" +msgstr "Avançado" #: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "´Ù¸¥ °Íµé ¼û±è ¹«½ÃÇÔ" +msgstr "Ignorar Esconder Outros" #: ../src/winspector.c:1248 msgid "" "Do not hide the window when issuing the\n" "`HideOthers' command." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢ÀÌ `´Ù¸¥ °Íµé ¼û±è' ¸í·ÉÀÌ ³»·ÁÁ®µµ\n" -"¼û°ÜÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +"Não esconde esta janela quando utilizado\n" +"o comando `Esconder Outras'." #: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" -msgstr "Å°º¸µå ´ÜÃàÅ° »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Desabilitar teclas de atalho" #: ../src/winspector.c:1254 msgid "" @@ -1500,48 +1508,50 @@ msgid "" "window to receive all key combinations regardless\n" "of your shortcut configuration." msgstr "" -"ÀÌ Ã¢ÀÌ È°¼ºÈ­µÇ¾î ÀÖÀ» ¶§ À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ Å°º¸µå\n" -"´ÜÃàÅ°¿¡ ¹ÝÀÀÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ·³À¸·Î½á ´ÜÃàÅ°\n" -"¼³Á¤°ú ¹«°üÇÏ°Ô ±× âÀÌ ¸ðµç Å° Á¶ÇÕÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ\n" -"ÀÖ°Ô µË´Ï´Ù." +"Ignora as teclas de atalho do Window Maker quando\n" +"esta janela está com o foco de teclado. Isto deixará\n" +"que a janela receba todas as combinações de teclas\n" +"estando ou não como atalhos do Window Maker." #: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" -msgstr "¸¶¿ì½º Ŭ¸¯ »ç¿ë ¾ÈÇÔ" +msgstr "Desabilitar operações de mouse" #: ../src/winspector.c:1262 msgid "" "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." msgstr "" -"â¿¡ µ¥°í `Alt'+²ø±â(¸¶¿ì½º ¼öÁ¤ÀÚ¸¦ `Alt'·Î ¼³Á¤ÇßÀ»\n" -"¶§)°°Àº ¸¶¿ì½º µ¿ÀÛ¿¡ ¹ÝÀÀÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +"Ignora os atalhos por mouse, como `Alt'+arrasto\n" +"na janela (quando Alt é o modificador que você configurou)." #: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" -msgstr "Ç×»ó È­¸é¾È¿¡ À§Ä¡" +msgstr "Manter dentro da tela" #: ../src/winspector.c:1269 msgid "" "Do not allow the window to move itself completely\n" "outside the screen. For bug compatibility.\n" msgstr "" -"âÀÌ È­¸é ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡Áö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù.\n" -"¹ö±×°¡ ÀÖ´Â ÇÁ·Î±×·¥µé¿¡¼­ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÁö¿ä.\n" +"Não deixa que a janela se mova totalmente para fora\n" +"da tela. Para compatibilidade.\n" #: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" -msgstr "È°¼ºÈ­ ¾ÈµÊ" +msgstr "Desabilitar foco de teclado" #: ../src/winspector.c:1275 msgid "" "Do not let the window take keyboard focus when you\n" "click on it." -msgstr "âÀ» Ŭ¸¯Çصµ Å°º¸µå È°¼ºÈ­°¡ µÇÁö ¾Êµµ¶ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "" +"Não deixa que a janela tenha o foco de teclado quando\n" +"for selecionada." #: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" -msgstr "¼¼¼ÇÀ» ÀúÀåÇÏÁö ¾ÊÀ½" +msgstr "Não incluir na sessão salva" #: ../src/winspector.c:1281 msgid "" @@ -1550,13 +1560,13 @@ msgid "" "together with other applications when Window Maker\n" "starts." msgstr "" -"À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿°¡ ½ÃÀÛÇÒ ¶§ ´Ù¸¥ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǰú ÇÔ²²\n" -"Àç½ÃÀÛµÇ°Ô ÇÏÁö ¾Ê±â À§Çؼ­ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÇ ¼¼¼Ç\n" -"»óŸ¦ ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +"Não salva esta aplicação no estado da sessão.\n" +"Deste modo, ela não será reiniciada com as outras\n" +"quando o Window Maker reiniciar a sessão." #: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ Èä³»³»±â" +msgstr "Emular ícone de aplicação" #: ../src/winspector.c:1289 msgid "" @@ -1564,13 +1574,13 @@ msgid "" "enough information to Window Maker for a dockable\n" "application icon to be created." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ »ý¼ºµÇÁö ¾Ê´Â ƯÁ¤ ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ǵéÀÌ\n" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ »ý¼ºµÇµµ·Ï ÇØÁÖ´Â ±â´ÉÀÌ´Ù. À̸¦\n" -"ÀÌ¿ëÇؼ­ Dock¿¡ ±× ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀ» Ãß°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù." +"Faz esta janela atuar como uma aplicação que provê\n" +"informações suficientes para o Window Maker criar\n" +"um ícone de aplicação." #: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" -msgstr "Àüü È­¸é ÃÖ´ëÈ­" +msgstr "Maximização em Tela Cheia" #: ../src/winspector.c:1296 msgid "" @@ -1578,60 +1588,61 @@ msgid "" "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" "to outside the screen." msgstr "" -"âÀ» È­¸é¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ´ëÀÇ Å©±â·Î ¸¸µì´Ï´Ù.\n" -"ŸÀÌƲ¹Ù¿Í Å©±âÁ¶Á¤¹Ù´Â È­¸éÀÇ ¹Û¿¡ À§Ä¡ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." +"Faz com que a janela utilize toda a tela quando for\n" +"maximizada. A barra de título e de tamanho serão\n" +"movidas para fora da tela." #: ../src/winspector.c:1302 msgid "Disable Language Button" -msgstr "½ÇÇà ¹öÆ° ¾ø¾Ú" +msgstr "Desabilitar botão de linguagem" #: ../src/winspector.c:1304 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡¼­ `¾ð¾î ¼±ÅÃ' ¹öÆ°À» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +msgstr "Remove o botão de linguagem da janela." #: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ À̹ÌÁö" +msgstr "Imagem do Miniwindow" #: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" -msgstr "°»½Å" +msgstr "Atualizar" #: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" -msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀϸí:" +msgstr "Arquivo de ícone:" #: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" -msgstr "Ŭ¶óÀ̾ðÆ® Á¦°ø ¾ÆÀÌÄÜ ¹«½ÃÇÔ" +msgstr "Ignorar ícone fornecido pela aplicação" #: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" -msgstr "Ãʱâ ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Área de Trabalho Inicial" #: ../src/winspector.c:1376 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." -msgstr "ÀÌ Ã¢ÀÌ Ã³À½¿¡ º¸¿©Áú ÀÛ¾÷°ø°£À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Onde mostrar a janela quando da primeira aparição." #: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" -msgstr "Ưº°ÇÑ ¼³Á¤ ¾øÀ½" +msgstr "Nenhum lugar em particular" #: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç È®Àå" +msgstr "Geral da Aplicação" #: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" -msgstr "¼û°Ü¼­ ½ÇÇà" +msgstr "Iniciar como Hidden (escondido)" #: ../src/winspector.c:1413 msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "ÀÚµ¿À¸·Î ¼û°ÜÁø ä ¾ÖÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÌ ½ÇÇàµÇ°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +msgstr "Esconde automaticamente a aplicação quando iniciada." #: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" -msgstr "¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜ ¾øÀ½" +msgstr "Desabilitar ícone de aplicação" #: ../src/winspector.c:1418 msgid "" @@ -1640,32 +1651,33 @@ msgid "" "and any icons that are already docked will stop\n" "working correctly." msgstr "" -"¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ´Â\n" -"°ÍÀÌ´Ù. À̸¦ »ç¿ëÇÏ°Ô µÇ¸é ÀÌ¹Ì dock¿¡ µé¾î°¡\n" -"ÀÖ´ø ¾ÖÇø®ÄÉÀÌ¼Ç ¾ÆÀÌÄÜÀÌ Á¦´ë·Î ÀÛµ¿Ä¡ ¾ÊÀ»\n" -"¼öµµ ÀÖ´Ù´Â Á¡À» À¯ÀÇ ¹Ù¶õ´Ù." +"Desliga o ícone de aplicação para esta janela.\n" +"Note que você não estará apto a colocar um ícone\n" +"no dock, e qualquer ícone que já estiverem lá\n" +"irão parar de funcionar corretamente." #: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 #, c-format msgid "Workspace %i" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ %i" +msgstr "Área de Trabalho %i" #: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£" +msgstr "Áreas de Trabalho" #: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ¸Þ´º¸¦ ¸¸µé¼ö ¾øÀ½" +msgstr "não foi possível criar menu de Workspace" #: ../src/workspace.c:769 msgid "New" -msgstr "»õ ÀÛ¾÷°ø°£ ¸¸µë" +msgstr "Novo" #: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" -msgstr "¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷°ø°£ ¾ø¾Ú" +msgstr "Destruir Último" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" -msgstr "À߸øµÈ µ¥ÀÌÅÍ°¡ ¼±ÅõÊ" +msgstr "dados inválidos na seleção" + diff --git a/test/Makefile.in b/test/Makefile.in index 3935cf8b..b66fe6ae 100644 --- a/test/Makefile.in +++ b/test/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -129,7 +126,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(wtest_SOURCES) OBJECTS = $(wtest_OBJECTS) diff --git a/util/Makefile.am b/util/Makefile.am index a2bdca67..17a305be 100644 --- a/util/Makefile.am +++ b/util/Makefile.am @@ -10,12 +10,12 @@ bin_SCRIPTS = wmaker.inst wm-oldmenu2new wsetfont wkdemenu.pl EXTRA_DIST = wmaker.inst.in bughint wm-oldmenu2new wsetfont directjpeg.c \ wkdemenu.pl -INCLUDES = @DFLAGS@ -I$(top_srcdir)/WINGs -I$(top_srcdir)/wrlib @HEADER_SEARCH_PATH@ +INCLUDES = @DFLAGS@ -I$(top_srcdir)/WINGs -I$(top_srcdir)/wrlib \ + @HEADER_SEARCH_PATH@ # X_EXTRA_LIBS is for libproplist in systems that need -lsocket liblist= @LIBRARY_SEARCH_PATH@ @LIBPL@ @X_EXTRA_LIBS@ - wdwrite_LDADD = $(liblist) wxcopy_LDADD = @XLFLAGS@ @XLIBS@ diff --git a/util/Makefile.in b/util/Makefile.in index 60b58704..bba4aca8 100644 --- a/util/Makefile.in +++ b/util/Makefile.in @@ -57,12 +57,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -77,7 +75,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -101,7 +98,8 @@ bin_SCRIPTS = wmaker.inst wm-oldmenu2new wsetfont wkdemenu.pl EXTRA_DIST = wmaker.inst.in bughint wm-oldmenu2new wsetfont directjpeg.c wkdemenu.pl -INCLUDES = @DFLAGS@ -I$(top_srcdir)/WINGs -I$(top_srcdir)/wrlib @HEADER_SEARCH_PATH@ +INCLUDES = @DFLAGS@ -I$(top_srcdir)/WINGs -I$(top_srcdir)/wrlib @HEADER_SEARCH_PATH@ + # X_EXTRA_LIBS is for libproplist in systems that need -lsocket liblist = @LIBRARY_SEARCH_PATH@ @LIBPL@ @X_EXTRA_LIBS@ @@ -190,7 +188,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(wxcopy_SOURCES) $(wxpaste_SOURCES) $(wdwrite_SOURCES) $(getstyle_SOURCES) $(setstyle_SOURCES) $(seticons_SOURCES) $(geticonset_SOURCES) $(wmsetbg_SOURCES) OBJECTS = $(wxcopy_OBJECTS) $(wxpaste_OBJECTS) $(wdwrite_OBJECTS) $(getstyle_OBJECTS) $(setstyle_OBJECTS) $(seticons_OBJECTS) $(geticonset_OBJECTS) $(wmsetbg_OBJECTS) diff --git a/util/wmsetbg.c b/util/wmsetbg.c index f2ce9fd1..3c0cfcdc 100644 --- a/util/wmsetbg.c +++ b/util/wmsetbg.c @@ -51,7 +51,7 @@ #include -#define PROG_VERSION "wmsetbg (Window Maker) 2.3" +#define PROG_VERSION "wmsetbg (Window Maker) 2.5" #define WORKSPACE_COUNT (MAX_WORKSPACES+1) @@ -350,6 +350,8 @@ parseTexture(RContext *rc, char *text) RImage *image = NULL; int w, h; int iwidth, iheight; + RColor rcolor; + GETSTRORGOTO(val, tmp, 1, error); /* @@ -374,12 +376,18 @@ parseTexture(RContext *rc, char *text) goto error; } if (!XAllocColor(dpy, DefaultColormap(dpy, scr), &color)) { - RColor rcolor; - rcolor.red = color.red >> 8; rcolor.green = color.green >> 8; rcolor.blue = color.blue >> 8; RGetClosestXColor(rc, &rcolor, &color); + } else { + rcolor.red = 0; + rcolor.green = 0; + rcolor.blue = 0; + } + /* for images with a transparent color */ + if (image->data[3]) { + RCombineImageWithColor(image, &rcolor); } switch (toupper(type[0])) { @@ -842,8 +850,9 @@ setPixmapProperty(Pixmap pixmap) void changeTexture(BackgroundTexture *texture) { - if (!texture) + if (!texture) { return; + } if (texture->solid) { XSetWindowBackground(dpy, root, texture->color.pixel); @@ -958,10 +967,11 @@ helperLoop(RContext *rc) #ifdef DEBUG printf("change texture %i\n", workspace); #endif - if (!textures[workspace]) + if (!textures[workspace]) { changeTexture(textures[0]); - else + } else { changeTexture(textures[workspace]); + } break; case 'P': @@ -1350,9 +1360,13 @@ main(int argc, char **argv) PixmapPath = getPixmapPath(domain); if (!smooth) { proplist_t val; - +#if 0 /* some problem with Alpha... TODO: check if its right */ val = PLGetDictionaryEntry(domain, PLMakeString("SmoothWorkspaceBack")); +#else + val = getValueForKey(domain, "SmoothWorkspaceBack"); +#endif + if (val && PLIsString(val) && strcasecmp(PLGetString(val), "YES")==0) smooth = True; } @@ -1408,7 +1422,7 @@ main(int argc, char **argv) changeTexture(tex); else { /* always update domain */ - changeTextureForWorkspace(domain, texture, workspace-1); + changeTextureForWorkspace(domain, texture, workspace); } } diff --git a/wmlib/Makefile.in b/wmlib/Makefile.in index 5f719ec0..44e951aa 100644 --- a/wmlib/Makefile.in +++ b/wmlib/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -130,7 +127,7 @@ DIST_COMMON = COPYING.LIB Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(libWMaker_a_SOURCES) OBJECTS = $(libWMaker_a_OBJECTS) diff --git a/wrlib/Makefile.in b/wrlib/Makefile.in index 37e99717..1d753f53 100644 --- a/wrlib/Makefile.in +++ b/wrlib/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -169,7 +166,7 @@ Makefile.in NEWS TODO alloca.c configure.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(libwraster_la_SOURCES) $(testgrad_SOURCES) $(testdraw_SOURCES) $(view_SOURCES) OBJECTS = $(libwraster_la_OBJECTS) $(testgrad_OBJECTS) $(testdraw_OBJECTS) $(view_OBJECTS) diff --git a/wrlib/convert.c b/wrlib/convert.c index 710fdfe2..bab3cbb2 100644 --- a/wrlib/convert.c +++ b/wrlib/convert.c @@ -217,6 +217,7 @@ image2TrueColorD16(RContext *ctx, RImage *image) ofs += image->width; /*(char*)dataP += line_offset;*/ dataP = (unsigned short *)((char *)dataP + line_offset); + /* skip to next line */ terr = rerr; rerr = nrerr; -- 2.11.4.GIT