From 7ab70f692ff10bfbd7bfb2599d5a862bd1a0433b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kojima Date: Sat, 6 Jan 2001 23:52:00 +0000 Subject: [PATCH] fixed typo bug in WPrefs/WindozeCycling commented out unfinished background stuff in WPrefs added updated potfiles fixed circulate raise --- ChangeLog | 5 + WPrefs.app/Appearance.c | 3 +- WPrefs.app/Expert.c | 2 +- WPrefs.app/WPrefs.h | 2 +- WindowMaker/menu.da | 33 +- WindowMaker/menu.hu | 430 +++--- WindowMaker/plmenu.da | 578 ++++--- contrib/README | 2 + po/Makefile.am | 2 +- po/README | 2 +- po/da.po | 3834 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/hu.po | 1475 ++++++++++++++++++ src/cycling.c | 191 +-- src/event.c | 12 +- src/funcs.h | 2 - wrlib/Makefile.am | 2 +- 16 files changed, 4288 insertions(+), 2287 deletions(-) rewrite WindowMaker/menu.hu (76%) rewrite WindowMaker/plmenu.da (96%) create mode 100644 po/hu.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 255502e6..e10c7ba5 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -10,6 +10,11 @@ Changes since version 0.63.0: - fixed a crash bug in WPrefs menu editor - added es and pt potfiles from conectiva/eliphas - added updated galician potfile (Jesus Bravo Alvarez ) +- added update hungarian potfiles (HORVATH Szabolcs ) +- added updated single-click patch from John Morrissey +- added updated danish translations (Birger Langkjer ) +- fixed WindozeCycling config in WPrefs +- fixed circulate raise withour WindozeCycling Changes since version 0.62.1: ............................. diff --git a/WPrefs.app/Appearance.c b/WPrefs.app/Appearance.c index 5e02fc79..e3151c17 100644 --- a/WPrefs.app/Appearance.c +++ b/WPrefs.app/Appearance.c @@ -1895,6 +1895,7 @@ createPanel(Panel *p) WMMapSubwidgets(panel->colF); +#ifdef unfinished /*** root bg ***/ panel->bgF = WMCreateFrame(panel->frame); @@ -1920,7 +1921,7 @@ createPanel(Panel *p) WMMapSubwidgets(panel->bgF); - +#endif /*** options ***/ panel->optF = WMCreateFrame(panel->frame); WMSetFrameRelief(panel->optF, WRFlat); diff --git a/WPrefs.app/Expert.c b/WPrefs.app/Expert.c index 504a4e5f..1e94d49a 100644 --- a/WPrefs.app/Expert.c +++ b/WPrefs.app/Expert.c @@ -99,7 +99,7 @@ storeDefaults(_Panel *panel) SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->swi[2]), "SaveSessionOnExit"); SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->swi[3]), "UseSaveUnders"); - SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->swi[4]), "WindowsCycling"); + SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->swi[4]), "WindozeCycling"); SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->swi[5]), "DontConfirmKill"); SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->swi[6]), "DisableBlinking"); } diff --git a/WPrefs.app/WPrefs.h b/WPrefs.app/WPrefs.h index fc2195e6..d0482e6a 100644 --- a/WPrefs.app/WPrefs.h +++ b/WPrefs.app/WPrefs.h @@ -42,7 +42,7 @@ /****/ -#define WVERSION "0.42" +#define WVERSION "0.43" #define WMVERSION "0.62.x" diff --git a/WindowMaker/menu.da b/WindowMaker/menu.da index 40ac022a..297485c9 100644 --- a/WindowMaker/menu.da +++ b/WindowMaker/menu.da @@ -105,8 +105,7 @@ "Copyright..." LEGAL_PANEL "Systemkonsol" EXEC xconsole "Systembelastning" SHEXEC xosview || xload - "Procesliste" EXEC xterm -fg wheat -bg black -fn 6x10 -geometry -80x50 -e top + "Procesliste" EXEC xterm -fg wheat -bg black -fn 6x10 -geometry 80x50 -e top "Manualer" EXEC xman "Info" END "Kør..." SHEXEC "%a(Kør,Indtast kommando der skal udføres:)" @@ -125,8 +124,7 @@ "LyX" EXEC lyx "Netscape" EXEC netscape "Ghostview" EXEC ghostview %a(GhostView,Indtast filnavn) - "Acrobat" EXEC /usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Indta -st PDF-filnavn) + "Acrobat" EXEC /usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Indtast PDF-filnavn) "TkDesk" EXEC tkdesk "Applikationer" END "Tekstbehandling" MENU @@ -144,8 +142,7 @@ st PDF-filnavn) "Diverse" END "Tilbehør" MENU "Lommeregner" EXEC xcalc - "Vindues Egenskaber" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xpr -op' -file - + "Vindues Egenskaber" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file - "Vælg skrifttype" EXEC xfontsel "Terminalemulator" EXEC xminicom "Forstørrelsesglas" EXEC xmag @@ -173,12 +170,9 @@ op' -file - "Arbejdsbord" END "Udseende" MENU - "Temaer" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/Windo -wMaker/Themes WITH setstyle - "Stil" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowM -aker/Styles WITH setstyle - "Ikonsæt" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/W -indowMaker/IconSets WITH seticons + "Temaer" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle + "Stil" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle + "Ikonsæt" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons "Baggrund" MENU "Ensfarvet" MENU "Sort" WS_BACK '(solid, black)' @@ -191,8 +185,7 @@ indowMaker/IconSets WITH seticons "Bordeaux" WS_BACK '(solid, "#400020")' "Ensfarvet" END "Nuancer" MENU - "Solopgang" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4 -)' + "Solopgang" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)' "Himmel" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' "Blå Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#7080a5", "#101020")' "Indigo Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#746ebc", "#242e4c")' @@ -200,16 +193,12 @@ indowMaker/IconSets WITH seticons "Hvede Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#a09060", "#302010")' "Grå Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#636380", "#131318")' "Bordeaux Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#600040", "#180010")' - "Flag" WS_BACK '(mdgradient, green, red, white, -green)' + "Flag" WS_BACK '(mdgradient, green, red, white, green)' "Nuancer" END - "Billeder" OPEN_MENU -noext BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUste -p/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t + "Billeder" OPEN_MENU -noext BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t "Baggrund" END - "Gem Tema" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/ -Themes/"%a(Tema navn,Indtast navn:)" - "Gem Ikonsæt" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMake -r/IconSets/"%a(Ikonsæt navn,Indtast navn:)" + "Gem Tema" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/"%a(Tema navn,Indtast navn:)" + "Gem Ikonsæt" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/"%a(Ikonsæt navn,Indtast navn:)" "Udseende" END "Afslut" MENU diff --git a/WindowMaker/menu.hu b/WindowMaker/menu.hu dissimilarity index 76% index a86be815..738980b0 100644 --- a/WindowMaker/menu.hu +++ b/WindowMaker/menu.hu @@ -1,211 +1,219 @@ -/* - * WindowMaker Fomenu konfiguracioja - * Verzio: 0.20.3 - * - * Csanaki Csaba prew@mail.matav.hu - * - * Szintakszis: - * - * [SHORTCUT <Shortcut>] <Command> <Parameters> - * - * <Title> egy szoveg, amelyet cimkent kell hasznalni. Ha tartalmaz space-t, - * akkor idezojelbe ("... ...") kell tenni. - * - * SHORTCUT meghataroz egy shortcut-ot adott programokra. <Shortcut>-nak - * ugyanolyan megadasi szintakszisa van a - * $HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker file-ban, mint a RootMenuKey - * vagy a MiniaturizeKey. - * - * Nem lehet letrehozni shortcut-ot MENU vagy OPEN_MENU bejegyzesben. - * - * <Command> az itt kovetkezo utasitasok valamelyike: - * MENU - kezdi a/az (al)menudefiniciot - * END - befejezi a/az (al)menudefiniciot - * OPEN_MENU - menu megnyitas - * WORKSPACE_MENU - a munkafelulet kezelesehez almenuket illeszt be - * EXEC <program> - egy kulso programot indit el - * SHEXEC <command> - executes a shell command (like gimp > /dev/null) - * EXIT - kilepes az ablakmanagerbol - * RESTART [<window manager>] - ujrainditja a WindowMaker-t vagy elindit - * egy ablakmanagert - * REFRESH - a kepernyo tartalmat frissiti - * ARRANGE_ICONS - a munkafelulet ikonjait ujrarendezi - * SHUTDOWN - minden alkalmazast bezar - * SHOW_ALL - minden alkalmazast visszahoz a munkafeluletre - * HIDE_OTHERS - a munkafeluleten (a pillanatnyilag aktiv kivetelevel) - * minden ablakot elrejt - * SAVE_SESSION - elmenti a munkafelulet aktualis allapotat, amely - * magaba foglal minden futo alkalmazast, minden jellemzo- - * jukkel (geometria; kepernyo pozicio; munkafelulet, - * melyen talalhatok; dock vagy clip amibol kiindultak, es - * ha minimalizalod, akkor arnyekos vagy rejtett). Tehat - * elmenti az aktualis beallitasokat, amik eppen haszna- - * latban van. Minden WindowMaker inditasakor ezzel a be- - * allitassal fog indulni, mindaddig mig egy ujabb - * SAVE_SESSION vagy CLEAR_SESSION nem hasznalsz. - * Ha SaveSessionOnExit = Yes; a WindowMaker domain - * file-ban, akkor a mentes automatikusan megtortenik, ha - * kilepsz a WindowMaker-bol, felulirodik az eddig mentett - * SAVE_SESSION bejegyzes. - * CLEAR_SESSION - torli az elozo session parametereket. Ennek nem lesz - * semmilyen hatasa, ha a SaveSessionOnExit = True. - * INFO - Info Panel megjelenitese - * - * OPEN_MENU szintakszisa: - * 1. File menu kezeles. - * // megnyitja file.menu-t, melynek tartalmaznia kell egy ervenyes menu - * // file-t, es beszurja - * OPEN_MENU file.menu - * 2. Pipe menu kezeles. - * // megnyitja a parancsot es hasznalja a stdout to construct menu-t. - * // A parancs kimenetenek egy ervenyes menu leirasnak kell lennie. - * // Space lehet a '|' es a parancs kozott. - * OPEN_MENU | command - * 3. Konyvtar kezeles. - * // Megnyit egy vagy tobb konyvtarat es letrehoz egy konyvtarat, - * // alkonyvtarat, vegrehajthato file-okat es azokat ABC sorrendbe - * // rendezi. - * OPEN_MENU /some/dir [/some/other/dir ...] - * 4. Konyvtar kezeles parancsal. - * // Megnyit egy vagy tobb konyvtarat es letrehoz egy konyvtarat, - * // alkonyvtarat, vegrehajtja az adott parancsot a megfelelo - * // opcioval. - * OPEN_MENU /some/dir [/some/other/dir ...] WITH command -options - * - * <Parameters> a vegrehajthato program - * - * ** EXEC parancssor leirasa - * %s - a megadott helyre beszurja a kijelolt szoveget. Ha nincs szoveg - * kijelolve, a parancs torlodik. - * %a(message) - megnyit egy beviteli mezot a megadott szoveggel - * %w - a megadott helyre beilleszti az aktualis ablak ID-jet. Ha nincs semmi - * kijelolve, akkor nem illeszt be semmit. - * - * A % illetve " jeleket hatastalanitani lehet a \ jellel. - * Peldaul: xterm -T "\"Hello Vilag!\"" - * - * Te hasznalhatod escape karakter-nek a '\n'-t is! - * - * Minden MENU utasitashoz kell egy END utasitasnak tartoznia. - * - * Peldaul: - * - * "Teszt" MENU - * // XTerminal - * "XTerm" EXEC xterm - * // XView - * "XView apps" OPEN_MENU "/usr/openwin/bin" - * // egyeb X11 alkalmazasok - * "X11 apps" OPEN_MENU /usr/X11/bin $HOME/bin/X11 - * // egyeb hatter kep - * "Background" OPEN_MENU $HOME/images /usr/share/images WITH wmsetbg -u -t - * // megnyitja a style.menu-t az adott bejegyzesben - * "Style" OPEN_MENU style.menu - * "Teszt" END - */ - -#include "wmmacros" - -"Alkalmazasok" MENU - "Informacio" MENU - "Informacios..." INFO_PANEL - "Jogi..." LEGAL_PANEL - "Rendszer konzol" EXEC xconsole - "Rendszer kihasznaltsag" SHEXEC xosview || xload - "Processz lista" EXEC xterm -e top - "Manual bongeszo" EXEC xman - "Informacio" END - "XTerminal" EXEC xterm -sb - "Rxvt" EXEC rxvt -bg black -fg white -fn fixed - "Munkafeluletek" WORKSPACE_MENU - "Alkalmazasok" MENU - "Grafikai" MENU - "Gimp" SHEXEC gimp >/dev/null - "XV" EXEC xv - "XPaint" EXEC xpaint - "XFig" EXEC xfig - "Grafikai" END - "X File Manager" EXEC xfm - "OffiX Files" EXEC files - "LyX" EXEC lyx - "Netscape" EXEC netscape - "Ghostview" EXEC ghostview %a(Enter file to view) - "Acrobat" EXEC /usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Enter PDF to view) - "TkDesk" EXEC tkdesk - "Alkalmazasok" END - "Szerkesztok" MENU - "XFte" EXEC xfte - "XEmacs" SHEXEC xemacs || emacs - "XJed" EXEC xjed - "NEdit" EXEC nedit - "Xedit" EXEC xedit - "VI" EXEC xterm -e vi - "Szerkesztok" END - "Egyeb" MENU - "Xmcd" SHEXEC xmcd 2> /dev/null - "Xplaycd" EXEC xplaycd - "Xmixer" EXEC xmixer - "Egyeb" END - "Kellekek" MENU - "Szamologep" EXEC xcalc - "Ablak jellemzok" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file - - "Betutipus" EXEC xfontsel - "Terminal emulacio" EXEC xminicom - "Nagyito" EXEC xmag - "Colormap" EXEC xcmap - "XKill" EXEC xkill - "Ora" EXEC asclock -shape - "Vagolap" EXEC xclipboard - "Kellekek" END - - "Valogatas" MENU - "Masolas" SHEXEC echo '%s' | wxcopy - "Level iras" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s - "Navigator" EXEC netscape %s - "Kereses a Manualban" SHEXEC MANUAL_SEARCH(%s) - "Valogatas" END - - "Munkafelulet" MENU - "Elrejtes" HIDE_OTHERS - "Mindent mutat" SHOW_ALL - "Ikonok elrendezese" ARRANGE_ICONS - "Frissites" REFRESH - "Zarolas" EXEC xlock -allowroot -usefirst - "Session jellemzok mentese" SAVE_SESSION - "Session jellemzok torlese" CLEAR_SESSION - "Munkafelulet" END - - "Megjelenites" MENU - "Temak" OPEN_MENU THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle - "Stilusok" OPEN_MENU STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle - "Ikon beallitasok" OPEN_MENU ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons - "Hatter" MENU - "Szolid" MENU - "Fekete" WS_BACK '(solid, black)' - "Kek" WS_BACK '(solid, "#505075")' - "Indigo" WS_BACK '(solid, "#243e6c")' - "Sotetkek" WS_BACK '(solid, "#224477")' - "Lila" WS_BACK '(solid, "#554466")' - "Buza" WS_BACK '(solid, "wheat4")' - "Sotetszurke" WS_BACK '(solid, "#333340")' - "Voros" WS_BACK '(solid, "#400020")' - "Szolid" END - "Gradiens" MENU - "Halvany" WS_BACK '(mdgradient, green, red, white, green)' - "Egkek" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' - "Gradiens" END - "Kepek" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t - "Hatter" END - "Temak mentese" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/"%a(Theme name)" - "Ikonbeallitasok mentese" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/"%a(IconSet name)" - "Megjelenites" END - - "Kilepes" MENU - "Ujrainditas" RESTART - "AfterStep inditasa" RESTART afterstep - "Kilepes..." EXIT - "Kilepes a sessionbol..." SHUTDOWN - "Kilepes" END -"Alkalmazasok" END - - +/* + * WindowMaker fomenu konfiguracioja + * Verzio: 0.61 + * + * Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com> - 2000. junius + * A 0.20.3-s verziohoz keszult forditast + * Prew (Csanaki Csaba <prew@mail.matav.hu>) keszitette. Koszonet erte! + * + * Szintakszis: + * + * <Title> [SHORTCUT <Shortcut>] <Parancs> <Parameterek> + * + * <Title> egy szoveg, amelyet cimkent kell hasznalni. Ha tartalmaz space-t, + * akkor idezojelbe ("... ...") kell tenni. + * + * SHORTCUT meghataroz egy shortcut-ot adott programokra. <Shortcut>-nak + * ugyanolyan megadasi szintakszisa van a + * $HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker file-ban, mint a RootMenuKey + * vagy a MiniaturizeKey. + * + * Nem lehet letrehozni shortcut-ot MENU vagy OPEN_MENU bejegyzesben. + * + * <Parancs> az itt kovetkezo utasitasok valamelyike: + * MENU - kezdi a/az (al)menudefiniciot + * END - befejezi a/az (al)menudefiniciot + * OPEN_MENU - menu megnyitas + * WORKSPACE_MENU - a munkafelulet kezelesehez almenuket illeszt be + * EXEC <program> - egy kulso programot indit el + * SHEXEC <parancs> - vegrehajt egy shell parancsot (pl.: gimp > /dev/null) + * EXIT - kilepes az ablakmanagerbol + * RESTART [<ablakkezelo>] - ujrainditja a WindowMaker-t vagy elindit + * egy ablakmanagert + * REFRESH - a kepernyo tartalmat frissiti + * ARRANGE_ICONS - a munkafelulet ikonjait ujrarendezi + * SHUTDOWN - minden alkalmazast bezar + * SHOW_ALL - minden alkalmazast visszahoz a munkafeluletre + * HIDE_OTHERS - a munkafeluleten (a pillanatnyilag aktiv kivetelevel) + * minden ablakot elrejt + * SAVE_SESSION - elmenti a munkafelulet aktualis allapotat, amely + * magaba foglal minden futo alkalmazast, minden jellemzo- + * jukkel (geometria; kepernyo pozicio; munkafelulet, + * melyen talalhatok; dock vagy clip amibol kiindultak, es + * ha minimalizalod, akkor arnyekos vagy rejtett). Tehat + * elmenti az aktualis beallitasokat, amik eppen haszna- + * latban van. Minden WindowMaker inditasakor ezzel a be- + * allitassal fog indulni, mindaddig mig egy ujabb + * SAVE_SESSION vagy CLEAR_SESSION nem hasznalsz. + * Ha SaveSessionOnExit = Yes; a WindowMaker domain + * file-ban, akkor a mentes automatikusan megtortenik, ha + * kilepsz a WindowMaker-bol, felulirodik az eddig mentett + * SAVE_SESSION bejegyzes. + * CLEAR_SESSION - torli az elozo session parametereket. Ennek nem lesz + * semmilyen hatasa, ha a SaveSessionOnExit = True. + * INFO - Info Panel megjelenitese + * + * OPEN_MENU szintakszisa: + * 1. File menu kezeles. + * // megnyitja file.menu-t, melynek tartalmaznia kell egy ervenyes menu + * // file-t, es beszurja + * OPEN_MENU file.menu + * 2. Pipe menu kezeles. + * // megnyitja a parancsot es hasznalja a stdout to construct menu-t. + * // A parancs kimenetenek egy ervenyes menu leirasnak kell lennie. + * // Space lehet a '|' es a parancs kozott. + * OPEN_MENU | command + * 3. Konyvtar kezeles. + * // Megnyit egy vagy tobb konyvtarat es letrehoz egy konyvtarat, + * // alkonyvtarat, vegrehajthato file-okat es azokat ABC sorrendbe + * // rendezi. + * OPEN_MENU /some/dir [/some/other/dir ...] + * 4. Konyvtar kezeles parancsal. + * // Megnyit egy vagy tobb konyvtarat es letrehoz egy konyvtarat, + * // alkonyvtarat, vegrehajtja az adott parancsot a megfelelo + * // opcioval. + * OPEN_MENU /some/dir [/some/other/dir ...] WITH command -options + * + * <Parameterek> a vegrehajthato program + * + * ** EXEC parancs leirasa + * %s - a megadott helyre beszurja a kijelolt szoveget. Ha nincs szoveg + * kijelolve, a parancs torlodik. + * %a(message) - megnyit egy beviteli mezot a megadott szoveggel + * %w - a megadott helyre beilleszti az aktualis ablak ID-jet. Ha nincs semmi + * kijelolve, akkor nem illeszt be semmit. + * + * A % illetve " jeleket hatastalanitani lehet a \ jellel. + * Peldaul: xterm -T "\"Hello Vilag!\"" + * + * Te hasznalhatod escape karakter-nek a '\n'-t is! + * + * Minden MENU utasitashoz kell egy END utasitasnak tartoznia. + * + * Peldaul: + * + * "Teszt" MENU + * // XTerminal + * "XTerm" EXEC xterm + * // XView + * "XView apps" OPEN_MENU "/usr/openwin/bin" + * // egyeb X11 alkalmazasok + * "X11 apps" OPEN_MENU /usr/X11/bin $HOME/bin/X11 + * // egyeb hatter kep + * "Background" OPEN_MENU $HOME/images /usr/share/images WITH wmsetbg -u -t * // megnyitja a style.menu-t az adott bejegyzesben + * "Style" OPEN_MENU style.menu + * "Teszt" END + */ + +#include "wmmacros" + +"Alkalmazások" MENU + "Infó" MENU + "Információs panel..." INFO_PANEL + "Jogi..." LEGAL_PANEL + "Rendszer konzol" EXEC xconsole + "Rendszer kihasználtság" SHEXEC xosview || xload + "Processz lista" EXEC xterm -e top + "Kézikönyv böngészõ" EXEC xman + "Infó" END + "Futtatás..." SHEXEC %a(Futtatás,Írd be a futtatni kívánt programot:) + "X Terminál" EXEC xterm -sb + "Rxvt" EXEC rxvt -bg black -fg white -fn fixed + "Gnome terminál" EXEC gnome-terminal --background black --foreground white --font -misc-fixed-medium-r-normal--20-200-75-75-c-100-iso8859-1 + "Munkafelületek" WORKSPACE_MENU + "Alkalmazások" MENU + "Grafika" MENU + "Gimp" SHEXEC gimp >/dev/null + "XV" EXEC xv + "XPaint" EXEC xpaint + "XFig" EXEC xfig + "Grafika" END + "X File Manager" EXEC xfm + "OffiX Files" EXEC files + "LyX" EXEC lyx + "Netscape" EXEC netscape + "Ghostview" EXEC ghostview %a(GhostView,Kérem a fájl nevét) + "Acrobat" EXEC /usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Kérem a PDF fájl nevét) + "TkDesk" EXEC tkdesk + "Alkalmazások" END + "Szerkesztõk" MENU + "XFte" EXEC xfte + "XEmacs" SHEXEC xemacs || emacs + "XJed" EXEC xjed + "NEdit" EXEC nedit + "Xedit" EXEC xedit + "VI" EXEC xterm -e vi + "Szerkesztõk" END + "Egyéb" MENU + "Xmcd" SHEXEC xmcd 2> /dev/null + "Xplaycd" EXEC xplaycd + "Xmixer" EXEC xmixer + "Egyéb" END + "Kellékek" MENU + "Számológép" EXEC xcalc + "Ablak jellemzõk" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file - + "Font kiválasztás" EXEC xfontsel + "Terminál emuláció" EXEC xminicom + "Képernyõterület másolása" EXEC xmag + "Színtérkép" EXEC xcmap + "Program kilövése" EXEC xkill + "Vágólap" EXEC xclipboard + "Kellékek" END + + "Kijelölés" MENU + "Másolás" SHEXEC echo '%s' | wxcopy + "Levél írása" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s + "Netscape" EXEC netscape %s + "Keresés a Manuálokban" SHEXEC MANUAL_SEARCH(%s) + "Kijelölés" END + + "Munkafelület" MENU + "Elrejtés" HIDE_OTHERS + "Mindent mutat" SHOW_ALL + "Ikonok elrendezése" ARRANGE_ICONS + "Frissítés" REFRESH + "Zárolás" EXEC xlock -allowroot -usefirst + "Session mentése" SAVE_SESSION + "Elmentett Session törlése" CLEAR_SESSION + "Munkafelület" END + + "Megjelenés" MENU + "Témák" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle + "Stílusok" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle + "Ikonok" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons + "Háttér" MENU + "Szolíd" MENU + "Fekete" WS_BACK '(solid, black)' + "Kék" WS_BACK '(solid, "#505075")' + "Indigó" WS_BACK '(solid, "#243e6c")' + "Sötétkék" WS_BACK '(solid, "#180090")' + "Lila" WS_BACK '(solid, "#554466")' + "Búza" WS_BACK '(solid, "wheat4")' + "Sötétszürke" WS_BACK '(solid, "#333340")' + "Vörös" WS_BACK '(solid, "#400020")' + "Szolíd" END + "Gradiens" MENU + "Naplemente" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)' + "Égkék" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' + "Indigós" WS_BACK '(vgradient, "#746ebc", "#242e4c")' + "Búza színû" WS_BACK '(vgradient, "#a09060", "#302010")' + "Lilás" WS_BACK '(vgradient, "#636380", "#131318")' + "Vöröses" WS_BACK '(vgradient, "#600040", "#180010")' + "Gradiens" END + "Képek" OPEN_MENU -noext BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t + "Háttér" END + "Téma mentése" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/"%a(Téma neve,Add meg a téma fájl nevét:)" + "Ikonbeállítások mentése" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/"%a(Ikonbeállítások mentése,Add meg a fájl nevét:)" + "Konfiguráló program" EXEC /usr/X11R6/bin/WPrefs + "Megjelenés" END + + "Kilépés" MENU + "Újraindítás" RESTART + "BlackBox indítása" RESTART blackbox + "kwm indítása" RESTART kwm + "IceWM indítása" RESTART icewm + "Kilépés..." EXIT + "Kilépés" END +"Alkalmazások" END + + diff --git a/WindowMaker/plmenu.da b/WindowMaker/plmenu.da dissimilarity index 96% index 0826cefe..25b91ac1 100644 --- a/WindowMaker/plmenu.da +++ b/WindowMaker/plmenu.da @@ -1,242 +1,336 @@ -( - "Applikationer", - ( - "Info", - ("Info Panel...", INFO_PANEL), - ("Copyright...", LEGAL_PANEL), - ("Systemkonsol", EXEC, "xconsole"), - ("Systembelastning", EXEC, "xosview || xload"), - ( - "Procesliste", - EXEC, - "xterm -fg wheat -bg black -fn 6x10 -geometry 80x50 -e top" - ), - ("Manualer", EXEC, "xman") - ), - ( - "K\370r...", - SHEXEC, - "%a(K\370r,Indtast kommando der skal udf\370res:)" - ), - ("XTerm", EXEC, "xterm -sb"), - ("Rxvt", EXEC, "rxvt -bg black -fg white"), - ("Arbejdsborde", WORKSPACE_MENU), - ( - "Applikationer", - ( - "Grafik", - ("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"), - ("XV", EXEC, "xv"), - ("XPaint", EXEC, "xpaint"), - ("XFig", EXEC, "xfig") - ), - ("X Filh\345ndtering", EXEC, "xfm"), - ("OffiX Files", EXEC, "files"), - ("LyX", EXEC, "lyx"), - ("Netscape", EXEC, "netscape"), - ("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(GhostView,Indtast filnavn)"), - ( - "Acrobat", - EXEC, - "/usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Indtast PDF-filnavn)" - ), - ("TkDesk", EXEC, "tkdesk") - ), - ( - "Tekstbehandling", - ("XFte", EXEC, "xfte"), - ("Emacs", SHEXEC, "xemacs || emacs"), - ("XJed", EXEC, "xjed"), - ("NEdit", EXEC, "nedit"), - ("Xedit", EXEC, "xedit"), - ("VI", EXEC, "xterm -e vi") - ), - ( - "Diverse", - ("Xmcd", SHEXEC, "xmcd 2> /dev/null"), - ("Xplaycd", EXEC, xplaycd), - ("Xmixer", EXEC, xmixer) - ), - ( - "Tilbeh\370r", - (Lommeregner, EXEC, xcalc), - ( - "Vindues Egenskaber", - SHEXEC, - "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -" - ), - ("V\346lg skrifttype", EXEC, xfontsel), - (Terminalemulator, EXEC, xminicom), - ("Forst\370rrelsesglas", EXEC, xmag), - (Farver, EXEC, xcmap), - (XKill, EXEC, xkill), - (ASClock, EXEC, "asclock -shape"), - (Udklipsbord, EXEC, xclipboard) - ), - ( - "Markeret", - (Kopier, SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), - ("Send e-post til", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"), - ("Indtast URL", EXEC, "netscape %s"), - ("S\370g i Manual", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") - ), - ( - "Arbejdsbord", - ("Skjul andre", HIDE_OTHERS), - ("Vis alle", SHOW_ALL), - ("Arranger ikoner", ARRANGE_ICONS), - ("Genindl\346s", REFRESH), - ("L\345s", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst"), - ("Gem milj\370", SAVE_SESSION), - ("Slet gemt milj\370", CLEAR_SESSION) - ), - ( - "Udseende", - ( - "Temaer", - OPEN_MENU, - "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Themes $HOME/GNUstep/Library/WindowM -aker/Themes WITH setstyle" - ), - ( - "Stil", - OPEN_MENU, - "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Styles $HOME/GNUstep/Library/WindowM -aker/Styles WITH setstyle" - ), - ( - "Ikons\346t", - OPEN_MENU, - "-noext /usr/local/share/WindowMaker/IconSets $HOME/GNUstep/Library/Windo -wMaker/IconSets WITH seticons" - ), - ( - "Baggrund", - ( - "Ensfarvet", - ( - "Sort", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, black)'" - ), - ( - "Bl\345", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#505075\")'" - ), - ( - "Indigo", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#243e6c\")'" - ), - ( - "M\370rkebl\345", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#224477\")'" - ), - ( - "Lilla", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#554466\")'" - ), - ( - "Hvede", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"wheat4\")'" - ), - ( - "M\370rkegr\345", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#333340\")'" - ), - ( - "Bordeaux", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#400020\")'" - ) - ), - ( - "Nuancer", - ( - "Solopgang", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mvgradient, deepskyblue4, black, - deepskyblue4, tomato4)'" - ), - ( - "Himmel", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, blue4, white)'" - ), - ( - "Bl\345 Skygger", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#10102 -0\")'" - ), - ( - "Indigo Skygger", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4 -c\")'" - ), - ( - "Lilla Skygger", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#15142 -6\")'" - ), - ( - "Hvede Skygger", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#30201 -0\")'" - ), - ( - "Gr\345 Skygger", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#13131 -8\")'" - ), - ( - "Bordeaux Skygger", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#18001 -0\")'" - ), - ( - "Flag", - EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mdgradient, green, red, white, g -reen)'" - ) - ), - ( - "Billeder", - OPEN_MENU, - "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Backgrounds $HOME/GNUstep/Library/ -WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t" - ) - ), - ( - "Gem Tema", - SHEXEC, - "getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Tema navn,Indta -st navn:)\"" - ), - ( - "Gem Ikons\346t", - SHEXEC, - "geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Ikons\346t nav -n,Indtast navn:)\"" - ) - ), - ( - "Afslut", - ("Genstart", RESTART), - ("Start Blackbox", RESTART, blackbox), - ("Start kwm", RESTART, kwm), - ("Start IceWM", RESTART, icewm), - ("Afslut...", EXIT) - ) -) +( +"Applikationer", + ( + "Info", + ("Info Panel...", INFO_PANEL), + ("Ophavsret...", LEGAL_PANEL), + ( + "Systemkonsol", + EXEC, + "xconsole" + ), + ("Systembelastning", SHEXEC, "xosview || xload"), + ( + "Procesliste", + EXEC, + "xterm -fg wheat -bg black -fn 6x10 -geometry 80x50 -e top" + ), + ( + "Manualer", + EXEC, + "xman" + ) + ), + ("Kør...", SHEXEC, "%a(Kør,Indtast kommando der skal udføres:)"), + ( + "XTerm", + EXEC, + "xterm -sb" + ), + ( + "Rxvt", + EXEC, + "rxvt -bg black -fg white" + ), + ("Arbejdsborde", WORKSPACE_MENU), + ( + "Applikationer", + ( + "Grafik", + ("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"), + ( + "XV", + EXEC, + "xv" + ), + ( + "XPaint", + EXEC, + "xpaint" + ), + ( + "XFig", + EXEC, + "xfig" + ) + ), + ( + "X-filhåndtering", + EXEC, + "xfm" + ), + ( + "OffiX Files", + EXEC, + "files" + ), + ( + "LyX", + EXEC, + "lyx" + ), + ( + "Netscape", + EXEC, + "netscape" + ), + ( + "Ghostview", + EXEC, + "ghostview %a(GhostView,Indtast filnavn)" + ), + ( + "Acrobat", + EXEC, + "/usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Indtast PDF-filnavn)" + ), + ( + "TkDesk", + EXEC, + "tkdesk" + ) + ), + ( + "Tekstbehandling", + ( + "XFte", + EXEC, + "xfte" + ), + ("Emacs", SHEXEC, "xemacs || emacs"), + ( + "XJed", + EXEC, + "xjed" + ), + ( + "NEdit", + EXEC, + "nedit" + ), + ( + "Xedit", + EXEC, + "xedit" + ), + ( + "VI", + EXEC, + "xterm -e vi" + ) + ), + ( + "Diverse", + ("Xmcd", SHEXEC, "xmcd 2> /dev/null"), + ( + "Xplaycd", + EXEC, + "xplaycd" + ), + ( + "Xmixer", + EXEC, + "xmixer" + ) + ), + ( + "Tilbehør", + ( + "Lommeregner", + EXEC, + "xcalc" + ), + ("Vinduesegenskaber", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"), + ( + "Vælg skrifttype", + EXEC, + "xfontsel" + ), + ( + "Terminalemulator", + EXEC, + "xminicom" + ), + ( + "Forstørrelsesglas", + EXEC, + "xmag" + ), + ( + "Farver", + EXEC, + "xcmap" + ), + ( + "XKill", + EXEC, + "xkill" + ), + ( + "ASClock", + EXEC, + "asclock -shape" + ), + ( + "Udklipsbord", + EXEC, + "xclipboard" + ) + ), + ( + "Markering", + ("Kopiér", SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), + ( + "Send e-post til", + EXEC, + "xterm -name mail -T Pine -e pine %s" + ), + ( + "Indtast URL", + EXEC, + "netscape %s" + ), + ("Søg i manual", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") + ), + ( + "Arbejdsbord", + ("Skjul andre", HIDE_OTHERS), + ("Vis alle", SHOW_ALL), + ("Arrangér ikoner", ARRANGE_ICONS), + ("Genindlæs", REFRESH), + ( + "Lås", + EXEC, + "xlock -allowroot -usefirst" + ), + ("Gem session", SAVE_SESSION), + ("Slet gemt session", CLEAR_SESSION) + ), + ( + "Udseende", + ( + "Temaer", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Themes $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle" + ), + ( + "Stil", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Styles $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle" + ), + ( + "Ikonsæt", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/IconSets $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons" + ), + ( + "Baggrund", + ( + "Ensfarvet", + ( + "Sort", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, black)'" + ), + ( + "Blå", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#505075\")'" + ), + ( + "Indigo", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#243e6c\")'" + ), + ( + "Mørkeblå", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#224477\")'" + ), + ( + "Lilla", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#554466\")'" + ), + ( + "Hvede", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"wheat4\")'" + ), + ( + "Mørkegrå", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#333340\")'" + ), + ( + "Bordeaux", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#400020\")'" + ) + ), + ( + "Nuancer", + ( + "Solopgang", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)'" + ), + ( + "Himmel", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, blue4, white)'" + ), + ( + "Blå Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#101020\")'" + ), + ( + "Indigo Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4c\")'" + ), + ( + "Lilla Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#151426\")'" + ), + ( + "Hvede Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#302010\")'" + ), + ( + "Grå Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#131318\")'" + ), + ( + "Bordeaux Skygger", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#180010\")'" + ), + ( + "Flag", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mdgradient, green, red, white, green)'" + ) + ), + ( + "Billeder", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Backgrounds $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t" + ) + ), + ("Gem Tema", SHEXEC, "getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Tema navn,Indtast navn:)"), + ("Gem Ikonsæt", SHEXEC, "geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Ikonsæt navn,Indtast navn:)") + ), + ( + "Afslut", + ("Genstart", RESTART), + ("Start Blackbox", RESTART, blackbox), + ("Start kwm", RESTART, kwm), + ("Start IceWM", RESTART, icewm), + ("Afslut...", EXIT) + ) +) diff --git a/contrib/README b/contrib/README index c5e43218..74a7d440 100644 --- a/contrib/README +++ b/contrib/README @@ -11,3 +11,5 @@ for version: 0.52.0 author: Sebastien Bauer <seb_bauer@bigfoot.com> +John Morrissey <jwm@horde.net> + diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am index 13bad67c..ebe59412 100644 --- a/po/Makefile.am +++ b/po/Makefile.am @@ -6,7 +6,7 @@ CLEANFILES = $(CATALOGS) WindowMaker.pot EXTRA_DIST = cs.po de.po es.po fr.po gl.po ja.po ko.po nl.po pt.po se.po it.po \ no.po ru.po tr.po fi.po hr.po el.po pl.po ro.po zh_TW.Big5.po\ - zh_CN.po sk.po da.po bg.po + zh_CN.po sk.po da.po bg.po hu.po POTFILES = \ $(top_builddir)/src/appicon.c \ diff --git a/po/README b/po/README index 791d048f..1f59ae1c 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -34,7 +34,7 @@ zh_TW.Big5.po Chinese Li Wei Jih <lwj83@cs.ccu.edu.tw> zh_CN.po Chinese Wang Jian <larkw@263.net> sk.po Slovak Milan Hromada <mhromada@elas.sk> bg.po Bulgarian Slavei Karadjov <slaff@exco.net> - +hu.po Hungarian HORVATH Szabolcs <horvaths@inf.elte.hu> Some translations are based on previous translations by other people. diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e277c316..f0ee3e6e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,1702 +1,2132 @@ -# Window Maker 0.60.0 fordansket -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Window Maker 0.60.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-23 14:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-23 14:47+02:00\n" -"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" -"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3362 -#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/misc.c:1406 -#: ../src/rootmenu.c:1764 ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../src/appicon.c:573 -msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "Kunne ikke åbne specificeret ikon fil" - -#: ../src/appicon.c:574 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 -#: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:515 -#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3363 -#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 -#: ../src/misc.c:1406 ../src/rootmenu.c:1768 ../src/winspector.c:291 -#: ../src/winspector.c:307 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/appicon.c:601 ../src/dock.c:277 -msgid "" -" will be forcibly closed.\n" -"Any unsaved changes will be lost.\n" -"Please confirm." -msgstr "" -" vil blive brat afsluttet.\n" -"Alle ugemte data bliver tabt.\n" -"Bekræft venligst." - -#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:125 -msgid "Kill Application" -msgstr "Dræb program" - -#: ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../src/appicon.c:626 ../src/dock.c:1205 -msgid "Unhide Here" -msgstr "Vis igen her" - -#: ../src/appicon.c:627 ../src/appicon.c:652 ../src/dock.c:1207 -#: ../src/dock.c:1209 ../src/dock.c:3529 ../src/dock.c:3531 -#: ../src/winmenu.c:465 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: ../src/appicon.c:628 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Vælg ikon..." - -#: ../src/appicon.c:629 ../src/dock.c:1213 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 ../src/winmenu.c:512 -msgid "Kill" -msgstr "Dræb" - -#: ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:3527 -msgid "Unhide" -msgstr "Vis igen" - -#: ../src/defaults.c:845 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 -#: ../src/startup.c:791 -#, c-format -msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "kunne ikke læse domænet \"%s\" fra standard-databasen" - -#: ../src/defaults.c:891 ../src/defaults.c:1016 ../src/defaults.c:1055 -#: ../src/defaults.c:1085 -#, c-format -msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "Domænet %s (%s) i standard-databasen er ødelagt!" - -#: ../src/defaults.c:896 ../src/defaults.c:1037 ../src/defaults.c:1068 -#: ../src/defaults.c:1094 -#, c-format -msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "kunne ikke indlæse domænet \"%s\" fra bruger standard-database" - -#: ../src/defaults.c:907 ../src/defaults.c:1001 -#, c-format -msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" -msgstr "Domænet %s (%s) i den globale standard-database er ødelagt!" - -#: ../src/defaults.c:926 -#, c-format -msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" -msgstr "kunne ikke indlæse domænet %s fra den globale standard-database (%s)" - -#: ../src/defaults.c:1006 -#, c-format -msgid "could not load domain %s from global defaults database" -msgstr "kunne ikke indlæse domænet %s fra den globale standard-database" - -#: ../src/defaults.c:1332 -#, c-format -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "forkert konfigurationsværdi for tast \"%s\". Skulle have været %s." - -#: ../src/defaults.c:1379 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk værdi for tast \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:1384 ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1450 -#: ../src/defaults.c:1463 ../src/defaults.c:1478 ../src/defaults.c:1492 -#: ../src/defaults.c:1564 ../src/defaults.c:1576 ../src/defaults.c:1982 -#: ../src/defaults.c:1999 ../src/defaults.c:2012 ../src/defaults.c:2102 -#: ../src/defaults.c:2118 ../src/defaults.c:2149 ../src/defaults.c:2239 -#, c-format -msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "bruger standard \"%s\" istedet" - -#: ../src/defaults.c:1415 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til heltals værdi for tast \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:1445 ../src/defaults.c:1559 ../src/defaults.c:1977 -#: ../src/defaults.c:1994 ../src/defaults.c:2097 ../src/defaults.c:2144 -#: ../src/wdefaults.c:560 ../src/wdefaults.c:596 -#, c-format -msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." -msgstr "Forkert konfigurationsformat for tast \"%s\". Skulle have været %s." - -#: ../src/defaults.c:1458 -#, c-format -msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." -msgstr "Ukorrekt antal af elementer i array for tast \"%s\"." - -#: ../src/defaults.c:1473 -#, c-format -msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." -msgstr "Forkert værdi for tast \"%s\". Burde være Coordinate." - -#: ../src/defaults.c:1488 -#, c-format -msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." -msgstr "kan ikke konvertere array til heltal for \"%s\"." - -#: ../src/defaults.c:1686 ../src/defaults.c:1718 ../src/defaults.c:1734 -#: ../src/defaults.c:1780 ../src/defaults.c:1820 ../src/defaults.c:1858 -#: ../src/defaults.c:1874 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid color name" -msgstr "\"%s\" er et ugyldigt farve navn" - -#: ../src/defaults.c:1699 -msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "dårligt antal argumenter i definition af farveovergang" - -#: ../src/defaults.c:1753 -msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" -msgstr "for få argumenter i definition af flerfarve-farveovergang" - -#: ../src/defaults.c:1847 -msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "dårligt antal argumenter i definition af tekstur-farveovergang" - -#: ../src/defaults.c:1890 -#, c-format -msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -msgstr "dårlig gennemsigtighedsværdi for tgradient tekstur \"%s\". Burde være [0..255]" - -#: ../src/defaults.c:1950 -#, c-format -msgid "could not initialize library %s" -msgstr "kunne ikke opstarte library %s" - -#: ../src/defaults.c:1953 -#, c-format -msgid "could not find function %s::%s" -msgstr "kunne ikke finde funktion %s::%s" - -#: ../src/defaults.c:1960 -#, c-format -msgid "invalid texture type %s" -msgstr "ugyldig tekstur type %s" - -#: ../src/defaults.c:2007 -#, c-format -msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" -msgstr "Fejl i tekstur specifikation for tast \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:2114 -msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." -msgstr "Forkert type baggrund for arbejdsbord. Bør være en tekstur." - -#: ../src/defaults.c:2162 -#, c-format -msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." -msgstr "Forkert type baggrund for arbejdsbord %i. Bør være en tekstur." - -#: ../src/defaults.c:2206 -msgid "could not load any usable font!!!" -msgstr "ingen brugbare fonte fundet!!!" - -#: ../src/defaults.c:2234 -#, c-format -msgid "could not get color for key \"%s\"" -msgstr "kunne ikke finde farve for tast \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:2294 ../src/rootmenu.c:493 -#, c-format -msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" -msgstr "%s: ugyldigt taste argument \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:2306 -#, c-format -msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" -msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:2313 -#, c-format -msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" -msgstr "%s:ugyldig tast i tastaturgenvej \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:2339 -#, c-format -msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "%s: taste argument %s er ugyldigt" - -#: ../src/defaults.c:2373 -#, c-format -msgid "could not load image in option %s: %s" -msgstr "kunne ikke indlæse billede i konfiguration %s: %s" - -#: ../src/defaults.c:2455 -msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "kunne ikke lave tekstur for ikon baggrund" - -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:547 -#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuller" - -#: ../src/dialog.c:218 -msgid "Could not open directory " -msgstr "Kunne ikke åbne mappe" - -#: ../src/dialog.c:271 -msgid "Could not load image file " -msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil" - -#: ../src/dialog.c:403 -msgid "Directories" -msgstr "Mapper" - -#: ../src/dialog.c:412 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: ../src/dialog.c:450 -msgid "File Name:" -msgstr "Filnavn:" - -#: ../src/dialog.c:473 -msgid "Choose File" -msgstr "Vælg fil" - -#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 -msgid "Icon Chooser" -msgstr "Ikon vælger" - -#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 -msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." -msgstr "kan ikke åbne forbindelse til dialogboks der er gået ned. Afbryder." - -#: ../src/dialog.c:1427 -msgid "Fatal error" -msgstr "Fatal fejl" - -#: ../src/dialog.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"Window Maker received signal %i\n" -"(%s)." -msgstr "" -"Window Maker modtog signal %i\n" -"(%s)." - -#: ../src/dialog.c:1441 -#, c-format -msgid "Window Maker received signal %i." -msgstr "Window Maker modtog signal %i" - -#: ../src/dialog.c:1450 -msgid "" -" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " -"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." -msgstr "" -"en fatal fejl er opstået, sikkert pga. en bug. Udfyld venligst den vedlagte " -"BUGFORM og indberet det til bugs@windowmaker.org." - -#: ../src/dialog.c:1458 -msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Hvad vil du nu?" - -#: ../src/dialog.c:1464 -msgid "Select action" -msgstr "Vælg handling" - -#: ../src/dialog.c:1465 -msgid "Abort and leave a core file" -msgstr "Afbryd og lav en core fil" - -#: ../src/dialog.c:1466 -msgid "Restart Window Maker" -msgstr "Genstart Window Maker" - -#: ../src/dialog.c:1467 -msgid "Start alternate window manager" -msgstr "Start alternativ window manager" - -#: ../src/dock.c:211 -#, c-format -msgid "Type the name for workspace %i:" -msgstr "Indtast navn for arbejdsbord %i:" - -#: ../src/dock.c:212 ../src/dock.c:1169 ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3445 -msgid "Rename Workspace" -msgstr "Omdøb arbejdsbord" - -#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../src/dock.c:510 -msgid "" -"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " -"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " -"full in some workspace." -msgstr "" -"Nogle ikoner kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen andre " -"ikoner er indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at Clip'en " -"ikke er fuld på noget arbejdsbord." - -#: ../src/dock.c:518 -msgid "" -"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " -"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " -"in some workspace." -msgstr "" -"Ikonen kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen anden ikon er " -"indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er fuld " -"på noget arbejdsbord." - -#: ../src/dock.c:545 -msgid "Workspace Clip" -msgstr "Arbejdsbords Clip" - -#: ../src/dock.c:546 -msgid "All selected icons will be removed!" -msgstr "Alle markerede ikoner vil blive fjernet!" - -#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:1184 ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:3481 -msgid "Keep Icon" -msgstr "Behold ikon" - -#: ../src/dock.c:599 ../src/dock.c:2191 ../src/dock.c:2325 -msgid "Type the command used to launch the application" -msgstr "Indtast kommandoen der starter programmet" - -#: ../src/dock.c:982 -#, c-format -msgid "could not launch application %s\n" -msgstr "kunne ikke starte program %s\n" - -#: ../src/dock.c:1037 -msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "kunne ikke lave arbejdsbords undermenu for Clip menu" - -#: ../src/dock.c:1100 -msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "kunne ikke lave konfigurations undermenu for Clip menu" - -#: ../src/dock.c:1104 -msgid "Keep on Top" -msgstr "Altid øverst" - -#: ../src/dock.c:1110 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sammenfoldet" - -#: ../src/dock.c:1116 -msgid "AutoCollapse" -msgstr "AutoSammenfold" - -#: ../src/dock.c:1122 -msgid "AutoRaiseLower" -msgstr "AutoFremhæv" - -#: ../src/dock.c:1128 -msgid "AutoAttract Icons" -msgstr "AutoTiltræk ikoner" - -#: ../src/dock.c:1134 -msgid "Keep Attracted Icons" -msgstr "Behold tiltrukkede ikoner" - -#: ../src/dock.c:1158 ../src/winmenu.c:407 -msgid "Keep on top" -msgstr "Altid øverst" - -#: ../src/dock.c:1164 -msgid "Clip Options" -msgstr "Clip konfiguration" - -#: ../src/dock.c:1174 -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" - -#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3472 -msgid "Select All Icons" -msgstr "Vælg alle ikoner" - -#: ../src/dock.c:1188 ../src/dock.c:1190 ../src/dock.c:3489 -msgid "Move Icon To" -msgstr "Flyt ikon til" - -#: ../src/dock.c:1195 ../src/dock.c:1198 ../src/dock.c:3500 -msgid "Remove Icon" -msgstr "Fjern ikon" - -#: ../src/dock.c:1200 -msgid "Attract Icons" -msgstr "Tiltræk ikoner" - -#: ../src/dock.c:1203 -msgid "Launch" -msgstr "Kør" - -#: ../src/dock.c:1211 -msgid "Settings..." -msgstr "Indstillinger..." - -#: ../src/dock.c:1635 ../src/dock.c:1649 ../src/dock.c:1663 ../src/dock.c:1673 -#: ../src/dock.c:1698 -#, c-format -msgid "bad value in docked icon state info %s" -msgstr "forkert værdi i indfældet ikon status info %s" - -#: ../src/dock.c:1681 -#, c-format -msgid "bad value in docked icon position %i,%i" -msgstr "forkert værdi i indfældet ikon position %i,%i" - -#: ../src/dock.c:1958 -msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" -msgstr "der er for mange ikoner i docken. Udelader dem der ikke passer ind" - -#. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2190 ../src/dock.c:2324 -msgid "Dock Icon" -msgstr "Indfæld ikon" - -#: ../src/dock.c:3355 ../src/dock.c:3359 -#, c-format -msgid "Could not execute command \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke udføre kommando \"%s\"" - -#: ../src/dock.c:3451 -msgid "Toggle Omnipresent" -msgstr "På alle arbejdsborde" - -#: ../src/dock.c:3456 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1215 -msgid "Omnipresent" -msgstr "På alle arbejdsborde" - -#: ../src/dock.c:3470 -msgid "Unselect All Icons" -msgstr "Fravælg alle ikoner" - -#: ../src/dock.c:3479 -msgid "Keep Icons" -msgstr "Behold ikoner" - -#: ../src/dock.c:3487 -msgid "Move Icons To" -msgstr "Flyt ikoner til" - -#: ../src/dock.c:3498 -msgid "Remove Icons" -msgstr "Fjern Ikoner" - -#: ../src/dockedapp.c:130 -#, c-format -msgid "could not find icon %s, used in a docked application" -msgstr "kunne ikke finde ikon %s, som bruges i en indfældet program" - -#: ../src/dockedapp.c:209 -#, c-format -msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne specificeret ikon fil: %s" - -#: ../src/dockedapp.c:211 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: ../src/dockedapp.c:252 -msgid "" -"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " -"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " -"full in some workspace, then try again." -msgstr "" -"Ikonen kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen anden ikon er " -"indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er fuld " -"på noget arbejdsbord, og prøv igen." - -#: ../src/dockedapp.c:313 -msgid "Start when WindowMaker is started" -msgstr "Start samtidig med WindowMaker" - -#: ../src/dockedapp.c:319 -msgid "Application path and arguments" -msgstr "Programsøgesti og argumenter" - -#: ../src/dockedapp.c:330 -msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr "\"Træk og slip\" kommando" - -#: ../src/dockedapp.c:342 -#, c-format -msgid "%d will be replaced with the file name" -msgstr "%d bliver erstattet med filnavnet" - -#: ../src/dockedapp.c:346 -msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "DND understøttelse blev ikke kompileret ind" - -#: ../src/dockedapp.c:352 -msgid "Icon Image" -msgstr "Ikonfil" - -#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1351 -msgid "Browse..." -msgstr "Find..." - -#: ../src/dockedapp.c:409 -msgid "Docked Application Settings" -msgstr "Indfældet programs indstillinger" - -#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:471 -#: ../src/texture.c:549 -#, c-format -msgid "could not render texture: %s" -msgstr "kunne ikke lave tekstur: %s" - -#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 -#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 -#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:500 -#, c-format -msgid "error rendering image:%s" -msgstr "fejl i tegning af billede:%s" - -#: ../src/framewin.c:777 -#, c-format -msgid "error rendering image: %s" -msgstr "fejl i tegning af billede: %s" - -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:430 -#, c-format -msgid "error loading image file \"%s\"" -msgstr "fejl i åbning af billedfil \"%s\"" - -#: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 -#, c-format -msgid "could not create directory %s" -msgstr "kunne ikke lave mappe %s" - -#: ../src/icon.c:753 -#, c-format -msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "kunne ikke finde standard ikon \"%s\"" - -#: ../src/icon.c:759 -#, c-format -msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "kunne ikke indlæse standard ikon \"%s\":%s" - -#: ../src/main.c:193 -msgid "failed to restart Window Maker." -msgstr "kunne ikke genstarte Window Maker." - -#: ../src/main.c:196 -#, c-format -msgid "could not exec %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" - -#: ../src/main.c:245 -#, c-format -msgid "%s aborted.\n" -msgstr "%s afbrudt.\n" - -#: ../src/main.c:256 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options]\n" -msgstr "Brug: %s [muligheder]\n" - -#: ../src/main.c:257 -msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "Window Maker window manager til X window system" - -#: ../src/main.c:259 -msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" -msgstr " -display host:dpy\tdisplay som skal bruges" - -#: ../src/main.c:261 -msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " --no-cpp \t\tundlad forbehandling af konfigurationsfiler" - -#: ../src/main.c:263 -msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr " --no-dock\t\tåbn ikke programmet Dock" - -#: ../src/main.c:264 -msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr " --no-clip\t\tåbn ikke arbejdsbordets Clip" - -#: ../src/main.c:266 -msgid " --locale locale\t\tlocale to use" -msgstr " --locale lokalitet\t\tlokalitet at bruge" - -#: ../src/main.c:268 -msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr " --visual-id visualid\tvisual id af visual som skal bruges" - -#: ../src/main.c:269 -msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" -msgstr " --static\t\thverken updater eller gem konfigurationer" - -#: ../src/main.c:271 -msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" -msgstr " --synchronous\t\tstart synkron display modus" - -#: ../src/main.c:273 -msgid " --version\t\tprint version and exit" -msgstr " --version\t\tvis version og afslut" - -#: ../src/main.c:274 -msgid " --help\t\t\tshow this message" -msgstr " --help\t\t\tvis denne besked" - -#: ../src/main.c:286 -#, c-format -msgid "" -"could not find user GNUstep directory (%s).\n" -"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" -msgstr "" -"kunne ikke finde brugerens GNUstep mappe (%s).\n" -"Har du installeret Window Maker korrekt og kørt wmaker.inst?" - -#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 -#, c-format -msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s:kunne ikke køre autostart script" - -#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 -#, c-format -msgid "%s:could not execute exit script" -msgstr "%s:kunne ikke køre exit script" - -#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:459 ../src/main.c:467 ../src/main.c:483 -#, c-format -msgid "too few arguments for %s" -msgstr "for få argumenter til %s" - -#: ../src/main.c:471 -#, c-format -msgid "bad value for visualid: \"%s\"" -msgstr "dårlig værdi for visualid: \"%s\"" - -#: ../src/main.c:491 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldigt argument '%s'\n" - -#: ../src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "Prøv '%s --help' for at få mere information\n" - -#: ../src/main.c:535 -msgid "X server does not support locale" -msgstr "X server understøtter ikke lokale sprog" - -#: ../src/main.c:538 -msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "kan ikke vise dansk (doh! hvorfor oversætter jeg det her...)" - -#: ../src/main.c:555 -#, c-format -msgid "could not open display \"%s\"" -msgstr "kunne ikke åbne skærm \"%s\"" - -#: ../src/menu.c:307 -msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -msgstr "wrealloc() fejlede under opbygningning af menuen" - -#: ../src/misc.c:71 -#, c-format -msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "kunne ikke definere værdi for %s i cpp" - -#: ../src/misc.c:101 -#, c-format -msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "kunne ikke finde adgangskode linie for UID %i" - -#: ../src/misc.c:126 -#, c-format -msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" -msgstr "din maskine er sat forkert op. HOSTNAME er sat til %s" - -#: ../src/misc.c:132 -#, c-format -msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" -msgstr "din maskine er sat forkert op. HOST er sat til %s" - -#: ../src/misc.c:750 -msgid "selection timed-out" -msgstr "tiden løb ud for udvalg" - -#: ../src/misc.c:766 -msgid "Program Arguments" -msgstr "Program argumenter" - -#: ../src/misc.c:767 -msgid "Enter command arguments:" -msgstr "Indtast kommando argumenter:" - -#: ../src/misc.c:860 -msgid "unable to get dropped data from DND drop" -msgstr "kan ikke modtage data fra DND slip" - -#: ../src/misc.c:868 -msgid "error getting dropped data from DND drop" -msgstr "fejl i modtagelse af data fra DND slip" - -#: ../src/misc.c:874 -msgid "out of memory while getting data from DND drop" -msgstr "løb tør for hukommelse mens data blev hentet fra DND slip" - -#: ../src/misc.c:919 ../src/misc.c:1059 -#, c-format -msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" -msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%s\"" - -#: ../src/misc.c:973 -msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" -msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%w\"" - -#: ../src/misc.c:991 -msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" -msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%W\"" - -#: ../src/misc.c:1007 -msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" -msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%a\"" - -#: ../src/misc.c:1038 -#, c-format -msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" -msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%d\"" - -#: ../src/misc.c:1052 -msgid "selection not available" -msgstr "valg ikke tilgængeligt" - -#: ../src/misc.c:1124 ../src/misc.c:1130 -#, c-format -msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "ugyldig værdi for vinduesnavn i %s status info" - -#: ../src/misc.c:1385 -msgid "could not send message to background image helper" -msgstr "kunne ikke sende besked til baggrundsbillede hjælper" - -#: ../src/misc.c:1404 -msgid "Could not execute command: " -msgstr "Kunne ikke udføre kommando: " - -#: ../src/pixmap.c:235 -#, c-format -msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "kunne ikke indlæse bitmap fil \"%s\". Vil ikke bruge maske" - -#: ../src/proplist.c:180 -msgid "unterminated string" -msgstr "uafsluttet tekststreng" - -#: ../src/proplist.c:247 -msgid "unterminated array" -msgstr "uafsluttet array" - -#: ../src/proplist.c:256 -msgid "missing , in array or unterminated array" -msgstr "mangler, i array eller uafsluttet array" - -#: ../src/proplist.c:267 -msgid "could not get array element" -msgstr "kunne ikke skaffe array element" - -#: ../src/proplist.c:297 -msgid "unterminated dictionary" -msgstr "uafsluttet ordbog" - -#: ../src/proplist.c:315 -msgid "missing dictionary key" -msgstr "manglende ordbogs tast" - -#: ../src/proplist.c:317 -msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "manglende ordbogs linie tast eller uafsluttet ordbog" - -#: ../src/proplist.c:323 -msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "kunne ikke behandle ordbogs tast" - -#: ../src/proplist.c:332 -msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "manglende = i ordbogs linie" - -#: ../src/proplist.c:351 -msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "manglende ; i ordbogs linie" - -#: ../src/proplist.c:432 -msgid "" -"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " -"enclosing it with \"." -msgstr "" -"forventede en tekststreng, ordbog, data eller array. Hvis det er en streng, " -"prøv at afslutte den med \"." - -#: ../src/proplist.c:434 -msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "Kommentarer er ikke tilladt inden i WindowMakers domæne filer. " - -#: ../src/proplist.c:453 -#, c-format -msgid "could not open domain file %s" -msgstr "kunne ikke åbne domæne fil %s" - -#: ../src/proplist.c:466 -msgid "extra data after end of file" -msgstr "extra data efter liniens slutning" - -#: ../src/resources.c:44 -#, c-format -msgid "could not parse color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" er en ugyldig farve" - -#: ../src/resources.c:48 -#, c-format -msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "kunne ikke tildele farve \"%s\"" - -#: ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:189 -msgid "Exit" -msgstr "Afslut" - -#: ../src/rootmenu.c:188 -msgid "Exit window manager?" -msgstr "Afslut window manager?" - -#: ../src/rootmenu.c:224 -msgid "Close X session" -msgstr "Luk X session" - -#: ../src/rootmenu.c:225 -msgid "" -"Close Window System session?\n" -"Kill might close applications with unsaved data." -msgstr "" -"Luk Window System session?\n" -"Kan medføre datatab i åbne programmer med ugemt data." - -#. -#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); -#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); -#. -#: ../src/rootmenu.c:227 ../src/winmenu.c:505 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: ../src/rootmenu.c:238 -msgid "Kill X session" -msgstr "Dræb X session" - -#: ../src/rootmenu.c:239 -msgid "" -"Kill Window System session?\n" -"(all applications will be closed)" -msgstr "" -"Dræb Window System session?\n" -"(alle programmer bliver lukket)" - -#: ../src/rootmenu.c:506 -#, c-format -msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\" i linie %s" - -#: ../src/rootmenu.c:514 -#, c-format -msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:ugyldig tast i genvej \"%s\" i linie %s" - -#: ../src/rootmenu.c:567 -#, c-format -msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s: ingen matchende '\"' i menu filen" - -#: ../src/rootmenu.c:617 -#, c-format -msgid "%s: missing command" -msgstr "%s: manglende kommando" - -#: ../src/rootmenu.c:651 -#, c-format -msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" -msgstr "ugyldig OPEN_MENU specifikation: %s" - -#: ../src/rootmenu.c:699 -#, c-format -msgid "%s:could not stat menu" -msgstr "%s:kunne ikke undersøge menu" - -#: ../src/rootmenu.c:707 -#, c-format -msgid "%s:could not stat menu:%s" -msgstr "%s:kunne ikke undersøge menu:%s" - -#: ../src/rootmenu.c:725 -#, c-format -msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" -msgstr "for mange parametere i OPEN_MENU: %s" - -#: ../src/rootmenu.c:761 -msgid "" -"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " -"Only one is allowed." -msgstr "" -"Der er mere end een WORKSPACE_MENU kommando i program menuen. Kun en er " -"tilladt." - -#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 -#, c-format -msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s:manglende parameter for menu kommando \"%s\"" - -#: ../src/rootmenu.c:882 -#, c-format -msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "%s:ukendt kommando \"%s\" i menu konfig" - -#: ../src/rootmenu.c:890 -#, c-format -msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" -msgstr "%s:kan ikke tilføje genvej for linie \"%s\"" - -#: ../src/rootmenu.c:1027 -#, c-format -msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" -msgstr "%s:maksimal linie størrelse overskredet i menu konfig: %s" - -#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 -#, c-format -msgid "%s:missing command in menu config: %s" -msgstr "%s:manglende kommando i menu konfig: %s" - -#: ../src/rootmenu.c:1079 -#, c-format -msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s:syntaks fejl i menu fil:END deklaration mangler" - -#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 -msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "kunne ikke skabe argumenter for menu fil forbehandler" - -#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 -#, c-format -msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "%s:kunne ikke åbne/forbehandle menu fil" - -#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 -#, c-format -msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s:kunne ikke åbne menu fil" - -#: ../src/rootmenu.c:1153 -#, c-format -msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s:ugyldig menu fil. MENU kommando mangler" - -#: ../src/rootmenu.c:1162 -msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "kunne ikke indlæse forbehandlet menu data" - -#: ../src/rootmenu.c:1254 -#, c-format -msgid "%s:no title given for the root menu" -msgstr "%s:ingen titel angivet for rod menuen" - -#: ../src/rootmenu.c:1344 ../src/rootmenu.c:1417 ../src/rootmenu.c:1458 -#, c-format -msgid "out of memory while constructing directory menu %s" -msgstr "løb tør for memory mens mappe menu %s blev lavet" - -#: ../src/rootmenu.c:1354 -#, c-format -msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "%s: kunne ikke undersøge fil \"%s\" i menu mappe" - -#: ../src/rootmenu.c:1512 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" - -#: ../src/rootmenu.c:1515 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#: ../src/rootmenu.c:1516 -msgid "Exit..." -msgstr "Afslut..." - -#: ../src/rootmenu.c:1561 -#, c-format -msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "kunne ikke åbne menu fil \"%s\" refereret i WMRootMenu" - -#: ../src/rootmenu.c:1568 -#, c-format -msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "kunne ikke åbne menu \"%s\" refereret i WMRootMenu" - -#: ../src/rootmenu.c:1579 -#, c-format -msgid "" -"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " -"not be found " -msgstr "" -"bruger standard menu fil \"%s\" da menuen angivet i WMRootMenu ikke fandtes " - -#: ../src/rootmenu.c:1602 ../src/rootmenu.c:1678 -#, c-format -msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" -msgstr "%s:formateringsfejl i konfiguration af hovedmenu \"%s\"" - -#: ../src/rootmenu.c:1765 -msgid "" -"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " -"detailed description of the errors." -msgstr "" -"Program menuen kunne ikke indlæses. Læs kommandolinie output for en " -"detaljeret beskrivelse af fejlen(e)" - -#: ../src/screen.c:459 -#, c-format -msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "kunne ikke indlæse logo billede for panelerne: %s" - -#: ../src/screen.c:463 -#, c-format -msgid "error making logo image for panel:%s" -msgstr "kunne ikke konstruere logo billede for panel:%s" - -#: ../src/screen.c:751 -#, c-format -msgid "could not initialize graphics library context: %s" -msgstr "kunne ikke opstarte grafik library: %s" - -#: ../src/screen.c:782 -msgid "could not do initialization of WINGs widget set" -msgstr "kunne ikke opstarte WINGs widget set" - -#: ../src/screen.c:1115 -#, c-format -msgid "could not save session state in %s" -msgstr "kunne ikke gemme sessions status i %s" - -#: ../src/session.c:181 ../src/wdefaults.c:578 ../src/winspector.c:354 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to boolean" -msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk værdi" - -#: ../src/session.c:980 -msgid "out of memory while saving session state" -msgstr "løb tør for hukommelse mens sessions status blev gemt" - -#: ../src/session.c:1071 -msgid "end of memory while saving session state" -msgstr "ikke mere hukommelse mens sessions status blev gemt" - -#. This is not fatal but can mean the session manager exited. -#. * If the session manager exited normally we would get a -#. * Die message, so this probably means an abnormal exit. -#. * If the sm was the last client of session, then we'll die -#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. -#. -#: ../src/session.c:1205 -msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "forbindelsen til sessions manager forsvandt" - -#: ../src/stacking.c:73 -msgid "could not get window list!!" -msgstr "kunne ikke skaffe vinduesliste!!" - -#: ../src/startup.c:194 -#, c-format -msgid "internal X error: %s\n" -msgstr "intern X fejl: %s\n" - -#: ../src/startup.c:259 -#, c-format -msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" -msgstr "fik signal %i (%s) - genstarter\n" - -#: ../src/startup.c:261 -#, c-format -msgid "got signal %i - restarting\n" -msgstr "fik signal %i - genstarter\n" - -#: ../src/startup.c:275 -#, c-format -msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" -msgstr "fik signal %i (%s) - afslutter...\n" - -#: ../src/startup.c:277 -#, c-format -msgid "got signal %i - exiting...\n" -msgstr "fik signal %i - afslutter...\n" - -#: ../src/startup.c:290 -#, c-format -msgid "got signal %i (%s)\n" -msgstr "fik signal %i (%s)\n" - -#: ../src/startup.c:292 -#, c-format -msgid "got signal %i\n" -msgstr "fik signal %i\n" - -#: ../src/startup.c:303 -msgid "" -"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "gik ned under forsøg at rydde op efter crash. Afbryder med det samme." - -#. we try to restart Window Maker -#: ../src/startup.c:337 -msgid "trying to restart Window Maker..." -msgstr "prøver at genstarte Window Maker..." - -#: ../src/startup.c:342 -msgid "trying to start alternate window manager..." -msgstr "prøver at starte alternativ window manager..." - -#: ../src/startup.c:347 -msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "det lykkedes ikke at starte alternativ window manager. Afbryder." - -#: ../src/startup.c:349 -msgid "" -"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " -"BUGFORM and report it." -msgstr "" -"en fatal fejl er opstået, sikkert pga. en bug. Udfyld venligst den vedlagte " -"BUGFORM og indberet det." - -#: ../src/startup.c:777 -#, c-format -msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "" -"ikon størrelse er sat til %i, men det er for lille. Bruger 16 istedet\n" - -#: ../src/startup.c:805 -msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." -msgstr "XKB er ikke understøttet. KbdModeLock er slået fra." - -#: ../src/startup.c:824 -msgid "it seems that there is already a window manager running" -msgstr "det ser ud til at der kører en window manager i forvejen" - -#: ../src/startup.c:830 -#, c-format -msgid "could not manage screen %i" -msgstr "kunne ikke håndtere skærm %i" - -#: ../src/startup.c:890 -msgid "could not manage any screen" -msgstr "kunne ikke håndtere nogen skærm" - -#: ../src/switchmenu.c:114 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" - -#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 -#, c-format -msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." -msgstr "billedfil \"%s\" brugt som tekstur, fandtes ikke." - -#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 -#, c-format -msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "kunne ikke indlæse tekstur pixmap \"%s\":%s" - -#: ../src/texture.c:400 -#, c-format -msgid "library \"%s\" cound not be opened." -msgstr "library \"%s\" kunne ikke åbnes." - -#: ../src/texture.c:409 -#, c-format -msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "funktion \"%s\" fandtes ikke i library \"%s\"" - -#: ../src/texture.c:416 -msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "tekstur funktionen er ikke understøttet af dette system, desværre." - -#: ../src/wdefaults.c:424 -#, c-format -msgid "could not find icon file \"%s\"" -msgstr "kunne ikke finde ikonfil \"%s\"" - -#: ../src/window.c:2638 ../src/window.c:2772 -msgid "" -"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" -"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." -msgstr "" -"NumLock, ScrollLock eller en lignende tast er trykket ind.\n" -"Tryk den ud eller visse musefunktioner og tastaturgenveje vil ikke fungere." - -#: ../src/winmenu.c:126 -msgid "" -"This will kill the application.\n" -"Any unsaved changes will be lost.\n" -"Please confirm." -msgstr "" -"Dette vil lukke programmet.\n" -"Alle ugemte data bliver slettet.\n" -"Bekræft venligst." - -#: ../src/winmenu.c:271 ../src/winmenu.c:279 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Angiv genvej" - -#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 -msgid "could not create submenu for window menu" -msgstr "kunne ikke lave undermenu for vinduesmenu" - -#: ../src/winmenu.c:412 -msgid "Keep at bottom" -msgstr "Altid nederst" - -#. -#. * Warning: If you make some change that affects the order of the -#. * entries, you must update the command #defines in the top of -#. * this file. -#. -#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximer" - -#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 -msgid "Miniaturize" -msgstr "Minimer" - -#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 -msgid "Shade" -msgstr "Rul op" - -#: ../src/winmenu.c:473 -msgid "Resize/Move" -msgstr "Ændre størrelse/Flyt" - -#: ../src/winmenu.c:481 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../src/winmenu.c:489 -msgid "Move To" -msgstr "Flyt til" - -#: ../src/winmenu.c:494 -msgid "Attributes..." -msgstr "Attributter..." - -#: ../src/winmenu.c:496 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../src/winmenu.c:556 -msgid "Deminiaturize" -msgstr "Uminimer" - -#: ../src/winmenu.c:570 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Umaximer" - -#: ../src/winmenu.c:587 -msgid "Unshade" -msgstr "Rul ned" - -#: ../src/winspector.c:288 -#, c-format -msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "Kunne ikke finde ikon \"%s\" specificeret for dette vindue" - -#: ../src/winspector.c:304 -#, c-format -msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "Kunne ikke finde specificeret ikon \"%s\":%s" - -#: ../src/winspector.c:1064 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: ../src/winspector.c:1072 -msgid "Apply" -msgstr "Anvend" - -#: ../src/winspector.c:1078 -msgid "Reload" -msgstr "Genindlæs" - -#: ../src/winspector.c:1087 ../src/winspector.c:1097 -msgid "Window Specification" -msgstr "Vinduesspecifikationer" - -#: ../src/winspector.c:1088 -msgid "Window Attributes" -msgstr "Vinduesattributter" - -#: ../src/winspector.c:1089 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Udvidede Indstillinger" - -#: ../src/winspector.c:1090 -msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "Ikon og første arbejdsbord" - -#: ../src/winspector.c:1091 -msgid "Application Specific" -msgstr "Specifikt for program" - -#: ../src/winspector.c:1105 -msgid "Defaults for all windows" -msgstr "Standard for alle vinduer" - -#: ../src/winspector.c:1162 -msgid "" -"The configuration will apply to all\n" -"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" -"name, when saved." -msgstr "" -"Konfigurationen vil gælde for alle\n" -"vinduer, hvis WM_CLASS egenskab er sat til det ovenstående\n" -"navn, når den er gemt." - -#: ../src/winspector.c:1169 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - -#: ../src/winspector.c:1180 -msgid "Disable Titlebar" -msgstr "Fjern Titellinie" - -#: ../src/winspector.c:1182 -msgid "" -"Remove the titlebar of this window.\n" -"To access the window commands menu of a window\n" -"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" -"equivalent shortcut, if you changed the default\n" -"settings)." -msgstr "" -"Fjern dette vindues titelline.\n" -"For at komme til et vindues kommando menu\n" -"uden titellinien, tryk Control+Esc (eller\n" -"den korrekte genvej, hvis du har ændret i\n" -"standard indstillingerne)." - -#: ../src/winspector.c:1189 -msgid "Disable Resizebar" -msgstr "Fjern Bundlinie" - -#: ../src/winspector.c:1191 -msgid "Remove the resizebar of this window." -msgstr "Fjern dette vindues bundlinie." - -#: ../src/winspector.c:1194 -msgid "Disable Close Button" -msgstr "Fjern Lukkeknap" - -#: ../src/winspector.c:1196 -msgid "Remove the `close window' button of this window." -msgstr "Fjern dette vindues 'luk vindue' knap." - -#: ../src/winspector.c:1199 -msgid "Disable Miniaturize Button" -msgstr "Fjern Minimerknap" - -#: ../src/winspector.c:1201 -msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." -msgstr "Fjern dette vindues `minimer vindue' knap." - -#: ../src/winspector.c:1204 -msgid "Keep on Top / Floating" -msgstr "Altid øverst / Flydende" - -#: ../src/winspector.c:1206 -msgid "" -"Keep the window over other windows, not allowing\n" -"them to covert it." -msgstr "" -"Placer dette vindue ovenover andre vinduer,\n" -"og lad dem ikke dække for det." - -#: ../src/winspector.c:1210 -msgid "Keep at Bottom / Sunken" -msgstr "Altid nederst / Sunket" - -#: ../src/winspector.c:1212 -msgid "Keep the window under all other windows." -msgstr "Placer dette vindue under alle andre vinduer." - -#: ../src/winspector.c:1217 -msgid "Make window occupy all workspaces." -msgstr "Dette vindue skal være på alle arbejdsborde." - -#: ../src/winspector.c:1220 -msgid "Start Miniaturized" -msgstr "Start Minimeret" - -#: ../src/winspector.c:1222 -msgid "" -"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" -"first shown." -msgstr "" -"Dette vindue skal automatisk være minimeret når det\n" -"først vises." - -#: ../src/winspector.c:1226 -msgid "Start Maximized" -msgstr "Start Maximeret" - -#: ../src/winspector.c:1228 -msgid "" -"Make the window be automatically maximized when it's\n" -"first shown." -msgstr "" -"Dette vindue skal automatisk være maksimeret når det\n" -"først vises." - -#: ../src/winspector.c:1232 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Udelad i Vinduesliste" - -#: ../src/winspector.c:1234 -msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "Vis ikke dette vindue i vinduesliste menuen." - -#: ../src/winspector.c:1249 -msgid "Advanced" -msgstr "Udvidet" - -#: ../src/winspector.c:1264 -msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "Ignorer 'Skjul Andre'" - -#: ../src/winspector.c:1266 -msgid "" -"Do not hide the window when issuing the\n" -"`HideOthers' command." -msgstr "" -"Skjul ikke dette vindue når du bruger\n" -"'Skjul Andre' kommandoen." - -#: ../src/winspector.c:1270 -msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastaturgenveje gælder ikke" - -#: ../src/winspector.c:1272 -msgid "" -"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" -"when this window is focused. This will allow the\n" -"window to receive all key combinations regardless\n" -"of your shortcut configuration." -msgstr "" -"Window Makers tastaturgenveje gælder ikke når\n" -"dette vindue er fokuseret. Dette tillader vinduet\n" -"at modtage alle taste kombinationer uanset hvilke\n" -"tastaturgenveje du har valgt for Window Maker." - -#: ../src/winspector.c:1278 -msgid "Don't Bind Mouse Clicks" -msgstr "Museklik gælder ikke" - -#: ../src/winspector.c:1280 -msgid "" -"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" -"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." -msgstr "" -"Musehandlinger, såsom 'Alt'+træk gælder ikke for dette\n" -"vindue (hvis du har valgt Alt som modifier tast)." - -#: ../src/winspector.c:1285 -msgid "Keep Inside Screen" -msgstr "Hold indenfor skærmen" - -#: ../src/winspector.c:1287 -msgid "" -"Do not allow the window to move itself completely\n" -"outside the screen. For bug compatibility.\n" -msgstr "" -"Dette vindue må ikke flytte sig selv helt udenfor\n" -"skærmen. Af hensyn til fejlbehæftede programmer.\n" - -#: ../src/winspector.c:1291 -msgid "Don't Let It Take Focus" -msgstr "Må Ikke Tage Fokus" - -#: ../src/winspector.c:1293 -msgid "" -"Do not let the window take keyboard focus when you\n" -"click on it." -msgstr "" -"Dette vindue må ikke tage tastatur fokus når du\n" -"klikker på det." - -#: ../src/winspector.c:1297 -msgid "Don't Save Session" -msgstr "Gem ikke session" - -#: ../src/winspector.c:1299 -msgid "" -"Do not save the associated application in the\n" -"session's state, so that it won't be restarted\n" -"together with other applications when Window Maker\n" -"starts." -msgstr "" -"Gem ikke det associerede program i\n" -"session's state, så den ikke bliver genstartet\n" -"sammen med andre programmer når Window Maker\n" -"starter." - -#: ../src/winspector.c:1305 -msgid "Emulate Application Icon" -msgstr "Emuler programikon" - -#: ../src/winspector.c:1307 -msgid "" -"Make this window act as an application that provides\n" -"enough information to Window Maker for a dockable\n" -"application icon to be created." -msgstr "" -"Lad dette vindue fungere som et program der giver\n" -"tilstrækkelig information til Window Maker til at\n" -"lave en program ikon som kan indfældes i dock'en." - -#: ../src/winspector.c:1312 -msgid "Full Screen Maximization" -msgstr "Brug hele skærmen" - -#: ../src/winspector.c:1314 -msgid "" -"Make the window use the whole screen space when it's\n" -"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" -"to outside the screen." -msgstr "" -"Lad dette vindue bruge hele skærmen når det er\n" -"maksimeret. Titellinien og bundlinien vil blive\n" -"flyttet udenfor skærmen." - -#: ../src/winspector.c:1320 -msgid "Disable Language Button" -msgstr "Brug ikke sprogknap" - -#: ../src/winspector.c:1322 -msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "Fjern vinduets `toggle language' knap." - -#: ../src/winspector.c:1339 -msgid "Miniwindow Image" -msgstr "Minivinduesbillede" - -#: ../src/winspector.c:1358 -msgid "Update" -msgstr "Opdater" - -#: ../src/winspector.c:1373 -msgid "Icon File Name:" -msgstr "Ikon filnavn:" - -#: ../src/winspector.c:1385 -msgid "Ignore client supplied icon" -msgstr "Ignorer programmets egen ikon" - -#: ../src/winspector.c:1392 -msgid "Initial Workspace" -msgstr "Første arbejdsbord" - -#: ../src/winspector.c:1394 -msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." -msgstr "Hvilket arbejdsbord vinduet først skal dukke op på." - -#: ../src/winspector.c:1400 -msgid "Nowhere in particular" -msgstr "Intet specielt sted" - -#: ../src/winspector.c:1418 -msgid "Application Wide" -msgstr "For hele programmet" - -#: ../src/winspector.c:1429 -msgid "Start Hidden" -msgstr "Start skjult" - -#: ../src/winspector.c:1431 -msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "Skjul automatisk programmet når det starter." - -#: ../src/winspector.c:1434 -msgid "No Application Icon" -msgstr "Ingen program ikon" - -#: ../src/winspector.c:1436 -msgid "" -"Disable the application icon for the application.\n" -"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" -"and any icons that are already docked will stop\n" -"working correctly." -msgstr "" -"Ingen program ikon for dette program.\n" -"Bemærk at du ikke længere vil kunne indfælde det i dock'en,\n" -"og alle ikoner for programmet som allerede er indfældet\n" -"vil ikke længere fungere ordentligt." - -#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:707 -#, c-format -msgid "Workspace %i" -msgstr "Arbejdsbord %i" - -#: ../src/workspace.c:764 -msgid "Workspaces" -msgstr "Arbejdsborde" - -#: ../src/workspace.c:766 -msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "kunne ikke lave arbejdsbordsmenu" - -#: ../src/workspace.c:773 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: ../src/workspace.c:774 -msgid "Destroy Last" -msgstr "Fjern sidste" - -#: ../src/xutil.c:228 -msgid "invalid data in selection" -msgstr "ugyldigt data i markering" - -#~ msgid "(Un)Select Icon" -#~ msgstr "(Fra)Vælg ikon" - -#~ msgid "Keep Icon(s)" -#~ msgstr "Behold ikon(er)" - -#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" -#~ msgstr "Følgende tegnsæt mangler %s:" - -#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" -#~ msgstr "Tekststrengen \"%s\" vil blive brugt i stedetfor" - -#~ msgid "of any characters from those sets." -#~ msgstr "for tegn fra disse tegnsæt." - -#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -#~ msgstr "kunne ikke skabe font sæt %s. Prøver standard" - -#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" -#~ msgstr "kunne ikke indlæse font %s. Prøver standard" +# Window Maker 0.60.0 fordansket +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Window Maker 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-22 20:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-22 21:39+02:00\n" +"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" +"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +# ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3362 +# ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/misc.c:1406 +# ../src/rootmenu.c:1764 ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 +#: ../src/appicon.c:550 ../src/dialog.c:230 ../src/dock.c:3291 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:254 ../src/rootmenu.c:1765 +#: ../src/winspector.c:383 ../src/winspector.c:399 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +# ../src/appicon.c:573 +#: ../src/appicon.c:551 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Kunne ikke åbne specificeret ikonfil" + +# ../src/appicon.c:574 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 +# ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:515 +# ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3363 +# ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 +# ../src/misc.c:1406 ../src/rootmenu.c:1768 ../src/winspector.c:291 +# ../src/winspector.c:307 +#: ../src/appicon.c:552 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:230 +#: ../src/dialog.c:574 ../src/dialog.c:1591 ../src/dock.c:515 +#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3292 +#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:254 +#: ../src/rootmenu.c:1769 ../src/winspector.c:384 ../src/winspector.c:400 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +# ../src/appicon.c:601 ../src/dock.c:277 +#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:277 +msgid "" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +" vil blive brat afsluttet.\n" +"Alle ugemte data bliver tabt.\n" +"Bekræft venligst." + +# ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/appicon.c:585 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:125 +msgid "Kill Application" +msgstr "Dræb program" + +# ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +# ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +# ../src/appicon.c:626 ../src/dock.c:1205 +#: ../src/appicon.c:604 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3463 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Vis igen her" + +# ../src/appicon.c:627 ../src/appicon.c:652 ../src/dock.c:1207 +# ../src/dock.c:1209 ../src/dock.c:3529 ../src/dock.c:3531 +# ../src/winmenu.c:465 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1161 +#: ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3475 ../src/winmenu.c:469 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +# ../src/appicon.c:628 +#: ../src/appicon.c:606 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Vælg ikon..." + +# ../src/appicon.c:629 ../src/dock.c:1213 ../src/rootmenu.c:227 +# ../src/rootmenu.c:241 ../src/winmenu.c:512 +#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1167 ../src/rootmenu.c:226 +#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:516 +msgid "Kill" +msgstr "Dræb" + +# ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:3527 +#: ../src/appicon.c:628 ../src/dock.c:3473 +msgid "Unhide" +msgstr "Vis igen" + +# ../src/defaults.c:845 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 +# ../src/startup.c:791 +#: ../src/defaults.c:910 ../src/startup.c:820 ../src/startup.c:838 +#: ../src/startup.c:844 +#, c-format +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "kunne ikke læse domænet \"%s\" fra standard-databasen" + +# ../src/defaults.c:891 ../src/defaults.c:1016 ../src/defaults.c:1055 +# ../src/defaults.c:1085 +#: ../src/defaults.c:956 ../src/defaults.c:1081 ../src/defaults.c:1120 +#: ../src/defaults.c:1150 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Domænet %s (%s) i standard-databasen er ødelagt!" + +# ../src/defaults.c:896 ../src/defaults.c:1037 ../src/defaults.c:1068 +# ../src/defaults.c:1094 +#: ../src/defaults.c:961 ../src/defaults.c:1102 ../src/defaults.c:1133 +#: ../src/defaults.c:1159 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "kunne ikke indlæse domænet \"%s\" fra bruger-standard-database" + +# ../src/defaults.c:907 ../src/defaults.c:1001 +#: ../src/defaults.c:972 ../src/defaults.c:1066 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Domænet %s (%s) i den globale standard-database er ødelagt!" + +# ../src/defaults.c:926 +#: ../src/defaults.c:991 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +msgstr "kunne ikke indlæse domænet %s fra den globale standard-database (%s)" + +# ../src/defaults.c:1006 +#: ../src/defaults.c:1071 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "kunne ikke indlæse domænet %s fra den globale standard-database" + +# ../src/defaults.c:1332 +#: ../src/defaults.c:1401 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "forkert konfigurationsværdi for tast \"%s\". Skulle have været %s." + +# ../src/defaults.c:1379 +#: ../src/defaults.c:1446 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk værdi for tast \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:1384 ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1450 +# ../src/defaults.c:1463 ../src/defaults.c:1478 ../src/defaults.c:1492 +# ../src/defaults.c:1564 ../src/defaults.c:1576 ../src/defaults.c:1982 +# ../src/defaults.c:1999 ../src/defaults.c:2012 ../src/defaults.c:2102 +# ../src/defaults.c:2118 ../src/defaults.c:2149 ../src/defaults.c:2239 +#: ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1483 ../src/defaults.c:1515 +#: ../src/defaults.c:1528 ../src/defaults.c:1543 ../src/defaults.c:1557 +#: ../src/defaults.c:1627 ../src/defaults.c:1639 ../src/defaults.c:2045 +#: ../src/defaults.c:2062 ../src/defaults.c:2075 ../src/defaults.c:2165 +#: ../src/defaults.c:2181 ../src/defaults.c:2212 ../src/defaults.c:2299 +#: ../src/defaults.c:2707 ../src/defaults.c:2720 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "bruger standard \"%s\" istedet" + +# ../src/defaults.c:1415 +#: ../src/defaults.c:1480 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til heltalsværdi for tast \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:1445 ../src/defaults.c:1559 ../src/defaults.c:1977 +# ../src/defaults.c:1994 ../src/defaults.c:2097 ../src/defaults.c:2144 +# ../src/wdefaults.c:560 ../src/wdefaults.c:596 +#: ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1622 ../src/defaults.c:2040 +#: ../src/defaults.c:2057 ../src/defaults.c:2160 ../src/defaults.c:2207 +#: ../src/defaults.c:2701 ../src/wdefaults.c:565 ../src/wdefaults.c:601 +#, c-format +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Forkert konfigurationsformat for tast \"%s\". Skulle have været %s." + +# ../src/defaults.c:1458 +#: ../src/defaults.c:1523 +#, c-format +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "Forkert antal elementer i array for tast \"%s\"." + +# ../src/defaults.c:1473 +#: ../src/defaults.c:1538 +#, c-format +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Forkert værdi for tast \"%s\". Burde være Coordinate." + +# ../src/defaults.c:1488 +#: ../src/defaults.c:1553 +#, c-format +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "kan ikke konvertere array til heltal for \"%s\"." + +# ../src/defaults.c:1686 ../src/defaults.c:1718 ../src/defaults.c:1734 +# ../src/defaults.c:1780 ../src/defaults.c:1820 ../src/defaults.c:1858 +# ../src/defaults.c:1874 +#: ../src/defaults.c:1749 ../src/defaults.c:1781 ../src/defaults.c:1797 +#: ../src/defaults.c:1843 ../src/defaults.c:1883 ../src/defaults.c:1921 +#: ../src/defaults.c:1937 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "\"%s\" er et ugyldigt farvenavn" + +# ../src/defaults.c:1699 +#: ../src/defaults.c:1762 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "forkert antal argumenter i definition af farveovergang" + +# ../src/defaults.c:1753 +#: ../src/defaults.c:1816 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "for få argumenter i definition af flerfarve-farveovergang" + +# ../src/defaults.c:1847 +#: ../src/defaults.c:1910 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "forkert antal argumenter i definition af tekstur-farveovergang" + +# ../src/defaults.c:1890 +#: ../src/defaults.c:1953 +#, c-format +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr "forkert gennemsigtighedsværdi for tgradient-tekstur \"%s\". Burde være [0..255]" + +# ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:2013 +#, c-format +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "kunne ikke opstarte biblitek %s" + +# ../src/defaults.c:1953 +#: ../src/defaults.c:2016 +#, c-format +msgid "could not find function %s::%s" +msgstr "kunne ikke finde funktion %s::%s" + +# ../src/defaults.c:1960 +#: ../src/defaults.c:2023 +#, c-format +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "ugyldig teksturtype %s" + +# ../src/defaults.c:2007 +#: ../src/defaults.c:2070 +#, c-format +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Fejl i teksturspecifikation for tast \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:2114 +#: ../src/defaults.c:2177 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "Forkert type baggrund for arbejdsbord. Bør være en tekstur." + +# ../src/defaults.c:2162 +#: ../src/defaults.c:2225 +#, c-format +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "Forkert type baggrund for arbejdsbord %i. Bør være en tekstur." + +# ../src/defaults.c:2206 +#: ../src/defaults.c:2267 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "ingen brugbare fonte fundet!!!" + +# ../src/defaults.c:2234 +#: ../src/defaults.c:2294 +#, c-format +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "kunne ikke finde farve for tast \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:2294 ../src/rootmenu.c:493 +#: ../src/defaults.c:2352 ../src/rootmenu.c:492 +#, c-format +msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s: ugyldigt tasteargument \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:2306 +#: ../src/defaults.c:2364 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:2313 +#: ../src/defaults.c:2371 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s:ugyldig tast i tastaturgenvej \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:2339 +#: ../src/defaults.c:2396 +#, c-format +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: modificeringstast %s er ugyldig" + +# ../src/defaults.c:2373 +#: ../src/defaults.c:2428 +#, c-format +msgid "could not load image in option %s: %s" +msgstr "kunne ikke indlæse billede i konfiguration %s: %s" + +# ../src/proplist.c:453 +#: ../src/defaults.c:2547 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "kunne ikke åbne bitmapfil %s" + +# ../src/defaults.c:1686 ../src/defaults.c:1718 ../src/defaults.c:1734 +# ../src/defaults.c:1780 ../src/defaults.c:1820 ../src/defaults.c:1858 +# ../src/defaults.c:1874 +#: ../src/defaults.c:2550 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" er en ugyldig bitmapfil" + +# ../src/misc.c:919 ../src/misc.c:1059 +#: ../src/defaults.c:2553 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "løb tør for hukommelse under læsning af bitmapfil \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:1699 +#: ../src/defaults.c:2597 ../src/defaults.c:2639 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "forkert antal argumenter i markørspecifikation" + +#: ../src/defaults.c:2617 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "ukendt indbygget markørnavn \"%s\"" + +# ../src/wdefaults.c:424 +#: ../src/defaults.c:2651 ../src/defaults.c:2665 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "kunne ikke finde markørbitmapfil \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:2007 +#: ../src/defaults.c:2715 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "Fejl i markørspecifikation for tast \"%s\"" + +# ../src/defaults.c:2455 +#: ../src/defaults.c:2805 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "kunne ikke lave tekstur for ikonbaggrund" + +# ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:547 +# ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:227 +# ../src/rootmenu.c:241 +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:581 ../src/dock.c:547 +#: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 +#: ../src/rootmenu.c:240 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +# ../src/dialog.c:218 +#: ../src/dialog.c:225 +msgid "Could not open directory " +msgstr "Kunne ikke åbne mappe " + +# ../src/dialog.c:271 +#: ../src/dialog.c:280 +msgid "Could not load image file " +msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil" + +# ../src/dialog.c:403 +#: ../src/dialog.c:509 +msgid "Directories" +msgstr "Mapper" + +# ../src/dialog.c:412 +#: ../src/dialog.c:518 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: ../src/dialog.c:551 +msgid "Preview" +msgstr "Eksempel" + +# ../src/dialog.c:450 +#: ../src/dialog.c:564 +msgid "File Name:" +msgstr "Filnavn:" + +# ../src/dialog.c:473 +#: ../src/dialog.c:587 +msgid "Choose File" +msgstr "Vælg fil" + +# ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 +#: ../src/dialog.c:604 ../src/dialog.c:606 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Ikonvælger" + +# ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 +#: ../src/dialog.c:1515 ../src/startup.c:328 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "kan ikke åbne forbindelse til dialogboks der er gået ned. Afbryder." + +# ../src/dialog.c:1427 +#: ../src/dialog.c:1541 +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatal fejl" + +# ../src/dialog.c:1438 +#: ../src/dialog.c:1552 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker received signal %i\n" +"(%s)." +msgstr "" +"Window Maker modtog signal %i\n" +"(%s)." + +# ../src/dialog.c:1441 +#: ../src/dialog.c:1555 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker modtog signal %i" + +# ../src/dialog.c:1450 +#: ../src/dialog.c:1564 +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +"en fatal fejl er opstået, sikkert pga. en bug. Udfyld venligst den vedlagte " +"BUGFORM og indberet det til bugs@windowmaker.org." + +# ../src/dialog.c:1458 +#: ../src/dialog.c:1572 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Hvad vil du nu?" + +# ../src/dialog.c:1464 +#: ../src/dialog.c:1578 +msgid "Select action" +msgstr "Vælg handling" + +# ../src/dialog.c:1465 +#: ../src/dialog.c:1579 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Afbryd og lav en core-fil" + +# ../src/dialog.c:1466 +#: ../src/dialog.c:1580 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Genstart Window Maker" + +# ../src/dialog.c:1467 +#: ../src/dialog.c:1581 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Start alternativ vindueshåndtering" + +# ../src/dock.c:211 +#: ../src/dock.c:213 +#, c-format +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Indtast navn for arbejdsbord %i:" + +# ../src/dock.c:212 ../src/dock.c:1169 ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3445 +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1123 ../src/dock.c:1126 ../src/dock.c:3381 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Omdøb arbejdsbord" + +# ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517 +#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +# ../src/dock.c:510 +#: ../src/dock.c:510 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "Nogle ikoner kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen andre ikoner er indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at clip'en ikke er fuld på noget arbejdsbord." + +# ../src/dock.c:518 +#: ../src/dock.c:518 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "Ikonen kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen anden ikon er indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at clip'en ikke er fuld på noget arbejdsbord." + +# ../src/dock.c:545 +#: ../src/dock.c:545 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Arbejdsbordsclip" + +# ../src/dock.c:546 +#: ../src/dock.c:546 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Alle markerede ikoner vil blive fjernet!" + +# ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:1184 ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:3481 +#: ../src/dock.c:597 ../src/dock.c:1138 ../src/dock.c:1140 ../src/dock.c:3417 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Behold ikon" + +# ../src/dock.c:599 ../src/dock.c:2191 ../src/dock.c:2325 +#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:2120 ../src/dock.c:2254 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Indtast kommandoen der starter programmet" + +# ../src/dock.c:982 +#: ../src/dock.c:949 +#, c-format +msgid "could not launch application %s\n" +msgstr "kunne ikke starte program %s\n" + +# ../src/dock.c:1037 +#: ../src/dock.c:1004 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "kunne ikke lave arbejdsbordsundermenu for clipmenu" + +# ../src/dock.c:1104 +#: ../src/dock.c:1027 ../src/dock.c:1070 ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3361 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Altid øverst" + +#: ../src/dock.c:1029 ../src/dock.c:3363 +msgid "Allow Lowering" +msgstr "Tillad skjul" + +# ../src/dock.c:1100 +#: ../src/dock.c:1066 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "kunne ikke lave konfigurationsundermenu for clipmenu" + +# ../src/dock.c:1110 +#: ../src/dock.c:1073 +msgid "Collapsed" +msgstr "Sammenfoldet" + +# ../src/dock.c:1116 +#: ../src/dock.c:1079 +msgid "AutoCollapse" +msgstr "Autosammenfold" + +# ../src/dock.c:1122 +#: ../src/dock.c:1085 +msgid "AutoRaiseLower" +msgstr "Autofremhæv" + +# ../src/dock.c:1128 +#: ../src/dock.c:1091 +msgid "AutoAttract Icons" +msgstr "Autotiltræk ikoner" + +# ../src/dock.c:1164 +#: ../src/dock.c:1118 +msgid "Clip Options" +msgstr "Clipkonfiguration" + +# ../src/dock.c:1174 +#: ../src/dock.c:1128 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + +# ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3472 +#: ../src/dock.c:1133 ../src/dock.c:1136 ../src/dock.c:3408 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Vælg alle ikoner" + +# ../src/dock.c:1188 ../src/dock.c:1190 ../src/dock.c:3489 +#: ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:3425 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Flyt ikon til" + +# ../src/dock.c:1195 ../src/dock.c:1198 ../src/dock.c:3500 +#: ../src/dock.c:1149 ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:3436 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Fjern ikon" + +# ../src/dock.c:1200 +#: ../src/dock.c:1154 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Tiltræk ikoner" + +# ../src/dock.c:1203 +#: ../src/dock.c:1157 +msgid "Launch" +msgstr "Kør" + +# ../src/dock.c:1211 +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Settings..." +msgstr "Indstillinger..." + +# ../src/dock.c:1635 ../src/dock.c:1649 ../src/dock.c:1663 ../src/dock.c:1673 +# ../src/dock.c:1698 +#: ../src/dock.c:1524 ../src/dock.c:1627 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "forkert værdi i indfældet ikonstatusinfo %s" + +# ../src/dock.c:1681 +#: ../src/dock.c:1635 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +msgstr "forkert værdi i indfældet ikonplacering %i,%i" + +# ../src/dock.c:1958 +#: ../src/dock.c:1887 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "der er for mange ikoner i dokken. Udelader dem der ikke passer" + +# ../src/dock.c:2190 ../src/dock.c:2324 +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2119 ../src/dock.c:2253 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Indfæld ikon" + +# ../src/dock.c:3355 ../src/dock.c:3359 +#: ../src/dock.c:3284 ../src/dock.c:3288 +#, c-format +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke udføre kommando \"%s\"" + +# ../src/dock.c:3451 +#: ../src/dock.c:3387 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "På alle arbejdsborde" + +# ../src/dock.c:3456 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1215 +#: ../src/dock.c:3392 ../src/winmenu.c:421 ../src/winspector.c:1380 +msgid "Omnipresent" +msgstr "På alle arbejdsborde" + +# ../src/dock.c:3470 +#: ../src/dock.c:3406 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Fravælg alle ikoner" + +# ../src/dock.c:3479 +#: ../src/dock.c:3415 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Behold ikoner" + +# ../src/dock.c:3487 +#: ../src/dock.c:3423 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Flyt ikoner til" + +# ../src/dock.c:3498 +#: ../src/dock.c:3434 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Fjern ikoner" + +#: ../src/dock.c:3465 +msgid "Bring Here" +msgstr "Placér her" + +# ../src/dockedapp.c:130 +#: ../src/dockedapp.c:131 +#, c-format +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "kunne ikke finde ikon %s, som bruges i et indfældet program" + +# ../src/dockedapp.c:209 +#: ../src/dockedapp.c:210 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne specificeret ikonfil: %s" + +# ../src/dockedapp.c:211 +#: ../src/dockedapp.c:212 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +# ../src/dockedapp.c:313 +#: ../src/dockedapp.c:305 +msgid "Start when WindowMaker is started" +msgstr "Start samtidig med WindowMaker" + +#: ../src/dockedapp.c:312 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "Lås (forhindr fjernelse ved uheld)" + +# ../src/dockedapp.c:319 +#: ../src/dockedapp.c:318 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Programsøgesti og argumenter" + +# ../src/dockedapp.c:330 +#: ../src/dockedapp.c:329 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "\"Træk og slip\" kommando" + +# ../src/dockedapp.c:342 +#: ../src/dockedapp.c:341 +#, c-format +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d bliver erstattet med filnavnet" + +# ../src/dockedapp.c:346 +#: ../src/dockedapp.c:345 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "DND understøttelse blev ikke kompileret ind" + +# ../src/dockedapp.c:352 +#: ../src/dockedapp.c:351 +msgid "Icon Image" +msgstr "Ikonfil" + +# ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1351 +#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/winspector.c:1518 +msgid "Browse..." +msgstr "Find..." + +# ../src/dockedapp.c:409 +#: ../src/dockedapp.c:408 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Indfældet programs indstillinger" + +# ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:471 +# ../src/texture.c:549 +#: ../src/framewin.c:655 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:458 +#: ../src/texture.c:549 +#, c-format +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "kunne ikke lave tekstur: %s" + +# ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +# ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +# ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:500 +#: ../src/framewin.c:678 ../src/framewin.c:689 ../src/framewin.c:705 +#: ../src/framewin.c:716 ../src/framewin.c:723 ../src/framewin.c:730 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:487 +#, c-format +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "fejl i tegning af billede:%s" + +# ../src/framewin.c:777 +#: ../src/framewin.c:783 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "fejl i tegning af billede: %s" + +# ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:430 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:435 +#, c-format +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "fejl ved åbning af billedfil \"%s\"" + +# ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 +#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497 +#, c-format +msgid "could not create directory %s" +msgstr "kunne ikke lave mappe %s" + +# ../src/icon.c:753 +#: ../src/icon.c:764 +#, c-format +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "kunne ikke finde standardikon \"%s\"" + +# ../src/icon.c:759 +#: ../src/icon.c:770 +#, c-format +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "kunne ikke indlæse standardikon \"%s\":%s" + +# ../src/main.c:193 +#: ../src/main.c:204 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "kunne ikke genstarte Window Maker." + +# ../src/main.c:196 +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "kunne ikke udføre %s" + +# ../src/misc.c:1404 +#: ../src/main.c:252 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "Kunne ikke udføre kommando: " + +# ../src/main.c:245 +#: ../src/main.c:409 +#, c-format +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s afbrudt.\n" + +# ../src/main.c:256 +#: ../src/main.c:420 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Brug: %s [muligheder]\n" + +# ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:421 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Window Maker vindueshåndtering til X window system" + +# ../src/main.c:259 +#: ../src/main.c:423 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display host:dpy\tskærm som skal bruges" + +# ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:425 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " --no-cpp \t\tundlad forbehandling af konfigurationsfiler" + +# ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:427 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " --no-dock\t\tåbn ikke programdokken" + +# ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:428 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " --no-clip\t\tåbn ikke arbejdsbordsclippen" + +# ../src/dock.c:982 +#: ../src/main.c:429 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch\tautostart ikke programmer" + +#: ../src/main.c:430 +msgid " --dont-restore\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore\tgendan ikke gemt session" + +# ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:432 +msgid " --locale locale\t\tlocale to use" +msgstr " --locale lokalitet\t\tlokalitet at bruge" + +# ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:434 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " --visual-id visualid\tvisuel id af visual som skal bruges" + +# ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:435 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr " --static\t\thverken updatér eller gem konfigurationer" + +# ../src/main.c:271 +#: ../src/main.c:437 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr " --synchronous\t\tstart synkronskærmtilstand" + +# ../src/main.c:273 +#: ../src/main.c:439 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr " --version\t\tvis version og afslut" + +# ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:440 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr " --help\t\t\tvis denne besked" + +# ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:452 +#, c-format +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"kunne ikke finde brugerens GNUstep mappe (%s).\n" +"Har du installeret Window Maker korrekt og kørt wmaker.inst?" + +# ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 +#: ../src/main.c:473 ../src/main.c:478 +#, c-format +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s:kunne ikke køre autostart-skript" + +# ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 +#: ../src/main.c:498 ../src/main.c:503 +#, c-format +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s:kunne ikke køre exit-skript" + +# ../src/main.c:452 ../src/main.c:459 ../src/main.c:467 ../src/main.c:483 +#: ../src/main.c:619 ../src/main.c:626 ../src/main.c:634 ../src/main.c:650 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "for få argumenter til %s" + +# ../src/main.c:471 +#: ../src/main.c:638 +#, c-format +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "forkert værdi for visualid: \"%s\"" + +# ../src/main.c:491 +#: ../src/main.c:658 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldigt argument '%s'\n" + +# ../src/main.c:492 +#: ../src/main.c:659 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for at få mere information\n" + +# ../src/main.c:535 +#: ../src/main.c:690 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X-server understøtter ikke lokale" + +# ../src/main.c:538 +#: ../src/main.c:694 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "kan ikke sætte lokalemodificeringer" + +# ../src/main.c:555 +#: ../src/main.c:710 +#, c-format +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "kunne ikke åbne skærm \"%s\"" + +# ../src/misc.c:71 +#: ../src/misc.c:71 +#, c-format +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "kunne ikke definere værdi for %s i cpp" + +# ../src/misc.c:101 +#: ../src/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "kunne ikke finde adgangskodelinje for UID %i" + +# ../src/misc.c:126 +#: ../src/misc.c:126 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "din maskine er sat forkert op. HOSTNAME er sat til %s" + +# ../src/misc.c:132 +#: ../src/misc.c:132 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "din maskine er sat forkert op. HOST er sat til %s" + +# ../src/misc.c:750 +#: ../src/misc.c:753 +msgid "selection timed-out" +msgstr "tiden løb ud for udvalg" + +# ../src/misc.c:766 +#: ../src/misc.c:769 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Programargumenter" + +# ../src/misc.c:767 +#: ../src/misc.c:770 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Indtast kommandoargumenter:" + +# ../src/misc.c:860 +#: ../src/misc.c:863 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "kan ikke modtage data fra DND-slip" + +# ../src/misc.c:868 +#: ../src/misc.c:871 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "fejl i modtagelse af data fra DND-slip" + +# ../src/misc.c:874 +#: ../src/misc.c:877 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "løb tør for hukommelse mens data blev hentet fra DND-slip" + +# ../src/misc.c:919 ../src/misc.c:1059 +#: ../src/misc.c:922 ../src/misc.c:1062 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%s\"" + +# ../src/misc.c:973 +#: ../src/misc.c:976 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%w\"" + +# ../src/misc.c:991 +#: ../src/misc.c:994 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%W\"" + +# ../src/misc.c:1007 +#: ../src/misc.c:1010 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%a\"" + +# ../src/misc.c:1038 +#: ../src/misc.c:1041 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "løb tør for hukommelse under udvidelse af \"%d\"" + +# ../src/misc.c:1052 +#: ../src/misc.c:1055 +msgid "selection not available" +msgstr "markering ikke tilgængelig" + +# ../src/misc.c:1124 ../src/misc.c:1130 +#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1133 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "ugyldig værdi for vinduesnavn i %s statusinfo" + +# ../src/misc.c:1385 +#: ../src/misc.c:1401 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "kunne ikke sende besked til baggrundsbilledehjælper" + +# ../src/pixmap.c:235 +#: ../src/pixmap.c:235 +#, c-format +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "kunne ikke indlæse bitmapfil \"%s\". Vil ikke bruge maske" + +# ../src/proplist.c:180 +#: ../src/proplist.c:180 +msgid "unterminated string" +msgstr "uafsluttet tekststreng" + +# ../src/proplist.c:247 +#: ../src/proplist.c:247 +msgid "unterminated array" +msgstr "uafsluttet array" + +# ../src/proplist.c:256 +#: ../src/proplist.c:256 +msgid "missing , in array or unterminated array" +msgstr "mangler, i array eller uafsluttet array" + +# ../src/proplist.c:267 +#: ../src/proplist.c:267 +msgid "could not get array element" +msgstr "kunne ikke skaffe array element" + +# ../src/proplist.c:297 +#: ../src/proplist.c:297 +msgid "unterminated dictionary" +msgstr "uafsluttet ordbog" + +# ../src/proplist.c:315 +#: ../src/proplist.c:315 +msgid "missing dictionary key" +msgstr "manglende ordbogstast" + +# ../src/proplist.c:317 +#: ../src/proplist.c:317 +msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "manglende ordbogslinjetast eller uafsluttet ordbog" + +# ../src/proplist.c:323 +#: ../src/proplist.c:323 +msgid "error parsing dictionary key" +msgstr "kunne ikke behandle ordbogstast" + +# ../src/proplist.c:332 +#: ../src/proplist.c:332 +msgid "missing = in dictionary entry" +msgstr "manglende = i ordbogslinje" + +# ../src/proplist.c:351 +#: ../src/proplist.c:351 +msgid "missing ; in dictionary entry" +msgstr "manglende ; i ordbogslinje" + +# ../src/proplist.c:432 +#: ../src/proplist.c:432 +msgid "" +"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " +"enclosing it with \"." +msgstr "" +"forventede en tekststreng, ordbog, data eller array. Hvis det er en streng, " +"prøv at afslutte den med \"." + +# ../src/proplist.c:434 +#: ../src/proplist.c:434 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "Kommentarer er ikke tilladt inden i WindowMakers domænefiler." + +# ../src/proplist.c:453 +#: ../src/proplist.c:453 +#, c-format +msgid "could not open domain file %s" +msgstr "kunne ikke åbne domænefil %s" + +# ../src/proplist.c:466 +#: ../src/proplist.c:466 +msgid "extra data after end of file" +msgstr "ekstra data efter filens slutning" + +# ../src/resources.c:44 +#: ../src/resources.c:44 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "\"%s\" er en ugyldig farve" + +# ../src/resources.c:48 +#: ../src/resources.c:48 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "kunne ikke tildele farve \"%s\"" + +# ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:189 +#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188 +msgid "Exit" +msgstr "Afslut" + +# ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:187 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Afslut vindueshåndtering?" + +# ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:223 +msgid "Close X session" +msgstr "Luk X-session" + +# ../src/rootmenu.c:225 +#: ../src/rootmenu.c:224 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"Luk Window System session?\n" +"Kan medføre datatab i åbne programmer med ugemt data." + +# ../src/rootmenu.c:227 ../src/winmenu.c:505 +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:509 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +# ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:237 +msgid "Kill X session" +msgstr "Dræb X-session" + +# ../src/rootmenu.c:239 +#: ../src/rootmenu.c:238 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Dræb Window System session?\n" +"(alle programmer bliver lukket)" + +# ../src/rootmenu.c:506 +#: ../src/rootmenu.c:505 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\" i linje %s" + +# ../src/rootmenu.c:514 +#: ../src/rootmenu.c:513 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:ugyldig tast i genvej \"%s\" i linje %s" + +# ../src/rootmenu.c:567 +#: ../src/rootmenu.c:566 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: ingen matchende '\"' i menufilen" + +# ../src/rootmenu.c:617 +#: ../src/rootmenu.c:616 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: manglende kommando" + +# ../src/rootmenu.c:651 +#: ../src/rootmenu.c:648 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "ugyldig OPEN_MENU specifikation: %s" + +# ../src/rootmenu.c:699 +#: ../src/rootmenu.c:696 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s:kunne ikke undersøge menu" + +# ../src/rootmenu.c:707 +#: ../src/rootmenu.c:704 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s:kunne ikke undersøge menu:%s" + +# ../src/rootmenu.c:725 +#: ../src/rootmenu.c:722 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "for mange parametre i OPEN_MENU: %s" + +# ../src/rootmenu.c:761 +#: ../src/rootmenu.c:758 +msgid "" +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +"Only one is allowed." +msgstr "Der er mere end én WORKSPACE_MENU kommando i applikationsmenuen. Kun én er tilladt." + +# ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 +#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 ../src/rootmenu.c:815 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s:manglende parameter for menukommando \"%s\"" + +# ../src/rootmenu.c:882 +#: ../src/rootmenu.c:879 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s:ukendt kommando \"%s\" i menukonfig" + +# ../src/rootmenu.c:890 +#: ../src/rootmenu.c:887 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s:kan ikke tilføje genvej for linje \"%s\"" + +# ../src/rootmenu.c:1027 +#: ../src/rootmenu.c:1024 +#, c-format +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "%s:maksimal linjestørrelse overskredet i menukonfig: %s" + +# ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 +#: ../src/rootmenu.c:1046 ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1239 +#, c-format +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s:manglende kommando i menukonfig: %s" + +# ../src/rootmenu.c:1079 +#: ../src/rootmenu.c:1076 +#, c-format +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s:syntaksfejl i menufil:END deklaration mangler" + +# ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 +#: ../src/rootmenu.c:1105 ../src/rootmenu.c:1204 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "kunne ikke skabe argumenter for menufilforbehandler" + +# ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 +#: ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1211 +#, c-format +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s:kunne ikke åbne/forbehandle menufil" + +# ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 +#: ../src/rootmenu.c:1123 ../src/rootmenu.c:1224 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s:kunne ikke åbne menufil" + +# ../src/rootmenu.c:1153 +#: ../src/rootmenu.c:1150 +#, c-format +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s:ugyldig menufil. MENU-kommando mangler" + +# ../src/rootmenu.c:1162 +#: ../src/rootmenu.c:1159 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "kunne ikke indlæse forbehandlet menudata" + +# ../src/rootmenu.c:1254 +#: ../src/rootmenu.c:1251 +#, c-format +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s:ingen titel angivet for rodmenuen" + +# ../src/rootmenu.c:1344 ../src/rootmenu.c:1417 ../src/rootmenu.c:1458 +#: ../src/rootmenu.c:1341 ../src/rootmenu.c:1416 ../src/rootmenu.c:1459 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "løb tør for memory mens mappemenu %s blev lavet" + +# ../src/rootmenu.c:1354 +#: ../src/rootmenu.c:1351 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s: kunne ikke undersøge fil \"%s\" i menumappen" + +# ../src/rootmenu.c:1512 +#: ../src/rootmenu.c:1513 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +# ../src/rootmenu.c:1515 +#: ../src/rootmenu.c:1516 +msgid "Restart" +msgstr "Genstart" + +# ../src/rootmenu.c:1516 +#: ../src/rootmenu.c:1517 +msgid "Exit..." +msgstr "Afslut..." + +# ../src/rootmenu.c:1561 +#: ../src/rootmenu.c:1562 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "kunne ikke åbne menufil \"%s\" angivet i WMRootMenu" + +# ../src/rootmenu.c:1568 +#: ../src/rootmenu.c:1569 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "kunne ikke åbne menu \"%s\" angivet i WMRootMenu" + +# ../src/rootmenu.c:1579 +#: ../src/rootmenu.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +"not be found " +msgstr "bruger standardmenufil \"%s\" da menuen angivet i WMRootMenu ikke fandtes " + +# ../src/rootmenu.c:1602 ../src/rootmenu.c:1678 +#: ../src/rootmenu.c:1603 ../src/rootmenu.c:1679 +#, c-format +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s:formateringsfejl i konfiguration af hovedmenu \"%s\"" + +# ../src/rootmenu.c:1765 +#: ../src/rootmenu.c:1766 +msgid "" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." +msgstr "Applikationsmenuen kunne ikke indlæses. Læs kommandolinjens uddata for en detaljeret beskrivelse af fejlen(e)" + +# ../src/screen.c:459 +#: ../src/screen.c:460 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "kunne ikke indlæse logobillede for panelerne: %s" + +# ../src/screen.c:463 +#: ../src/screen.c:464 +#, c-format +msgid "error making logo image for panel:%s" +msgstr "kunne ikke lave logobillede for panel:%s" + +# ../src/screen.c:751 +#: ../src/screen.c:745 +#, c-format +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "kunne ikke opstarte grafikbibliotek: %s" + +# ../src/screen.c:782 +#: ../src/screen.c:776 +msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +msgstr "kunne ikke opstarte WINGs widgetsæt" + +# ../src/screen.c:1115 +#: ../src/screen.c:1128 +#, c-format +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "kunne ikke gemme sessionsstatus i %s" + +# ../src/session.c:181 ../src/wdefaults.c:578 ../src/winspector.c:354 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:583 ../src/winspector.c:447 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk værdi" + +# ../src/session.c:980 +#: ../src/session.c:1023 +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "løb tør for hukommelse mens sessionsstatus blev gemt" + +# ../src/session.c:1071 +#: ../src/session.c:1114 +msgid "end of memory while saving session state" +msgstr "ikke mere hukommelse mens sessionsstatus blev gemt" + +# ../src/session.c:1205 +#. This is not fatal but can mean the session manager exited. +#. * If the session manager exited normally we would get a +#. * Die message, so this probably means an abnormal exit. +#. * If the sm was the last client of session, then we'll die +#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. +#. +#: ../src/session.c:1248 +msgid "connection to the session manager was lost" +msgstr "forbindelse til sessionshåndteringen forsvandt" + +# ../src/stacking.c:73 +#: ../src/stacking.c:73 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "kunne ikke få vinduesliste!!" + +# ../src/startup.c:194 +#: ../src/startup.c:197 +#, c-format +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "intern X-fejl: %s\n" + +# ../src/startup.c:259 +#: ../src/startup.c:262 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "fik signal %i (%s) - genstarter\n" + +# ../src/startup.c:261 +#: ../src/startup.c:264 +#, c-format +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "fik signal %i - genstarter\n" + +# ../src/startup.c:275 +#: ../src/startup.c:278 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +msgstr "fik signal %i (%s) - afslutter...\n" + +# ../src/startup.c:277 +#: ../src/startup.c:280 +#, c-format +msgid "got signal %i - exiting...\n" +msgstr "fik signal %i - afslutter...\n" + +# ../src/startup.c:290 +#: ../src/startup.c:293 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "fik signal %i (%s)\n" + +# ../src/startup.c:292 +#: ../src/startup.c:295 +#, c-format +msgid "got signal %i\n" +msgstr "fik signal %i\n" + +# ../src/startup.c:303 +#: ../src/startup.c:306 +msgid "" +"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "gik ned under forsøg at rydde op efter crash. Afbryder med det samme." + +# ../src/startup.c:337 +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:340 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "prøver at genstarte Window Maker..." + +# ../src/startup.c:342 +#: ../src/startup.c:345 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "prøver at starte alternativ vindueshåndtering..." + +# ../src/startup.c:347 +#: ../src/startup.c:350 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "det lykkedes ikke at starte alternativ vindueshåndtering. Afbryder." + +# ../src/startup.c:349 +#: ../src/startup.c:352 +msgid "" +"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it." +msgstr "" +"en fatal fejl er opstået, sikkert pga. en bug. Udfyld venligst den vedlagte " +"BUGFORM og indberet det." + +# ../src/startup.c:777 +#: ../src/startup.c:830 +#, c-format +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +msgstr "ikonstørrelse er sat til %i, men det er for lidt. Bruger 16 istedet\n" + +# ../src/startup.c:805 +#: ../src/startup.c:858 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB er ikke understøttet. KbdModeLock er slået fra." + +# ../src/startup.c:824 +#: ../src/startup.c:877 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "det ser ud til at der kører en vindueshåndtering i forvejen" + +# ../src/startup.c:830 +#: ../src/startup.c:883 +#, c-format +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "kunne ikke håndtere skærm %i" + +# ../src/startup.c:890 +#: ../src/startup.c:944 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "kunne ikke håndtere nogen skærm" + +# ../src/switchmenu.c:114 +#: ../src/switchmenu.c:114 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +# ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 +#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 +#, c-format +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "billedfil \"%s\" som er brugt som tekstur, fandtes ikke." + +# ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 +#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 +#, c-format +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "kunne ikke indlæse teksturpixmap \"%s\":%s" + +# ../src/texture.c:400 +#: ../src/texture.c:400 +#, c-format +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "bibliotek \"%s\" kunne ikke åbnes." + +# ../src/texture.c:409 +#: ../src/texture.c:409 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "funktion \"%s\" fandtes ikke i bibliotek \"%s\"" + +# ../src/texture.c:416 +#: ../src/texture.c:416 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "teksturfunktionen er ikke understøttet af dette system, desværre." + +# ../src/wdefaults.c:424 +#: ../src/wdefaults.c:429 +#, c-format +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "kunne ikke finde ikonfil \"%s\"" + +# ../src/window.c:2638 ../src/window.c:2772 +#: ../src/window.c:2715 ../src/window.c:2849 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" +"NumLock, ScrollLock eller en lignende tast er trykket ind.\n" +"Tryk den ud eller visse musefunktioner og tastaturgenveje vil ikke fungere." + +# ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/winmenu.c:126 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Dette vil lukke programmet.\n" +"Alle ugemte data bliver slettet.\n" +"Bekræft venligst." + +# ../src/winmenu.c:271 ../src/winmenu.c:279 +#: ../src/winmenu.c:275 ../src/winmenu.c:283 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Angiv genvej" + +# ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 +#: ../src/winmenu.c:361 ../src/winmenu.c:407 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "kunne ikke lave undermenu for vinduesmenu" + +# ../src/dock.c:1158 ../src/winmenu.c:407 +#: ../src/winmenu.c:411 +msgid "Keep on top" +msgstr "Altid øverst" + +# ../src/winmenu.c:412 +#: ../src/winmenu.c:416 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Altid nederst" + +# ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/winmenu.c:444 ../src/winmenu.c:579 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimér" + +# ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 +#: ../src/winmenu.c:452 ../src/winmenu.c:565 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Minimér" + +# ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 +#: ../src/winmenu.c:461 ../src/winmenu.c:596 +msgid "Shade" +msgstr "Rul op" + +# ../src/winmenu.c:473 +#: ../src/winmenu.c:477 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Ændre størrelse/Flyt" + +# ../src/winmenu.c:481 +#: ../src/winmenu.c:485 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +# ../src/winmenu.c:489 +#: ../src/winmenu.c:493 +msgid "Move To" +msgstr "Flyt til" + +# ../src/winmenu.c:494 +#: ../src/winmenu.c:498 +msgid "Attributes..." +msgstr "Attributter..." + +# ../src/winmenu.c:496 +#: ../src/winmenu.c:500 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +# ../src/winmenu.c:556 +#: ../src/winmenu.c:560 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Uminimér" + +# ../src/winmenu.c:570 +#: ../src/winmenu.c:574 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Umaksimér" + +# ../src/winmenu.c:587 +#: ../src/winmenu.c:591 +msgid "Unshade" +msgstr "Rul ned" + +# ../src/winspector.c:288 +#: ../src/winspector.c:381 +#, c-format +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "Kunne ikke finde ikon \"%s\" specificeret for dette vindue" + +# ../src/winspector.c:304 +#: ../src/winspector.c:397 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Kunne ikke finde specificeret ikon \"%s\":%s" + +# ../src/winspector.c:1064 +#: ../src/winspector.c:1221 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +# ../src/winspector.c:1072 +#: ../src/winspector.c:1229 +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + +# ../src/winspector.c:1078 +#: ../src/winspector.c:1235 +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +# ../src/winspector.c:1087 ../src/winspector.c:1097 +#: ../src/winspector.c:1244 ../src/winspector.c:1254 +msgid "Window Specification" +msgstr "Vinduesspecifikation" + +# ../src/winspector.c:1088 +#: ../src/winspector.c:1245 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Vinduesattributter" + +# ../src/winspector.c:1089 +#: ../src/winspector.c:1246 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Udvidede indstillinger" + +# ../src/winspector.c:1090 +#: ../src/winspector.c:1247 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Ikon og første arbejdsbord" + +# ../src/winspector.c:1091 +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "Application Specific" +msgstr "Specifikt for program" + +# ../src/winspector.c:1105 +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Standard for alle vinduer" + +# ../src/dialog.c:1464 +#: ../src/winspector.c:1316 +msgid "Select Window" +msgstr "Vælg vindue" + +# ../src/winspector.c:1169 +#: ../src/winspector.c:1329 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +# ../src/winspector.c:1180 +#: ../src/winspector.c:1340 +msgid "Disable Titlebar" +msgstr "Fjern titellinje" + +# ../src/winspector.c:1182 +#: ../src/winspector.c:1342 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Fjern dette vindues titellinje.\n" +"For at komme til et vindues kommandomenu\n" +"uden titellinjen, tryk Control+Esc (eller\n" +"den korrekte genvej, hvis du har ændret i\n" +"standardindstillingerne)." + +# ../src/winspector.c:1189 +#: ../src/winspector.c:1349 +msgid "Disable Resizebar" +msgstr "Fjern bundlinje" + +# ../src/winspector.c:1191 +#: ../src/winspector.c:1351 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Fjern dette vindues bundlinje." + +# ../src/winspector.c:1194 +#: ../src/winspector.c:1354 +msgid "Disable Close Button" +msgstr "Fjern lukkeknap" + +# ../src/winspector.c:1196 +#: ../src/winspector.c:1356 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Fjern dette vindues 'luk vindue' knap." + +# ../src/winspector.c:1199 +#: ../src/winspector.c:1359 +msgid "Disable Miniaturize Button" +msgstr "Fjern Minimérknap" + +# ../src/winspector.c:1201 +#: ../src/winspector.c:1361 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Fjern dette vindues `minimér vindue' knap." + +# ../src/winspector.c:1180 +#: ../src/winspector.c:1364 +msgid "Disable Border" +msgstr "Fjern kantlinje" + +# ../src/winspector.c:1191 +#: ../src/winspector.c:1366 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "Fjern den sorte 1-pixel kant omkring vinduet." + +# ../src/winspector.c:1204 +#: ../src/winspector.c:1369 +msgid "Keep on Top / Floating" +msgstr "Altid øverst / Flydende" + +# ../src/winspector.c:1206 +#: ../src/winspector.c:1371 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "" +"Placér dette vindue ovenover andre vinduer,\n" +"og lad dem ikke dække for det." + +# ../src/winspector.c:1210 +#: ../src/winspector.c:1375 +msgid "Keep at Bottom / Sunken" +msgstr "Altid nederst / Sunket" + +# ../src/winspector.c:1212 +#: ../src/winspector.c:1377 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Placér dette vindue under alle andre vinduer." + +# ../src/winspector.c:1217 +#: ../src/winspector.c:1382 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Dette vindue skal være på alle arbejdsborde." + +# ../src/winspector.c:1220 +#: ../src/winspector.c:1385 +msgid "Start Miniaturized" +msgstr "Start minimeret" + +# ../src/winspector.c:1222 +#: ../src/winspector.c:1387 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Dette vindue skal automatisk være minimeret når det\n" +"først vises." + +# ../src/winspector.c:1226 +#: ../src/winspector.c:1391 +msgid "Start Maximized" +msgstr "Start maksimeret" + +# ../src/winspector.c:1228 +#: ../src/winspector.c:1393 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Dette vindue skal automatisk være maksimeret når det\n" +"først vises." + +# ../src/winspector.c:1232 +#: ../src/winspector.c:1397 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Udelad i vinduesliste" + +# ../src/winspector.c:1234 +#: ../src/winspector.c:1399 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Vis ikke dette vindue i vindueslistemenuen." + +# ../src/winspector.c:1249 +#: ../src/winspector.c:1414 +msgid "Advanced" +msgstr "Udvidet" + +# ../src/winspector.c:1264 +#: ../src/winspector.c:1431 +msgid "Ignore HideOthers" +msgstr "Ignorér 'Skjul andre'" + +# ../src/winspector.c:1266 +#: ../src/winspector.c:1433 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Skjul ikke dette vindue når du bruger\n" +"'Skjul andre' kommandoen." + +# ../src/winspector.c:1270 +#: ../src/winspector.c:1437 +msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturgenveje gælder ikke" + +# ../src/winspector.c:1272 +#: ../src/winspector.c:1439 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Window Makers tastaturgenveje gælder ikke når\n" +"dette vindue er fokuseret. Dette tillader vinduet\n" +"at modtage alle tastekombinationer uanset hvilke\n" +"tastaturgenveje du har valgt for Window Maker." + +# ../src/winspector.c:1278 +#: ../src/winspector.c:1445 +msgid "Don't Bind Mouse Clicks" +msgstr "Museklik gælder ikke" + +# ../src/winspector.c:1280 +#: ../src/winspector.c:1447 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Musehandlinger, såsom 'Alt'+træk gælder ikke for dette\n" +"vindue (hvis du har valgt Alt som modificeringstast)." + +# ../src/winspector.c:1285 +#: ../src/winspector.c:1452 +msgid "Keep Inside Screen" +msgstr "Hold indenfor skærmen" + +# ../src/winspector.c:1287 +#: ../src/winspector.c:1454 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Dette vindue må ikke flytte sig selv helt udenfor\n" +"skærmen. Af hensyn til fejlbehæftede programmer.\n" + +# ../src/winspector.c:1291 +#: ../src/winspector.c:1458 +msgid "Don't Let It Take Focus" +msgstr "Må ikke tage fokus" + +# ../src/winspector.c:1293 +#: ../src/winspector.c:1460 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Dette vindue må ikke få tastaturfokus når du\n" +"klikker på det." + +# ../src/winspector.c:1297 +#: ../src/winspector.c:1464 +msgid "Don't Save Session" +msgstr "Gem ikke session" + +# ../src/winspector.c:1299 +#: ../src/winspector.c:1466 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Gem ikke det associerede program i\n" +"sessionsstatus, så den ikke bliver genstartet\n" +"sammen med andre programmer når Window Maker\n" +"starter." + +# ../src/winspector.c:1305 +#: ../src/winspector.c:1472 +msgid "Emulate Application Icon" +msgstr "Emulér programikon" + +# ../src/winspector.c:1307 +#: ../src/winspector.c:1474 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Lad dette vindue fungere som et program der giver\n" +"tilstrækkelig information til Window Maker til at\n" +"lave en programikon som kan indfældes i dokken." + +# ../src/winspector.c:1312 +#: ../src/winspector.c:1479 +msgid "Full Screen Maximization" +msgstr "Brug hele skærmen" + +# ../src/winspector.c:1314 +#: ../src/winspector.c:1481 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Lad dette vindue bruge hele skærmen når det er\n" +"maksimeret. Titellinjen og bundlinjen vil blive\n" +"flyttet udenfor skærmen." + +# ../src/winspector.c:1320 +#: ../src/winspector.c:1487 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Brug ikke sprogknap" + +# ../src/winspector.c:1322 +#: ../src/winspector.c:1489 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Fjern vinduets `toggle language' knap." + +# ../src/winspector.c:1339 +#: ../src/winspector.c:1506 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Minivinduesbillede" + +# ../src/winspector.c:1358 +#: ../src/winspector.c:1525 +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +# ../src/winspector.c:1373 +#: ../src/winspector.c:1540 +msgid "Icon File Name:" +msgstr "Ikonfilnavn:" + +# ../src/winspector.c:1385 +#: ../src/winspector.c:1552 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Ignorér programmets egen ikon" + +# ../src/winspector.c:1392 +#: ../src/winspector.c:1559 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Første arbejdsbord" + +# ../src/winspector.c:1394 +#: ../src/winspector.c:1561 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Hvilket arbejdsbord vinduet først skal dukke op på." + +# ../src/winspector.c:1400 +#: ../src/winspector.c:1567 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Intet specielt sted" + +# ../src/winspector.c:1418 +#: ../src/winspector.c:1585 +msgid "Application Wide" +msgstr "For hele programmet" + +# ../src/winspector.c:1429 +#: ../src/winspector.c:1596 +msgid "Start Hidden" +msgstr "Start skjult" + +# ../src/winspector.c:1431 +#: ../src/winspector.c:1598 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Skjul automatisk programmet når det starter." + +# ../src/winspector.c:1434 +#: ../src/winspector.c:1601 +msgid "No Application Icon" +msgstr "Ingen programikon" + +# ../src/winspector.c:1436 +#: ../src/winspector.c:1603 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Ingen programikon for dette program. Bemærk at du\n" +"ikke længere vil kunne indfælde det i dokken, og\n" +"alle ikoner for programmet som allerede er indfældet\n" +"vil ikke længere fungere ordentligt." + +# ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:707 +#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:806 +#, c-format +msgid "Workspace %i" +msgstr "Arbejdsbord %i" + +# ../src/workspace.c:764 +#: ../src/workspace.c:863 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arbejdsborde" + +# ../src/workspace.c:766 +#: ../src/workspace.c:865 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "kunne ikke lave arbejdsbordsmenu" + +# ../src/workspace.c:773 +#: ../src/workspace.c:872 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +# ../src/workspace.c:774 +#: ../src/workspace.c:873 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Fjern sidste" + +# ../src/xutil.c:228 +#: ../src/xutil.c:228 +msgid "invalid data in selection" +msgstr "ugyldigt data i markering" + +# ../src/dock.c:1134 +#~ msgid "Keep Attracted Icons" +#~ msgstr "Behold tiltrukkede ikoner" + +# ../src/dockedapp.c:252 +#~ msgid "" +#~ "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +#~ "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " +#~ "full in some workspace, then try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ikonen kan ikke være på alle arbejdsborde. Se til at ingen anden ikon er " +#~ "indfældet på samme sted på de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er fuld " +#~ "på noget arbejdsbord, og prøv igen." + +# ../src/menu.c:307 +#~ msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" +#~ msgstr "wrealloc() fejlede under opbygningning af menuen" + +# ../src/winspector.c:1162 +#~ msgid "" +#~ "The configuration will apply to all\n" +#~ "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" +#~ "name, when saved." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationen vil gælde for alle\n" +#~ "vinduer, hvis WM_CLASS egenskab er sat til det ovenstående\n" +#~ "navn, når den er gemt." + +#~ msgid "(Un)Select Icon" +#~ msgstr "(Fra)Vælg ikon" + +#~ msgid "Keep Icon(s)" +#~ msgstr "Behold ikon(er)" + +#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" +#~ msgstr "Følgende tegnsæt mangler %s:" + +#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" +#~ msgstr "Tekststrengen \"%s\" vil blive brugt i stedetfor" + +#~ msgid "of any characters from those sets." +#~ msgstr "for tegn fra disse tegnsæt." + +#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +#~ msgstr "kunne ikke skabe font sæt %s. Prøver standard" + +#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" +#~ msgstr "kunne ikke indlæse font %s. Prøver standard" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..5fc71aa5 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1475 @@ +# Hungarian translation of Window Maker +# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. +# Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com> +# thanks to magyar@lists.linux.hu. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Window Maker 0.61.1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-12 08:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-27 19:50-0100\n" +"Last-Translator: Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com>\n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../src/appicon.c:571 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Nem található a megadott ikon fájl!" + +#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 +msgid "" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +" be lesz zárva.\n" +"Minden el nem mentett információ elveszik.\n" +"Erõsítsd meg." + +#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 +msgid "Kill Application" +msgstr "Alkalmazás kilövése" + +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +msgid "Yes" +msgstr "OK" + +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +msgid "No" +msgstr "Mégsem" + +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Elõtérbe rak" + +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 ../src/winmenu.c:465 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejt" + +#: ../src/appicon.c:626 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Ikon..." + +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 +msgid "Kill" +msgstr "Kilövés" + +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 +msgid "Unhide" +msgstr "Elõtérbe rak" + +#: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 ../src/startup.c:791 +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "Az alapértelmezett adatbázisból a \"%s\" domain nem olvasható." + +#: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 ../src/defaults.c:1076 +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "A %s (%s) domain adatbázisa nem megfelelõ formátumú!" + +#: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 ../src/defaults.c:1085 +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "A felhasználói adatbázisból nem tölthetõ be a %s domain." + +#: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Az alapértelmezett adatbázisból a %s (%s) domain megsérült." + +#: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "Az alapértelmezett adatbázisból a %s domaint nem lehet betölteni." + +#: ../src/defaults.c:1305 +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "rossz érték a következõ kulcshoz: \"%s\". Válassz ezek közül egyet: %s." + +#: ../src/defaults.c:1352 +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "a következõ adatot nem tudom logikai értékké alakítani: \"%s\". Ehhez a kulcshoz: \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955 ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018 ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "az alapbeállítást \"%s\" használom helyette" + +#: ../src/defaults.c:1388 +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "a következõ adatot nem tudom egész típusúvá alakítani: \"%s\". Ehhez a kulcshoz: \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Hibás formátum a következõ kulcsnál: \"%s\". Valami ilyesminek kellene lennie: %s." + +#: ../src/defaults.c:1431 +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "A \"%s\" kulcshoz tartozó tömbben helytelen számú elem található." + +#: ../src/defaults.c:1446 +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Rossz értéket adtál meg ennek a kulcsnak: \"%s\". Koordinátának kellene lennie." + +#: ../src/defaults.c:1461 +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "nem tudom a tömböt számokká konvertálni: \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 ../src/defaults.c:1847 +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "Ilyen szín nincs: \"%s\"!" + +#: ../src/defaults.c:1672 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "nem megfelelõ számú paraméter az összetevõk leírásában " + +#: ../src/defaults.c:1726 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "Elégtelen változómeghatározás a színátmenet-leírásban." + +#: ../src/defaults.c:1820 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "nem megfelelõ számú paraméter a mintázott színátmenet-leírásban." + +#: ../src/defaults.c:1863 +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr "Rossz érték a tgradient minta áttetszõségénél: \"%s\". 0..255 közötti értéknek kell lennie." + +#: ../src/defaults.c:1923 +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "A %s könyvtárat nem tudom kezdõállapotba hozni." + +#: ../src/defaults.c:1926 +msgid "could not find function %s::%s" +msgstr "A %s::%s függvény nem található." + +#. TEXTURE_PLUGIN +#: ../src/defaults.c:1933 +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "Érvénytelen minta típus: %s" + +#: ../src/defaults.c:1980 +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "A \"%s\" kulcsnál hiba van a minta leírásában." + +#: ../src/defaults.c:2030 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "Rossz típust adtál meg a munkafelület hátterének. Minta típusnak kellene lennie." + +#: ../src/defaults.c:2078 +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "Rossz típust adtál meg a %i. számú munkafelület hátterének. Mintának kellene lennie." + +#: ../src/defaults.c:2122 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "Egyetlen használható fontot sem tudok betölteni!!" + +#: ../src/defaults.c:2150 +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "a \"%s\" kulcshoz tartozó színt nem találom" + +#: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 +msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s: érvénytelen billentyû-módosító \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2222 +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s: érvénytelen gyorsbillentyû-leírás \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2229 +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s: érvénytelen billentyû a \"%s\" gyorsbillentyûben" + +#: ../src/defaults.c:2255 +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: a %s módosító billentyû érvénytelen" + +#: ../src/defaults.c:2289 +msgid "could not load image in option %s: %s" +msgstr "a kép nem betölthetõ a %s értékénél: %s" + +#: ../src/defaults.c:2371 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "nem alakítható a minta háttérikonná." + +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 ../src/rootmenu.c:242 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../src/dialog.c:218 +msgid "Could not open directory " +msgstr "A könyvtár nem nyitható meg " + +#: ../src/dialog.c:271 +msgid "Could not load image file " +msgstr "A kép nem lehet betölteni " + +#: ../src/dialog.c:403 +msgid "Directories" +msgstr "Könyvtárak" + +#: ../src/dialog.c:412 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: ../src/dialog.c:450 +msgid "File Name:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: ../src/dialog.c:473 +msgid "Choose File" +msgstr "Válassz fájlt" + +#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Ikon választó" + +#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "az ütközõ dialógus panelhez nem tudok kapcsolatot nyitni. Megszakítom." + +#: ../src/dialog.c:1427 +msgid "Fatal error" +msgstr "Végzetes hiba" + +#: ../src/dialog.c:1438 +msgid "" +"Window Maker received signal %i\n" +"(%s)." +msgstr "" +"A WindowMaker egy %i jelzést vett.\n" +"(%s)" + +#: ../src/dialog.c:1441 +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker egy %i jelzést vett." + +#: ../src/dialog.c:1450 +msgid " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr " Ezt a végzetes hibát valószínûleg egy programozási hiba okozta. Légy szíves töltsd ki a mellékelt BUG-kérdõívet és küldd el a bugs@windowmaker.org e-mail címre. Köszi!" + +#: ../src/dialog.c:1458 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Mit szeretnél most csinálni?" + +#: ../src/dialog.c:1464 +msgid "Select action" +msgstr "Válassz ezek közül" + +#: ../src/dialog.c:1465 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Megszakít (core fájl keletkezik)" + +#: ../src/dialog.c:1466 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Window Maker újraindítása" + +#: ../src/dialog.c:1467 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Másik ablakkezelõ indítása" + +#: ../src/dock.c:212 +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Ird be a %i. munkafelület nevét:" + +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Átnevezés" + +#: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../src/dock.c:509 +msgid "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace." +msgstr "Néhány ikont lehetetlen mindig láthatóvá tenni. Gyõzödj meg róla, hogy nincs-e másik ikon rögzítve ugyanebben a pozícióban másik munkafelületen vagy a Kapocs nincs-e megtelve valahol." + +#: ../src/dock.c:517 +msgid "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace." +msgstr "Ez az ikont lehetetlen mindig láthatóvá tenni. Gyõzödj meg róla, hogy nincs-e másik ikon rögzítve ugyanebben a pozícióban másik munkafelületen vagy a Kapocs nincs-e megtelve valahol." + +#: ../src/dock.c:543 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Munkafelület kapocs" + +#: ../src/dock.c:544 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Minden kijelölt ikon el lesz távolítva!" + +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Ikon megtartása" + +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Írd be a parancsot, amivel az alkalmazás indul" + +#: ../src/dock.c:973 +msgid "could not launch application %s\n" +msgstr "Az %s alkalmazást nem tudom futtatni\n" + +#: ../src/dock.c:1028 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "a Kapocs menühöz nem tudok munkafelület almenüt létrehozni" + +#: ../src/dock.c:1091 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "a Kapocs menühöz nem tudok opciók almenüt létrehozni" + +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Mindig felül" + +#: ../src/dock.c:1101 +msgid "Collapsed" +msgstr "Ikonok behúzása" + +#: ../src/dock.c:1107 +msgid "AutoCollapse" +msgstr "Automatikus behúzás" + +#: ../src/dock.c:1113 +msgid "AutoRaiseLower" +msgstr "Automatikus elõtérbe/háttérbe rakás" + +#: ../src/dock.c:1119 +msgid "AutoAttract Icons" +msgstr "Automatikusan vonzódnak az ikonok" + +#: ../src/dock.c:1125 +msgid "Keep Attracted Icons" +msgstr "A vonzott ikonok megtartása" + +#: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 +msgid "Keep on top" +msgstr "Mindig felül" + +#: ../src/dock.c:1155 +msgid "Clip Options" +msgstr "Kapocs beállítások" + +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölt" + +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Minden ikon kijelölése" + +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Ikon mozgatása" + +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Ikon törlése" + +#: ../src/dock.c:1191 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Az ikonok vonzódnak" + +#: ../src/dock.c:1194 +msgid "Launch" +msgstr "Indítás" + +#: ../src/dock.c:1202 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások..." + +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 ../src/dock.c:1658 +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "rossz érték a dokkolt ikon állapot-információjánál: %s" + +#: ../src/dock.c:1641 +msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +msgstr "rossz érték a dokkolt ikon pozícíójánál: %i, %i" + +#: ../src/dock.c:1897 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "túl sok ikon van a dokkban tárolva. Figyelmen kívûl hagyom, ami nem fér ki" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Rögzített ikon" + +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "A \"%s\" parancsot nem tudom végrehajtani" + +#: ../src/dock.c:3390 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Mindig látható mód ki/be" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Mindig látható" + +#: ../src/dock.c:3409 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Az ikonok kijelölésének megszüntetése" + +#: ../src/dock.c:3418 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Ikonok megtartása" + +#: ../src/dock.c:3426 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Ikonok mozgatása" + +#: ../src/dock.c:3437 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Ikonok törlése" + +#: ../src/dockedapp.c:130 +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "a %s ikont nem találom (egy rögzített alkalmazás használná)" + +#: ../src/dockedapp.c:209 +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "A következõ ikon-fájlt nem tudom megnyitni: %s" + +#: ../src/dockedapp.c:211 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívûl hagy" + +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not full in some workspace, then try again." +msgstr "Bocs, ezt az ikont lehetetlen mindig láthatóvá tenni. Gyõzödj meg róla, hogy nincs-e másik ikon rögzítve ugyanebben a pozícióban másik munkafelület, illetve a Kapocs nincs-e valahol telítve. Utána próbáld újra. " + +#: ../src/dockedapp.c:313 +msgid "Start when WindowMaker is started" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: ../src/dockedapp.c:319 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Alkalmazás elérési útvonala és paraméterei" + +#: ../src/dockedapp.c:330 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "Parancs a DND módszerrel történõ indításhoz" + +#: ../src/dockedapp.c:342 +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "A %d helyére a fájl neve kerül" + +#: ../src/dockedapp.c:346 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "DND-támogatás nincs belefordítva" + +#: ../src/dockedapp.c:352 +msgid "Icon Image" +msgstr "Ikon" + +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás..." + +#: ../src/dockedapp.c:409 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Rögzített alkalmazások beállításai" + +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 ../src/texture.c:549 +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "a %s minta nem képezhetõ le" + +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "hiba a %s kép leképezésekor" + +#: ../src/framewin.c:770 +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "hiba a %s kép leképezésekor" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "hiba a \"%s\" kép betöltése közben" + +#: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 +msgid "could not create directory %s" +msgstr "A %s könyvtárat nem tudom létrehozni" + +#: ../src/icon.c:753 +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "az alapértelmezett ikont \"%s\" nem találom" + +#: ../src/icon.c:759 +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "az alapértelmezett ikont nem tudom betölteni \"%s\":%s" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "hiba a Window Maker újraindítása közben" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "could not exec %s" +msgstr "nem tudom végrehajtani: %s" + +#: ../src/main.c:245 +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s megszakítva \n" + +#: ../src/main.c:256 +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Használat: %s [opciók]\n" + +#: ../src/main.c:257 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Window Maker ablakkezelõ az X window systemhez" + +#: ../src/main.c:259 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr "-display host:dpy\tmegjelenítõ a használathoz" + +#: ../src/main.c:261 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " --no-cpp \t\ta konfigurációs fájlok elõre feldolgozásának letiltása" + +#: ../src/main.c:263 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr "--no-dock\t\taz alkalmazások dokkja nem lesz kinyitva" + +#: ../src/main.c:264 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr "--no-clip\t\ta munkafelület kapocs nem lesz kinyitva" + +#: ../src/main.c:268 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr "--visual-id visualid\tvizuális azonosító" + +#: ../src/main.c:269 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr "--static\t\tne menti és nem is frissíti a beállításokat" + +#: ../src/main.c:271 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr "--synchronous\t\tbekapcsolja a szinkronizált megjelenítést" + +#: ../src/main.c:273 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr "--version\t\tkiírja a verziószámot és kilép" + +#: ../src/main.c:274 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr "--help\t\t\tkiírja ezt a szöveget" + +#: ../src/main.c:286 +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"nem találom a felhasználó GNUstep könyvtárát (%s).\n" +"Gyõzödj meg róla, hogy a Window Maker rendesen telepítve van és futtasd le a wmaker.inst scriptet!" + +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s: nem tudom futtatni a kezdeti beállításokat tartalmazó scriptet!" + +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s: nem tudom futtatni a kilépési programot" + +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "Elégtelen paraméter a következõhöz: %s" + +#: ../src/main.c:429 +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "hibás érték a VisualID-nél: \"%s\"" + +#: ../src/main.c:449 +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen paraméter '%s'\n" + +#: ../src/main.c:450 +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Próbáld a '%s --help parancsot a további információkhoz\n" + +#: ../src/main.c:493 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "Az X-server nem támogatja a fordítások használatát" + +#: ../src/main.c:496 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "a lokális módosításokat nem tudom beállítani" + +#: ../src/main.c:513 +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "nem tudom megnyitni a \"%s\" megjelenítõt" + +#: ../src/menu.c:303 +msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" +msgstr "wrealloc() függvény hibázott, amikor menüpontot próbált hozzáadni" + +#: ../src/misc.c:71 +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "nem tudok értéket meghatározni a %s-hoz a cpp-nek" + +#: ../src/misc.c:101 +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "nem tudom a jelszó bejegyzést kivenni a %i felhasználó azonosítóhoz" + +#: ../src/misc.c:125 +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "rosszul van beállítva a HOSTNAME: %s" + +#: ../src/misc.c:131 +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "rosszul van beállítva a HOST: %s" + +#: ../src/misc.c:749 +msgid "selection timed-out" +msgstr "a kijelölés túllépte a megadott idõt" + +#: ../src/misc.c:765 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Program paraméterek" + +#: ../src/misc.c:766 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Kérem a parancs paramétereit:" + +#: ../src/misc.c:859 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "nem tudom az adatokat lekérdezni a DND parancshoz" + +#: ../src/misc.c:867 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "hiba az adatok lekérdezése közben a DND parancsnál" + +#: ../src/misc.c:873 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "elfogyott a memória a DND parancs eredményének lekérdezése közben" + +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "elfogyott a memória a következõ vizsgálatánál: \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:972 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "elfogyott a memória a következõ vizsgálatánál: \"%w\"" + +#: ../src/misc.c:990 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "elfogyott a memória a következõ vizsgálatánál: \"%W\"" + +#: ../src/misc.c:1006 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "elfogyott a memória a következõ vizsgálatánál: \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:1037 +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "elfogyott a memória a következõ vizsgálatánál: \"%d\"" + +#: ../src/misc.c:1051 +msgid "selection not available" +msgstr "kijelölés nem elérhetõ" + +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "hibás az \"ablak neve\" érték az %s információjában" + +#: ../src/misc.c:1384 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "nem tudok üzenetet küldeni a háttérkép súgójának" + +#: ../src/pixmap.c:235 +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "nem tudom betölteni a bitkép fájl maszkját \"%s\". A maszk nem lesz használva." + +#: ../src/proplist.c:180 +msgid "unterminated string" +msgstr "befejezetlen szöveg" + +#: ../src/proplist.c:247 +msgid "unterminated array" +msgstr "befejezetlen tömb" + +#: ../src/proplist.c:256 +msgid "missing , in array or unterminated array" +msgstr "hiányzó vesszõ (,) a tömbben vagy a tömb nincs befejezve" + +#: ../src/proplist.c:267 +msgid "could not get array element" +msgstr "a tömb elemeit nem tudom elérni" + +#: ../src/proplist.c:297 +msgid "unterminated dictionary" +msgstr "befejezetlen szótár" + +#: ../src/proplist.c:315 +msgid "missing dictionary key" +msgstr "hiányzó szótár kulcs" + +#: ../src/proplist.c:317 +msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "hiányzó szótár-kulcs bejegyzés vagy a szótár nincs befejezve" + +#: ../src/proplist.c:323 +msgid "error parsing dictionary key" +msgstr "hiba a szótár kulcspárjaiban" + +#: ../src/proplist.c:332 +msgid "missing = in dictionary entry" +msgstr "hiányzó = a szótár bejegyzésében" + +#: ../src/proplist.c:351 +msgid "missing ; in dictionary entry" +msgstr "hiányzó ; a szótár bejegyzésben" + +#: ../src/proplist.c:432 +msgid "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try enclosing it with \"." +msgstr "egy szöveget, szótárt, adatot vagy tömböt vártam. Ha ez egy szöveg, akkor próbáld meg bezárni egy \" jellel." + +#: ../src/proplist.c:434 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "Magyarázatok nem lehetnek a WindowMaker saját domain fájljában" + +#: ../src/proplist.c:453 +msgid "could not open domain file %s" +msgstr "A következõ domain fájlt nem tudom megnyitni: %s" + +#: ../src/proplist.c:466 +msgid "extra data after end of file" +msgstr "extra adat a fájl-vége jel után" + +#: ../src/resources.c:44 +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "A \"%s\" színt nem tudom értelmezni" + +#: ../src/resources.c:48 +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "A \"%s\" színt nem tudom lefoglalni" + +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 +msgid "Exit" +msgstr "Kilépés" + +#: ../src/rootmenu.c:189 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Biztos, hogy bezárod az ablakkezelõt?" + +#: ../src/rootmenu.c:225 +msgid "Close X session" +msgstr "X-Sessiom beenden" + +#: ../src/rootmenu.c:226 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"Tényleg bezárod az X Window-t?\n" +"Az alkalmazásokban néhány nem mentett adat elveszhet." + +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/rootmenu.c:239 +msgid "Kill X session" +msgstr "X bezárása" + +#: ../src/rootmenu.c:240 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Tényleg lelövöd a X Window-t?\n" +"(minden alkalmazás be lesz zárva)" + +#: ../src/rootmenu.c:507 +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: érvénytelen gyorsbillentyû-leírásában \"%s\" a következõ bejegyzéshez: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:515 +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: érvénytelen billentyû a gyorsbillentyûben \"%s\" a következõ bejegyzéshez: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:568 +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: nem egyezõ \" jelek a menü fájlban" + +#: ../src/rootmenu.c:618 +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: hiányzó parancs" + +#: ../src/rootmenu.c:651 +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "hibás OPEN_MENU leírás: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:699 +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s: nem tudom elérni a menüt " + +#: ../src/rootmenu.c:707 +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s: nem tudom elérni a menüt:%s" + +#: ../src/rootmenu.c:725 +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "túl sok paraméter az OPEN_MENU-ben: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:761 +msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." +msgstr "Egynél több WORKSPACE_MENU-parancs van az alkalmazások menüben. Csak egy engedélyzett." + +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s: hiányzó paraméter a menü parancshoz \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:882 +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s: ismeretlen parancs \"%s\" a menü beállításaiban." + +#: ../src/rootmenu.c:890 +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s: nem tudom a gyorsbillentyût a \"%s\" bejegyzéshez hozzáadni" + +#: ../src/rootmenu.c:1027 +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "%s: a maximál sorhosszt meghaladja a menü beállításaiban: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s: hiányzó parancs a menü beállításaiban %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1079 +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s: szintaktikai hiba a menü fájlban: az END meghatározása hiányzik" + +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "nem tudok paramétereket készíteni a menü fájl elõfeldolgozójához" + +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s: nem tudom megnyitni/elõre feldolgozni a menü fájlt" + +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s: nem tudom megnyitni a menü fájlt" + +#: ../src/rootmenu.c:1153 +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s: érvénytelen menü fájl. MENU parancs hiányzik." + +#: ../src/rootmenu.c:1162 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "hiba az elõrefeldolgozott adatok olvasása közben" + +#: ../src/rootmenu.c:1254 +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s: nincs megnevezve a gyökér (root) menü" + +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "elfogyott a memória amíg a könyvtár menüt hoztam létre" + +#: ../src/rootmenu.c:1347 +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s: a menü könyvtárában a következõ fájlt nem sikerül elérnem: \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1502 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: ../src/rootmenu.c:1505 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" + +#: ../src/rootmenu.c:1506 +msgid "Exit..." +msgstr "Kilépés..." + +#: ../src/rootmenu.c:1551 +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "nem találom a menü fájlt \"%s\". A WMRootMenu hivatkozik rá." + +#: ../src/rootmenu.c:1558 +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "a menü elérhetetlen: \"%s\". A WMRootMenu hivatkozik rá." + +#: ../src/rootmenu.c:1569 +msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found " +msgstr "az alap menü fájlt használom, mert a WMRootMenu-ben hivatkozott fájl \"%s\" nem található." + +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s: formai hiba a root menü konfigurációjában \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1755 +msgid "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a detailed description of the errors." +msgstr "Az alkalmazások menüjét nem tudom betölteni. Nézd meg a konzol kimenetét a hibák bõvebb leírásáért!" + +#: ../src/screen.c:459 +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "nem tudom betölteni a logo-t a panelhez: %s" + +#: ../src/screen.c:463 +msgid "error making logo image for panel:%s" +msgstr "hiba a logo készítése közben: %s" + +#: ../src/screen.c:751 +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "nem tudom kezdõállapotba hozni a grafikáért felelõs könyvtárat: %s" + +#: ../src/screen.c:782 +msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +msgstr "nem tudom kezdõállapotba hozni a WING widget-et" + +#: ../src/screen.c:1114 +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "A session állapotát nem tudom elmenteni: %s" + +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "a \"%s\"-t nem tudom logikai értékké alakítani" + +#: ../src/session.c:981 +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "elfogyott a memória, miközben mentettem a session állapotát" + +#: ../src/session.c:1072 +msgid "end of memory while saving session state" +msgstr "a memória végére értem, miközben mentettem a session állapotát " + +#: ../src/session.c:1206 +msgid "connection to the session manager was lost" +msgstr "a session kezelõvel létrehozott kapcsolat elveszett" + +#: ../src/stacking.c:73 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "nem tudom lekérdezni az ablakok listáját!!" + +#: ../src/startup.c:194 +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "belsõ X-hiba: %s\n" + +#: ../src/startup.c:259 +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "a következõ jelzést vettem: %i (%s) - újraindítás\n" + +#: ../src/startup.c:261 +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "a következõ jelzést vettem: %i - újraindítás\n" + +#: ../src/startup.c:275 +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +msgstr "a következõ jelzést vettem: %i (%s) - kilépés...\n" + +#: ../src/startup.c:277 +msgid "got signal %i - exiting...\n" +msgstr "a következõ jelzést vettem: %i - kilépek\n" + +#: ../src/startup.c:290 +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "egy %i (%s) jelzést vettem\n" + +#: ../src/startup.c:292 +msgid "got signal %i\n" +msgstr "egy %i jelzést vettem\n" + +#: ../src/startup.c:303 +msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "ütközés történt miközben a lefagyás után rendet akartam tenni. Megszakítom a mûveletet." + +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:337 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "megpróbálom újraindítani a Window Makert" + +#: ../src/startup.c:342 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "megpróbálok egy másik ablakkezelõt elindítani" + +#: ../src/startup.c:347 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "hiba a másik ablakkezelõ indításakor. Megszakítom." + +#: ../src/startup.c:349 +msgid "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it." +msgstr "végzetes hiba történt, valószínûleg egy programozási hibát találtál. Légy szíves töltsd ki a mellékelt BUG-kérdõívet és küldd el a megadott címre. Köszi!" + +#. check sanity of some values +#: ../src/startup.c:777 +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +msgstr "az ikon mérete jelenleg %i-re van állítva, de ez túl kicsi. Helyette 16-t használok.\n" + +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB nincs támogatva. KbdModeLock automatikusan letiltódik." + +#: ../src/startup.c:824 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "nekem úgy tûnik, hogy már fut egy másik ablakkezelõ" + +#: ../src/startup.c:830 +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "nem tudom a menedzselni a %i képernyõt" + +#: ../src/startup.c:890 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "egy képernyõt sem tudok kezelni" + +#: ../src/switchmenu.c:114 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "A \"%s\" kép (ami mintaként használatos) nem tölthetõ be." + +#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "nem tudom betölteni a \"%s\":%s mintát" + +#: ../src/texture.c:400 +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "a \"%s\" könyvtárat nem tudom megnyitni." + +#: ../src/texture.c:409 +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "A \"%s\" függvény nem található a \"%s\" könyvtárban" + +#: ../src/texture.c:416 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "A minta függvényeket ez a rendszer nem támogatja." + +#: ../src/wdefaults.c:421 +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "nem találom a \"%s\" ikon fájlt" + +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" +"Úgy tûnik, hogy a NumLock vagy a ScrollLock vagy valamelyik hasonló billentyû be van kapcsolva.\n" +"Kapcsold ki, vagy néhány egérmûvelet vagy billentyû-kombináció nem fog mûködni." + +#: ../src/winmenu.c:126 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Ez bezárja az alkalmazást.\n" +"Minden nem mentett adat elveszik.\n" +"Biztos vagy benne?" + +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyû " + +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "az ablakok menüjéhez nem tudom az almenüt létrehozni" + +#: ../src/winmenu.c:412 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Mindig alul" + +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 +msgid "Maximize" +msgstr "Teljes méret" + +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Ikonállapot" + +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 +msgid "Shade" +msgstr "Felhúzás" + +#: ../src/winmenu.c:473 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Átméretezés/Mozgatás" + +#: ../src/winmenu.c:481 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/winmenu.c:489 +msgid "Move To" +msgstr "Mozgatás" + +#: ../src/winmenu.c:494 +msgid "Attributes..." +msgstr "Tulajdonságok..." + +#: ../src/winmenu.c:496 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../src/winmenu.c:556 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Eredeti méret" + +#: ../src/winmenu.c:570 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Eredeti méret" + +#: ../src/winmenu.c:587 +msgid "Unshade" +msgstr "Leeresztés" + +#: ../src/winspector.c:288 +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "A \"%s\" ikon fájl ehhez az ablakhoz nem található" + +#: ../src/winspector.c:304 +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Nem tudom megnyitni a következõ ikont \"%s\" : %s" + +#: ../src/winspector.c:1052 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: ../src/winspector.c:1060 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmaz" + +#: ../src/winspector.c:1066 +msgid "Reload" +msgstr "Újra" + +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 +msgid "Window Specification" +msgstr "Ablak meghatározás" + +#: ../src/winspector.c:1076 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Ablak tulajdonságok" + +#: ../src/winspector.c:1077 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Haladó beállítások" + +#: ../src/winspector.c:1078 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Ikon és munkafelület beállítások" + +#: ../src/winspector.c:1079 +msgid "Application Specific" +msgstr "Alkalmazás beállításai" + +#: ../src/winspector.c:1093 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Alapértelmezés minden ablaknak" + +#: ../src/winspector.c:1144 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"A konfiguráció mentéskor alkalmazva lesz\n" +"minden ablakra, ahol a WM_CLASS\n" +"értéke a fentire van beállítva." + +#. *** attributes *** +#: ../src/winspector.c:1151 +msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/winspector.c:1162 +msgid "Disable Titlebar" +msgstr "Címsor letiltás" + +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Eltünteti az ablak címsorát.\n" +"Az ablak-parancsok menüjéhez a címsor nélküli\n" +"ablakoknál a Control+Esc lenyomásával juthatsz\n" +"(vagy egy ezzel egyenértékû gombkombinációval, ha\n" +"közben átállítottad az alapértelmezést)." + +#: ../src/winspector.c:1171 +msgid "Disable Resizebar" +msgstr "Átméretezés letiltás" + +#: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Az átméretezõ sávot elrejti" + +#: ../src/winspector.c:1176 +msgid "Disable Close Button" +msgstr "Bezárás gomb letiltása" + +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Elrejti a `bezárás' gombot az ablakról" + +#: ../src/winspector.c:1181 +msgid "Disable Miniaturize Button" +msgstr "Ikonállapot gomb elrejtése" + +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Elrejti az `Ikonállapot' gombot az ablakról" + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "Keep on Top / Floating" +msgstr "Mindig felül / Lebegés" + +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "" +"Az ablakot mindig felülre teszi, nem engedi, hogy\n" +"más ablak beterítse." + +#: ../src/winspector.c:1192 +msgid "Keep at Bottom / Sunken" +msgstr "Mindig alul / Süllyesztés" + +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Az ablak mindig a legalsó lesz." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Az ablak minden munkafelületen megjelenik." + +#: ../src/winspector.c:1202 +msgid "Start Miniaturized" +msgstr "Ikonállapotban indít" + +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Az ablak automatikusan ikonállapotba kerül, amikor\n" +"elõször megjelenik." + +#: ../src/winspector.c:1208 +msgid "Start Maximized" +msgstr "Teljes méretben indít" + +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Az ablak automatikusan betölti az egész képernyõt, amikor\n" +"elõször megjelenik." + +#: ../src/winspector.c:1214 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Ablak-lista átugrása" + +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Az ablak nem jelenik meg az \"Ablakok listája\" menüben" + +#: ../src/winspector.c:1231 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: ../src/winspector.c:1246 +msgid "Ignore HideOthers" +msgstr "\"HideOthers\" figyelmen kívûl" + +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Nem rejti el az ablakot, amikor a\n" +"\"HideOthers\" parancsot hajtod végre." + +#: ../src/winspector.c:1252 +msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ne értelmezze a gyorsbillentyûket" + +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"A Window Maker nem fogja értelmezni a gyorsbillentyûket,\n" +"amikor ez az ablak aktív. Ez lehetõvé teszi, hogy az\n" +"ablak _MINDEN_ gombkombinációt megkapjon, azt is, ami\n" +"már esetleg szerepel a gyorsbillentyûid között." + +#: ../src/winspector.c:1260 +msgid "Don't Bind Mouse Clicks" +msgstr "Ne értelmezze az egérkattintásokat" + +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Nem próbálja meg értelmezni az egér tevékenységét, pl az Alt+húzás-t\n" +"az ablakon belül (ha az alt a módosító billentyûd)." + +#: ../src/winspector.c:1267 +msgid "Keep Inside Screen" +msgstr "A képernyõn belül tart" + +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Nem engedélyezi az ablakot teljesen a képernyõ\n" +"területén kívûlre rakni.\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 +msgid "Don't Let It Take Focus" +msgstr "Nem kaphat fókuszt" + +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Amikor rákattintasz az ablakra, akkor a billentyûzet\n" +"nem fókuszálódik rá." + +#: ../src/winspector.c:1279 +msgid "Don't Save Session" +msgstr "Nem menti a sessiont" + +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Nem menti a társított alkalmazás session tulajdonságait,\n" +"így nem fog újraindulni más alkalmazásokkal együtt, amikor a\n" +"Window Maker elindul." + +#: ../src/winspector.c:1287 +msgid "Emulate Application Icon" +msgstr "Alkalmazás-ikon emuláció" + +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Az ablakot úgy állítja be, hogy elég információt szolgáltasson\n" +"a Window Makernek ahhoz, hogy a dokkolt ikont létre tudja\n" +"hozni." + +#: ../src/winspector.c:1294 +msgid "Full Screen Maximization" +msgstr "Teljes képernyõs üzemmód" + +#: ../src/winspector.c:1296 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Az ablak az egész képernyõt el fogja foglalni, amikor\n" +"maximalizálod. A címsor és az átméretezõsáv ki fog\n" +"lógni a képernyõbõl." + +#: ../src/winspector.c:1302 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Nyelv-gomb letiltása" + +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Eltünteti a `nyelv ki/be' gombot az ablakról" + +#: ../src/winspector.c:1321 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Miniablak-kép" + +#: ../src/winspector.c:1340 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../src/winspector.c:1355 +msgid "Icon File Name:" +msgstr "Ikonfájl neve:" + +#: ../src/winspector.c:1367 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "A kliens ikonjának letiltása" + +#: ../src/winspector.c:1374 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Kezdeti munkafelület" + +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Amikor megjelenik, melyik munkafelületre helyezze az ablakot" + +#: ../src/winspector.c:1382 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Aktuális munkafelület" + +#: ../src/winspector.c:1400 +msgid "Application Wide" +msgstr "Alkalmazás tulajdonságok" + +#: ../src/winspector.c:1411 +msgid "Start Hidden" +msgstr "Indításkor elrejt" + +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Amikor elindul, automatikusan elrejti" + +#: ../src/winspector.c:1416 +msgid "No Application Icon" +msgstr "Nincs alkalmazás-ikon" + +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Letiltja az alkalmazáshoz tartozó ikon megjelenését.\n" +"Többé nem tudod dokkolni (rögzíteni) azt;\n" +"és a többi ikon, ami már dokkolva van, lehetséges,\n" +"hogy nem fog többé tökéletesen mûködni." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 +msgid "Workspace %i" +msgstr "Munkafelület %i" + +#: ../src/workspace.c:760 +msgid "Workspaces" +msgstr "Munkafelületek" + +#: ../src/workspace.c:762 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "nem tudom létrehozni a Munkafelület menüt" + +#: ../src/workspace.c:769 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../src/workspace.c:770 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Utolsó elpusztítása" + +#: ../src/xutil.c:228 +msgid "invalid data in selection" +msgstr "érvénytelen adat a kiválasztásban" diff --git a/src/cycling.c b/src/cycling.c index 79294fce..054ebc62 100644 --- a/src/cycling.c +++ b/src/cycling.c @@ -47,8 +47,6 @@ extern WShortKey wKeyBindings[WKBD_LAST]; - - static WWindow* nextToFocusAfter(WWindow *wwin) { @@ -106,6 +104,74 @@ nextToFocusBefore(WWindow *wwin) } + + +static WWindow* +nextFocusWindow(WWindow *wwin) +{ + WWindow *tmp, *closest, *min; + Window d; + + if (!wwin) + return NULL; + tmp = wwin->prev; + closest = NULL; + min = wwin; + d = 0xffffffff; + while (tmp) { + if (wWindowCanReceiveFocus(tmp) + && (!WFLAGP(tmp, skip_window_list)|| tmp->flags.internal_window)) { + if (min->client_win > tmp->client_win) + min = tmp; + if (tmp->client_win > wwin->client_win + && (!closest + || (tmp->client_win - wwin->client_win) < d)) { + closest = tmp; + d = tmp->client_win - wwin->client_win; + } + } + tmp = tmp->prev; + } + if (!closest||closest==wwin) + return min; + return closest; +} + + +static WWindow* +prevFocusWindow(WWindow *wwin) +{ + WWindow *tmp, *closest, *max; + Window d; + + if (!wwin) + return NULL; + tmp = wwin->prev; + closest = NULL; + max = wwin; + d = 0xffffffff; + while (tmp) { + if (wWindowCanReceiveFocus(tmp) && + (!WFLAGP(tmp, skip_window_list) || tmp->flags.internal_window)) { + if (max->client_win < tmp->client_win) + max = tmp; + if (tmp->client_win < wwin->client_win + && (!closest + || (wwin->client_win - tmp->client_win) < d)) { + closest = tmp; + d = wwin->client_win - tmp->client_win; + } + } + tmp = tmp->prev; + } + if (!closest||closest==wwin) + return max; + return closest; +} + + + + void StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) { @@ -115,23 +181,37 @@ StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) WWindow *newFocused; WWindow *oldFocused; int modifiers; - XModifierKeymap *keymap; + XModifierKeymap *keymap = NULL; + Bool hasModifier; Bool somethingElse = False; XEvent ev; if (!wwin) return; + + if (next) + hasModifier = (wKeyBindings[WKBD_FOCUSNEXT].modifier != 0); + else + hasModifier = (wKeyBindings[WKBD_FOCUSPREV].modifier != 0); - keymap = XGetModifierMapping(dpy); + if (hasModifier) { + keymap = XGetModifierMapping(dpy); - XGrabKeyboard(dpy, scr->root_win, False, GrabModeAsync, GrabModeAsync, - CurrentTime); + XGrabKeyboard(dpy, scr->root_win, False, GrabModeAsync, GrabModeAsync, + CurrentTime); + } if (next) { - newFocused = nextToFocusAfter(wwin); + if (wPreferences.windows_cycling) + newFocused = nextToFocusAfter(wwin); + else + newFocused = nextFocusWindow(wwin); } else { - newFocused = nextToFocusBefore(wwin); + if (wPreferences.windows_cycling) + newFocused = nextToFocusBefore(wwin); + else + newFocused = prevFocusWindow(wwin); } scr->flags.doing_alt_tab = 1; @@ -142,6 +222,11 @@ StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) wWindowFocus(newFocused, scr->focused_window); oldFocused = newFocused; + if (hasModifier) + done = False; + else + done = True; + #if 0 if (wPreferences.popup_switchmenu && (!scr->switch_menu || !scr->switch_menu->flags.mapped)) { @@ -149,7 +234,7 @@ StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) OpenSwitchMenu(scr, scr->scr_width/2, scr->scr_height/2, False); openedSwitchMenu = True; } -#endif +#endif while (!done) { WMMaskEvent(dpy,KeyPressMask|KeyReleaseMask|ExposureMask, &ev); @@ -209,9 +294,12 @@ StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) } } } - XFreeModifiermap(keymap); + if (keymap) + XFreeModifiermap(keymap); - XUngrabKeyboard(dpy, CurrentTime); + if (hasModifier) { + XUngrabKeyboard(dpy, CurrentTime); + } wSetFocusTo(scr, newFocused); if (wPreferences.circ_raise) { @@ -229,84 +317,3 @@ StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) } - - - - -static WWindow* -nextFocusWindow(WScreen *scr) -{ - WWindow *tmp, *wwin, *closest, *min; - Window d; - - if (!(wwin = scr->focused_window)) - return NULL; - tmp = wwin->prev; - closest = NULL; - min = wwin; - d = 0xffffffff; - while (tmp) { - if (wWindowCanReceiveFocus(tmp) - && (!WFLAGP(tmp, skip_window_list)|| tmp->flags.internal_window)) { - if (min->client_win > tmp->client_win) - min = tmp; - if (tmp->client_win > wwin->client_win - && (!closest - || (tmp->client_win - wwin->client_win) < d)) { - closest = tmp; - d = tmp->client_win - wwin->client_win; - } - } - tmp = tmp->prev; - } - if (!closest||closest==wwin) - return min; - return closest; -} - - -static WWindow* -prevFocusWindow(WScreen *scr) -{ - WWindow *tmp, *wwin, *closest, *max; - Window d; - - if (!(wwin = scr->focused_window)) - return NULL; - tmp = wwin->prev; - closest = NULL; - max = wwin; - d = 0xffffffff; - while (tmp) { - if (wWindowCanReceiveFocus(tmp) && - (!WFLAGP(tmp, skip_window_list) || tmp->flags.internal_window)) { - if (max->client_win < tmp->client_win) - max = tmp; - if (tmp->client_win < wwin->client_win - && (!closest - || (wwin->client_win - tmp->client_win) < d)) { - closest = tmp; - d = wwin->client_win - tmp->client_win; - } - } - tmp = tmp->prev; - } - if (!closest||closest==wwin) - return max; - return closest; -} - - -void CycleWindow(WScreen *scr, Bool forward) -{ - WWindow *wwin; - - if (forward) - wwin = nextFocusWindow(scr); - else - wwin = prevFocusWindow(scr); - - if (wwin != NULL) - wSetFocusTo(scr, wwin); -} - diff --git a/src/event.c b/src/event.c index 82432272..465be4b5 100644 --- a/src/event.c +++ b/src/event.c @@ -1474,19 +1474,11 @@ handleKeyPress(XEvent *event) } break; case WKBD_FOCUSNEXT: - if (wKeyBindings[WKBD_FOCUSNEXT].modifier != 0 - && wPreferences.windows_cycling) - StartWindozeCycle(wwin, event, True); - else - CycleWindow(scr, True); + StartWindozeCycle(wwin, event, True); break; case WKBD_FOCUSPREV: - if (wKeyBindings[WKBD_FOCUSPREV].modifier != 0 - && wPreferences.windows_cycling) - StartWindozeCycle(wwin, event, False); - else - CycleWindow(scr, False); + StartWindozeCycle(wwin, event, False); break; #if (defined(__STDC__) && !defined(UNIXCPP)) || defined(ANSICPP) diff --git a/src/funcs.h b/src/funcs.h index 95fcd0f8..d4aeb879 100644 --- a/src/funcs.h +++ b/src/funcs.h @@ -97,8 +97,6 @@ void PlaceWindow(WWindow *wwin, int *x_ret, int *y_ret, void StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next); -void CycleWindow(WScreen *scr, Bool forward); - #ifdef USECPP char *MakeCPPArgs(char *path); #endif diff --git a/wrlib/Makefile.am b/wrlib/Makefile.am index ac4d7c52..a8c24611 100644 --- a/wrlib/Makefile.am +++ b/wrlib/Makefile.am @@ -4,7 +4,7 @@ AUTOMAKE_OPTIONS = no-dependencies lib_LTLIBRARIES = libwraster.la -libwraster_la_LDFLAGS = -version-info 2:0:0 +libwraster_la_LDFLAGS = -version-info 2:1:0 bin_SCRIPTS = get-wraster-flags -- 2.11.4.GIT