From ab2b7d6c94e9750da57f74cb5427ba9e030eb61d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zoltan Nagy Date: Wed, 22 Feb 2012 08:13:40 +0100 Subject: [PATCH] po: Update Hungarian translation. --- po/hu.po | 4042 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1864 insertions(+), 2178 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7dad446b45e..2fedef66fb5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -40,9 +40,8 @@ msgstr "" "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra." #: appwiz.rc:64 -#, fuzzy msgid "&Support Information" -msgstr "Támogatási információ" +msgstr "&Támogatási információ" #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 msgid "&Modify..." @@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "Megjegyzések:" #: appwiz.rc:97 msgid "Wine Gecko Installer" -msgstr "" +msgstr "Wine Gecko telepítő" #: appwiz.rc:100 #, fuzzy @@ -132,8 +131,9 @@ msgstr "" "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és " "feltelepítheti Önnek.\n" "\n" -"Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyet. Lásd a " -"http://wiki.winehq.org/Gecko címet a részletekért." +"Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd " +"a http://wiki.winehq.org/Gecko " +"címet a részletekért." #: appwiz.rc:106 msgid "&Install" @@ -219,7 +219,6 @@ msgstr "" "Összes fájl (*.*)" #: appwiz.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Modify/Remove" msgstr "&Módosítás/Eltávolítás..." @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Telepítés..." msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." -msgstr "" +msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad." #: avifil32.rc:39 msgid "Compress options" @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Minden multimédia fájl" #: avifil32.rc:31 msgid "video" -msgstr "" +msgstr "videó" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" @@ -591,17 +590,17 @@ msgstr "&Kék:" #: comdlg32.rc:288 msgid "&Hue:" -msgstr "" +msgstr "Á&rnyalat" #: comdlg32.rc:290 msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" -msgstr "" +msgstr "&Telítettség:" #: comdlg32.rc:292 msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" -msgstr "" +msgstr "&Fényerő" #: comdlg32.rc:302 msgid "&Add to Custom Colors" @@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Teljes &szavak keresése" #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337 msgid "Match &Case" -msgstr "Kis/&nagybetű különb." +msgstr "Kis/&nagybetű különbség" #: comdlg32.rc:317 msgid "Direction" @@ -789,12 +788,10 @@ msgid "&Open" msgstr "&Megnyitás" #: comdlg32.rc:481 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "&Fájlnév:" +msgstr "Fájlnév:" #: comdlg32.rc:484 -#, fuzzy msgid "Files of type:" msgstr "Fájl&típus:" @@ -947,13 +944,12 @@ msgid "Unreadable Entry" msgstr "Olvashatatlan bejegyzés" #: comdlg32.rc:54 -#, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n" -"Kérem adjon meg egy értéket %d és %d között." +"Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között." #: comdlg32.rc:56 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." @@ -968,9 +964,8 @@ msgstr "" "Kérem adja meg újra a margókat." #: comdlg32.rc:60 -#, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." -msgstr "A 'Másolatok száma' mezõ nem lehet üres." +msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres." #: comdlg32.rc:62 msgid "" @@ -1010,19 +1005,17 @@ msgid "Unknown printer driver." msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó." #: comdlg32.rc:71 -#, fuzzy msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" -"mielõtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás " -"vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Please " -"install one and retry." +"Mielõtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás " +"vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem " +"telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot!" #: comdlg32.rc:137 -#, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." -msgstr "Válasszon betûméretet %d és %d pont között." +msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között." #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32 msgid "&Save" @@ -1311,7 +1304,6 @@ msgid "Unstructured Address" msgstr "Struktúrálatlan cím" #: crypt32.rc:51 -#, fuzzy msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "SMIME képességek" @@ -1320,7 +1312,6 @@ msgid "Prefer Signed Data" msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 -#, fuzzy msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "CPS" @@ -1419,7 +1410,7 @@ msgstr "Aláírások" #: crypt32.rc:77 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Vezetéknév" #: crypt32.rc:78 msgid "Domain Component" @@ -1611,11 +1602,11 @@ msgstr "Küldő egyszer" #: crypt32.rc:125 msgid "Recipient Nonce" -msgstr "Címzett egszer" +msgstr "Címzett egyszer" #: crypt32.rc:126 msgid "Reg Info" -msgstr "Reg Info" +msgstr "Reg.információ" #: crypt32.rc:127 msgid "Get Certificate" @@ -1846,7 +1837,6 @@ msgid "Subject Type=" msgstr "Tárgy típus=" #: crypt32.rc:192 -#, fuzzy msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "CA" @@ -1882,7 +1872,6 @@ msgid "Access Method=" msgstr "Hozzáférési mód=" #: crypt32.rc:199 -#, fuzzy msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "OCSP" @@ -2051,24 +2040,23 @@ msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" -msgstr "" +msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" -msgstr "" +msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító=" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" -msgstr "" +msgstr "Hitelesítés" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" -msgstr "" +msgstr "Tanusítvány hivatkozás" #: cryptdlg.rc:35 -#, fuzzy msgid "Organization=" -msgstr "Szervezet" +msgstr "Szervezet=" #: cryptdlg.rc:36 #, fuzzy @@ -2077,11 +2065,11 @@ msgstr "Tanusítvány szériaszám=" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" -msgstr "" +msgstr "Tanusítvány szöveg=" #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Általános" #: cryptui.rc:188 #, fuzzy @@ -2108,41 +2096,34 @@ msgstr "" "Tula&jdonságok" #: cryptui.rc:203 -#, fuzzy msgid "&Copy to File..." -msgstr "Fájlok másolása..." +msgstr "Fájlba másol..." #: cryptui.rc:207 -#, fuzzy msgid "Certification Path" -msgstr "Tanusítási sablon név" +msgstr "Tanusítási sablon útvonal" #: cryptui.rc:211 -#, fuzzy msgid "Certification path" -msgstr "Tanusítási sablon név" +msgstr "Tanusítási sablon útvonal" #: cryptui.rc:214 -#, fuzzy msgid "&View Certificate" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanusítvány megtekintés" #: cryptui.rc:215 -#, fuzzy msgid "Certificate &status:" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanusítvány &állapot" #: cryptui.rc:221 msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás" #: cryptui.rc:228 -#, fuzzy msgid "More &Info" -msgstr "Reg Info" +msgstr "Több &információ" #: cryptui.rc:236 -#, fuzzy msgid "&Friendly name:" msgstr "Keresztnév" @@ -2151,35 +2132,33 @@ msgid "&Description:" msgstr "&Leírás:" #: cryptui.rc:240 -#, fuzzy msgid "Certificate purposes" -msgstr "Tanusítvány típusa" +msgstr "Tanusítvány felhasználása" #: cryptui.rc:241 msgid "&Enable all purposes for this certificate" -msgstr "" +msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány" #: cryptui.rc:243 msgid "D&isable all purposes for this certificate" -msgstr "" +msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása" #: cryptui.rc:245 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" -msgstr "" +msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:" #: cryptui.rc:250 -#, fuzzy msgid "Add &Purpose..." -msgstr "&Tallózás..." +msgstr "Ú&j cél tallózás..." #: cryptui.rc:254 msgid "Add Purpose" -msgstr "" +msgstr "Új felhasználási cél" #: cryptui.rc:257 msgid "" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" -msgstr "" +msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:" #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66 #, fuzzy @@ -2193,17 +2172,15 @@ msgstr "Tanusítvány beszerzés" #: cryptui.rc:271 msgid "&Show physical stores" -msgstr "" +msgstr "&Tároltak megmutatása" #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68 -#, fuzzy msgid "Certificate Import Wizard" -msgstr "Tanusítvány tartva" +msgstr "Tanusítvány import varázsló" #: cryptui.rc:280 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" -msgstr "Tanusítvány tartva" +msgstr "Üdvözli a tanusítvány import varázsló" #: cryptui.rc:283 msgid "" @@ -2217,14 +2194,20 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"Ez a varázsló egyszerűsíti a tanusítványok importálását, visszavonását és " +"megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n" +"\n" +"Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet " +"azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy " +"digitálisan aláírjon üzeneteket.\n" +"\n" +"Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra." #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 -#, fuzzy msgid "&File name:" msgstr "&Fájlnév:" #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295 -#, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Tallózás..." @@ -2233,71 +2216,68 @@ msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" +"Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanusítványt, visszavonási " +"listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak." #: cryptui.rc:296 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)" -msgstr "" +msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)" #: cryptui.rc:298 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)" -msgstr "" +msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)" #: cryptui.rc:300 -#, fuzzy msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Microsoft szabvány tanusítvány beszerzés (.sst)" #: cryptui.rc:308 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" +"Wine automatikusan beállítja a tanusítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy " +"meghatározott útvonalat." #: cryptui.rc:310 -#, fuzzy msgid "&Automatically select certificate store" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "&Automatikus tanusítvány beszerzés" #: cryptui.rc:312 msgid "&Place all certificates in the following store:" -msgstr "" +msgstr "&Helyezz minden tanusítványt a következő útvonalra:" #: cryptui.rc:322 -#, fuzzy msgid "Completing the Certificate Import Wizard" -msgstr "Tanusítvány tartva" +msgstr "Tanusítvány import varázsló befejezése" #: cryptui.rc:324 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." -msgstr "" +msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanusítvány import varázsló." #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440 msgid "You have specified the following settings:" -msgstr "" +msgstr "A következő beállítások lettek megadva:" #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108 -#, fuzzy msgid "Certificates" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanusítványok" #: cryptui.rc:337 msgid "I&ntended purpose:" -msgstr "" +msgstr "F&elhasználási szándék:" #: cryptui.rc:341 -#, fuzzy msgid "&Import..." -msgstr "&Betűtípus...\n" +msgstr "&Import..." #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109 -#, fuzzy msgid "&Export..." -msgstr "&Betűtípus...\n" +msgstr "&Export..." #: cryptui.rc:344 -#, fuzzy msgid "&Advanced..." -msgstr "Haladó >>" +msgstr "&Haladó..." #: cryptui.rc:345 #, fuzzy @@ -2307,21 +2287,14 @@ msgstr "Tanusítvány kiterjesztések" #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45 #: wordpad.rc:66 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Né&zet\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Nézet" +msgstr "&Nézet" #: cryptui.rc:352 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Érvénytelen szintakszis" +msgstr "Speciális opciók" #: cryptui.rc:355 -#, fuzzy msgid "Certificate purpose" msgstr "Tanusítvány típusa" @@ -2329,22 +2302,21 @@ msgstr "Tanusítvány típusa" msgid "" "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected." msgstr "" +"Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális " +"opció engedélyezve van." #: cryptui.rc:358 -#, fuzzy msgid "&Certificate purposes:" -msgstr "Tanusítvány típusa" +msgstr "Tanusítvány típusok" #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147 -#, fuzzy msgid "Certificate Export Wizard" -msgstr "Tanusítvány tartva" +msgstr "Tanusítvány export varázsló" #: cryptui.rc:370 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" -msgstr "Tanusítvány tartva" +msgstr "Üdvözli a Tanusítvány export varázsló" #: cryptui.rc:373 msgid "" @@ -2358,75 +2330,81 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanusítványok exportját, visszavonását és " +"megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n" +"\n" +"Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet " +"azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és " +"hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n" +"Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra." #: cryptui.rc:381 msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" +"Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő " +"ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől." #: cryptui.rc:382 msgid "Do you wish to export the private key?" -msgstr "" +msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?" #: cryptui.rc:383 -#, fuzzy msgid "&Yes, export the private key" -msgstr "Titkosított privát kulcs" +msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs" #: cryptui.rc:385 msgid "N&o, do not export the private key" -msgstr "" +msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot" #: cryptui.rc:396 -#, fuzzy msgid "&Confirm password:" -msgstr "Kihívási jelszó" +msgstr "&Jelszó megerősítés:" #: cryptui.rc:404 msgid "Select the format you want to use:" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:" #: cryptui.rc:405 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)" -msgstr "" +msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)" #: cryptui.rc:407 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):" -msgstr "" +msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer)" #: cryptui.rc:409 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)" -msgstr "" +msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)" #: cryptui.rc:411 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" -msgstr "" +msgstr "&Minden elérhető tanusítvány" #: cryptui.rc:413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)" -msgstr "" +msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)" #: cryptui.rc:415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" -msgstr "" +msgstr "Minden e&lérhető tanusítvány" #: cryptui.rc:417 msgid "&Enable strong encryption" -msgstr "" +msgstr "E&rős titkosítás" #: cryptui.rc:419 msgid "Delete the private &key if the export is successful" -msgstr "" +msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után" #: cryptui.rc:436 -#, fuzzy msgid "Completing the Certificate Export Wizard" -msgstr "Tanusítvány tartva" +msgstr "Tanusítvány export varázsló befejezése" #: cryptui.rc:438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." -msgstr "" +msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló." #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 #, fuzzy @@ -2443,92 +2421,92 @@ msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" +"Ennek a tanusítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült." #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" +"A tanusítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a " +"rendszer megbízható root kiállító listájába." #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." -msgstr "" +msgstr "Ez a tanusítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként" #: cryptui.rc:32 -#, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." -msgstr "'%s' nem található!" +msgstr "A tanusítvány kiállító nem található!" #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." -msgstr "" +msgstr "A tanusítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni." #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" -msgstr "" +msgstr "A tanusítvány a következő típusokat tartalmazza:" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " -msgstr "" +msgstr "Tulajdonos: " #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " -msgstr "" +msgstr "Kiállító: " #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " -msgstr "" +msgstr "Érvényes ettől " #: cryptui.rc:38 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " eddig " #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "A tanusítvány aláírása nem valós." #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." -msgstr "" +msgstr "A tanusítvány lejárt vagy még nem valós." #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." -msgstr "" +msgstr "A tanusítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója." #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." -msgstr "" +msgstr "A tanusítványt a kiállító visszavonta." #: cryptui.rc:43 -#, fuzzy msgid "This certificate is OK." -msgstr "Tanusítvány szabályok" +msgstr "Tanusítvány rendben van." #: cryptui.rc:44 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Mező" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Érték" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" -msgstr "" +msgstr "Csak 1-es verzió mezői" #: cryptui.rc:48 -#, fuzzy msgid "Extensions Only" -msgstr "CMC kiterjesztések" +msgstr "Csak kiterjesztések" #: cryptui.rc:49 #, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" -msgstr "Tanusítvány kiterjesztések" +msgstr "Csak fontos kiterjesztések" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy @@ -2540,7 +2518,6 @@ msgstr "" "Tula&jdonságok" #: cryptui.rc:52 -#, fuzzy msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" @@ -2551,29 +2528,27 @@ msgstr "CA kiadók" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Érvényes" #: cryptui.rc:55 -#, fuzzy msgid "Valid to" -msgstr "Érvénytelen szintakszis" +msgstr "Lejár" #: cryptui.rc:56 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Tárgy típus=" +msgstr "Tárgy" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" -msgstr "" +msgstr "Nyilvános kulcs" #: cryptui.rc:58 msgid "%1 (%2!d! bits)" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2!d! bit)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "SHA1 hash" #: cryptui.rc:60 #, fuzzy @@ -2582,7 +2557,7 @@ msgstr "Kibővített kulcs használat" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" -msgstr "" +msgstr "Keresztnév" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 msgid "Description" @@ -2595,125 +2570,126 @@ msgstr "Tanusítvány szabályok" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" -msgstr "" +msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." -msgstr "" +msgstr "A beírt OID már létezik." #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." -msgstr "" +msgstr "Kérem válasszon ki egy tanusítvány útvonalat." #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" +"A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg a " +"feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt!" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" -msgstr "" +msgstr "Import fájl" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." -msgstr "" +msgstr "Adja meg az importálandó fájlt." #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 #, fuzzy msgid "Certificate Store" -msgstr "Tanusítvány típusa" +msgstr "Tanusítványok" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" +"Tanusítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható " +"tanusítványokból áll." #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" -msgstr "" +msgstr "X.509 tanusítvány (*.cer; *.crt)" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" -msgstr "" +msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 -#, fuzzy msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" -msgstr "Tanusítvány bizalmi lista" +msgstr "Tanusítvány visszavonási lista (*.crl)" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 -#, fuzzy msgid "Certificate Trust List (*.stl)" -msgstr "Tanusítvány bizalmi lista" +msgstr "Tanusítvány bizalmi lista (*.stl)" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft szabványos tanusítványok (*.sst)" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" -msgstr "" +msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." -msgstr "" +msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt." #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." -msgstr "" +msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt." #: cryptui.rc:83 msgid "Could not open " -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni " #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" -msgstr "" +msgstr "A program által felismert" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" -msgstr "" +msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat" #: cryptui.rc:86 #, fuzzy msgid "Certificate Store Selected" -msgstr "Tanusítvány tartva" +msgstr "Tanusítvány útvonal" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" -msgstr "" +msgstr "A program által automatikusan felismert" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134 msgid "File" msgstr "Fájl" #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105 -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "&Tartalom" +msgstr "Tartalom" #: cryptui.rc:91 #, fuzzy msgid "Certificate Revocation List" -msgstr "Tanusítvány bizalmi lista" +msgstr "Tanusítvány visszavonási lista" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" -msgstr "" +msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" -msgstr "" +msgstr "Személyi információcsere" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." -msgstr "" +msgstr "Az import sikeres volt." #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." -msgstr "" +msgstr "Az import nem sikerült." #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" @@ -2721,20 +2697,19 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonos" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Kiállító" #: cryptui.rc:103 -#, fuzzy msgid "Expiration Date" -msgstr "Művelet lejárt" +msgstr "lejárat" #: cryptui.rc:104 #, fuzzy @@ -2756,6 +2731,9 @@ msgid "" "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy " +"aláírni az üzeneteket ezzel.\n" +"Biztosan törölni szeretné ezt a tanusítványt?" #: cryptui.rc:108 msgid "" @@ -2763,6 +2741,9 @@ msgid "" "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy " +"alárni az üzeneteket ezzel.\n" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" #: cryptui.rc:109 msgid "" @@ -2770,6 +2751,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy " +"ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n" +"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?" #: cryptui.rc:110 msgid "" @@ -2777,6 +2761,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy " +"ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" #: cryptui.rc:111 msgid "" @@ -2784,6 +2771,9 @@ msgid "" "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Azok a tanusítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már " +"nem lesznek biztonságosak.\n" +"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?" #: cryptui.rc:112 msgid "" @@ -2791,6 +2781,9 @@ msgid "" "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Azok a tanusítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották " +"ki már nem lesznek biztonságosak.\n" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" #: cryptui.rc:113 msgid "" @@ -2798,6 +2791,9 @@ msgid "" "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" +"Azok a tanusítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet " +"bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n" +"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítvány kiállítót?" #: cryptui.rc:114 msgid "" @@ -2805,60 +2801,71 @@ msgid "" "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" +"Azok a tanusítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő " +"szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítvány kiállítókat?" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek " +"biztonságosak.\n" +"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek " +"biztonságosak.\n" +"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" -msgstr "" +msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" -msgstr "" +msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" +"Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n" +"Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" -msgstr "" +msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" -msgstr "" +msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanusítványt" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását" #: cryptui.rc:144 #, fuzzy @@ -2866,24 +2873,23 @@ msgid "Private Key Archival" msgstr "Privát kulcs használati időköz" #: cryptui.rc:148 -#, fuzzy msgid "Export Format" -msgstr "F&ormátum" +msgstr "Export formátum" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" +"Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni." #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" -msgstr "" +msgstr "Export fájlnév" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." -msgstr "" +msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat." #: cryptui.rc:152 -#, fuzzy msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "A fájl már létezik.\n" @@ -2891,23 +2897,23 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "" +msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" -msgstr "" +msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "" +msgstr "Sorozat tanusítvány tár (*.sst)" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy @@ -2917,51 +2923,51 @@ msgstr "F&ormátum" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" +"Beszúrja az összes tanusítványt, amely a tanusítvány útvonalon található" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" -msgstr "" +msgstr "Export kulcsok" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." -msgstr "" +msgstr "Az export sikerült." #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." -msgstr "" +msgstr "Az export hibás!" #: cryptui.rc:167 -#, fuzzy msgid "Export Private Key" -msgstr "Titkosított privát kulcs" +msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" +"A tanusítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal " +"együtt." #: cryptui.rc:169 -#, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Kihívási jelszó" +msgstr "Jelszóbevitel" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." -msgstr "" +msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot." #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni." #: cryptui.rc:173 -#, fuzzy msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." -msgstr "Tanusítvány szabályok" +msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak!" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" @@ -2980,28 +2986,24 @@ msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz" #: dinput.rc:40 -#, fuzzy msgid "Configure Devices" -msgstr "Beállí&tás..." +msgstr "Eszközbeállí&tás..." #: dinput.rc:45 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás" #: dinput.rc:48 -#, fuzzy msgid "Player" msgstr "Lejátszás" #: dinput.rc:49 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "De&vice:" +msgstr "Eszköz" #: dinput.rc:50 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Hely" +msgstr "Műveletek" #: dinput.rc:51 #, fuzzy @@ -3025,81 +3027,79 @@ msgstr "Tárgy típus=" #: dxdiagn.rc:25 msgid "Regional Setting" -msgstr "" +msgstr "Terület beállítás" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" -msgstr "" +msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Nyugati" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Közép-Európai" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirill" #: gdi32.rc:28 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Zöld" +msgstr "Görög" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Török" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Héber" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arab" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Balti" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietném" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tájföldi" #: gdi32.rc:35 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "tábla" +msgstr "Japán" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" -msgstr "" +msgstr "CHINESE_GB2312" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Hangul" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" -msgstr "" +msgstr "CHINESE_BIG5" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" -msgstr "" +msgstr "Hangul(Johab)" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Szimbólum" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" -msgstr "" +msgstr "OEM/DO" #: gphoto2.rc:27 msgid "Files on Camera" @@ -3143,19 +3143,17 @@ msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon" #: hhctrl.rc:56 msgid "S&ync" -msgstr "" +msgstr "&Szinkronizál" #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86 msgid "&Back" msgstr "&Vissza" #: hhctrl.rc:58 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Előre" +msgstr "&Előre" #: hhctrl.rc:59 -#, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "Kezdőlap" @@ -3183,7 +3181,7 @@ msgstr "&Tartalom" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" -msgstr "" +msgstr "K&ezdőlap" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 msgid "&Search" @@ -3195,11 +3193,11 @@ msgstr "Kedven&cek" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" -msgstr "" +msgstr "Fülek e&lrejtése" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" -msgstr "" +msgstr "Fülek &mutatása" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" @@ -3227,7 +3225,6 @@ msgid "Back" msgstr "Vissza" #: hhctrl.rc:44 -#, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" @@ -3276,19 +3273,16 @@ msgid "Save &as..." msgstr "Mentés má&sként..." #: ieframe.rc:35 -#, fuzzy msgid "Print &format..." -msgstr "Nyomtatás" +msgstr "Nyomtatási &mód..." #: ieframe.rc:36 -#, fuzzy msgid "Pr&int..." -msgstr "Nyomtatás" +msgstr "Ny&omtatás..." #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 -#, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "Print previe&w..." +msgstr "Nyomtatási &kép..." #: ieframe.rc:44 #, fuzzy @@ -3300,14 +3294,12 @@ msgstr "" "&Toolbar" #: ieframe.rc:46 -#, fuzzy msgid "&Standard bar" -msgstr "&Statusbar" +msgstr "&Státusz sor" #: ieframe.rc:47 -#, fuzzy msgid "&Address bar" -msgstr "IP cím=" +msgstr "&Címsor" #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71 msgid "&Favorites" @@ -3318,9 +3310,8 @@ msgid "&Add to Favorites..." msgstr "Hozzá&adás a kedvencekhez..." #: ieframe.rc:57 -#, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" -msgstr "Wine Internet Explorer" +msgstr "Wine Internet Böngésző" #: ieframe.rc:87 #, fuzzy @@ -3329,98 +3320,91 @@ msgstr "&Link megnyitása" #: ieframe.rc:90 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet" #: ieframe.rc:91 -#, fuzzy msgid "Open:" -msgstr "Megnyitás" +msgstr "Megnyitás:" #: ieframe.rc:67 -#, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás" +msgstr "Nyomtatás..." #: ieframe.rc:73 -#, fuzzy msgid "Address" msgstr "IP cím=" #: ieframe.rc:78 -#, fuzzy msgid "Searching for %s" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "%s keresése" #: ieframe.rc:79 msgid "Start downloading %s" -msgstr "" +msgstr "%s letöltésének elindítása" #: ieframe.rc:80 -#, fuzzy msgid "Downloading %s" -msgstr "Letöltés..." +msgstr "%s letöltése" #: ieframe.rc:81 #, fuzzy msgid "Asking for %s" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "%s lekérése" #: inetcpl.rc:46 -#, fuzzy msgid "Home page" -msgstr "tulajdonságlap" +msgstr "Kezdőlap" #: inetcpl.rc:47 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgstr "" +"Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a " +"böngészőben." #: inetcpl.rc:50 -#, fuzzy msgid "&Current page" -msgstr "tulajdonságlap" +msgstr "A&ktuális oldal" #: inetcpl.rc:51 -#, fuzzy msgid "&Default page" -msgstr "Ala&pértékek" +msgstr "Ala&pértelmezett oldal" #: inetcpl.rc:52 msgid "&Blank page" -msgstr "" +msgstr "&Üres oldal" #: inetcpl.rc:53 -#, fuzzy msgid "Browsing history" -msgstr "Parancs előzmény" +msgstr "Böngészési előzmény" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." -msgstr "" +msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat." #: inetcpl.rc:56 msgid "Delete &files..." -msgstr "" +msgstr "Fájlok &törlése..." #: inetcpl.rc:57 -#, fuzzy msgid "&Settings..." -msgstr "Mentés má&sként..." +msgstr "&Beállítások..." #: inetcpl.rc:65 msgid "Delete browsing history" -msgstr "" +msgstr "Böngészési előzmények törlése" #: inetcpl.rc:68 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of webpages, images and certificates." msgstr "" +"Ideiglenes internet fájlok\n" +"Weboldalak, képek és tanusítványok mentett változatai" #: inetcpl.rc:70 msgid "" @@ -3428,31 +3412,39 @@ msgid "" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" +"Cookie-k\n" +"Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési " +"információkat tárolnak." #: inetcpl.rc:72 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" +"Előzmények\n" +"Weboldalak listája, amelyeket megnézett." #: inetcpl.rc:74 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" +"Form adatok\n" +"Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon." #: inetcpl.rc:76 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" +"Jelszavak\n" +"Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon." #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114 -#, fuzzy msgid "Security" msgstr "&Biztonság" @@ -3461,11 +3453,12 @@ msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" +"Tanusítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a " +"hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat." #: inetcpl.rc:111 -#, fuzzy msgid "Certificates..." -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Tanusítványok..." #: inetcpl.rc:112 #, fuzzy @@ -3474,11 +3467,11 @@ msgstr "Kiadó" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" -msgstr "" +msgstr "Internet beállítások" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" -msgstr "" +msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása" #: inetcpl.rc:30 #, fuzzy @@ -3490,30 +3483,28 @@ msgstr "" "Megszüntetés a tárolás végén" #: inetcpl.rc:31 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Testreszabás" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Nagyon alacson" #: inetcpl.rc:33 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "sor" +msgstr "Alacsony" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Közepes" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" -msgstr "" +msgstr "Megnövelt" #: inetcpl.rc:36 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Magas" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -3525,7 +3516,7 @@ msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen alszkript" #: jscript.rc:28 #, fuzzy @@ -3571,24 +3562,23 @@ msgstr "Lezáratlan sztring konstans" #: jscript.rc:38 msgid "Can't have 'break' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl" #: jscript.rc:39 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül" #: jscript.rc:40 msgid "Label redefined" -msgstr "" +msgstr "Címke újradefiniált" #: jscript.rc:41 -#, fuzzy msgid "Label not found" -msgstr "Fájl nem található" +msgstr "Címke nem található" #: jscript.rc:42 msgid "Conditional compilation is turned off" -msgstr "" +msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva" #: jscript.rc:45 msgid "Number expected" @@ -3619,12 +3609,10 @@ msgid "Boolean object expected" msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam" #: jscript.rc:50 -#, fuzzy msgid "Cannot delete '|'" -msgstr "Törlési dátum" +msgstr " nem törölhető" #: jscript.rc:51 -#, fuzzy msgid "VBArray object expected" msgstr "Tömb objektumot vártam" @@ -3641,7 +3629,6 @@ msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz" #: jscript.rc:54 -#, fuzzy msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz" @@ -3654,38 +3641,32 @@ msgid "Array object expected" msgstr "Tömb objektumot vártam" #: winerror.mc:26 -#, fuzzy msgid "Success.\n" msgstr "Sikeres.\n" #: winerror.mc:31 -#, fuzzy msgid "Invalid function.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen funkció.\n" #: winerror.mc:36 -#, fuzzy msgid "File not found.\n" msgstr "Fájl nem található.\n" #: winerror.mc:41 -#, fuzzy msgid "Path not found.\n" -msgstr "%s útvonal nem található.\n" +msgstr "Az útvonal nem található.\n" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n" #: winerror.mc:51 -#, fuzzy msgid "Access denied.\n" -msgstr "Hozzáférési mód=.\n" +msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n" #: winerror.mc:56 -#, fuzzy msgid "Invalid handle.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen leíró.\n" #: winerror.mc:61 #, fuzzy @@ -3702,27 +3683,24 @@ msgstr "" "Elfogyott a memória." #: winerror.mc:71 -#, fuzzy msgid "Invalid block.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen blokk.\n" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő környezet.\n" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz formátum.\n" #: winerror.mc:86 -#, fuzzy msgid "Invalid access.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n" #: winerror.mc:91 -#, fuzzy msgid "Invalid data.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen adat.\n" #: winerror.mc:96 #, fuzzy @@ -3734,218 +3712,204 @@ msgstr "" "Elfogyott a memória." #: winerror.mc:101 -#, fuzzy msgid "Invalid drive.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n" #: winerror.mc:106 msgid "Can't delete current directory.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem azonos eszköz.\n" #: winerror.mc:116 msgid "No more files.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs több fálj.\n" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected.\n" -msgstr "" +msgstr "Írásvédett.\n" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz egység.\n" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs kész.\n" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz parancs.\n" #: winerror.mc:141 msgid "CRC error.\n" -msgstr "" +msgstr "CRC hiba.\n" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz méret.\n" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 -#, fuzzy msgid "Seek error.\n" -msgstr "Szinttaktikai hiba.\n" +msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs DOS lemez.\n" #: winerror.mc:161 -#, fuzzy msgid "Sector not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Szektor nem található.\n" #: winerror.mc:166 -#, fuzzy msgid "Out of paper.\n" -msgstr "Elfogyott a papír; .\n" +msgstr "Elfogyott a papír.\n" #: winerror.mc:171 msgid "Write fault.\n" -msgstr "" +msgstr "Íráshiba.\n" #: winerror.mc:176 msgid "Read fault.\n" -msgstr "" +msgstr "Olvasási hiba.\n" #: winerror.mc:181 msgid "General failure.\n" -msgstr "" +msgstr "Általános hiba.\n" #: winerror.mc:186 -#, fuzzy msgid "Sharing violation.\n" -msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n" +msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n" #: winerror.mc:191 -#, fuzzy msgid "Lock violation.\n" -msgstr "Hely.\n" +msgstr "Zárolás megtagadva.\n" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz lemez.\n" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n" #: winerror.mc:206 -#, fuzzy msgid "End of file.\n" -msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..." +msgstr "Fájl vége.\n" #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full.\n" -msgstr "" +msgstr "Lemez betelt.\n" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Kérés nem támogatott.\n" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening.\n" -msgstr "" +msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name.\n" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n" #: winerror.mc:236 -#, fuzzy msgid "Network busy.\n" -msgstr "Network share.\n" +msgstr "Hálózat foglalt.\n" #: winerror.mc:241 -#, fuzzy msgid "Device does not exist.\n" -msgstr "Fájl nem létezik.\n" +msgstr "Eszköz nem létezik.\n" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok parancs.\n" #: winerror.mc:251 msgid "Adaptor hardware error.\n" -msgstr "" +msgstr "Adapter hardver hiba.\n" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response.\n" -msgstr "" +msgstr "Téves hálózati válasz.\n" #: winerror.mc:261 msgid "Unexpected network error.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n" #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adaptor.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz távoli adapter.\n" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full.\n" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs háttértároló hely.\n" #: winerror.mc:281 -#, fuzzy msgid "Print canceled.\n" -msgstr "Felhasználó megszakította.\n" +msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n" #: winerror.mc:286 -#, fuzzy msgid "Network name deleted.\n" -msgstr "Törlési dátum.\n" +msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied.\n" -msgstr "" +msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n" #: winerror.mc:301 -#, fuzzy msgid "Bad network name.\n" -msgstr "Network share.\n" +msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok hálózati név.\n" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n" #: winerror.mc:316 -#, fuzzy msgid "Sharing paused.\n" -msgstr "&Sztring érték.\n" +msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted.\n" -msgstr "" +msgstr "Kérés megtagadva.\n" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused.\n" -msgstr "" +msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n" #: winerror.mc:331 -#, fuzzy msgid "File exists.\n" -msgstr "Fájl nem létezik.\n" +msgstr "Fájl létezik.\n" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet létrehozni.\n" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure.\n" -msgstr "" +msgstr "Int24 hiba.\n" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures.\n" -msgstr "" +msgstr "Struktúrán kívüli.\n" #: winerror.mc:351 #, fuzzy @@ -3953,285 +3917,268 @@ msgid "Already assigned.\n" msgstr "Már létezik.\n" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 -#, fuzzy msgid "Invalid password.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen jelszó.\n" #: winerror.mc:361 -#, fuzzy msgid "Invalid parameter.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen paraméter.\n" #: winerror.mc:366 -#, fuzzy msgid "Net write fault.\n" -msgstr "Ala&pértékek.\n" +msgstr "Hálózat írási hiba.\n" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok szemafor.\n" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" -msgstr "" +msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set.\n" -msgstr "" +msgstr "Szemafor beállítva.\n" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died.\n" -msgstr "" +msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit.\n" -msgstr "" +msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n" #: winerror.mc:411 -#, fuzzy msgid "Insert disk for drive %1.\n" -msgstr "helyezze be a lemezt: %s.\n" +msgstr "Helyezze be a lemezt: %l.\n" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked.\n" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó zárolva.\n" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe.\n" -msgstr "" +msgstr "Megszakadt pipe.\n" #: winerror.mc:426 -#, fuzzy msgid "Open failed.\n" -msgstr "Fájl megnyitása.\n" +msgstr "Megnyitási hiba.\n" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "Puffer túlcsordulás.\n" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs több találat.\n" #: winerror.mc:446 -#, fuzzy msgid "Invalid target handle.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n" #: winerror.mc:451 -#, fuzzy msgid "Invalid IOCTL.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n" #: winerror.mc:466 -#, fuzzy msgid "Call not implemented.\n" msgstr "Nincs implementálva.\n" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout.\n" -msgstr "" +msgstr "Szemafor időtúllépés.\n" #: winerror.mc:476 -#, fuzzy msgid "Insufficient buffer.\n" -msgstr "Nem elegendő jogok.\n" +msgstr "Nem elegendő puffer.\n" #: winerror.mc:481 -#, fuzzy msgid "Invalid name.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen név.\n" #: winerror.mc:486 -#, fuzzy msgid "Invalid level.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen szint.\n" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs kötetcímke.\n" #: winerror.mc:496 -#, fuzzy msgid "Module not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Modul nem található.\n" #: winerror.mc:501 -#, fuzzy msgid "Procedure not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Eljárás nem található.\n" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed.\n" -msgstr "" +msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek.\n" -msgstr "" +msgstr "Negatív pozícionálás.\n" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target.\n" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed.\n" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed.\n" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed.\n" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed.\n" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n" -msgstr "" +msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n" -msgstr "" +msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n" -msgstr "" +msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n" -msgstr "" +msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n" #: winerror.mc:576 -#, fuzzy msgid "Drive is busy.\n" -msgstr "Meghajtók.\n" +msgstr "Meghajtó foglalt.\n" #: winerror.mc:581 -#, fuzzy msgid "Same drive.\n" -msgstr "System drive.\n" +msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n" #: winerror.mc:586 msgid "Not toplevel directory.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n" #: winerror.mc:591 -#, fuzzy msgid "Directory is not empty.\n" -msgstr "&Csak mappák.\n" +msgstr "Mappa nem üres.\n" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST.\n" -msgstr "" +msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN.\n" -msgstr "" +msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy.\n" -msgstr "" +msgstr "Útvonal foglalt.\n" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target.\n" -msgstr "" +msgstr "A cél már SUBST-ed.\n" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "DosSemMuxWait lista nem valósl\n" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long.\n" -msgstr "" +msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok TCB.\n" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused.\n" -msgstr "" +msgstr "Signal jel viszautasítva.\n" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded.\n" -msgstr "" +msgstr "Segmens hulladék.\n" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked.\n" -msgstr "" +msgstr "Szegmens nem zárolt.\n" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "Útvonal nem valós.\n" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending.\n" -msgstr "" +msgstr "Szignál jel főggőben.\n" #: winerror.mc:681 msgid "Max system-wide thread count reached.\n" -msgstr "" +msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Zárolás nem sikerült.\n" #: winerror.mc:691 -#, fuzzy msgid "Resource in use.\n" -msgstr "Erőforrás hibák.\n" +msgstr "Erőforrás használatban.\n" #: winerror.mc:696 #, fuzzy @@ -4240,156 +4187,152 @@ msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n" #: winerror.mc:706 msgid "Invalid segment number.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós szegmens szám.\n" #: winerror.mc:711 #, fuzzy msgid "Invalid ordinal for %1.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen azonosítók %1\n" #: winerror.mc:716 -#, fuzzy msgid "File already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "A fájl már létezik.\n" #: winerror.mc:721 msgid "Invalid flag number.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós flag szám.\n" #: winerror.mc:726 -#, fuzzy msgid "Semaphore name not found.\n" -msgstr "%s útvonal nem található.\n" +msgstr "Szemafor nem található.\n" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós induló szegmens %1\n" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós induló stack szegmens %1\n" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós modul typus %1\n" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós EXE aláírás %1\n" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve\n" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" -msgstr "" +msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n" #: winerror.mc:776 msgid "IOPL not enabled.\n" -msgstr "" +msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" -msgstr "" +msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" -msgstr "" +msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Környezeti változó nem található.\n" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n" #: winerror.mc:816 msgid "File name is too long.\n" -msgstr "" +msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use.\n" -msgstr "" +msgstr "Ring 2 stack használatban.\n" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós szignál szám.\n" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked.\n" -msgstr "" +msgstr "Szegmens zárolt.\n" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok modul.\n" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch.\n" -msgstr "" +msgstr "Géptípus eltér.\n" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz pipe.\n" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy.\n" -msgstr "" +msgstr "Pipe foglalt.\n" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed.\n" -msgstr "" +msgstr "Pipe bezárult.\n" #: winerror.mc:876 -#, fuzzy msgid "Pipe not connected.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n" #: winerror.mc:881 -#, fuzzy msgid "More data available.\n" -msgstr "Nem elérhetõ; .\n" +msgstr "Több adat elérhetõ.\n" #: winerror.mc:886 #, fuzzy @@ -4398,530 +4341,504 @@ msgstr "Felhasználó megszakította.\n" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n" #: winerror.mc:901 -#, fuzzy msgid "No more data available.\n" -msgstr "Nem elérhetõ; .\n" +msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n" #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API.\n" -msgstr "" +msgstr "Másolási API nem használható.\n" #: winerror.mc:911 -#, fuzzy msgid "Directory name invalid.\n" -msgstr "&Csak mappák.\n" +msgstr "Mappa neve nem valós.\n" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt.\n" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full.\n" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller.\n" -msgstr "" +msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" -msgstr "" +msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted.\n" -msgstr "" +msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n" #: winerror.mc:961 -#, fuzzy msgid "Invalid oplock message received.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" -msgstr "" +msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n" #: winerror.mc:971 #, fuzzy msgid "Invalid address.\n" -msgstr "IP cím.\n" +msgstr "Nem valós IP cím.\n" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected.\n" -msgstr "" +msgstr "Pipe csatlakozott.\n" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening.\n" -msgstr "" +msgstr "Pipe figyel.\n" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied.\n" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n" #: winerror.mc:996 -#, fuzzy msgid "I/O operation aborted.\n" -msgstr "Művelet lejárt.\n" +msgstr "I/O művelet megszakadt.\n" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" -msgstr "" +msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending.\n" -msgstr "" +msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n" #: winerror.mc:1016 -#, fuzzy msgid "Swap error.\n" -msgstr "Szinttaktikai hiba.\n" +msgstr "Swap hiba.\n" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "Stack túlcsordulás.\n" #: winerror.mc:1026 -#, fuzzy msgid "Invalid message.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen üzenet.\n" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült befejezni.\n" #: winerror.mc:1036 -#, fuzzy msgid "Invalid flags.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognised volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "Fájl nem valós.\n" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem létező token.\n" #: winerror.mc:1061 -#, fuzzy msgid "Registry corrupt.\n" -msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő.\n" +msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n" #: winerror.mc:1066 -#, fuzzy msgid "Invalid key.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen kulcs.\n" #: winerror.mc:1071 -#, fuzzy msgid "Can't open registry key.\n" -msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből.\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n" #: winerror.mc:1081 -#, fuzzy msgid "Can't write registry key.\n" -msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből.\n" +msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered.\n" -msgstr "" +msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n" #: winerror.mc:1091 -#, fuzzy msgid "Registry is corrupt.\n" -msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő.\n" +msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n" #: winerror.mc:1096 -#, fuzzy msgid "I/O to registry failed.\n" -msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." +msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n" #: winerror.mc:1101 -#, fuzzy msgid "Not registry file.\n" -msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." +msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n" #: winerror.mc:1106 -#, fuzzy msgid "Key deleted.\n" -msgstr "Törlési dátum.\n" +msgstr "Kulcs törlődött.\n" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys.\n" -msgstr "" +msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile.\n" -msgstr "" +msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress.\n" -msgstr "" +msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running.\n" -msgstr "" +msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n" #: winerror.mc:1136 -#, fuzzy msgid "Invalid service control.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n" #: winerror.mc:1141 -#, fuzzy msgid "Service request timeout.\n" -msgstr "Tanusítvány kérési ügynök.\n" +msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked.\n" -msgstr "" +msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running.\n" -msgstr "" +msgstr "Szerviz már fut.\n" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós szervíz név.\n" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled.\n" -msgstr "" +msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency.\n" -msgstr "" +msgstr "Körkörös függőség.\n" #: winerror.mc:1176 -#, fuzzy msgid "Service does not exist.\n" -msgstr "Fájl nem létezik.\n" +msgstr "Szervíz nem létezik.\n" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz nem aktív.\n" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service.\n" -msgstr "" +msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n" #: winerror.mc:1201 -#, fuzzy msgid "Database does not exist.\n" -msgstr "Útvonal nem létezik.\n" +msgstr "Adatbázis nem létezik.\n" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted.\n" -msgstr "" +msgstr "Folyamat megszakítva.\n" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz belépési hiba.\n" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz létezik.\n" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config.\n" -msgstr "" +msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" -msgstr "" +msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name.\n" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account.\n" -msgstr "" +msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected.\n" -msgstr "" +msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n" #: winerror.mc:1281 -#, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected.\n" -msgstr "Ciklus találva.\n" +msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n" #: winerror.mc:1291 -#, fuzzy msgid "Service not implemented by exe.\n" -msgstr "Nincs implementálva.\n" +msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media.\n" -msgstr "" +msgstr "Lemez a végéhez ért.\n" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected.\n" -msgstr "" +msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media.\n" -msgstr "" +msgstr "Lemez kezdete.\n" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected.\n" -msgstr "" +msgstr "Setmark detektálva.\n" #: winerror.mc:1316 -#, fuzzy msgid "No data detected.\n" -msgstr "Ciklus találva.\n" +msgstr "Nincs adat detektálva.\n" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure.\n" -msgstr "" +msgstr "Partíció hiba.\n" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós blokk méret.\n" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned.\n" -msgstr "" +msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media.\n" -msgstr "" +msgstr "Lemez nem zárolható.\n" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media.\n" -msgstr "" +msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Média megváltozott.\n" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset.\n" -msgstr "" +msgstr "I/O busz újraindul.\n" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs unicode fordítás.\n" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed.\n" -msgstr "" +msgstr "DLL indítási hiba.\n" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress.\n" -msgstr "" +msgstr "Leállítás folyamatban.\n" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs leállítás alatt.\n" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error.\n" -msgstr "" +msgstr "I/O eszköz hiba.\n" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem található soros eszköz.\n" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy.\n" -msgstr "" +msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed.\n" -msgstr "" +msgstr "Soros I/O befejeződött.\n" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" -msgstr "" +msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n" -msgstr "" +msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n" #: winerror.mc:1416 -#, fuzzy msgid "Unknown floppy error.\n" -msgstr "Ismeretlen forrás.\n" +msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent.\n" -msgstr "" +msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Merevlemez reset hiba.\n" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media.\n" -msgstr "" +msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég szerver memória.\n" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock.\n" -msgstr "" +msgstr "Lehetséges deadlock.\n" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed.\n" -msgstr "" +msgstr "Set-power-state visszavonva.\n" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Set-power-state visszavonva.\n" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok hivatkozás.\n" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed.\n" -msgstr "" +msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz operációs rendszer.\n" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application.\n" -msgstr "" +msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n" #: winerror.mc:1491 -#, fuzzy msgid "Real-mode application.\n" -msgstr "alkalmazás.\n" +msgstr "Valós módú alkalmazás.\n" #: winerror.mc:1496 -#, fuzzy msgid "Invalid DLL.\n" -msgstr "Érvénytelen DN szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen DLL.\n" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure.\n" -msgstr "" +msgstr "DDE hiba.\n" #: winerror.mc:1511 -#, fuzzy msgid "DLL not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "DLL nem található.\n" #: winerror.mc:1516 #, fuzzy @@ -4934,360 +4851,327 @@ msgstr "" #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" -msgstr "" +msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty.\n" -msgstr "" +msgstr "A forrás üres.\n" #: winerror.mc:1531 msgid "The destination element is full.\n" -msgstr "" +msgstr "A cél betelt.\n" #: winerror.mc:1536 -#, fuzzy msgid "The element address is invalid.\n" -msgstr "Tanusítvány szabályok.\n" +msgstr "A cím nem valós.\n" #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present.\n" -msgstr "" +msgstr "A tár nem érhető el.\n" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization.\n" -msgstr "" +msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n" #: winerror.mc:1551 msgid "The device requires cleaning.\n" -msgstr "" +msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n" #: winerror.mc:1556 -#, fuzzy msgid "The device door is open.\n" -msgstr "A nyomtató fedele nyitva; .\n" +msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n" #: winerror.mc:1561 -#, fuzzy msgid "The device is not connected.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n" #: winerror.mc:1566 -#, fuzzy msgid "Element not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "A tétel nem található.\n" #: winerror.mc:1571 -#, fuzzy msgid "No match found.\n" -msgstr "%s útvonal nem található.\n" +msgstr "Nincs találat.\n" #: winerror.mc:1576 -#, fuzzy msgid "Property set not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Beállítás nem található.\n" #: winerror.mc:1581 -#, fuzzy msgid "Point not found.\n" -msgstr "%s útvonal nem található.\n" +msgstr "Pont nem található.\n" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n" #: winerror.mc:1591 -#, fuzzy msgid "No such volume ID.\n" -msgstr "Nincs ilyen attribútum.\n" +msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed.\n" -msgstr "" +msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n" #: winerror.mc:1611 -#, fuzzy msgid "The journal is being deleted.\n" -msgstr "Törlési dátum.\n" +msgstr "A journal Törlés alatt van.\n" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active.\n" -msgstr "" +msgstr "A journal nem aktív.\n" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found.\n" -msgstr "" +msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted.\n" -msgstr "" +msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n" #: winerror.mc:1631 -#, fuzzy msgid "Invalid device name.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n" #: winerror.mc:1636 -#, fuzzy msgid "Connection unavailable.\n" -msgstr "Nem elérhetõ; .\n" +msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n" #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered.\n" -msgstr "" +msgstr "Eszköz már megtalálva.\n" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile.\n" -msgstr "" +msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem egy tároló.\n" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error.\n" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett hiba.\n" #: winerror.mc:1676 -#, fuzzy msgid "Invalid group name.\n" -msgstr "Érvénytelen DN szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen csoport név.\n" #: winerror.mc:1681 -#, fuzzy msgid "Invalid computer name.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n" #: winerror.mc:1686 -#, fuzzy msgid "Invalid event name.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen esemény név.\n" #: winerror.mc:1691 msgid "Invalid domain name.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen domain név.\n" #: winerror.mc:1696 -#, fuzzy msgid "Invalid service name.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n" #: winerror.mc:1701 -#, fuzzy msgid "Invalid network name.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n" #: winerror.mc:1706 -#, fuzzy msgid "Invalid share name.\n" -msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban.\n" +msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n" #: winerror.mc:1716 -#, fuzzy msgid "Invalid message name.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict.\n" -msgstr "" +msgstr "Session igazolási konflikus.\n" #: winerror.mc:1731 -#, fuzzy msgid "Remote session limit exceeded.\n" -msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve.\n" +msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n" -msgstr "" +msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n" #: winerror.mc:1741 msgid "No network.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs hálózat.\n" #: winerror.mc:1746 -#, fuzzy msgid "Operation canceled by user.\n" -msgstr "Telepítõ programok.\n" +msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section.\n" -msgstr "" +msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 -#, fuzzy msgid "Connection refused.\n" -msgstr "Kapcsolódás: %s.\n" +msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed.\n" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n" -msgstr "" +msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n" -msgstr "" +msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n" #: winerror.mc:1776 -#, fuzzy msgid "Connection invalid.\n" -msgstr "LAN kapcsolat.\n" +msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active.\n" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat aktív\n" #: winerror.mc:1786 -#, fuzzy msgid "Network unreachable.\n" -msgstr "Network share.\n" +msgstr "Hálózat elérheteten.\n" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable.\n" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable.\n" -msgstr "" +msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable.\n" -msgstr "" +msgstr "Port elérhetetlen.\n" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted.\n" -msgstr "" +msgstr "Kérés megszakítva.\n" #: winerror.mc:1811 -#, fuzzy msgid "Connection aborted.\n" -msgstr "Kapcsolódás: %s.\n" +msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n" #: winerror.mc:1816 -#, fuzzy msgid "Please retry operation.\n" -msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés.\n" +msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached.\n" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction.\n" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction.\n" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n" #: winerror.mc:1836 -#, fuzzy msgid "Incorrect network address.\n" -msgstr "Könyvtár (Directory) cím.\n" +msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered.\n" -msgstr "" +msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n" #: winerror.mc:1846 -#, fuzzy msgid "Service not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Szervíz nem található.\n" #: winerror.mc:1851 -#, fuzzy msgid "User not authenticated.\n" -msgstr "Kliens hitelesítés.\n" +msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on.\n" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress.\n" -msgstr "" +msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n" #: winerror.mc:1866 -#, fuzzy msgid "Already initialised.\n" msgstr "Már létezik.\n" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n" #: winerror.mc:1876 -#, fuzzy msgid "The site does not exist.\n" -msgstr "Fájl nem létezik.\n" +msgstr "Az oldal nem létezik.\n" #: winerror.mc:1881 -#, fuzzy msgid "The domain controller already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "A domain kontroller már létezik.\n" #: winerror.mc:1886 -#, fuzzy msgid "Supported only when connected.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n" #: winerror.mc:1896 -#, fuzzy msgid "The user profile is invalid.\n" -msgstr "Tanusítvány szabályok.\n" +msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n" #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped.\n" -msgstr "" +msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key.\n" -msgstr "" +msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM.\n" -msgstr "" +msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n" #: winerror.mc:1931 #, fuzzy @@ -5296,961 +5180,879 @@ msgstr "Ismeretlen forrás.\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n" #: winerror.mc:1941 -#, fuzzy msgid "Invalid owner.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n" #: winerror.mc:1946 -#, fuzzy msgid "Invalid primary group.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs személytelen token.\n" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held.\n" -msgstr "" +msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n" #: winerror.mc:1981 -#, fuzzy msgid "Invalid account name.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen fióknév.\n" #: winerror.mc:1986 -#, fuzzy msgid "User already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "A felhasználó már létezik.\n" #: winerror.mc:1991 -#, fuzzy msgid "No such user.\n" -msgstr "Nincs ilyen attribútum.\n" +msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n" #: winerror.mc:1996 -#, fuzzy msgid "Group already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "Csoport már létezik.\n" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs ilyen csoport.\n" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group.\n" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group.\n" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n" #: winerror.mc:2021 -#, fuzzy msgid "Wrong password.\n" -msgstr "Kihívási jelszó.\n" +msgstr "Rossz jelszó.\n" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password.\n" -msgstr "" +msgstr "Ill formátumú jelszó.\n" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction.\n" -msgstr "" +msgstr "Jelszó korlátozás.\n" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure.\n" -msgstr "" +msgstr "Belépési hiba.\n" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction.\n" -msgstr "" +msgstr "Fiók korlátozás.\n" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n" #: winerror.mc:2051 -#, fuzzy msgid "Invalid workstation.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired.\n" -msgstr "" +msgstr "Jelszó lejárt.\n" #: winerror.mc:2061 -#, fuzzy msgid "Account disabled.\n" -msgstr "letiltva.\n" +msgstr "Fiók letiltva.\n" #: winerror.mc:2066 -#, fuzzy msgid "No security ID mapped.\n" -msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső.\n" +msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok LUID kérés.\n" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted.\n" -msgstr "" +msgstr "LUID kifogyott.\n" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n" #: winerror.mc:2086 -#, fuzzy msgid "Invalid ACL.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen ACL.\n" #: winerror.mc:2091 -#, fuzzy msgid "Invalid SID.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen SID.\n" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL.\n" -msgstr "" +msgstr "Hibás örökölt ACL.\n" #: winerror.mc:2106 -#, fuzzy msgid "Server disabled.\n" -msgstr "letiltva.\n" +msgstr "Szerver letiltva.\n" #: winerror.mc:2111 msgid "Server not disabled.\n" -msgstr "" +msgstr "Szerver nincs tilve.\n" #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level.\n" -msgstr "" +msgstr "Hibás impersonation szint.\n" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class.\n" -msgstr "" +msgstr "Hibás validásiós osztály.\n" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz token típus.\n" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n" #: winerror.mc:2161 -#, fuzzy msgid "Invalid server state.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n" #: winerror.mc:2166 -#, fuzzy msgid "Invalid domain state.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs ilyen domain.\n" #: winerror.mc:2181 -#, fuzzy msgid "Domain already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "Domain már létezik.\n" #: winerror.mc:2186 -#, fuzzy msgid "Domain limit exceeded.\n" -msgstr "Időkorlát túllépés.\n" +msgstr "Domain korlát túllépés.\n" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption.\n" -msgstr "" +msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n" #: winerror.mc:2196 -#, fuzzy msgid "Internal error.\n" -msgstr "Index tartomány hiba.\n" +msgstr "Belső hiba.\n" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped.\n" -msgstr "" +msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format.\n" -msgstr "" +msgstr "Hibás leíró formátum.\n" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package.\n" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state.\n" -msgstr "" +msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision.\n" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n" #: winerror.mc:2236 -#, fuzzy msgid "Invalid logon type.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n" #: winerror.mc:2241 -#, fuzzy msgid "Cannot impersonate.\n" -msgstr "Nem találom a nyomtatót." +msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n" #: winerror.mc:2246 -#, fuzzy msgid "Invalid transaction state.\n" -msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban.\n" +msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n" #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure.\n" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n" #: winerror.mc:2256 -#, fuzzy msgid "Account is built-in.\n" -msgstr "natív, beépített.\n" +msgstr "Fiók beépített.\n" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in.\n" -msgstr "" +msgstr "Csoport beépített.\n" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in.\n" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó beépített.\n" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user.\n" -msgstr "" +msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use.\n" -msgstr "" +msgstr "Token már használatban van.\n" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group.\n" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group.\n" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n" #: winerror.mc:2296 -#, fuzzy msgid "Local group already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "Helyi csoport már létezik.\n" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted.\n" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok titkos név.\n" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long.\n" -msgstr "" +msgstr "Titkos név túl hosszú.\n" #: winerror.mc:2316 -#, fuzzy msgid "Internal security DB error.\n" -msgstr "IP biztonsági felhasználó.\n" +msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok környezeti ID.\n" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n" -msgstr "" +msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n" #: winerror.mc:2336 -#, fuzzy msgid "No such member.\n" -msgstr "Nincs ilyen objektum.\n" +msgstr "Nincs ilyen tag.\n" #: winerror.mc:2341 msgid "Invalid member.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen tag.\n" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs.\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok SID.\n" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n" -msgstr "" +msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt.\n" -msgstr "" +msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt.\n" -msgstr "" +msgstr "Merevlemez sérült.\n" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n" #: winerror.mc:2376 msgid "Licence quota exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n" #: winerror.mc:2381 -#, fuzzy msgid "Wrong target name.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen cél név.\n" #: winerror.mc:2386 -#, fuzzy msgid "Mutual authentication failed.\n" -msgstr "Kliens hitelesítés.\n" +msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server.\n" -msgstr "" +msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n" #: winerror.mc:2396 -#, fuzzy msgid "Invalid window handle.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n" #: winerror.mc:2401 -#, fuzzy msgid "Invalid menu handle.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n" #: winerror.mc:2421 -#, fuzzy msgid "Invalid DWP handle.\n" -msgstr "Érvénytelen DN szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem található ablak osztály.\n" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread.\n" -msgstr "" +msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n" #: winerror.mc:2441 -#, fuzzy msgid "Hotkey already registered.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n" #: winerror.mc:2446 -#, fuzzy msgid "Class already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "Osztály már létezik.\n" #: winerror.mc:2451 -#, fuzzy msgid "Class does not exist.\n" -msgstr "Útvonal nem létezik.\n" +msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n" #: winerror.mc:2456 -#, fuzzy msgid "Class has open windows.\n" -msgstr "ablak.\n" +msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n" #: winerror.mc:2461 -#, fuzzy msgid "Invalid index.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen index.\n" #: winerror.mc:2466 -#, fuzzy msgid "Invalid icon handle.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index.\n" -msgstr "" +msgstr "Magán dialógus index.\n" #: winerror.mc:2476 -#, fuzzy msgid "List box ID not found.\n" -msgstr "%s útvonal nem található.\n" +msgstr "Lista ablak ID nem található.\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n" #: winerror.mc:2486 msgid "Clipboard not open.\n" -msgstr "" +msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered.\n" -msgstr "" +msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n" #: winerror.mc:2501 -#, fuzzy msgid "Control ID not found.\n" -msgstr "%s útvonal nem található.\n" +msgstr "Vezérlő ID nem található.\n" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combobox message.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combobox window.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n" #: winerror.mc:2516 -#, fuzzy msgid "Invalid edit height.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n" #: winerror.mc:2521 -#, fuzzy msgid "DC not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "DC nem található.\n" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure.\n" -msgstr "" +msgstr "Csak globális horog eljárás.\n" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set.\n" -msgstr "" +msgstr "Journal horog már beállítva.\n" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n" #: winerror.mc:2556 -#, fuzzy msgid "Invalid list box message.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n" #: winerror.mc:2566 msgid "No tab stops on this list box.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu.\n" -msgstr "" +msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n" #: winerror.mc:2586 -#, fuzzy msgid "Invalid message box style.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n" #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked.\n" -msgstr "" +msgstr "Képernyő már zárolva van.\n" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents.\n" -msgstr "" +msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n" #: winerror.mc:2611 -#, fuzzy msgid "Invalid GW command.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n" #: winerror.mc:2616 -#, fuzzy msgid "Invalid thread ID.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen szál ID.\n" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active.\n" -msgstr "" +msgstr "Felugró menü már aktív.\n" #: winerror.mc:2631 -#, fuzzy msgid "No scrollbars.\n" -msgstr "görgetősáv.\n" +msgstr "Nincs görgetősáv.\n" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n" #: winerror.mc:2651 msgid "No non-paged system resources.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n" #: winerror.mc:2666 msgid "No page file quota.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit.\n" -msgstr "" +msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n" #: winerror.mc:2676 -#, fuzzy msgid "Menu item not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Menü elem nem található.\n" #: winerror.mc:2681 -#, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n" #: winerror.mc:2686 msgid "Hook type not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required.\n" -msgstr "" +msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n" #: winerror.mc:2696 -#, fuzzy msgid "Timeout.\n" msgstr "Időtúllépés.\n" #: winerror.mc:2701 -#, fuzzy msgid "Invalid monitor handle.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt.\n" -msgstr "" +msgstr "Event log fálj megsérült.\n" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start.\n" -msgstr "" +msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full.\n" -msgstr "" +msgstr "Event log betelt.\n" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Event log fájl megváltozott.\n" #: winerror.mc:2726 -#, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n" #: winerror.mc:2731 -#, fuzzy msgid "Installation aborted by user.\n" -msgstr "Telepítõ programok.\n" +msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n" #: winerror.mc:2736 -#, fuzzy msgid "Installation failure.\n" -msgstr "Telepítõ programok.\n" +msgstr "Telepítõ hiba.\n" #: winerror.mc:2741 -#, fuzzy msgid "Installation suspended.\n" -msgstr "Telepítõ programok.\n" +msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n" #: winerror.mc:2746 -#, fuzzy msgid "Unknown product.\n" -msgstr "Ismeretlen forrás.\n" +msgstr "Ismeretlen program.\n" #: winerror.mc:2751 -#, fuzzy msgid "Unknown feature.\n" -msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s.\n" +msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n" #: winerror.mc:2756 -#, fuzzy msgid "Unknown component.\n" -msgstr "Ismeretlen forrás.\n" +msgstr "Ismeretlen komponens.\n" #: winerror.mc:2761 -#, fuzzy msgid "Unknown property.\n" -msgstr "Ismeretlen forrás.\n" +msgstr "Ismeretlen beállítás.\n" #: winerror.mc:2766 -#, fuzzy msgid "Invalid handle state.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n" #: winerror.mc:2771 -#, fuzzy msgid "Bad configuration.\n" -msgstr "Wine konfiguráció.\n" +msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó index.\n" #: winerror.mc:2781 -#, fuzzy msgid "Installation source is missing.\n" -msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n" +msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n" #: winerror.mc:2786 msgid "Wrong installation package version.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n" #: winerror.mc:2791 -#, fuzzy msgid "Product uninstalled.\n" -msgstr "Felhasználó megszakította.\n" +msgstr "Program eltávolításra került.\n" #: winerror.mc:2796 -#, fuzzy msgid "Invalid query syntax.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n" #: winerror.mc:2801 -#, fuzzy msgid "Invalid field.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n" #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Eszköz eltávolítva.\n" #: winerror.mc:2811 -#, fuzzy msgid "Installation already running.\n" -msgstr "Telepítõ programok.\n" +msgstr "Telepítõ már fut.\n" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open.\n" -msgstr "" +msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n" #: winerror.mc:2821 -#, fuzzy msgid "Installation package is invalid.\n" -msgstr "Telepítõ programok.\n" +msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n" #: winerror.mc:2836 -#, fuzzy msgid "Installation language not supported.\n" -msgstr "Művelet lejárt.\n" +msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply.\n" -msgstr "" +msgstr "Telepítés hibázott.\n" #: winerror.mc:2846 -#, fuzzy msgid "Installation package rejected.\n" -msgstr "Telepítõ programok.\n" +msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n" #: winerror.mc:2851 msgid "Function could not be called.\n" -msgstr "" +msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n" #: winerror.mc:2856 -#, fuzzy msgid "Function failed.\n" -msgstr "Függvényt vártam.\n" +msgstr "Függvény hiba.\n" #: winerror.mc:2861 -#, fuzzy msgid "Invalid table.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen tábla.\n" #: winerror.mc:2866 msgid "Data type mismatch.\n" -msgstr "" +msgstr "Adattípus eltérés.\n" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott típus.\n" #: winerror.mc:2876 -#, fuzzy msgid "Creation failed.\n" -msgstr "Fájl megnyitása.\n" +msgstr "Létrehozás sikertelen.\n" #: winerror.mc:2881 msgid "Temporary directory not writable.\n" -msgstr "" +msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n" #: winerror.mc:2886 -#, fuzzy msgid "Installation platform not supported.\n" -msgstr "Művelet lejárt.\n" +msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n" #: winerror.mc:2891 -#, fuzzy msgid "Installer not used.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Telepítő nincs használatban.\n" #: winerror.mc:2896 msgid "Failed to open the patch package.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n" #: winerror.mc:2901 -#, fuzzy msgid "Invalid patch package.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n" #: winerror.mc:2906 msgid "Unsupported patch package.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n" #: winerror.mc:2911 msgid "Another version is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n" #: winerror.mc:2916 -#, fuzzy msgid "Invalid command line.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install.\n" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n" #: winerror.mc:2941 -#, fuzzy msgid "Invalid binding.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n" #: winerror.mc:2956 -#, fuzzy msgid "Invalid string UUID.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n" #: winerror.mc:2961 -#, fuzzy msgid "Invalid endpoint format.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n" +msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n" #: winerror.mc:2971 -#, fuzzy msgid "No endpoint found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Nincs végpont.\n" #: winerror.mc:2976 -#, fuzzy msgid "Invalid timeout value.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n" #: winerror.mc:2981 -#, fuzzy msgid "Object UUID not found.\n" -msgstr "%s útvonal nem található.\n" +msgstr "UUID objektum nem található.\n" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered.\n" -msgstr "" +msgstr "UUID már regisztrált.\n" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered.\n" -msgstr "" +msgstr "UUID típus már regisztrált.\n" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening.\n" -msgstr "" +msgstr "Szerver már felállt.\n" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC szerver nem figyel.\n" #: winerror.mc:3011 -#, fuzzy msgid "Unknown manager type.\n" -msgstr "Ismeretlen típus.\n" +msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n" #: winerror.mc:3016 -#, fuzzy msgid "Unknown interface.\n" -msgstr "Ismeretlen forrás.\n" +msgstr "Ismeretlen interfész.\n" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs bind kötés.\n" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint.\n" -msgstr "" +msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n" #: winerror.mc:3036 #, fuzzy @@ -6263,616 +6065,559 @@ msgstr "" #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n" #: winerror.mc:3051 -#, fuzzy msgid "Invalid network options.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC hívás hibás.\n" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n" #: winerror.mc:3071 -#, fuzzy msgid "RPC protocol error.\n" -msgstr "Protokoll hiba.\n" +msgstr "RPC protokoll hiba.\n" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n" #: winerror.mc:3086 -#, fuzzy msgid "Invalid tag.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen címke.\n" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs belépési név.\n" #: winerror.mc:3101 -#, fuzzy msgid "Invalid name syntax.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n" #: winerror.mc:3111 -#, fuzzy msgid "No network address.\n" -msgstr "Network share.\n" +msgstr "Nincs hálózati cím.\n" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint.\n" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődő endpoint.\n" #: winerror.mc:3121 -#, fuzzy msgid "Unknown authentication type.\n" -msgstr "erős hitelesítés szükséges.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low.\n" -msgstr "" +msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long.\n" -msgstr "" +msgstr "Szöveg túl hosszú.\n" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n" #: winerror.mc:3141 msgid "Procedure number out of range.\n" -msgstr "" +msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data.\n" -msgstr "" +msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n" #: winerror.mc:3151 -#, fuzzy msgid "Unknown authentication service.\n" -msgstr "erős hitelesítés szükséges.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n" #: winerror.mc:3156 -#, fuzzy msgid "Unknown authentication level.\n" -msgstr "erős hitelesítés szükséges.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n" #: winerror.mc:3161 -#, fuzzy msgid "Invalid authentication identity.\n" -msgstr "Kliens hitelesítés.\n" +msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorisation service.\n" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n" #: winerror.mc:3171 -#, fuzzy msgid "Invalid entry.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n" #: winerror.mc:3176 -#, fuzzy msgid "Can't perform operation.\n" -msgstr "Kliens információk.\n" +msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n" #: winerror.mc:3181 -#, fuzzy msgid "Endpoints not registered.\n" -msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből.\n" +msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs mit exportálni.\n" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name.\n" -msgstr "" +msgstr "Befejezettlen név.\n" #: winerror.mc:3196 -#, fuzzy msgid "Invalid version option.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n" #: winerror.mc:3201 msgid "No more members.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs több tag.\n" #: winerror.mc:3206 -#, fuzzy msgid "Not all objects unexported.\n" -msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam.\n" +msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n" #: winerror.mc:3211 -#, fuzzy msgid "Interface not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Interface nem található.\n" #: winerror.mc:3216 -#, fuzzy msgid "Entry already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "Belépési pont már létezik.\n" #: winerror.mc:3221 -#, fuzzy msgid "Entry not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Belépési pont nem található.\n" #: winerror.mc:3226 -#, fuzzy msgid "Name service unavailable.\n" -msgstr "Elérhető méret.\n" +msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n" #: winerror.mc:3236 -#, fuzzy msgid "Operation not supported.\n" -msgstr "Művelet lejárt.\n" +msgstr "Művelet nem támogatott.\n" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n" #: winerror.mc:3246 -#, fuzzy msgid "RPCInternal error.\n" -msgstr "Index tartomány hiba.\n" +msgstr "RPC belső hiba.\n" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n" #: winerror.mc:3256 -#, fuzzy msgid "Address error.\n" -msgstr "IP cím=.\n" +msgstr "IP cím hiba.\n" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n" -msgstr "" +msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow.\n" -msgstr "" +msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs több belépési pont.\n" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small.\n" -msgstr "" +msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Null környzet kezelő.\n" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged.\n" -msgstr "" +msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch.\n" -msgstr "" +msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer.\n" -msgstr "" +msgstr "Null pointer hivatkozás.\n" #: winerror.mc:3316 msgid "Enumeration value out of range.\n" -msgstr "" +msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small.\n" -msgstr "" +msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz stub adat.\n" #: winerror.mc:3331 msgid "Invalid user buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media.\n" -msgstr "" +msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure.\n" -msgstr "" +msgstr "Megbízható domain hiba.\n" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure.\n" -msgstr "" +msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure.\n" -msgstr "" +msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started.\n" -msgstr "" +msgstr "NETLOGON nem indult el.\n" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired.\n" -msgstr "" +msgstr "Fiók lejárt.\n" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles.\n" -msgstr "" +msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n" #: winerror.mc:3391 -#, fuzzy msgid "Unknown port.\n" -msgstr "Ismeretlen forrás.\n" +msgstr "Ismeretlen port.\n" #: winerror.mc:3396 -#, fuzzy msgid "Unknown printer driver.\n" -msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó." +msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n" #: winerror.mc:3401 -#, fuzzy msgid "Unknown print processor.\n" -msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó." +msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n" #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n" #: winerror.mc:3411 -#, fuzzy msgid "Invalid priority.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n" #: winerror.mc:3416 -#, fuzzy msgid "Invalid printer name.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n" #: winerror.mc:3421 -#, fuzzy msgid "Printer already exists.\n" -msgstr "A port: %s már létezik.\n" +msgstr "A nyomtató már létezik.\n" #: winerror.mc:3426 -#, fuzzy msgid "Invalid printer command.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n" #: winerror.mc:3431 -#, fuzzy msgid "Invalid data type.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n" #: winerror.mc:3436 -#, fuzzy msgid "Invalid environment.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs több bind kötés.\n" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent.\n" -msgstr "" +msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles.\n" -msgstr "" +msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás adat nem található.\n" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás típus nem található.\n" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás név nem található.\n" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég kvóta.\n" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs intterfész.\n" #: winerror.mc:3501 -#, fuzzy msgid "RPC call canceled.\n" -msgstr "Felhasználó megszakította.\n" +msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n" #: winerror.mc:3506 -#, fuzzy msgid "Binding incomplete.\n" -msgstr "Nincs implementálva.\n" +msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorisation level.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem egy RPC hiba.\n" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only.\n" -msgstr "" +msgstr "UUID csak helyileg használható.\n" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error.\n" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n" #: winerror.mc:3541 -#, fuzzy msgid "Thread not canceled.\n" -msgstr "Felhasználó megszakította.\n" +msgstr "Szál nincs megszakítva.\n" #: winerror.mc:3546 -#, fuzzy msgid "Invalid handle operation.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serialising package version.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz csomag verzió.\n" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz stub verzió.\n" #: winerror.mc:3561 -#, fuzzy msgid "Invalid pipe object.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz pipe sorrend.\n" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version.\n" -msgstr "" +msgstr "Rossz pipe verzió.\n" #: winerror.mc:3576 -#, fuzzy msgid "Group member not found.\n" -msgstr "%s útvonal nem található.\n" +msgstr "Csoport tag nem található.\n" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n" #: winerror.mc:3586 -#, fuzzy msgid "Invalid object.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen objektum.\n" #: winerror.mc:3591 -#, fuzzy msgid "Invalid time.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen idő.\n" #: winerror.mc:3596 -#, fuzzy msgid "Invalid form name.\n" -msgstr "Érvénytelen DN szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n" #: winerror.mc:3601 msgid "Invalid form size.\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle.\n" -msgstr "" +msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n" #: winerror.mc:3611 -#, fuzzy msgid "Printer deleted.\n" -msgstr "Törlési dátum.\n" +msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n" #: winerror.mc:3616 -#, fuzzy msgid "Invalid printer state.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n" #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password.\n" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n" #: winerror.mc:3626 -#, fuzzy msgid "Domain controller not found.\n" -msgstr "Fájl nem található.\n" +msgstr "Domain kontroller nem található.\n" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out.\n" -msgstr "" +msgstr "Fiók kizárt.\n" #: winerror.mc:3636 -#, fuzzy msgid "Invalid pixel format.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n" #: winerror.mc:3641 -#, fuzzy msgid "Invalid driver.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen driver.\n" #: winerror.mc:3646 -#, fuzzy msgid "Invalid object resolver set.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n" #: winerror.mc:3651 msgid "Incomplete RPC send.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n" #: winerror.mc:3656 -#, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n" #: winerror.mc:3661 -#, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n" +msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n" #: winerror.mc:3666 msgid "RPC pipe closed.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC pipe bezárult.\n" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC pipe hiba.\n" #: winerror.mc:3676 msgid "No data on RPC pipe.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n" #: winerror.mc:3681 -#, fuzzy msgid "No site name available.\n" -msgstr "Nem elérhetõ; .\n" +msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n" #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed.\n" -msgstr "" +msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n" #: winerror.mc:3691 -#, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved.\n" -msgstr "'%s' nem található!.\n" +msgstr "A fájlnév nem található!.\n" #: winerror.mc:3696 msgid "RPC entry type mismatch.\n" -msgstr "" +msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n" #: winerror.mc:3701 -#, fuzzy msgid "Not all objects could be exported.\n" -msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam.\n" +msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n" #: winerror.mc:3706 -#, fuzzy msgid "The interface could not be exported.\n" -msgstr "'%s' nem található!.\n" +msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n" #: winerror.mc:3711 -#, fuzzy msgid "The profile could not be added.\n" -msgstr "'%s' nem található!.\n" +msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n" #: winerror.mc:3716 -#, fuzzy msgid "The profile element could not be added.\n" -msgstr "'%s' nem található!.\n" +msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n" #: winerror.mc:3721 -#, fuzzy msgid "The profile element could not be removed.\n" -msgstr "'%s' nem található!.\n" +msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n" #: winerror.mc:3726 -#, fuzzy msgid "The group element could not be added.\n" -msgstr "'%s' nem található!.\n" +msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n" #: winerror.mc:3731 -#, fuzzy msgid "The group element could not be removed.\n" -msgstr "'%s' nem található!.\n" +msgstr "A csoport tag nem található!.\n" #: winerror.mc:3736 -#, fuzzy msgid "The username could not be found.\n" -msgstr "'%s' nem található!.\n" +msgstr "A felhasználónév nem található!.\n" #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" @@ -6994,17 +6739,19 @@ msgstr "HTML dokumentum" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." -msgstr "" +msgstr "Letöltés innen %s..." #: mshtml.rc:25 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" +"A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl " +"útvonalat és próbálja újból." #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" @@ -7093,7 +6840,7 @@ msgstr "Beállí&tás..." #: msvfw32.rc:40 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Névjegy" #: msvfw32.rc:44 msgid "Compression &Quality:" @@ -7108,7 +6855,6 @@ msgid "&Data Rate" msgstr "A&dat arány" #: msvfw32.rc:52 -#, fuzzy msgid "kB/s" msgstr "KB/sec" @@ -7574,7 +7320,7 @@ msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" @@ -7597,9 +7343,8 @@ msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:25 -#, fuzzy msgid "Settings for %s" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "%s tulajdonságai" #: serialui.rc:28 msgid "Baud Rate" @@ -7646,9 +7391,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:" #: setupapi.rc:28 -#, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "A(z) '%s' fájl szükséges ezen: %s" +msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" @@ -7758,19 +7502,14 @@ msgstr "Beállíttás &asztalelemként..." #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101 -#, fuzzy msgid "Cu&t" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"K&ivágás\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Kiv&ágás\tCtrl+X" +msgstr "Kiv&ágás\tCtrl+X" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37 #: wordpad.rc:102 msgid "&Copy" -msgstr "M&ásolás" +msgstr "&Másolás" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182 msgid "Copy Shor&tcut" @@ -8042,14 +7781,13 @@ msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: shell32.rc:82 -#, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Előző méret" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" -msgstr "" +msgstr "&Törlés" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" @@ -8069,16 +7807,10 @@ msgstr "Átneve&zés" #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 -#, fuzzy msgid "E&xit" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Kilépés\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ki&lépés" +msgstr "&Kilépés" #: shell32.rc:127 -#, fuzzy msgid "&About Control Panel" msgstr "&Vezérlőpult névjegye..." @@ -8184,7 +7916,6 @@ msgid "Date deleted" msgstr "Törlési dátum" #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99 -#, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -8237,83 +7968,80 @@ msgstr "" #: shell32.rc:202 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Kedvencek" #: shell32.rc:203 msgid "StartUp" -msgstr "" +msgstr "Indítópult" #: shell32.rc:204 msgid "Start Menu" -msgstr "" +msgstr "Start menü" #: shell32.rc:205 msgid "My Music" -msgstr "" +msgstr "Zene" #: shell32.rc:206 msgid "My Videos" -msgstr "" +msgstr "Videók" #: shell32.rc:207 -#, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: shell32.rc:208 msgid "NetHood" -msgstr "" +msgstr "Hálózatok" #: shell32.rc:209 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Sablonok" #: shell32.rc:210 msgid "PrintHood" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatók" #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #: shell32.rc:212 msgid "Program Files" -msgstr "" +msgstr "Programok" #: shell32.rc:214 msgid "My Pictures" -msgstr "" +msgstr "Képek" #: shell32.rc:215 -#, fuzzy msgid "Common Files" msgstr "Egyszerű név" #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumentumok" #: shell32.rc:217 -#, fuzzy msgid "Administrative Tools" -msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" +msgstr "Felügyeleti eszközök" #: shell32.rc:218 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Zene" #: shell32.rc:219 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Képek" #: shell32.rc:220 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Videók" #: shell32.rc:213 msgid "Program Files (x86)" -msgstr "" +msgstr "Programok (x86)" #: shell32.rc:221 #, fuzzy @@ -8322,11 +8050,11 @@ msgstr "&Tartalom" #: shell32.rc:222 winefile.rc:112 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozások" #: shell32.rc:223 msgid "Slide Shows" -msgstr "" +msgstr "Diavetítés" #: shell32.rc:224 #, fuzzy @@ -8346,42 +8074,36 @@ msgid "Model" msgstr "Modell" #: shell32.rc:225 -#, fuzzy msgid "Sample Music" -msgstr "Minta" +msgstr "Minta zene" #: shell32.rc:226 -#, fuzzy msgid "Sample Pictures" -msgstr "&Kép mentése..." +msgstr "Minta képek" #: shell32.rc:227 msgid "Sample Playlists" -msgstr "" +msgstr "Példa lejátszási listák" #: shell32.rc:228 -#, fuzzy msgid "Sample Videos" -msgstr "&Video mentése..." +msgstr "Minta videók" #: shell32.rc:229 -#, fuzzy msgid "Saved Games" -msgstr "Mentés má&sként..." +msgstr "Mentett játékok" #: shell32.rc:230 -#, fuzzy msgid "Searches" -msgstr "&Keresés" +msgstr "Keresések" #: shell32.rc:231 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Felhasználók" #: shell32.rc:233 -#, fuzzy msgid "Downloads" -msgstr "Letöltés..." +msgstr "Letöltések" #: shell32.rc:166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." @@ -8483,22 +8205,18 @@ msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához." #: shell32.rc:243 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?" #: shell32.rc:244 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?" #: shell32.rc:245 -#, fuzzy msgid "Confirm deletion" msgstr "Fájl törlési megerősítés" #: shell32.rc:246 -#, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" @@ -8508,7 +8226,6 @@ msgstr "" "Cseréli a fájlt?" #: shell32.rc:247 -#, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" @@ -8518,12 +8235,10 @@ msgstr "" "Cseréli a fájlt?" #: shell32.rc:248 -#, fuzzy msgid "Confirm overwrite" msgstr "Fájl felülírási megerősítés" #: shell32.rc:265 -#, fuzzy msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " @@ -8570,30 +8285,25 @@ msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer" #: shlwapi.rc:27 -#, fuzzy msgid "%d bytes" -msgstr "%ld bájt" +msgstr "%d bájt" #: shlwapi.rc:28 -#, fuzzy msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " óra" #: shlwapi.rc:29 -#, fuzzy msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " perc" #: shlwapi.rc:30 -#, fuzzy msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr " mp" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 -#, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Előző méret" @@ -8628,7 +8338,7 @@ msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4" #: user32.rc:48 msgid "Nex&t\tCtrl+F6" -msgstr "" +msgstr "&Előre\tCtrl+F6" #: user32.rc:79 msgid "&Abort" @@ -8644,11 +8354,11 @@ msgstr "&Kihagyás" #: user32.rc:84 msgid "&Try Again" -msgstr "" +msgstr "&Ismét" #: user32.rc:85 msgid "&Continue" -msgstr "" +msgstr "&Folytatás" #: user32.rc:91 msgid "Select Window" @@ -8683,14 +8393,12 @@ msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: wininet.rc:74 -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "&Biztonság" +msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #: wininet.rc:77 -#, fuzzy msgid "There is a problem with the certificate for this site." -msgstr "Tanusítvány szabályok" +msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal." #: wininet.rc:79 #, fuzzy @@ -8703,459 +8411,569 @@ msgstr "LAN kapcsolat" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." -msgstr "" +msgstr "A tanusítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható." #: wininet.rc:27 -#, fuzzy msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "Tanusítvány szabályok" +msgstr "Tanusítvány ideje érvénytelen" #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." -msgstr "" +msgstr "A tanusítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével." #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" +"Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a " +"tanusítvánnyal." #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." -msgstr "" +msgstr "A megadott parancs végrehajtódott." #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." -msgstr "" +msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba." #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" +"Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben." #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." -msgstr "" +msgstr "A driver nem volt engedélyezve." #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" +"A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét." #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." -msgstr "" +msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen." #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system!" -msgstr "" +msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!" #: winmm.rc:35 winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" +"Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több " +"alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg " +"újból." #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" +"Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy " +"meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver." #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." -msgstr "" +msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben." #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." -msgstr "" +msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak." #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." -msgstr "" +msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak." #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" +"A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. " +"Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok " +"támogatottak." #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" +"Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. " +"Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik." #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" +"A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy " +"elkészüljön vagy próbálja újból." #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" +"Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. " +"Használja a flag-et és próbálja újból." #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" +"A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy " +"elkészüljön vagy próbálja újból." #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" +"Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl " +"megsérülhetett vagy hiányozhat." #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" +"A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás " +"befejeződik és próbálja meg újból." #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" +"Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs " +"telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a " +"beállítást." #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" +"Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt " +"a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból." #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" +"Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy " +"MCI eszközt." #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." -msgstr "" +msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert." #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." -msgstr "" +msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot." #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" +"Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy " +"lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával." #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." -msgstr "" +msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI." #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" +"Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi " +"alias nevet." #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" +"Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor." #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." -msgstr "" +msgstr "Nem volt parancs meghatározva." #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" +"A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. " +"Növelje a pufferméretet." #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" +"A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, " +"szolgáltassa ezt." #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." -msgstr "" +msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál." #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" +"Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az " +"eszköz gyártójával egy új driver telepítését." #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" +"Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új " +"driver telepítését." #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." -msgstr "" +msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa." #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." -msgstr "" +msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot." #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" +"Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév " +"valódiságáról." #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz driver nincs kész." #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" +"Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a " +"Windows-t." #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" +"Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem " +"elérhető." #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." -msgstr "" +msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs." #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" +"Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és " +"eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát." #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." -msgstr "" +msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből." #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." -msgstr "" +msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál." #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." -msgstr "" +msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni." #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" +"Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad " +"diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz." #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" +"A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy " +"az eszköznév nincs elírva." #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" +"A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája " +"újból." #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" +"A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast." #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." -msgstr "" +msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál." #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" +"Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható " +"paramétert minden egyes 'open' parancsnál." #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" +"A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy " +"eszköz névre. Kérem szolgáltassa." #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" +"A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI " +"dokumentáció valós formátumok lapjára." #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" +"Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja." #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" +"Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa." #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" +"A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet " +"vagy nem megfelelő formátumú." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." -msgstr "" +msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja." #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" +"Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja." #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." -msgstr "" +msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél." #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." -msgstr "" +msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz." #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" +"Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a " +"parancs sorrendet és próbálja újból." #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" +"Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló " +"eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból." #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" +"A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, " +"követve egy pont és egy kiterjesztés." #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" +"Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása " +"után." #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" +"A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot " +"A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt." #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" +"Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg " +"megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet." #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" +"Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem " +"tud mappát váltani." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" +"Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem " +"tud meghajtót váltani." #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél." #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél." #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" +"A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja." #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" +"Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, " +"foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból." #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" +"Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert " +"használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból." #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" +"Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban " +"van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból." #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" +"Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban " +"van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból." #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." -msgstr "" +msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet." #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." -msgstr "" +msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet." #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" +"Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített " +"formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó " +"eszközt." #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" +"Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl " +"formátumot." #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" +"Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített " +"formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő " +"eszközt" #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" +"Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj " +"formátumot." #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" +"A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. " +"Nem használhatja együtt ezeket." #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" +"A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja " +"újból." #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" +"A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek " +"ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt." #: winmm.rc:125 msgid "" @@ -9163,46 +8981,57 @@ msgid "" "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" +"Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs " +"telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a " +"Vezérlőpultból, hogy szerkessze a telepítőt." #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." -msgstr "" +msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton." #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" +"Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki " +"egyikből, azután próálja újból." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." -msgstr "" +msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva." #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" +"A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a " +"Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t." #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." -msgstr "" +msgstr "Nincs megjelenő ablak." #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." -msgstr "" +msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak." #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" +"Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, " +"vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot." #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" +"Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad " +"hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz." #: winspool.rc:34 msgid "Print to File" @@ -9213,7 +9042,6 @@ msgid "&Output File Name:" msgstr "Kimeneti &fájlnév:" #: winspool.rc:28 -#, fuzzy msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz." @@ -9466,11 +9294,12 @@ msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" +"Még nincs megvalósítva\n" +"\n" #: attrib.rc:28 cmd.rc:318 -#, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" -msgstr "Fájl nem található" +msgstr "%1 fájl nem található\n" #: attrib.rc:47 msgid "" @@ -9523,9 +9352,8 @@ msgid "&Always on Top" msgstr "&Mindig legfelül" #: clock.rc:42 -#, fuzzy msgid "&About Clock" -msgstr "&Óra névjegy..." +msgstr "&Névjegy" #: clock.rc:48 msgid "Clock" @@ -9921,7 +9749,7 @@ msgstr "" #: cmd.rc:307 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Biztos benne?" #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" @@ -9943,11 +9771,11 @@ msgstr "" #: cmd.rc:312 msgid "Overwrite %1?" -msgstr "" +msgstr "%1 felülírható?" #: cmd.rc:313 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Több..." #: cmd.rc:314 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" @@ -9955,45 +9783,43 @@ msgstr "" #: cmd.rc:316 msgid "Argument missing\n" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó paraméter\n" #: cmd.rc:317 msgid "Syntax error\n" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba\n" #: cmd.rc:319 -#, fuzzy msgid "No help available for %1\n" -msgstr "Nem elérhetõ; " +msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n" #: cmd.rc:320 msgid "Target to GOTO not found\n" -msgstr "" +msgstr "Ugrási cél nem található\n" #: cmd.rc:321 -#, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" -msgstr "tulajdonságlap" +msgstr "Aktuális dátum %1\n" #: cmd.rc:322 msgid "Current Time is %1\n" -msgstr "" +msgstr "Aktuális idő %1\n" #: cmd.rc:323 msgid "Enter new date: " -msgstr "" +msgstr "Új dátum: " #: cmd.rc:324 msgid "Enter new time: " -msgstr "" +msgstr "Új idő: " #: cmd.rc:325 msgid "Environment variable %1 not defined\n" -msgstr "" +msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n" #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n" #: cmd.rc:327 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" @@ -10002,12 +9828,11 @@ msgstr "" #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: cmd.rc:329 -#, fuzzy msgid "Delete %1?" -msgstr "Törlés" +msgstr "%1 töröleató?" #: cmd.rc:330 msgid "Echo is %1\n" @@ -10023,42 +9848,43 @@ msgstr "" #: cmd.rc:333 msgid "Parameter error\n" -msgstr "" +msgstr "Paraméter hiba\n" #: cmd.rc:334 msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" +"Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n" +"\n" #: cmd.rc:335 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" -msgstr "" +msgstr "Kötet címke (11 karakter, üresen hagyáshoz)?" #: cmd.rc:336 msgid "PATH not found\n" -msgstr "" +msgstr "Útvonal nem található\n" #: cmd.rc:337 msgid "Press any key to continue... " -msgstr "" +msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... " #: cmd.rc:338 msgid "Wine Command Prompt" -msgstr "" +msgstr "Wine parancssor" #: cmd.rc:339 -#, fuzzy msgid "CMD Version %1!S!\n" -msgstr "CA verzió" +msgstr "CMD verzió %1!S!\n" #: cmd.rc:340 msgid "More? " -msgstr "" +msgstr "Több?" #: cmd.rc:341 msgid "The input line is too long.\n" -msgstr "" +msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n" #: cmd.rc:342 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" @@ -10066,7 +9892,7 @@ msgstr "" #: cmd.rc:343 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" -msgstr "" +msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n" #: cmd.rc:344 msgid " (Yes|No)" @@ -10078,36 +9904,35 @@ msgstr "" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" -msgstr "" +msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:28 -#, fuzzy msgid "Wine Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: explorer.rc:29 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Hely" +msgstr "Hely:" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" -msgstr "" +msgstr "Használat: kiszolgálónév\n" #: hostname.rc:28 -#, fuzzy msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" -msgstr "Érvénytelen szintakszis" +msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n" #: hostname.rc:29 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" +"Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a " +"programmal.\n" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" @@ -10115,7 +9940,7 @@ msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n" #: ipconfig.rc:29 msgid "%1 adapter %2\n" @@ -10123,19 +9948,19 @@ msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgálónév" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" -msgstr "" +msgstr "Csomópont típus" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" @@ -10147,27 +9972,27 @@ msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Kevert" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Hibrid" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" -msgstr "" +msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" -msgstr "" +msgstr "IP cím" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" -msgstr "" +msgstr "DHCP engedélyezett" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett átjáró" #: net.rc:27 msgid "" @@ -10201,50 +10026,47 @@ msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %1\n" -msgstr "" +msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n" #: net.rc:31 msgid "Could not stop service %1\n" -msgstr "" +msgstr "%1 szervíz nem állt le\n" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n" #: net.rc:34 msgid "The %1 service is starting.\n" -msgstr "" +msgstr "%1 szevíz elinul.\n" #: net.rc:35 msgid "The %1 service was started successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n" #: net.rc:36 -#, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók" +msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n" #: net.rc:37 -#, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" -msgstr "A nyomtató fedele nyitva; " +msgstr "%1 szervíz leáll.\n" #: net.rc:38 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n" #: net.rc:39 -#, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" -msgstr "Érvénytelen azonosítók" +msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n" #: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n" #: net.rc:42 msgid "" @@ -10252,70 +10074,53 @@ msgid "" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" +"\n" +"Állapot Hely Távoli\n" +"---------------------------------------------------------------\n" #: net.rc:43 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n" #: net.rc:45 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "Szünet; " +msgstr "Felfüggesztve" #: net.rc:46 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Fájl nem található" +msgstr "Lecsatlakozott" #: net.rc:47 -#, fuzzy msgid "A network error occurred" -msgstr "Nyomtatási hiba történt." +msgstr "Hálózati hiba történt." #: net.rc:48 -#, fuzzy msgid "Connection is being made" msgstr "LAN kapcsolat" #: net.rc:49 -#, fuzzy msgid "Reconnecting" -msgstr "Kapcsolódás: %s" +msgstr "Újrakapcsolódás" #: net.rc:40 msgid "The following services are running:\n" -msgstr "" +msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "Ú&j\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Open...\tCtrl+O" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Meg&nyitás...\tCtrl+O\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Megnyitás...\tCtrl+O" +msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 -#, fuzzy msgid "&Save\tCtrl+S" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Mentés\tCtrl+S\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"M&entés\tCtrl+S" +msgstr "&Mentés\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33 -#, fuzzy msgid "&Print...\tCtrl+P" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nyom&tatás...\tCtrl+P\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Print...\tCtrl+P" +msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." @@ -10327,29 +10132,19 @@ msgstr "Nyomtató &beállítás..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" -msgstr "Sz&erkesztés" +msgstr "S&zerkesztés" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 -#, fuzzy msgid "Cu&t\tCtrl+X" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Kivá&gás\tCtrl+X\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Kiv&ágás\tCtrl+X" +msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 -#, fuzzy msgid "&Copy\tCtrl+C" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Másolás\tCtrl+C\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Má&solás\tCtrl+C" +msgstr "&Másolás\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" @@ -10357,13 +10152,8 @@ msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106 #: winefile.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Delete\tDel" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Tör&lés\tDel\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Törlés\tDel" +msgstr "Tör&lés\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" @@ -10375,10 +10165,9 @@ msgstr "&Idő/dátum\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" -msgstr "&Hosszú sorok tördelése" +msgstr "Hosszú &sorok tördelése" #: notepad.rc:53 -#, fuzzy msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Keresés...\tCtrl+F" @@ -10388,16 +10177,15 @@ msgstr "Köve&tkező keresése\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 msgid "&Replace...\tCtrl+H" -msgstr "" +msgstr "&Csere...\tCtrl+H" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82 -#, fuzzy msgid "&Contents\tF1" -msgstr "&Tartalom" +msgstr "&Súgó megjelenítése" #: notepad.rc:59 msgid "&About Notepad" -msgstr "" +msgstr "&Névjegy" #: notepad.rc:97 msgid "Page Setup" @@ -10409,12 +10197,11 @@ msgstr "&Fejléc:" #: notepad.rc:101 msgid "&Footer:" -msgstr "&Lábléc:" +msgstr "Láblé&c:" #: notepad.rc:104 -#, fuzzy msgid "Margins (millimeters)" -msgstr "&Margók:" +msgstr "Mar&gók (milliméter)" #: notepad.rc:105 msgid "&Left:" @@ -10422,12 +10209,11 @@ msgstr "&Bal:" #: notepad.rc:107 msgid "&Top:" -msgstr "&Felső:" +msgstr "F&első:" #: notepad.rc:123 -#, fuzzy msgid "Encoding:" -msgstr "K&ódolás" +msgstr "Kódolás:" #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278 msgctxt "accelerator Select All" @@ -10442,12 +10228,12 @@ msgstr "C" #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276 msgctxt "accelerator Find" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277 msgctxt "accelerator Replace" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator New" @@ -10462,27 +10248,27 @@ msgstr "O" #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Print" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Save" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: notepad.rc:137 msgctxt "accelerator Paste" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279 msgctxt "accelerator Cut" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281 msgctxt "accelerator Undo" msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: notepad.rc:66 msgid "Page &p" @@ -10502,7 +10288,7 @@ msgstr "(névtelen)" #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38 msgid "Text files (*.txt)" -msgstr "Szövegfájlok (*.txt)" +msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)" #: notepad.rc:77 msgid "" @@ -10512,7 +10298,7 @@ msgid "" msgstr "" "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n" "\n" -"Kíván létrehozni új fájlt?" +"Kíván létrehozni újat?" #: notepad.rc:79 msgid "" @@ -10530,15 +10316,15 @@ msgstr "'%s' nem található." #: notepad.rc:82 msgid "Unicode (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16)" #: notepad.rc:83 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:84 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: notepad.rc:91 msgid "" @@ -10549,6 +10335,13 @@ msgid "" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" +"%1\n" +"Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n" +"ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n" +"Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n" +"és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás\n" +"legördülő menüből.\n" +"Folytatja?" #: oleview.rc:29 #, fuzzy @@ -10557,16 +10350,15 @@ msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..." #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." -msgstr "" +msgstr "&TypeLib megtekintése..." #: oleview.rc:32 -#, fuzzy msgid "&System Configuration" -msgstr "&Megerősítés..." +msgstr "&Rendszer beállítás" #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" -msgstr "" +msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása" #: oleview.rc:37 #, fuzzy @@ -10586,14 +10378,12 @@ msgid "In-process &handler" msgstr "" #: oleview.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Local server" -msgstr "Helyi hiba" +msgstr "&Helyi szerver" #: oleview.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Remote server" -msgstr "&Eltávolítás..." +msgstr "&Távoli szerver" #: oleview.rc:47 #, fuzzy @@ -10652,12 +10442,10 @@ msgstr "" "F&rissítés\tF5" #: oleview.rc:71 -#, fuzzy msgid "&About OleView" -msgstr "&Wine névjegye" +msgstr "&Névjegy" #: oleview.rc:79 -#, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Mentés má&sként..." @@ -10667,11 +10455,11 @@ msgstr "" #: oleview.rc:154 msgid "Connect to another machine" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez" #: oleview.rc:157 msgid "&Machine name:" -msgstr "" +msgstr "&Gépnév:" #: oleview.rc:165 #, fuzzy @@ -10679,9 +10467,8 @@ msgid "System Configuration" msgstr "&Megerősítés..." #: oleview.rc:168 -#, fuzzy msgid "System Settings" -msgstr "Rendszermappák" +msgstr "Rendszerbeállítások" #: oleview.rc:169 msgid "&Enable Distributed COM" @@ -10740,20 +10527,19 @@ msgstr "Né&zet" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" -msgstr "" +msgstr "ITypeLib nézegető" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:97 -#, fuzzy msgid "version 1.0" -msgstr "Verzió" +msgstr "Verzió 1.0" #: oleview.rc:100 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" -msgstr "" +msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" @@ -10806,15 +10592,15 @@ msgstr "" #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" -msgstr "" +msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" -msgstr "" +msgstr "Minden lista frissítése" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" @@ -10837,93 +10623,84 @@ msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:128 -#, fuzzy msgid "ObjectClasses" msgstr "Nincsenek objektum osztály modok" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként" #: oleview.rc:130 -#, fuzzy msgid "OLE 1.0 Objects" -msgstr "Nincs ilyen objektum" +msgstr "OLE 1.0 objektumok" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" -msgstr "" +msgstr "COM objektumok" #: oleview.rc:132 -#, fuzzy msgid "All Objects" -msgstr "Nincs ilyen objektum" +msgstr "Minden objektum" #: oleview.rc:133 -#, fuzzy msgid "Application IDs" msgstr "Alkalmazások" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" -msgstr "" +msgstr "Típus könyvtárak" #: oleview.rc:135 msgid "ver." -msgstr "" +msgstr "Verzió" #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfészek" #: oleview.rc:138 -#, fuzzy msgid "Registry" -msgstr "Regisztrált ID=" +msgstr "Regisztrációs adatbázis" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" -msgstr "" +msgstr "Megvalósítás" #: oleview.rc:140 -#, fuzzy msgid "Activation" -msgstr "Hely" +msgstr "Aktiválás" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." -msgstr "" +msgstr "CoGetClassObject hiba." #: oleview.rc:143 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen forrás" +msgstr "Ismeretlen hiba" #: oleview.rc:146 -#, fuzzy msgid "bytes" -msgstr "%ld bájt" +msgstr "bájt" #: oleview.rc:148 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" -msgstr "" +msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Örökölt interfész" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" -msgstr "" +msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként" #: oleview.rc:125 -#, fuzzy msgid "Close window" -msgstr "ablak" +msgstr "Bezár" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" -msgstr "" +msgstr "Csoport típusok" #: progman.rc:30 msgid "&New..." @@ -10947,7 +10724,6 @@ msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Másolás...\tF8" #: progman.rc:35 -#, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter" @@ -10956,9 +10732,8 @@ msgid "&Execute..." msgstr "&Futtatás..." #: progman.rc:39 -#, fuzzy msgid "E&xit Windows" -msgstr "&Leállítás..." +msgstr "&Kilépés" #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" @@ -11003,9 +10778,8 @@ msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Ikonok elrendezése" #: progman.rc:54 -#, fuzzy msgid "&About Program Manager" -msgstr "Programkezelő" +msgstr "&Névjegy" #: progman.rc:100 msgid "Program &group" @@ -11180,24 +10954,25 @@ msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" -msgstr "" +msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" +"Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" @@ -11217,7 +10992,7 @@ msgstr "&Kulcs" #: regedit.rc:48 regedit.rc:99 msgid "&String Value" -msgstr "&Sztring érték" +msgstr "&Karakterlánc" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Binary Value" @@ -11225,16 +11000,15 @@ msgstr "&Bináris érték" #: regedit.rc:50 regedit.rc:101 msgid "&DWORD Value" -msgstr "&DWORD érték" +msgstr "&Duplaszó (32 bites)" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&Multi String Value" -msgstr "" +msgstr "K&arakterláncsoros érték" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 -#, fuzzy msgid "&Expandable String Value" -msgstr "&Sztring érték" +msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 msgid "&Rename\tF2" @@ -11246,7 +11020,7 @@ msgstr "Kul&csnév másolása" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" -msgstr "" +msgstr "K&eresés...\tCtrl+F" #: regedit.rc:61 msgid "Find Ne&xt\tF3" @@ -11275,16 +11049,15 @@ msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye" #: regedit.rc:88 msgid "Modify Binary Data..." -msgstr "" +msgstr "Bináris adatok módosítása..." #: regedit.rc:215 -#, fuzzy msgid "Export registry" -msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..." +msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása" #: regedit.rc:217 msgid "S&elected branch:" -msgstr "" +msgstr "Kijeleölt á&g:" #: regedit.rc:226 msgid "Find:" @@ -11355,9 +11128,8 @@ msgid "Edit Binary" msgstr "Bináris szerkesztése" #: regedit.rc:303 -#, fuzzy msgid "Edit Multi String" -msgstr "Sztring szerkesztése" +msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése" #: regedit.rc:134 msgid "Contains commands for working with the whole registry" @@ -11398,40 +11170,36 @@ msgid "Registry Editor" msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő" #: regedit.rc:191 -#, fuzzy msgid "Import Registry File" -msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." +msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása" #: regedit.rc:192 -#, fuzzy msgid "Export Registry File" -msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..." +msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása" #: regedit.rc:193 -#, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" -msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." +msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)" #: regedit.rc:194 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" -msgstr "" +msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)" #: regedit.rc:201 msgid "(Default)" -msgstr "" +msgstr "(Alapérték)" #: regedit.rc:202 msgid "(value not set)" -msgstr "" +msgstr "(nem beállított)" #: regedit.rc:203 msgid "(cannot display value)" -msgstr "" +msgstr "(nem kijelezhető)" #: regedit.rc:204 -#, fuzzy msgid "(unknown %d)" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "(ismeretlen %d)" #: regedit.rc:160 msgid "Quits the registry editor" @@ -11539,7 +11307,7 @@ msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?" #: regedit.rc:184 msgid "New Key #%d" @@ -11554,14 +11322,12 @@ msgid "Can't query key '%s'" msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'" #: regedit.rc:149 -#, fuzzy msgid "Adds a new multi string value" -msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket" +msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket" #: regedit.rc:171 -#, fuzzy msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" -msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba" +msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba" #: start.rc:46 msgid "" @@ -11628,133 +11394,135 @@ msgid "" "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" +"Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a " +"fájlhoz.\n" +"ShellExecuteEx hiba" #: start.rc:68 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé." #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" -msgstr "" +msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" +"Bezáró üzenet elküldődött a %1 PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" -msgstr "" +msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u) ablakainak.\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "%1!u PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" -msgstr "" +msgstr "Új feladat (f&uttatás...)" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" -msgstr "" +msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből" #: taskmgr.rc:45 -#, fuzzy msgid "&Minimize On Use" msgstr "&Indításkor kis méret" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" -msgstr "" +msgstr "&Elrejtés kis méretnél" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" -msgstr "" +msgstr "&16 bites feladatok mutatása" #: taskmgr.rc:54 -#, fuzzy msgid "&Refresh Now" -msgstr "F&rissítés" +msgstr "&Frissítés most" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" -msgstr "" +msgstr "F&rissítés" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" -msgstr "" +msgstr "&Gyakran" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" -msgstr "" +msgstr "&Normál" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" -msgstr "" +msgstr "&Ritkán" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" -msgstr "" +msgstr "&Felfüggesztve" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." -msgstr "" +msgstr "&Oszlopok kiválasztása..." #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" -msgstr "" +msgstr "&CPU előzmények" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" -msgstr "" +msgstr "Minden CPU &egy grafikonon" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" -msgstr "" +msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" -msgstr "" +msgstr "&Kernelidők mutatása" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75 msgid "Tile &Horizontally" @@ -11762,7 +11530,7 @@ msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 #, fuzzy @@ -11771,169 +11539,159 @@ msgstr "&Indításkor kis méret" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Lépcsőzetes" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" -msgstr "" +msgstr "&Előtérbe helyezés" #: taskmgr.rc:90 -#, fuzzy msgid "&About Task Manager" -msgstr "&Wine névjegye" +msgstr "&Névjegy" #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352 msgid "&Switch To" -msgstr "" +msgstr "&Ugrás szolgáltatás(ok)ra" #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353 msgid "&End Task" -msgstr "" +msgstr "F&eladat leállítása" #: taskmgr.rc:130 -#, fuzzy msgid "&Go To Process" -msgstr "&Ugrás a Képek-hez" +msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz" #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" -msgstr "" +msgstr "F&olyamat leállítása" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" -msgstr "" +msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Debug" -msgstr "Debug" +msgstr "&Hibakeresés" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" -msgstr "" +msgstr "&Prioritás beállítása" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" -msgstr "" +msgstr "&Valós idejű" #: taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál &feletti" #: taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál &alatti" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." -msgstr "" +msgstr "Affinitás beállítása..." #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." -msgstr "" +msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése" #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 -#, fuzzy msgid "Task Manager" -msgstr "Programkezelő" +msgstr "Feladatkezelő" #: taskmgr.rc:351 -#, fuzzy msgid "&New Task..." -msgstr "Ú&j..." +msgstr "Ú&j feladat..." #: taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" -msgstr "" +msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése" #: taskmgr.rc:372 -#, fuzzy msgid "CPU usage" -msgstr "Kulcs használat" +msgstr "CPU-használat" #: taskmgr.rc:373 -#, fuzzy msgid "MEM usage" -msgstr "Kulcs használat" +msgstr "Memória" #: taskmgr.rc:374 msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Összes" #: taskmgr.rc:375 msgid "Commit charge (K)" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótárazott (K)" #: taskmgr.rc:376 msgid "Physical memory (K)" -msgstr "" +msgstr "Fizikai memória (K)" #: taskmgr.rc:377 msgid "Kernel memory (K)" -msgstr "" +msgstr "Kernelmemória (K)" #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" -msgstr "" +msgstr "Leírók" #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Szálak" #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263 msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Folyamatok" #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Összes" #: taskmgr.rc:388 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Korlát" #: taskmgr.rc:389 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Legmagasabb" #: taskmgr.rc:398 -#, fuzzy msgid "System Cache" -msgstr "Rendszer elérési útvonal" +msgstr "Gyorsítótárazott" #: taskmgr.rc:406 -#, fuzzy msgid "Paged" -msgstr "Lap fel" +msgstr "Lapozható" #: taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" -msgstr "" +msgstr "Nem lapozható" #: taskmgr.rc:414 -#, fuzzy msgid "CPU usage history" -msgstr "Memóriafigyelő" +msgstr "CPU-használat visszamenőleg" #: taskmgr.rc:415 -#, fuzzy msgid "Memory usage history" -msgstr "Memóriafigyelő" +msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg" #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" -msgstr "" +msgstr "Hibakeresési csatornák" #: taskmgr.rc:439 -#, fuzzy msgid "Processor Affinity" -msgstr "Feldolgozás; " +msgstr "Processzor affinitás" #: taskmgr.rc:444 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" +"A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve " +"a folyamat végrehajtása" #: taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" @@ -12064,264 +11822,251 @@ msgid "CPU 31" msgstr "" #: taskmgr.rc:514 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "&Oszlop" +msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon" #: taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat." #: taskmgr.rc:521 -#, fuzzy msgid "&Image Name" -msgstr "Image" +msgstr "&Név" #: taskmgr.rc:523 -#, fuzzy msgid "&PID (Process Identifier)" -msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító" +msgstr "&PID (Folyamatazonosító)" #: taskmgr.rc:525 -#, fuzzy msgid "&CPU Usage" -msgstr "Kulcs használat" +msgstr "&CPU-használat" #: taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" -msgstr "" +msgstr "CPU-&idő" #: taskmgr.rc:529 -#, fuzzy msgid "&Memory Usage" -msgstr "Kulcs használat" +msgstr "Memória - használat" #: taskmgr.rc:531 -#, fuzzy msgid "Memory Usage &Delta" -msgstr "Kulcs használat" +msgstr "Memória - Munkakészlet &változása" #: taskmgr.rc:533 -#, fuzzy msgid "Pea&k Memory Usage" -msgstr "Kulcs használat" +msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete" #: taskmgr.rc:535 -#, fuzzy msgid "Page &Faults" -msgstr "Lap balra" +msgstr "Lap&hibák" #: taskmgr.rc:537 -#, fuzzy msgid "&USER Objects" -msgstr "Nincs ilyen objektum" +msgstr "&USER objektumok" #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" -msgstr "" +msgstr "I/O olvasások" #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" -msgstr "" +msgstr "I/O olvasott bájtok szám" #: taskmgr.rc:543 -#, fuzzy msgid "&Session ID" -msgstr "OS verzió" +msgstr "&Munkamenet-azonosító" #: taskmgr.rc:545 -#, fuzzy msgid "User &Name" -msgstr "&Név szerint" +msgstr "&Felhasználónév" #: taskmgr.rc:547 -#, fuzzy msgid "Page F&aults Delta" -msgstr "Lap balra" +msgstr "Laphibák változása" #: taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" -msgstr "" +msgstr "Memória - Végrehajtási készlet" #: taskmgr.rc:551 -#, fuzzy msgid "Pa&ged Pool" -msgstr "Lap le" +msgstr "Memória - Lapozható készlet" #: taskmgr.rc:553 -#, fuzzy msgid "N&on-paged Pool" -msgstr "Lap le" +msgstr "Memória - Nem lapozható készlet" #: taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" -msgstr "" +msgstr "Alap&prioritás" #: taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" -msgstr "" +msgstr "&Leírók" #: taskmgr.rc:559 msgid "&Thread Count" -msgstr "" +msgstr "&Szálak" #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" -msgstr "" +msgstr "&GDI-objektumok" #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" -msgstr "" +msgstr "I/O írások" #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" -msgstr "" +msgstr "I/O írt bájtok száma" #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295 -#, fuzzy msgid "I/O Other" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Egyéb I/O" #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" -msgstr "" +msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" -msgstr "" +msgstr "Új feladat létrehozása" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" -msgstr "" +msgstr "Futtatás" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" +"A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" +"A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" -msgstr "" +msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" -msgstr "" +msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" -msgstr "" +msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" -msgstr "" +msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" -msgstr "" +msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" -msgstr "" +msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" -msgstr "" +msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" -msgstr "" +msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" -msgstr "" +msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" -msgstr "" +msgstr "Kis méret" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" -msgstr "" +msgstr "Teljes méret" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" -msgstr "" +msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" -msgstr "" +msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "" +msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" -msgstr "" +msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" -msgstr "" +msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" -msgstr "" +msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" -msgstr "" +msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" -msgstr "" +msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" -msgstr "" +msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" -msgstr "" +msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" -msgstr "" +msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" -msgstr "" +msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" -msgstr "" +msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" -msgstr "" +msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" @@ -12329,124 +12074,115 @@ msgstr "" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" -msgstr "" +msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" -msgstr "" +msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" -msgstr "" +msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" -msgstr "" +msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" -msgstr "" +msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" -msgstr "" +msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" -msgstr "" +msgstr "Hibakereső csatolása" #: taskmgr.rc:264 -#, fuzzy msgid "Performance" -msgstr "Teljesítménymérő" +msgstr "Teljesítménydiagramm" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" -msgstr "" +msgstr "CPU-használat:%3d%%" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" -msgstr "" +msgstr "Folyamatok: %d" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" -msgstr "" +msgstr "Memória használat: %1!u!KB / %2!u!KB" #: taskmgr.rc:272 -#, fuzzy msgid "Image Name" -msgstr "Image" +msgstr "Név" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: taskmgr.rc:274 -#, fuzzy msgid "CPU" -msgstr "CPS" +msgstr "CPU" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" -msgstr "" +msgstr "CPU-idő" #: taskmgr.rc:276 -#, fuzzy msgid "Mem Usage" -msgstr "Kulcs használat" +msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" -msgstr "" +msgstr "Memória (Munkakészlet változása)" #: taskmgr.rc:278 -#, fuzzy msgid "Peak Mem Usage" -msgstr "Kulcs használat" +msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)" #: taskmgr.rc:279 -#, fuzzy msgid "Page Faults" -msgstr "Lap balra" +msgstr "Laphibák" #: taskmgr.rc:280 -#, fuzzy msgid "USER Objects" -msgstr "Nincs ilyen objektum" +msgstr "USER-objektumok" #: taskmgr.rc:283 -#, fuzzy msgid "Session ID" -msgstr "OS verzió" +msgstr "Munkamenet-azonosító" #: taskmgr.rc:284 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónév" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" -msgstr "" +msgstr "Laphibák változása" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" -msgstr "" +msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)" #: taskmgr.rc:287 -#, fuzzy msgid "Paged Pool" -msgstr "Lap le" +msgstr "Memória (Lapozható készlet)" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" -msgstr "" +msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" -msgstr "" +msgstr "Alapprioritás" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" -msgstr "" +msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés" #: taskmgr.rc:304 msgid "" @@ -12454,10 +12190,13 @@ msgid "" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" +"FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n" +"nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n" +"stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást" #: taskmgr.rc:310 msgid "" @@ -12467,49 +12206,55 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" +"FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n" +"beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n" +"folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n" +"az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n" +"leállítódjon a folyamat?" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" +"FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n" +"Biztosan elindítja a hibakeresőt?" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" -msgstr "" +msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral" #: taskmgr.rc:316 -#, fuzzy msgid "Invalid Option" -msgstr "Érvénytelen szintakszis" +msgstr "Érvénytelen opció" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" -msgstr "" +msgstr "Üresjárat" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" -msgstr "" +msgstr "Nem válaszol" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Fut" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Feladat" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" @@ -12532,30 +12277,27 @@ msgstr "" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" -msgstr "" +msgstr "&Ablakhoz igazítás" #: view.rc:37 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Bal" #: view.rc:38 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Jobb széle" +msgstr "&Jobb széle" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" -msgstr "" +msgstr "Helyi megafájl nézegető" #: wineboot.rc:28 -#, fuzzy msgid "Waiting for Program" -msgstr "Nem akarja végrehajtani" +msgstr "Várakozás a programra" #: wineboot.rc:32 -#, fuzzy msgid "Terminate Process" -msgstr "Tanusítvány szabályok" +msgstr "Folyamat megszakítása" #: wineboot.rc:33 msgid "" @@ -12564,15 +12306,18 @@ msgid "" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" +"Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem " +"válaszol.\n" +"\n" +"Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat." #: wineboot.rc:39 -#, fuzzy msgid "Wine" msgstr "Wine súgó" #: wineboot.rc:43 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..." #: winecfg.rc:132 msgid "" @@ -12587,25 +12332,22 @@ msgstr "" "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható." #: winecfg.rc:134 -#, fuzzy msgid "Windows registration information" -msgstr " Windows Registration Information " +msgstr "Windows Regisztráció Információ" #: winecfg.rc:135 msgid "&Owner:" -msgstr "Owner:" +msgstr "&Tulajdonos:" #: winecfg.rc:137 msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organization:" +msgstr "&Szervezet:" #: winecfg.rc:145 -#, fuzzy msgid "Application settings" -msgstr " Alkalmazás beállítások " +msgstr "Alkalmazás beállítások" #: winecfg.rc:146 -#, fuzzy msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide " @@ -12629,21 +12371,20 @@ msgid "&Windows Version:" msgstr "&Windows verzió:" #: winecfg.rc:160 -#, fuzzy msgid "Window settings" -msgstr " Ablakbeállítások " +msgstr "Ablak beállítások" #: winecfg.rc:161 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" -msgstr "" +msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén" #: winecfg.rc:162 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" -msgstr "" +msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot" #: winecfg.rc:163 msgid "Allow the &window manager to control the windows" -msgstr "Az ablakkezelő kezelheti az ablakokat" +msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat" #: winecfg.rc:164 msgid "&Emulate a virtual desktop" @@ -12651,18 +12392,17 @@ msgstr "Virtuális asztal emulálása" #: winecfg.rc:166 msgid "Desktop &size:" -msgstr "Ablakméret:" +msgstr "Ablak méret:" #: winecfg.rc:171 msgid "Screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Képernyő felbontás" #: winecfg.rc:175 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" -msgstr "" +msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ" #: winecfg.rc:182 -#, fuzzy msgid "DLL overrides" msgstr " DLL felűlbírálások " @@ -12697,9 +12437,8 @@ msgid "Edit Override" msgstr "Felülbírálás szerkesztése" #: winecfg.rc:199 -#, fuzzy msgid "Load order" -msgstr " Betöltési sorrend " +msgstr "Betöltési sorrend" #: winecfg.rc:200 msgid "&Builtin (Wine)" @@ -12722,20 +12461,20 @@ msgid "&Disable" msgstr "Tiltá&s" #: winecfg.rc:211 -#, fuzzy msgid "Select Drive Letter" -msgstr "Kijelölés &információ" +msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét" #: winecfg.rc:223 -#, fuzzy msgid "Drive mappings" -msgstr " Meghajtó hozzárendelések " +msgstr "Meghajtó hozzárendelések" #: winecfg.rc:224 msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet " +"szerkeszteni." #: winecfg.rc:227 msgid "&Add..." @@ -12755,7 +12494,7 @@ msgstr "Haladó >>" #: winecfg.rc:240 msgid "De&vice:" -msgstr "" +msgstr "Eszkö&z:" #: winecfg.rc:242 msgid "Bro&wse..." @@ -12775,36 +12514,35 @@ msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" #: winecfg.rc:256 msgid "Driver diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Driver diagnosztika" #: winecfg.rc:258 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Alapértékek" #: winecfg.rc:259 msgid "Output device:" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti eszköz:" #: winecfg.rc:260 msgid "Voice output device:" -msgstr "" +msgstr "Hang kimeneti eszköz:" #: winecfg.rc:261 msgid "Input device:" -msgstr "" +msgstr "Bemeneti eszköz:" #: winecfg.rc:262 msgid "Voice input device:" -msgstr "" +msgstr "Hang bemeneti eszköz:" #: winecfg.rc:267 msgid "&Test Sound" -msgstr "" +msgstr "&Teszt hang" #: winecfg.rc:274 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr " Megjelenés " +msgstr "Megjelenés" #: winecfg.rc:275 msgid "&Theme:" @@ -12816,16 +12554,15 @@ msgstr "Téma telepítése..." #: winecfg.rc:282 msgid "It&em:" -msgstr "Item:" +msgstr "El&em:" #: winecfg.rc:284 msgid "C&olor:" msgstr "Color:" #: winecfg.rc:290 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Rendszermappa" +msgstr "Rendszermappák" #: winecfg.rc:293 msgid "&Link to:" @@ -12840,7 +12577,6 @@ msgid "Drives" msgstr "Meghajtók" #: winecfg.rc:33 -#, fuzzy msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat." @@ -12894,7 +12630,7 @@ msgstr "Wine konfiguráció %s számára" #: winecfg.rc:81 msgid "Selected driver: %s" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott driver: %s" #: winecfg.rc:82 #, fuzzy @@ -12907,12 +12643,11 @@ msgstr "" #: winecfg.rc:83 msgid "Audio test failed!" -msgstr "" +msgstr "Hangteszt nem sikerült!" #: winecfg.rc:85 -#, fuzzy msgid "(System default)" -msgstr "Rendszer elérési útvonal" +msgstr "(Rendszer alapértelmezett)" #: winecfg.rc:51 msgid "" @@ -12948,36 +12683,35 @@ msgstr "letiltva" #: winecfg.rc:58 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: winecfg.rc:59 -#, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" -msgstr "Programok (*.exe)" +msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)" #: winecfg.rc:60 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Globális beállítások használata" #: winecfg.rc:61 msgid "Select an executable file" -msgstr "" +msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt" #: winecfg.rc:66 msgid "Autodetect..." -msgstr "" +msgstr "Automatikus detektálás..." #: winecfg.rc:67 msgid "Local hard disk" -msgstr "" +msgstr "Helyi merevlemez" #: winecfg.rc:68 msgid "Network share" -msgstr "" +msgstr "Hálózat megosztás" #: winecfg.rc:69 msgid "Floppy disk" -msgstr "" +msgstr "Floppy lemez" #: winecfg.rc:70 msgid "CD-ROM" @@ -12989,10 +12723,13 @@ msgid "" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" +"Nem adhat hozzá több meghajtót.\n" +"\n" +"Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál." #: winecfg.rc:72 msgid "System drive" -msgstr "" +msgstr "Rendszer meghajtó" #: winecfg.rc:73 msgid "" @@ -13001,16 +12738,19 @@ msgid "" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" +"Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n" +"\n" +"Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul " +"kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!" #: winecfg.rc:74 -#, fuzzy msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "Betűjel" #: winecfg.rc:75 msgid "Drive Mapping" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó csatlakoztatás" #: winecfg.rc:76 msgid "" @@ -13018,146 +12758,134 @@ msgid "" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" +"Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n" +"\n" +"Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon " +"egyet!\n" #: winecfg.rc:90 -#, fuzzy msgid "Controls Background" -msgstr "Háttér &másolása" +msgstr "Vezérlők háttere" #: winecfg.rc:91 -#, fuzzy msgid "Controls Text" -msgstr "Control" +msgstr "Vezérlők szövege" #: winecfg.rc:93 -#, fuzzy msgid "Menu Background" -msgstr "&Háttér" +msgstr "Menü háttér" #: winecfg.rc:94 msgid "Menu Text" -msgstr "" +msgstr "Menü szöveg" #: winecfg.rc:95 -#, fuzzy msgid "Scrollbar" -msgstr "görgetősáv" +msgstr "Görgetősáv" #: winecfg.rc:96 -#, fuzzy msgid "Selection Background" msgstr "Beállítás há&ttérként" #: winecfg.rc:97 -#, fuzzy msgid "Selection Text" -msgstr "Kijelölés &információ" +msgstr "Kijelölt szöveg" #: winecfg.rc:98 -#, fuzzy msgid "ToolTip Background" -msgstr "Háttér &másolása" +msgstr "Tooltip háttér" #: winecfg.rc:99 msgid "ToolTip Text" -msgstr "" +msgstr "Tooptip szöveg" #: winecfg.rc:100 -#, fuzzy msgid "Window Background" -msgstr "Háttér &másolása" +msgstr "Ablak háttér" #: winecfg.rc:101 -#, fuzzy msgid "Window Text" -msgstr "&Ablakok" +msgstr "Ablak szöveg" #: winecfg.rc:102 -#, fuzzy msgid "Active Title Bar" -msgstr "címsor" +msgstr "Aktív címsor" #: winecfg.rc:103 msgid "Active Title Text" -msgstr "" +msgstr "Aktív címsor szöveg" #: winecfg.rc:104 msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "" +msgstr "Inaktív címsor" #: winecfg.rc:105 msgid "Inactive Title Text" -msgstr "" +msgstr "Inaktív címsor szöveg" #: winecfg.rc:106 -#, fuzzy msgid "Message Box Text" -msgstr "Üzenet összesítő" +msgstr "Üzenetablak szöveg" #: winecfg.rc:107 -#, fuzzy msgid "Application Workspace" -msgstr "Alkalmazás szabályok" +msgstr "Alkalmazás munkaterület" #: winecfg.rc:108 -#, fuzzy msgid "Window Frame" -msgstr "&Ablakok" +msgstr "Ablak keret" #: winecfg.rc:109 msgid "Active Border" -msgstr "" +msgstr "Aktív keret" #: winecfg.rc:110 msgid "Inactive Border" -msgstr "" +msgstr "Inaktív keret" #: winecfg.rc:111 -#, fuzzy msgid "Controls Shadow" -msgstr "Vezérlőpult" +msgstr "Vezérlők árnyékolása" #: winecfg.rc:112 msgid "Gray Text" -msgstr "" +msgstr "Szürke szöveg" #: winecfg.rc:113 msgid "Controls Highlight" -msgstr "" +msgstr "Vezérlők kiemelése" #: winecfg.rc:114 msgid "Controls Dark Shadow" -msgstr "" +msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása" #: winecfg.rc:115 -#, fuzzy msgid "Controls Light" -msgstr "Control" +msgstr "Vezérlők fénybeállítása" #: winecfg.rc:116 msgid "Controls Alternate Background" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőnként változó hátter" #: winecfg.rc:117 msgid "Hot Tracked Item" -msgstr "" +msgstr "Kiemeltsáv elem" #: winecfg.rc:118 msgid "Active Title Bar Gradient" -msgstr "" +msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség" #: winecfg.rc:119 msgid "Inactive Title Bar Gradient" -msgstr "" +msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség" #: winecfg.rc:120 msgid "Menu Highlight" -msgstr "" +msgstr "Menü kiemelés" #: winecfg.rc:121 -#, fuzzy msgid "Menu Bar" -msgstr "menüsor" +msgstr "Menüsor" #: wineconsole.rc:60 msgid "Cursor size" @@ -13185,7 +12913,7 @@ msgstr "Előbukkanó menü" #: wineconsole.rc:67 msgid "&Control" -msgstr "" +msgstr "&Vezérlés" #: wineconsole.rc:68 msgid "S&hift" @@ -13204,9 +12932,8 @@ msgid "Command history" msgstr "Parancs előzmény" #: wineconsole.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Number of recalled commands:" -msgstr "&Visszahívható parancsok száma :" +msgstr "&Visszahívható parancsok száma:" #: wineconsole.rc:76 msgid "&Remove doubles" @@ -13221,37 +12948,32 @@ msgid "&Color" msgstr "&Szín" #: wineconsole.rc:97 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr " Beállítás " +msgstr "Beállítás" #: wineconsole.rc:100 msgid "Buffer zone" msgstr "Puffer zóna" #: wineconsole.rc:101 -#, fuzzy msgid "&Width:" -msgstr "&Szélesség :" +msgstr "&Szélesség:" #: wineconsole.rc:104 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "&Magasság :" +msgstr "&Magasság:" #: wineconsole.rc:108 msgid "Window size" msgstr "Ablak méret" #: wineconsole.rc:109 -#, fuzzy msgid "W&idth:" -msgstr "S&zélesség :" +msgstr "S&zélesség:" #: wineconsole.rc:112 -#, fuzzy msgid "H&eight:" -msgstr "M&agasság :" +msgstr "M&agasság:" #: wineconsole.rc:116 msgid "End of program" @@ -13263,7 +12985,7 @@ msgstr "&Konsol bezárása" #: wineconsole.rc:119 msgid "Edition" -msgstr "" +msgstr "Verzió kiadás" #: wineconsole.rc:125 msgid "Console parameters" @@ -13307,16 +13029,16 @@ msgstr "Beállítás - aktuális beállítások" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" -msgstr "" +msgstr "Beállítási hiba" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "" +"Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál" #: wineconsole.rc:34 -#, fuzzy msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high" -msgstr "Minden karakter %ld pixel széles és %ld pixel magas" +msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" @@ -13324,25 +13046,27 @@ msgstr "Ez egy teszt" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" -msgstr "" +msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" -msgstr "" +msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" -msgstr "" +msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" -msgstr "" +msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" +"wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n" +"A parancs érvénytelen.\n" #: wineconsole.rc:47 msgid "" @@ -13352,6 +13076,11 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"\n" +"Használate:\n" +" wineconsole [opciók] \n" +"\n" +"Opciók:\n" #: wineconsole.rc:49 msgid "" @@ -13360,10 +13089,13 @@ msgid "" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" +" --backend={user|curses} User választása új ablakot szül, curses \n" +" megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine " +"konzolként.\n" #: wineconsole.rc:50 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" -msgstr "" +msgstr " A Wine program hajtja végre a konzolban.\n" #: wineconsole.rc:51 msgid "" @@ -13373,17 +13105,23 @@ msgid "" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Példa:\n" +" wineconsole cmd\n" +"Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n" +"\n" #: winedbg.rc:46 -#, fuzzy msgid "Program Error" -msgstr "Program&csoport" +msgstr "Program váratlan hiba" #: winedbg.rc:51 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" +"A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. " +"Elnézést kérünk a kellemetlenségért." #: winedbg.rc:55 msgid "" @@ -13391,16 +13129,17 @@ msgid "" "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" +"Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. " +"Ellenőrizheti a Alkalmazás adatbázis " +"tippjeit az alkalmazással kapcsolatban." #: winedbg.rc:58 -#, fuzzy msgid "Show &Details" msgstr "&Részletek" #: winedbg.rc:63 -#, fuzzy msgid "Program Error Details" -msgstr "Program&csoport" +msgstr "Program hibarészletező" #: winedbg.rc:70 msgid "" @@ -13409,27 +13148,30 @@ msgid "" "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" +"Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, " +"lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb " +"használatával, azután fájl " +"hibajelentéshez és csatolja azt a fájlt a jelentéshez." #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" -msgstr "" +msgstr "Wine program összeomlott" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" -msgstr "" +msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" -msgstr "" +msgstr "(azonosítatlan)" #: winedbg.rc:40 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "Mentés hibás" #: winedbg.rc:41 msgid "Loading detailed information, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..." #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" @@ -13440,7 +13182,6 @@ msgid "Re&name..." msgstr "Át&nevezés..." #: winefile.rc:31 -#, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter" @@ -13457,7 +13198,6 @@ msgid "&Disk" msgstr "&Lemez" #: winefile.rc:41 -#, fuzzy msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása" @@ -13490,7 +13230,6 @@ msgid "Sort by &Date" msgstr "Rendezés &dátum szerint" #: winefile.rc:56 -#, fuzzy msgid "Filter by&..." msgstr "Egyedi rendezés &..." @@ -13515,267 +13254,240 @@ msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4" #: winefile.rc:83 -#, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" -msgstr "&Winefile-ról..." +msgstr "&Névjegy..." #: winefile.rc:124 -#, fuzzy msgid "Select destination" -msgstr "Tanusítvány beszerzés" +msgstr "Célhely kiválasztása" #: winefile.rc:137 -#, fuzzy msgid "By File Type" msgstr "&Típus szerint" #: winefile.rc:142 -#, fuzzy msgid "File type" -msgstr "Fájl" +msgstr "Fájltípus" #: winefile.rc:143 -#, fuzzy msgid "&Directories" -msgstr "Könyvtár (Directory) cím" +msgstr "&Mappák" #: winefile.rc:145 -#, fuzzy msgid "&Programs" -msgstr "Programok" +msgstr "&Programok" #: winefile.rc:147 -#, fuzzy msgid "Docu&ments" -msgstr "Documents" +msgstr "Doku&mentumok" #: winefile.rc:149 -#, fuzzy msgid "&Other files" -msgstr "Egyéb emberek" +msgstr "Egyéb fájlok" #: winefile.rc:151 msgid "Show Hidden/&System Files" -msgstr "" +msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása" #: winefile.rc:162 -#, fuzzy msgid "&File Name:" -msgstr "Teljes név" +msgstr "&Fájl neve:" #: winefile.rc:164 -#, fuzzy msgid "Full &Path:" -msgstr "Teljes név" +msgstr "Teljes &útvonal:" #: winefile.rc:166 msgid "Last Change:" -msgstr "" +msgstr "Utolsó módosítás:" #: winefile.rc:170 -#, fuzzy msgid "Cop&yright:" -msgstr "&Jobb:" +msgstr "Szerzői &jog:" #: winefile.rc:172 -#, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Méret" #: winefile.rc:176 msgid "H&idden" -msgstr "" +msgstr "Re&jtett" #: winefile.rc:177 msgid "&Archive" -msgstr "" +msgstr "&Archivált" #: winefile.rc:178 -#, fuzzy msgid "&System" -msgstr "&Rendszer\tCtrl+1" +msgstr "&Rendszer" #: winefile.rc:179 -#, fuzzy msgid "&Compressed" -msgstr "tömörítetlen" +msgstr "&Tömörített" #: winefile.rc:180 -#, fuzzy msgid "Version information" -msgstr "Kliens információk" +msgstr "Verziós információ" #: winefile.rc:197 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: winefile.rc:89 msgid "Applying font settings" -msgstr "" +msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása" #: winefile.rc:90 msgid "Error while selecting new font." -msgstr "" +msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor." #: winefile.rc:95 msgid "Wine File Manager" -msgstr "" +msgstr "Wine Fájlmenedzser" #: winefile.rc:97 msgid "root fs" -msgstr "" +msgstr "root fs" #: winefile.rc:98 msgid "unixfs" -msgstr "" +msgstr "unixfs" #: winefile.rc:100 msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "Shell parancssor" #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82 -#, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "Nincs implementálva" #: winefile.rc:108 -#, fuzzy msgid "CDate" -msgstr "&Dátum" +msgstr "LDátum" #: winefile.rc:109 -#, fuzzy msgid "ADate" -msgstr "&Dátum" +msgstr "ADátum" #: winefile.rc:110 -#, fuzzy msgid "MDate" -msgstr "&Dátum" +msgstr "MDátum" #: winefile.rc:111 msgid "Index/Inode" -msgstr "" +msgstr "Index" #: winefile.rc:116 msgid "%1 of %2 free" -msgstr "" +msgstr "%1/%2" #: winefile.rc:117 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: winefile.rc:118 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: winefile.rc:119 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" -msgstr "" +msgstr "&Játék" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" -msgstr "" +msgstr "Ú&j játék\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" -msgstr "" +msgstr "K&érdőjelek engedélyezése" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" -msgstr "" +msgstr "Kez&dő" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" -msgstr "" +msgstr "Kö&zéphaladó" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" -msgstr "" +msgstr "Ha&ladó" #: winemine.rc:42 -#, fuzzy msgid "&Custom..." -msgstr "Testreszabás" +msgstr "Egyé&ni" #: winemine.rc:44 msgid "&Fastest Times" -msgstr "" +msgstr "Le&gjobb idők" #: winemine.rc:49 -#, fuzzy msgid "&About WineMine" -msgstr "&Wine névjegye" +msgstr "&Névjegy" #: winemine.rc:56 msgid "Fastest Times" -msgstr "" +msgstr "Legjobb idők" #: winemine.rc:58 -#, fuzzy msgid "Fastest times" -msgstr "Törlési dátum" +msgstr "Legjobb idők" #: winemine.rc:59 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "Kezdő" #: winemine.rc:60 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Haladó >>" +msgstr "Középhaladó" #: winemine.rc:61 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Haladó" #: winemine.rc:74 -#, fuzzy msgid "Congratulations!" -msgstr "Megszorítás megsértés" +msgstr "Gratulálunk!" #: winemine.rc:76 -#, fuzzy msgid "Please enter your name" -msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés" +msgstr "Kérem, írja be a nevét" #: winemine.rc:84 -#, fuzzy msgid "Custom Game" -msgstr "Testreszabás" +msgstr "Egyéni játék" #: winemine.rc:86 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Magasság" #: winemine.rc:87 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "&Oszlop" +msgstr "Szélesség" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" -msgstr "" +msgstr "Aknák" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" -msgstr "" +msgstr "WineMine" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Senki" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." @@ -13799,18 +13511,17 @@ msgstr "Betûtípusok" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Kicsi" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Nagy" #: winhlp32.rc:54 -#, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" msgstr "&Használat" @@ -13820,25 +13531,21 @@ msgstr "Mindig &legfelül" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" -msgstr "" +msgstr "&Névjegy" #: winhlp32.rc:64 -#, fuzzy msgid "Annotation..." msgstr "&Jegyzet..." #: winhlp32.rc:65 -#, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Másolás" #: winhlp32.rc:97 -#, fuzzy msgid "Index" msgstr "&Tartalom" #: winhlp32.rc:105 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Keresés" @@ -13848,11 +13555,11 @@ msgstr "Wine súgó" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" -msgstr "Hiba a `%s' file olvasásakor" +msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összegzés" #: winhlp32.rc:84 msgid "&Index" @@ -13864,15 +13571,15 @@ msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "" +msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" -msgstr "" +msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help topics: " -msgstr "" +msgstr "Súgó témák: " #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" @@ -13888,11 +13595,11 @@ msgstr "Tör&lés\tDel" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" -msgstr "M&indet kijelöli\tCtrl+A" +msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" -msgstr "" +msgstr "Köve&tkező keresése\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" @@ -13928,23 +13635,23 @@ msgstr "Sz&övegszerzés" #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262 msgid "&Formatbar" -msgstr "" +msgstr "&Formátum ablak" #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263 msgid "&Ruler" -msgstr "" +msgstr "&Vonalzó" #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264 msgid "&Statusbar" -msgstr "" +msgstr "&Állapotsor" #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" -msgstr "" +msgstr "&Beszúrás" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." -msgstr "" +msgstr "&Dátum és idő..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" @@ -13952,15 +13659,15 @@ msgstr "F&ormátum" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" -msgstr "" +msgstr "&Lista kezdése" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." -msgstr "" +msgstr "Be&kezdés..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." -msgstr "" +msgstr "&Tabulátorok..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" @@ -13971,318 +13678,294 @@ msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Rendszer\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 -#, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" -msgstr "" +msgstr "&Névjegy" #: wordpad.rc:130 -#, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatikus elrendezés" #: wordpad.rc:199 -#, fuzzy msgid "Date and time" -msgstr "Törlési dátum" +msgstr "Dátum és idő" #: wordpad.rc:202 -#, fuzzy msgid "Available formats" -msgstr "Elérhető" +msgstr "Elérhető formátumok" #: wordpad.rc:213 -#, fuzzy msgid "New document type" -msgstr "dokumentum" +msgstr "Új dokumentum" #: wordpad.rc:221 -#, fuzzy msgid "Paragraph format" msgstr "&Bekezdés formátum" #: wordpad.rc:224 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "&Jegyzet..." +msgstr "&Behúzás" #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Bal széle" +msgstr "Szöveg balra igazítása" #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Jobb széle" +msgstr "Szöveg jobbra igazítása" #: wordpad.rc:229 msgid "First line" -msgstr "" +msgstr "Első sor" #: wordpad.rc:231 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Igazítás" #: wordpad.rc:239 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulátorok" #: wordpad.rc:242 msgid "Tab stops" -msgstr "" +msgstr "Tab sorrend" #: wordpad.rc:248 -#, fuzzy msgid "Remove al&l" -msgstr "&Eltávolítás..." +msgstr "Az összes &eltávolítása" #: wordpad.rc:256 -#, fuzzy msgid "Line wrapping" -msgstr "Időbélyegzés" +msgstr "Hosszú sorok tördelése" #: wordpad.rc:257 -#, fuzzy msgid "&No line wrapping" -msgstr "Szabály hozzárendelések" +msgstr "&Nincs sortörés" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" -msgstr "" +msgstr "Sortörés az &ablak szélénél" #: wordpad.rc:259 msgid "Wrap text by the &margin" -msgstr "" +msgstr "Sortörés a &margónál" #: wordpad.rc:260 -#, fuzzy msgid "Toolbars" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Eszköztár\n" -"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Toolbar" +msgstr "Eszköztár" #: wordpad.rc:273 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: wordpad.rc:274 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: wordpad.rc:275 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: wordpad.rc:282 msgctxt "accelerator Redo" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: wordpad.rc:283 msgctxt "accelerator Bold" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" -msgstr "" +msgstr "U" #: wordpad.rc:136 -#, fuzzy msgid "All documents (*.*)" msgstr "Minden fájl (*.*)" #: wordpad.rc:137 -#, fuzzy msgid "Text documents (*.txt)" -msgstr "Szövegfájlok (*.txt)" +msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" -msgstr "" +msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" -msgstr "" +msgstr "Rich text dokumentum" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" -msgstr "" +msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" -msgstr "" +msgstr "Unicode szöveges dokumentum" #: wordpad.rc:143 -#, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" -msgstr "Szövegfájlok (*.txt)" +msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Középre" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Szöveg" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" -msgstr "" +msgstr "Rich text szöveg" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Következő oldal" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Előző oldal" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" -msgstr "" +msgstr "Két oldal" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" -msgstr "" +msgstr "Egy oldal" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Nagyít" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Kicsinyít" #: wordpad.rc:170 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Lap fel" +msgstr "Oldal" #: wordpad.rc:171 -#, fuzzy msgid "Pages" -msgstr "Lap fel" +msgstr "Oldalak" #: wordpad.rc:172 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: wordpad.rc:173 -#, fuzzy msgctxt "unit: inch" msgid "in" -msgstr "link" +msgstr "in" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "inch" #: wordpad.rc:175 msgctxt "unit: point" msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: wordpad.rc:180 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Dokumentum aláírás" +msgstr "Dokumentum" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." -msgstr "" +msgstr "A keresés befejeződött." #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat." #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" +"A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi " +"formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?" #: wordpad.rc:187 -#, fuzzy msgid "Invalid number format." -msgstr "Érvénytelen szintakszis" +msgstr "Érvénytelen szám szintakszis" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported." -msgstr "" +msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak." #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." -msgstr "" +msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." -msgstr "" +msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez." #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." -msgstr "" +msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához." #: wordpad.rc:193 -#, fuzzy msgid "Printing not implemented." -msgstr "Nincs implementálva" +msgstr "Nyomtatás nincs implementálva" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több." #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" -msgstr "" +msgstr "Wordpad indítása nem sikerült" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "" +msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "" +msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" -msgstr "" +msgstr "Nyomjon billentyűt a másolás elkezdéséhez\n" #: xcopy.rc:30 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" -msgstr "" +msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n" #: xcopy.rc:31 msgid "%1!d! file(s) copied\n" -msgstr "" +msgstr "%1!d! fájl másolódott\n" #: xcopy.rc:34 msgid "" @@ -14290,32 +13973,35 @@ msgid "" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" +"'%1' egy fájlnév vagy mappa\n" +"a cél helyen?\n" +"(F - Fájl, D - Mappa)\n" #: xcopy.rc:35 msgid "%1? (Yes|No)\n" -msgstr "" +msgstr "%1? (Igen|Nem)\n" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" -msgstr "" +msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "" +msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: xcopy.rc:77 msgid "" -- 2.11.4.GIT