Korean Localization update, etc.
authorLee, Seong-Gu <sgleehd@gmail.com>
Tue, 13 Aug 2013 13:25:22 +0000 (13 22:25 +0900)
committerCarlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
Sat, 17 Aug 2013 12:28:15 +0000 (17 13:28 +0100)
modified:   WPrefs.app/po/Makefile.am
Ommited .pot messages in Docks.c were recovered.

modified:   WPrefs.app/po/ko.po
Update Korean Localization of WPrefs.app to 0.95.4

modified:   po/ko.po
Update Korean Localization of WindowMaker to 0.95.4

WPrefs.app/po/Makefile.am
WPrefs.app/po/ko.po
po/ko.po

index 7f93ec7..a3b0871 100644 (file)
@@ -10,6 +10,7 @@ EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po es.po et.po fi.po fr.po hr.po hu.po \
 POTFILES  = \
        $(top_builddir)/WPrefs.app/Appearance.c \
        $(top_builddir)/WPrefs.app/Configurations.c \
+       $(top_builddir)/WPrefs.app/Docks.c \
        $(top_builddir)/WPrefs.app/Expert.c \
        $(top_builddir)/WPrefs.app/Focus.c \
        $(top_builddir)/WPrefs.app/FontSimple.c \
index c2474bd..197ed3f 100644 (file)
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 # Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
 # Update: CHOI Junho <cjh@kr.freebsd.org>, 1998/12.
+# Update: Lee, Seong-Gu <sgleehd@gmail.com>, 2013/08
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.42\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 00:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-15 00:56+0900\n"
-"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>\n"
+"Project-Id-Version: 0.95.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:26+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../../WPrefs.app/main.c:74
-#, c-format
-msgid "usage: %s [options]\n"
-msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:75
-msgid "options:"
-msgstr "옵션:"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:76
-msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
-msgstr "-display <display>\t사용할 디스플레이"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:77
-msgid " --version\t\tprint version number and exit"
-msgstr "--version\t\t버젼 출력후 종료"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:78
-msgid " --help\t\tprint this message and exit"
-msgstr "--help\t\t현재 메시지 출력 후 종료"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:137
-#, c-format
-msgid "too few arguments for %s"
-msgstr "%s 의 인수가 너무 적음"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:159
-msgid "X server does not support locale"
-msgstr "X 서버가 로케일을 지원하지 않음"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:162
-msgid "cannot set locale modifiers"
-msgstr "로케일 수정자(modifier)를 설정할 수 없음"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:168
-#, c-format
-msgid "could not open display %s"
-msgstr "디스플레이 %s를 열 수 없음"
-
-#: ../../WPrefs.app/main.c:176
-msgid "could not initialize application"
-msgstr "애플리케이션을 초기화 할 수 없음"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
-msgid "Window Maker Preferences"
-msgstr "윈도우 메이커 설정"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278
-msgid "Revert Page"
-msgstr "페이지 복구"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
-msgid "Revert All"
-msgstr "모두 복구"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
-
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2245 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303
-msgid "Balloon Help"
-msgstr "풍선 도움말"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328
-msgid "Window Maker Preferences Utility"
-msgstr "윈도우 메이커 설정 유틸리티"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335
-#, c-format
-msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
-msgstr "버전 %s - 윈도우 메이커 %s 또는 그 이상"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343
-msgid "Starting..."
-msgstr "시작합니다..."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
-msgid ""
-"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
-"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
-"More Programming: James Thompson"
-msgstr ""
-"프로그래밍/디자인: Alfredo K. Kojima\n"
-"아트웍: Macro van Hylckama Vlieg\n"
-"추가 프로그래밍: James Thompson"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
-#, c-format
-msgid "could not locate image file %s\n"
-msgstr "이미지 파일 %s를 찾을 수 없음\n"
-
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:561
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:572 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477
-#, c-format
-msgid "could not load icon file %s"
-msgstr "아이콘 파일 %s를 읽을 수 없음"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553
-#, c-format
-msgid "could not load image file %s:%s"
-msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음:%s"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
-msgid "Loading Window Maker configuration files..."
-msgstr "윈도우 메이커 설정 파일을 읽는 중..."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576
-msgid "Initializing configuration panels..."
-msgstr "설정 패널 초기화 중..."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:609
-msgid ""
-"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
-"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
-"The icons in this program are licensed through the\n"
-"OpenContent License."
-msgstr ""
-"WPrefs는 공개 소프트웨어이며 GNU General Public\n"
-"License에 따라 배포에 대한 어떠한 책임도 가지지\n"
-"않습니다. 아이콘은 OpenContent License를 따릅니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:710
-#, c-format
-msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
-msgstr "윈도우 메이커 도메인(%s)이 깨졌습니다!"
-
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:152
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 ../../WPrefs.app/Themes.c:96
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:646
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:711
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:716
-msgid "Error"
-msgstr "에러"
-
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1522 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:646
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:662 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:711 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:716
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644
-#, c-format
-msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
-msgstr "기본 데이터베이스에서 윈도우 메이커 도메인(%s)을 읽을 수 없습니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657
-msgid "could not extract version information from Window Maker"
-msgstr "윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658
-msgid "Make sure wmaker is in your search path."
-msgstr "wmaker가 검색 경로에 있는지 확인하세요."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:661
-msgid ""
-"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
-"installed and is in your PATH environment variable."
-msgstr ""
-"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
-"제대로 설치되었는지 확인하세요."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671
-msgid ""
-"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
-"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
-"제대로 설치되었는지 확인하세요."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
-"The version installed is %i.%i.%i\n"
-msgstr ""
-"WPrefs는 윈도우 메이커 0.18.0 이상만을 지원합니다.\n"
-"설치된 버젼은 %i.%i.%i 입니다.\n"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
-"supported by this version of WPrefs."
-msgstr ""
-"시스템에 설치된 윈도우 메이커 %i.%i.%i는 WPrefs에서 제대로 지원하는 버전이 "
-"아닙니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:692
-msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
-msgstr "\"wmaker --global_defaults_path\"를 수행할 수 없습니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
-#, c-format
-msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
-msgstr "전역 윈도우 메이커 도메인 (%s)를 읽어들일 수 없습니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:963
-#, c-format
-msgid ""
-"bad speed value for option %s\n"
-". Using default Medium"
-msgstr ""
-"옵션 %s에 잘못된 속도 값을 주었습니다.\n"
-"기본값 Medium을 사용합니다"
-
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1104
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1051
 msgid "Select File"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1406
 msgid "Focused Window"
 msgstr "활성화 창"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1411
 msgid "Unfocused Window"
 msgstr "비활성 창"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1416
 msgid "Owner of Focused Window"
 msgstr "활성 창의 부모창"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1420 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
 msgid "Menu Title"
 msgstr "메뉴 타이틀"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1522 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1524
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1424 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1426
 msgid "Normal Item"
 msgstr "일반 항목"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1528
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1431
 msgid "Disabled Item"
 msgstr "안 쓰는 항목"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1440
 msgid "Highlighted"
 msgstr "선택됨"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1618
 msgid "Texture"
 msgstr "텍스처"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1737
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625
 msgid "Titlebar of Focused Window"
 msgstr "활성 창 타이틀바"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1738
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1626
 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
 msgstr "비활성 창 타이틀바"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1739
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1627
 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
 msgstr "활성 창의 부모창 타이틀바"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1628
 msgid "Window Resizebar"
-msgstr "크기조정 바"
+msgstr "창 크기조정 바"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1741
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1629
 msgid "Titlebar of Menus"
 msgstr "메뉴 타이틀바"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1742
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1630
 msgid "Menu Items"
 msgstr "메뉴 항목"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1743
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1631
 msgid "Icon Background"
 msgstr "아이콘 배경"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1646
 msgid ""
 "Double click in the texture you want to use\n"
 "for the selected item."
 msgstr ""
 "선택한 아이템에서 사용하고자 하는\n"
-"텍스쳐를 두번 클릭하십시오."
+"텍스쳐를 더블 클릭하십시오."
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1772
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1658
 msgid "New"
 msgstr "생성"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1662
 msgid "Create a new texture."
 msgstr "새로운 텍스쳐를 생성합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1669
 msgid "Extract..."
 msgstr "추출..."
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1673
 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
 msgstr "테마나 스타일 파일에서 텍스쳐를 추출합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1682
 msgid "Edit"
 msgstr "편집"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1685
 msgid "Edit the highlighted texture."
 msgstr "선택된 텍스쳐를 편집합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1692 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1195
 msgid "Delete"
 msgstr "지움"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1696
 msgid "Delete the highlighted texture."
 msgstr "선택된 텍스쳐를 삭제합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1826
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1708
 msgid "Color"
 msgstr "색상"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715
 msgid "Focused Window Title"
-msgstr "활성화 창 타이틀"
+msgstr "활성 창 제목"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1834
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716
 msgid "Unfocused Window Title"
-msgstr "비활성 창 타이틀"
+msgstr "비활성 창 제목"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717
 msgid "Owner of Focused Window Title"
-msgstr "활성 창의 부모창 제목"
+msgstr "활성 창 제목의 소유자"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1837
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719
 msgid "Menu Item Text"
 msgstr "메뉴 항목 글자"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1838
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
 msgid "Disabled Menu Item Text"
 msgstr "꺼진 메뉴 항목 글자"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
 msgid "Menu Highlight Color"
 msgstr "선택된 메뉴 색상"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1840
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
 msgid "Highlighted Menu Text Color"
 msgstr "선택된 메뉴의 글자 색상"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1877
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1771 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1370
+msgid "Browse..."
+msgstr "보기..."
+
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1781
 msgid "Options"
 msgstr "옵션"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1884
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
 msgid "Menu Style"
 msgstr "메뉴 스타일"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:187
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:195 ../../WPrefs.app/Focus.c:266
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:277 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:517
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:528 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:501
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:526
+#, c-format
+msgid "could not load icon file %s"
+msgstr "아이콘 파일 %s를 읽을 수 없음"
+
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
 msgid "Title Alignment"
 msgstr "제목 정렬"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1933
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1384
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:278 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189
 msgid "Center"
-msgstr "중앙"
+msgstr "가운데"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1842
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2167
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2045
 msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "작업 환경 설정"
+msgstr "모양 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2169
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2047
 msgid ""
 "Background texture configuration for windows,\n"
 "menus and icons."
@@ -415,49 +212,41 @@ msgstr ""
 "창, 메뉴, 아이콘에 사용할\n"
 "배경 텍스쳐를 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2214
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2083
 msgid "Extract Texture"
-msgstr "추출된 텍스처"
+msgstr "텍스처 추출하기"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2234
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2103
 msgid "Textures"
 msgstr "텍스처"
 
-#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2250
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2112 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:230
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2117
 msgid "Extract"
 msgstr "추출"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:491 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
-#, c-format
-msgid "could not load icon %s"
-msgstr "아이콘 %s를 읽어들일 수 없음"
-
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
-#, c-format
-msgid "could not process icon %s: %s"
-msgstr "아이콘 %s를 처리할 수 없음: %s"
-
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:141
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106
 #, c-format
 msgid "could not load image file %s"
 msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141
 msgid "Icon Slide Speed"
 msgstr "아이콘 슬라이드 속도"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147
 msgid "Shade Animation Speed"
-msgstr "쉐이드 애니메이션 속도"
+msgstr "그림자 애니메이션 속도"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206
 msgid "Smooth Scaling"
 msgstr "부드러운 스케일링"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:207
 msgid ""
 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
@@ -467,19 +256,15 @@ msgstr ""
 "효과를 중화시킵니다. 배경 이미지를 읽어 들이는\n"
 "속도가 상당히 느려집니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247
 msgid "Titlebar Style"
 msgstr "타이틀바 스타일"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
-msgid "Animations and Sound"
-msgstr "애니메이션과 음향효과"
-
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306
 msgid "Animations"
 msgstr "애니메이션"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317
 msgid ""
 "Disable/enable animations such as those shown\n"
 "for window miniaturization, shading etc."
@@ -487,266 +272,376 @@ msgstr ""
 "윈도우 최소화시, 쉐이딩 기능등에서 애니메이션을\n"
 "켜고 끄는 것을 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324
 msgid "Superfluous"
-msgstr "Superfluous"
+msgstr "추가 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335
 msgid ""
 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
-"dock when it's being moved to the another side\n"
-"and the explosion animation for undocked icons."
+"dock when it's being moved to another side and\n"
+"the explosion animation when undocking icons."
 msgstr ""
-"`superfluous' 기능과 애니메이션을 끄고 켭니다.\n"
-"이 기능은 다른편으로 애플리케이션 dock을 이동할\n"
-"때 비취는 효과나 dock에서 아이콘을 버릴 때\n"
-"폭파되는 효과등을 사용 가능하게 해줍니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
-msgid "Sounds"
-msgstr "음향 효과"
+"`추가설정' 기능과 애니메이션을 끄고 켭니다.\n"
+"이 기능은 다른 쪽으로 독을 이동할 때\n"
+"끌리는 효과나 독에서 아이콘을 버릴 때\n"
+"폭파되는 효과를 포함합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
-msgid ""
-"Disable/enable support for sound effects played\n"
-"for actions like shading and closing a window.\n"
-"You will need a module distributed separately\n"
-"for this. You can get it at:\n"
-"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
-msgstr ""
-"쉐이딩, 창 닫기 같은 동작에서 음향 효과를 사용할\n"
-"것인지의 여부를 설정합니다. 이를 위해서는 따로이\n"
-"배포되는 모듈이 필요합니다. 이 모듈은 아래에서\n"
-"구할 수 있습니다:\n"
-"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
-
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
-msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
-msgstr "주의: 음향 효과는 따로이 배포되는 모듈이 필요함"
-
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348
 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
 msgstr "8bpp(256색)용 컬러맵 디더링"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
 msgid ""
 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
 msgstr ""
-"8bpp(256색)를 사용할 때에 윈도우 메이커에게\n"
-"얼마나 많은 색상을 할당할 것인지 설정합니다."
+"8bpp(가상 색) 만 지원하는 화면에서\n"
+" 윈도우 메이커가 사용할 색 수를 정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
 msgstr "모든 비주얼/색상 깊이에서 디더링 사용하지 않음"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
-msgid "More colors for applications"
-msgstr "애플리케이션에 더 많은 컬러 부여"
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378
+msgid ""
+"More colors for\n"
+"applications"
+msgstr ""
+"응용프로그램이\n"
+" 더 많은 색 사용"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
-msgid "More colors for WindowMaker"
-msgstr "윈도우 메이커에 더 많은 컬러 부여"
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385
+msgid ""
+"More colors for\n"
+"Window Maker"
+msgstr ""
+"윈도우 메이커가\n"
+" 더 많은 색 사용"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434
 msgid "Other Configurations"
-msgstr "그 외 설정"
+msgstr "기타 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
+#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435
 msgid ""
 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
 "toggling and number of colors to reserve for\n"
-"Window Maker in 8bit displays."
+"Window Maker on 8bit displays."
 msgstr ""
 "애니메이션 속도, 타이틀바 스타일, 그 외 옵션 설정과\n"
-"8bpp(256색)을 사용할 때에 윈도우 메이커에게 부여할\n"
+"8bit 화면에서 윈도우 메이커가 사용할 \n"
 "색상의 수를 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:159
+msgid "Delays in milliseconds for autocollapsing clips"
+msgstr "밀리세컨드로 표시된 클립 자동 축소 지연 시간"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:161
+msgid "Delays in milliseconds for autoraising clips"
+msgstr "밀리세컨드로 표시된 클립 자동 올림 지연 시간"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:214
+msgid "Dock/Clip/Drawer"
+msgstr "독/클립/서랍"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:234
+msgid ""
+"Disable/enable the application Dock (the\n"
+"vertical icon bar in the side of the screen)."
+msgstr ""
+"애플리케이션 Dock을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
+"(스크린 구석의 수직 아이콘 바)"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:238
+msgid ""
+"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
+"a paper clip icon)."
+msgstr ""
+"클립을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
+"(클립 모양의 아이콘이 있는 것)"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:242
+msgid ""
+"Disable/enable Drawers (a dock that stores\n"
+"application icons horizontally). The dock is required."
+msgstr ""
+"서랍 사용/끄기 (응용프로그램 아이콘을\n"
+" 세로로 저장하는 독). 독이 필요합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:293
+msgid "Delay before auto-expansion"
+msgstr "자동 확장 전 지연 시간"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:294
+msgid "Delay before auto-collapsing"
+msgstr "자동 축소 전 지연 시간"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:295
+msgid "Delay before auto-raise"
+msgstr "자동 올림 전 지연 시간"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:296
+msgid "Delay before auto-lowering"
+msgstr "자동 내림 전 지연 시간"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:301
+msgid "Dock Preferences"
+msgstr "독 설정"
+
+#: ../../WPrefs.app/Docks.c:303
 msgid ""
-"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
-msgstr "최소화창(최소화된 창의 아이콘) 사용 않음. KDE/GNOME 사용시."
+"Dock and clip features.\n"
+"Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays."
+msgstr ""
+"독과 클립의 기능 설정.\n"
+"독과 클립을 사용 여부 및 활성화 지연 시간을 조정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
-msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
-msgstr "윈도우 메이커의 기능이 아닌 것은 설정하지 않음 (xset을 사용하지 않음)"
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:41
+msgid ""
+"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
+msgstr "최소화창 (최소화된 창의 아이콘)을 사용하지 않습니다. KDE/GNOME 사용시."
 
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
-msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
-msgstr "윈도우 메이커 종료시 세션 자동 저장"
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:44
+msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
+msgstr ""
+"윈도우 메이커 고유 설정 이외는 지정하지 않습니다 (xset을 사용하지 않음)."
 
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
-msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
-msgstr "창 프레임, 아이콘, 메뉴 등에서 SaveUnder 사용함"
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:47
+msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
+msgstr "윈도우 메이커 종료시 세션을 자동으로 저장합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
-msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
-msgstr "아이콘에 색상 하이라이팅 순환 사용 않음."
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50
+msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
+msgstr "창 프레임, 아이콘, 메뉴 등에서 SaveUnder를 사용합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53
 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
 msgstr "강제 종료 명령시 확인 패널을 사용치 않음."
 
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:113
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:56
+msgid "Disable selection animation for selected icons."
+msgstr "선택된 아이콘에 선택 애니메이션을 사용하지 않습니다."
+
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:59
+msgid "Smooth font edges (needs restart)."
+msgstr "글꼴 가장자리를 부드럽게 (재시작 필요)."
+
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:62
+msgid "Cycle windows only on the active head."
+msgstr "활성화된 창에서만 순환합니다."
+
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:65
+msgid "Ignore minimized windows when cycling."
+msgstr "순환할 때 최소화된 창을 무시합니다."
+
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:68
+msgid "Show workspace title on Clip."
+msgstr "클립에 작업공간 제목을 보여줍니다."
+
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
+msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus."
+msgstr "활성화된 응용프로그램의 아이콘을 강조합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
+msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars."
+msgstr "창 타이틀바에 키보드 언어 전환 버튼을 표시합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:174
 msgid "Expert User Preferences"
 msgstr "고급 사용자용 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:176
 msgid ""
 "Options for people who know what they're doing...\n"
-"Also have some other misc. options."
+"Also has some other misc. options."
 msgstr ""
-"자신이 무엇을 하고 있느지 아는 사람들을 위한 기능들...\n"
-"또한 몇가지 기타 기능들의 설정을 합니다."
+"자신이 무엇을 하고 있는지 아는 사람들을 위한 옵션...\n"
+"또한 기타 기능들의 설정을 합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
 #, c-format
 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
 msgstr "FocusMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Manual을 사용"
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
 #, c-format
 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
 msgstr "ColormapMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Auto를 사용"
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
-msgid ""
-"Click on the window to set\n"
-"keyboard input focus."
-msgstr ""
-"창을 클릭하면 그 창이 활성화\n"
-"됩니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
-msgid ""
-"Set keyboard input focus to\n"
-"the window under the mouse pointer,\n"
-"including the root window."
-msgstr ""
-"마우스 포인터를 루트 창을\n"
-"포함한 모든 창 아래에 놓으면\n"
-"그 창이 활성화됩니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
-msgid ""
-"Set keyboard input focus to\n"
-"the window under the mouse pointer,\n"
-"except the root window."
-msgstr ""
-"마우스 포인터를 루트 창을\n"
-"제외한 모든 창 아래에 놓으면\n"
-"그 창이 활성화됩니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:195
 msgid "Input Focus Mode"
 msgstr "입력 활성화 모드"
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
-msgid "Click window to focus"
-msgstr "활성화하기 위해 창을 클릭"
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203
+msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus."
+msgstr "수동: 키보드 입력을 활성화하려면 창을 클릭합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
-msgid "Focus follows mouse"
-msgstr "마우스를 따르는 활성화 모드"
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:209
+msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
+msgstr "자동: 마우스 포인터 아래에 있는 창으로 키보드 입력을 활성화합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
-msgid "\"Sloppy\" focus"
-msgstr "\"느슨한\" 활성화 모드"
-
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
 msgid "Install colormap in the window..."
 msgstr "컬러맵의 설치는"
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:227
 msgid "...that has the input focus."
 msgstr "입력 활성화가 된 창."
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
-msgid "...that is under the mouse pointer."
-msgstr "마우스 포인터 아래의 창."
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:232
+msgid "...that's under the mouse pointer."
+msgstr "...마우스 포인터 아래입니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:241
 msgid "Automatic Window Raise Delay"
-msgstr "자동 창 올리기 지연 시간"
+msgstr "자동 창 올 지연 시간"
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:296 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:558
 msgid "msec"
 msgstr "msec"
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:313
 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
-msgstr "어플리케이션이 창을 활성화하는 클릭을 받지 못하도록 합니다."
+msgstr "응용프로그램이 창을 활성화하는 클릭을 받지 못하도록 합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:318
 msgid "Automatically focus new windows."
 msgstr "새로운 창을 자동 활성화합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:323
+msgid ""
+"Raise window when switching\n"
+"focus with keyboard."
+msgstr ""
+"키보드로 활성화 전환시\n"
+" 창을 올립니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:339
 msgid "Window Focus Preferences"
 msgstr "창 활성화 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
-msgid ""
-"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
-"policy for 8bpp displays and other related options."
-msgstr ""
-"키보드 포커스 전환 방법, 8bpp(256색)에서의 컬러맵\n"
-"전환 방법과 다른 관련 옵션을 설정합니다."
+#: ../../WPrefs.app/Focus.c:340
+msgid "Keyboard focus switching policy and related options."
+msgstr "키보드 활성화 전환 방법 및 관련된 옵션을 설정합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99
+msgid "Window Title"
+msgstr "창 제목"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
+msgid "Menu Text"
+msgstr "메뉴 글자"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
+msgid "Icon Title"
+msgstr "아이콘 제목"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
+msgid "Clip Title"
+msgstr "클립 제목"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
+msgid "Desktop Caption"
+msgstr "바탕화면 제목"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:638
+msgid "Sample Text"
+msgstr "글자 예제"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:655
+msgid "Family"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:681
+msgid "Style"
+msgstr "글꼴 스타일"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:684
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:716
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "글꼴 설정"
+
+#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:718
+msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
+msgstr "윈도우 메이커의 제목이나 메뉴 등의 글꼴을 설정합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:166
 msgid "Icon Positioning"
 msgstr "아이콘 위치"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:212
+msgid "Icon Size"
+msgstr "아이콘 크기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:214
+msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
+msgstr "독/응용프로그램 아이콘, 최소화창의 크기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:231
 msgid "Iconification Animation"
 msgstr "아이콘화시 애니메이션"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
 msgid "Shrinking/Zooming"
 msgstr "축소/확대"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
 msgid "Spinning/Twisting"
 msgstr "회전/트위스트"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:244
 msgid "3D-flipping"
 msgstr "3차원 회전"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:245 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:792
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
 msgid "Auto-arrange icons"
 msgstr "아이콘 자동 정렬"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:260
 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
 msgstr "언제나 아이콘과 최소화창을 정렬하도록 합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:265
 msgid "Omnipresent miniwindows"
 msgstr "최소화창 항상 보임"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267
 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
 msgstr "최소화창들이 모든 작업 공간에서 보이게 합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
-msgid "Icon Size"
-msgstr "아이콘 크기"
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:272
+msgid "Single click activation"
+msgstr "한번 눌러 활성화"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
-msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
-msgstr "Dock/애플리케이션 아이콘, 최소화창의 크기를 지정합니다."
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:274
+msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
+msgstr "마우스를 한번 눌러 응용프로그램을 실행하고 창을 복원합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:329
 msgid "Icon Preferences"
 msgstr "아이콘 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
+#: ../../WPrefs.app/Icons.c:331
 msgid ""
 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
@@ -754,239 +649,366 @@ msgstr ""
 "아이콘/최소화창의 제어 옵션. 아이콘의 위치\n"
 "크기, 최소화시의 애니메이션 스타일을 지정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:68
 msgid "Initial Key Repeat"
 msgstr "초기 키 반복 속도"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:109
 msgid "Key Repeat Rate"
 msgstr "키 반복율"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:149
 msgid "Type here to test"
 msgstr "여기서 시험하세요"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:164
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "키보드 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166
 msgid "Not done"
 msgstr "완료 안됨"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
-
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
-msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
-msgstr "원하는 단축키를 누르십시오. 취소를 누르면 캡쳐가 중단됩니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:454 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245
-msgid "Capture"
-msgstr "캡쳐"
-
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
-msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
-msgstr "캡쳐 버튼을 눌러 단축키를 쉽게 지정할 수 있습니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
-msgid "Actions"
-msgstr "동작"
-
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72
 msgid "Open applications menu"
-msgstr "애플리케이션 메뉴 열기"
+msgstr "응용프로그램 메뉴 열기"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73
 msgid "Open window list menu"
 msgstr "창 목록 메뉴 열기"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74
 msgid "Open window commands menu"
 msgstr "창 명령 메뉴 열기"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75
 msgid "Hide active application"
-msgstr "활성화된 애플리케이션 숨김"
+msgstr "활성화된 응용프로그램 숨김"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76
+msgid "Hide other applications"
+msgstr "다른 응용프로그램 숨김"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77
 msgid "Miniaturize active window"
 msgstr "활성화된 창 최소화"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78
+msgid "Miniaturize all windows"
+msgstr "모든 창 최소화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79
 msgid "Close active window"
 msgstr "활성화된 창 닫기"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80
 msgid "Maximize active window"
 msgstr "활성화된 창 최대화"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81
 msgid "Maximize active window vertically"
 msgstr "창을 세로로 최대화"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82
+msgid "Maximize active window horizontally"
+msgstr "활성 창을 세로로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83
+msgid "Maximize active window left half"
+msgstr "활성 창을 왼쪽 가운데로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84
+msgid "Maximize active window right half"
+msgstr "활성 창을 오른쪽 가운데로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85
+msgid "Maximize active window top half"
+msgstr "활성 창을 위 가운데로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86
+msgid "Maximize active window bottom half"
+msgstr "활성 창을 바닥 가운데로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87
+msgid "Maximize active window left top corner"
+msgstr "활성 창을 왼쪽 위 구석으로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88
+msgid "Maximize active window right top corner"
+msgstr "활성 창을 오른쪽 위 구석으로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89
+msgid "Maximize active window left bottom corner"
+msgstr "창을 세활성 창을 왼쪽바닥 구석으로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90
+msgid "Maximize active window right bottom corner"
+msgstr "활성 창을 오른쪽 바닥 구석으로 최대화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91
+msgid "Maximus: Tiled maximization "
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
 msgid "Raise active window"
 msgstr "활성화된 창을 위로"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
 msgid "Lower active window"
 msgstr "활성화된 창을 아래로"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
 msgstr "마우스가 위치한 창 올림/내림"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
 msgid "Shade active window"
-msgstr "활성화된 창 쉐이딩하기"
+msgstr "활성화된 창에 그림자 표시"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
 msgid "Move/Resize active window"
 msgstr "활성화된 창 이동/크기바꿈"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
 msgid "Select active window"
 msgstr "활성화 창 선택"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
 msgid "Focus next window"
 msgstr "다음 창 활성화"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
 msgid "Focus previous window"
 msgstr "이전 창 활성화"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
+msgid "Focus next group window"
+msgstr "다음 창 그룹 활성화"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
+msgid "Focus previous group window"
+msgstr "이전 창 그룹 활성화"
+
+#. Workspace Related
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
 msgid "Switch to next workspace"
 msgstr "다음 작업공간으로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105
 msgid "Switch to previous workspace"
 msgstr "이전 작업공간으로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106
+msgid "Switch to last used workspace"
+msgstr "마지막으로 사용된 작업공간으로 전환"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
 msgid "Switch to next ten workspaces"
-msgstr "10개 다음 작업공간으로 전환"
+msgstr "10개  작업공간으로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
 msgid "Switch to previous ten workspaces"
-msgstr "10개 이전 작업공간으로 전환"
+msgstr "10개  작업공간으로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
 msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "1번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 1로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
 msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "2번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 2로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
 msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "3번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 3으로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
 msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "4번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 4로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
 msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "5번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 5로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
 msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "6번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 6으로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
 msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "7번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 7로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
 msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "8번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 8로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
 msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "9번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 9로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
 msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "10번 작업공간으로 전환"
+msgstr "작업공간 10으로 전환"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
+msgid "Move window to next workspace"
+msgstr "창을 다음 작업공간으로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
+msgid "Move window to previous workspace"
+msgstr "창을 이전 작업공간으로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
+msgid "Move window to last used workspace"
+msgstr "창을 마지막에 사용된 작업공간으로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
+msgid "Move window to next ten workspaces"
+msgstr "창을 10개 뒤 작업공간으로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
+msgid "Move window to previous ten workspaces"
+msgstr "창을 10개 앞 작업공간으로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "창을 작업공간 1로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "창을 작업공간 2로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "창을 작업공간 3으로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "창을 작업공간 4로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "창을 작업공간 5로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "창을 작업공간 6으로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "창을 작업공간 7로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "창을 작업공간 8로 이동"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "창을 작업공간 9로 이동"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "창을 작업공간 10으로 이동"
+
+#. Window Selection
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
 msgid "Shortcut for window 1"
 msgstr "1번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
 msgid "Shortcut for window 2"
 msgstr "2번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138
 msgid "Shortcut for window 3"
 msgstr "3번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139
 msgid "Shortcut for window 4"
 msgstr "4번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
 msgid "Shortcut for window 5"
 msgstr "5번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
 msgid "Shortcut for window 6"
 msgstr "6번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
 msgid "Shortcut for window 7"
 msgstr "7번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
 msgid "Shortcut for window 8"
 msgstr "8번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
 msgid "Shortcut for window 9"
 msgstr "9번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
 msgid "Shortcut for window 10"
 msgstr "10번 창 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
-msgid "Raise Clip"
-msgstr "클립 올림"
+#. Misc.
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
+msgid "Launch new instance of application"
+msgstr "응용프로그램을 새로 실행"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
-msgid "Lower Clip"
-msgstr "클립 내림"
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
+msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
+msgstr "다음 작업 화면/모니터로 전환"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150
+msgid "Raise/Lower Dock"
+msgstr "독 올림/내림"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151
 msgid "Raise/Lower Clip"
 msgstr "클립 올림/내림"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
 msgid "Toggle keyboard language"
 msgstr "키보드 언어 선택"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:437 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:334 ../../WPrefs.app/Menu.c:275
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1401
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:336
+msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
+msgstr "원하는 단축키를 누르십시오. 취소를 누르면 캡쳐가 중단됩니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:355
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 ../../WPrefs.app/Menu.c:285
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:733
+msgid "Capture"
+msgstr "캡쳐"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:356
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
+msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
+msgstr "캡쳐 버튼을 눌러 단축키를 쉽게 지정합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:476
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
 msgid "Shortcut"
 msgstr "단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:448
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 ../../WPrefs.app/Menu.c:739
 msgid "Clear"
 msgstr "지움"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:568
 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
 msgstr "키보드 단축키 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:570
 msgid ""
 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
 "as changing workspaces and opening menus."
@@ -994,197 +1016,470 @@ msgstr ""
 "메뉴 열기, 작업 공간 전환 같은 동작을 하는 키보드\n"
 "단축키를 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:422
-msgid "Window Manager"
-msgstr "창 관리자"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:251
+msgid "Select Program"
+msgstr "프로그램 선택"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
-msgid "Program to Open Files"
-msgstr "파일을 열 프로그램"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:413
+msgid "New Items"
+msgstr "새 항목"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
-msgid "Command to Execute"
-msgstr "실행할 명령"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:414
+msgid "Sample Commands"
+msgstr "명령 예시"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221
-msgid "Program to Run"
-msgstr "실행할 프로그램"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:415
+msgid "Sample Submenus"
+msgstr "하부메뉴 예시"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427
+msgid "Run Program"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428
+msgid "Internal Command"
+msgstr "내부 명령"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429
+msgid "Submenu"
+msgstr "하부메뉴"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430
+msgid "External Submenu"
+msgstr "외부 하부메뉴"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431
+msgid "Generated Submenu"
+msgstr "생성된 하부메뉴"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432
+msgid "Generated PL Menu"
+msgstr "생성된 PL 메뉴"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433
+msgid "Directory Contents"
+msgstr "디렉터리 내용"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434
+msgid "Workspace Menu"
+msgstr "작업공간 메뉴"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "창 목록 메뉴"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:454
+msgid "XTerm"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457
+msgid "rxvt"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
+msgid "ETerm"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:463
+msgid "Run..."
+msgstr "실행..."
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464
 #, c-format
-msgid "New Command %i"
-msgstr "새 명령 %i"
+msgid "%A(Run,Type command to run)"
+msgstr ""
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:485
-msgid "New Submenu"
-msgstr "새 하부메뉴"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:466
+msgid "Firefox"
+msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:490
-msgid "External Menu"
-msgstr "외부 메뉴"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469
+msgid "gimp"
+msgstr "김프"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
-msgid "Workspaces"
-msgstr "작업 공간"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:472
+msgid "epic"
+msgstr ""
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117
-msgid "Commands"
-msgstr "명령"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:475
+msgid "ee"
+msgstr ""
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
-msgid "Add Command"
-msgstr "명령 추가"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
+msgid "xv"
+msgstr ""
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
-msgid "Add Submenu"
-msgstr "하부메뉴 추가"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481
+msgid "Evince"
+msgstr ""
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
-msgid "Add External Menu"
-msgstr "외부 메뉴 추가"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:484
+msgid "ghostview"
+msgstr "고스트뷰"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121
-msgid "Add Workspace Menu"
-msgstr "작업공간 메뉴 추가"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:758
+msgid "Exit Window Maker"
+msgstr "윈도우 메이커 종료"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
-msgid "Remove Item"
-msgstr "항목 삭제"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:509
+msgid "Debian Menu"
+msgstr "데비안 메뉴"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
-msgid "Cut Item"
-msgstr "항목 잘라내기"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
+msgid "RedHat Menu"
+msgstr "레드햇 메뉴"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
-msgid "Copy Item"
-msgstr "항목 복사"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:515
+msgid "Menu Conectiva"
+msgstr ""
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
-msgid "Paste Item"
-msgstr "항목 붙이기"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 ../../WPrefs.app/Themes.c:211
+msgid "Themes"
+msgstr "테마"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
-msgid "Label"
-msgstr "레이블"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:524
+msgid "Bg Images (scale)"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
+msgid "Bg Images (tile)"
+msgstr ""
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
+msgid "Assorted XTerms"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:538
+msgid "XTerm Yellow on Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:541
+msgid "XTerm White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:544
+msgid "XTerm Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:547
+msgid "XTerm Black on Beige"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:550
+msgid "XTerm White on Green"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:553
+msgid "XTerm White on Olive"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:556
+msgid "XTerm Blue on Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:559
+msgid "XTerm BIG FONTS"
+msgstr "XTerm 큰 글꼴"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:580
+msgid "Program to Run"
+msgstr "실행할 프로그램"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:590
+msgid "Browse"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
+msgid "Run the program inside a Xterm"
+msgstr "Xterm 안에서 프로그램 실행하기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
+msgid "Path for Menu"
+msgstr "메뉴 경로"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
+msgid ""
+"Enter the path for a file containing a menu\n"
+"or a list of directories with the programs you\n"
+"want to have listed in the menu. Ex:\n"
+"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
+"or\n"
+"/usr/bin ~/xbin"
+msgstr ""
+"메뉴를 포함하는 파일 경로나\n"
+"메뉴에 등록하려는 프로그램의\n"
+"디렉터리 목록을 입력합니다. 예:\n"
+"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
+"또는\n"
+"/usr/bin ~/xbin"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:656
 msgid "Command"
 msgstr "명령"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
-msgid "Run Program"
-msgstr "프로그램 실행"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:642
+msgid ""
+"Enter a command that outputs a menu\n"
+"definition to stdout when invoked."
+msgstr ""
+"실행되었을 때 메뉴 정의를 표준출력으로\n"
+"내보내는 명령을 입력합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "쉘 명령 실행"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 ../../WPrefs.app/Menu.c:672
+msgid ""
+"Cache menu contents after opening for\n"
+"the first time"
+msgstr "처음 실행 후에 메뉴 내용을 캐싱합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
+msgid ""
+"Enter a command that outputs a proplist menu\n"
+"definition to stdout when invoked."
+msgstr ""
+"실행되었을 때 속성목록 메뉴 정의를 표준출력으로\n"
+"내보내는 명령을 입력합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
+msgid "Command to Open Files"
+msgstr "파일을 여는 명령"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:692
+msgid ""
+"Enter the command you want to use to open the\n"
+"files in the directories listed below."
+msgstr ""
+"아래에 표시된 디렉터리 안의 파일을\n"
+" 여는데 필요한 명령을 입력합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:700
+msgid "Directories with Files"
+msgstr "파일을 포함한 디렉터리"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:711
+msgid "Strip extensions from file names"
+msgstr "파일 이름에서 확장자 제거하기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:722
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "키보드 단축키"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:754
 msgid "Arrange Icons"
 msgstr "아이콘 정렬"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177
-msgid "Hide Others"
-msgstr "다른 창 숨기기"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:755
+msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
+msgstr "활성화된 창을 제외한 모든 창 숨기기"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
 msgid "Show All Windows"
 msgstr "모든 창 보이기"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179
-msgid "Exit WindowMaker"
-msgstr "윈도우 메이커 종료"
-
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:759
 msgid "Exit X Session"
 msgstr "X 세션 종료"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181
-msgid "Start Window Manager"
-msgstr "창 관리자 시작"
-
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182
-msgid "Restart WindowMaker"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:760
+msgid "Restart Window Maker"
 msgstr "윈도우 메이커 재시작"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183
-msgid "Save Session"
-msgstr "세션 저장"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:761
+msgid "Start Another Window Manager   : ("
+msgstr "다른 창 관리자 시작 :("
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184
-msgid "Clear Session"
-msgstr "세션 지우기"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "현재 세션 저장"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:764
+msgid "Clear Saved Session"
+msgstr "저장된 세션 지우기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:765
 msgid "Refresh Screen"
 msgstr "다시 그리기"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
-msgid "Info Panel"
-msgstr "정보 패널"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:766
+msgid "Open Info Panel"
+msgstr "정보 패널 열기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:767
+msgid "Open Copyright Panel"
+msgstr "저작권 패널 열기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:772
+msgid "Window Manager to Start"
+msgstr "시작할 창 관리자"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:785
+msgid "Do not confirm action."
+msgstr "동작을 확인하지 않습니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187
-msgid "Legal Panel"
-msgstr "법적인 정보 패널"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
+msgid ""
+"Instructions:\n"
+"\n"
+" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
+" - drag items out of the menu to remove items\n"
+" - drag items in menu to change their position\n"
+" - drag items with Control pressed to copy them\n"
+" - double click in a menu item to change the label\n"
+" - click on a menu item to change related information"
+msgstr ""
+"사용밥법:\n"
+"\n"
+"- 새 항목을 메뉴에 더하려면 왼쪽에서 항목을 끌어다 놓습니다\n"
+"- 항목을 지우려면 메뉴 밖으로 항목을 끌어다 놓습니다\n"
+"- 항목의 위치를 바꾸려면 메뉴 안에서 항목을 끌어다 놓습니다\n"
+"- 항목을 복사하려면 컨트롤 키와 동시에 끌어다 놓습니다\n"
+"- 제목을 바꾸려면 메뉴 항목에서 두 번 누릅니다\n"
+"- 관련된 정보를 바꾸려면 메뉴 항목 위에서 한번 누릅니다"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s' in menu"
+msgstr "메뉴에 알려지지 않은 명령 '%s' 입니다"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
-msgid "Open workspace menu"
-msgstr "작업공간 메뉴 열기"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055
+msgid ": Execute Program"
+msgstr ": 프로그램 실행"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
-msgid "No confirmation panel"
-msgstr "확인 패널 없음"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059
+msgid ": Perform Internal Command"
+msgstr ": 내부 명령 실행하기"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208
-msgid "Menu Path/Directory List"
-msgstr "메뉴 경로/디렉토리 목록"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1063
+msgid ": Open a Submenu"
+msgstr ": 새 하부메뉴 열기"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253
-msgid "Ask help to the Guru"
-msgstr "Guru에게 도움 요청"
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
+msgid ": Program Generated Submenu"
+msgstr ": 프로그램이 만든 하위메뉴"
 
-#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071
+msgid ": Program Generated Proplist Submenu"
+msgstr ": 프로그램이 만든 속성목록 하위메뉴"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075
+msgid ": Directory Contents Menu"
+msgstr ": 디렉터리 내용 메뉴"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079
+msgid ": Open Workspaces Submenu"
+msgstr ": 작업공간 하부메뉴 열기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083
+msgid ": Open Window List Submenu"
+msgstr ": 창 목록 하부메뉴 열기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1292
+msgid "Remove Submenu"
+msgstr "하부메뉴 지우기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1293
+msgid ""
+"Removing this item will destroy all items inside\n"
+"the submenu. Do you really want to do that?"
+msgstr "이 항목을 제거하면 하위메뉴 안의 모든 항목이 지워집니다.제거합니까?"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
+msgid "Yes, don't ask again."
+msgstr "예, 다시 묻지 않습니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1426
 #, c-format
-msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
-msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko"
+msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared"
+msgstr "잘못된 메뉴 명령 \"%s\" 과 레이블 \"%s\" 이 지워졌습니다"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1487
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:734
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1462
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:143
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:554 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1395 ../../WPrefs.app/Themes.c:84
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:707 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:719
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:734
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:765 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:769
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1458
 #, c-format
 msgid "Could not open default menu from '%s'"
 msgstr "'%s'로 부터 기본 메뉴를 열 수 없음"
 
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1462 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:121
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:554
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:630 ../../WPrefs.app/Themes.c:83
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:704 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:715
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:765
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:769
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1488
+msgid ""
+"The menu file format currently in use is not supported\n"
+"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
+"to use this tool?"
+msgstr ""
+"이 도구는 현재 사용중인 파일 형식을 지원하지 않습니다.\n"
+"이 도구를 사용하기 위해 현재 메뉴를 버립니까?"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
+msgid "Yes, Discard and Update"
+msgstr "예, 버리고 새로 만듭니다."
+
 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
+msgid "No, Keep Current Menu"
+msgstr "아니오, 현재 메뉴를 유지합니다"
+
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1732
 msgid "Applications Menu Definition"
-msgstr "애플리케이션 메뉴 정의"
+msgstr "응용프로그램 메뉴 정의"
 
-#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493
+#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1734
 msgid "Edit the menu for launching applications."
-msgstr "애플리케이션 실행을 위한 메뉴를 편집합니다."
+msgstr "응용프로그램 실행을 위한 메뉴를 편집합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105
 msgid "Menu Scrolling Speed"
 msgstr "메뉴 스크롤 속도"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153
 msgid "Submenu Alignment"
 msgstr "하부 메뉴 정렬"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
-msgid ""
-"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
-msgstr ""
-"스크롤하는 대신 항상 화면 내에 하부 메뉴를 엽니다."
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197
+msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
+msgstr "스크롤하는 대신 항상 화면 내에 하부 메뉴를 엽니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202
 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
 msgstr "화면 밖으로 나간 메뉴 쪽으로 마우스를 움직이면 스크롤합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206
+msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options."
+msgstr "메뉴 옵션을 고르는데 h/j/k/l 키를 사용합니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222
 msgid "Menu Preferences"
 msgstr "메뉴 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
+#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224
 msgid ""
 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
 "alignment of submenus etc."
@@ -1192,169 +1487,239 @@ msgstr ""
 "메뉴와 관련된 유용한 옵션들. 스크롤 속도, 하부\n"
 "메뉴의 정렬 방법등을 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:153
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:122
 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
 msgstr "잘못된 마우스 가속 임계치 값. 가속 전에 움직일 픽셀의 수여야 함."
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
 msgid ""
 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
 "travel before accelerating."
 msgstr ""
-"잘못된 마우스 가속 임계치 값입니다. 가속 전에 움직일 픽셀의 수가 되어야 "
-"합니다."
+"잘못된 마우스 가속 임계치 값입니다. 가속 전에 움직일 픽셀의 수가 되어야 합니"
+"다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:269 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:283
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:297
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:228 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:240
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:252 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:264
 #, c-format
 msgid "bad value %s for option %s"
 msgstr "%s 옵션에 잘못된 값 %s"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:358
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
 "default"
 msgstr ""
-"ModifierKey의 수정자 키 값 %s 를 인식할 수 없습니다. 기본값인 %s를 "
-"사용합니다."
+"ModifierKey의 수정자 키 값 %s 를 인식할 수 없습니다. 기본값인 %s를 사용합니"
+"다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:383
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:344
 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
 msgstr "키보드 수정자 매핑을 얻을 수 없습니다"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:438
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "마우스 속도"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:508
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:451 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:382
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:398 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:359
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:371 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
+#, c-format
+msgid "could not load icon %s"
+msgstr "아이콘 %s를 읽어들일 수 없음"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:468
 msgid "Acceler.:"
 msgstr "가속.:"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:479
 msgid "Threshold:"
 msgstr "임계치:"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:493
 msgid "Double-Click Delay"
-msgstr "두번 클릭 지연 시간"
+msgstr "더블 클릭 지연 시간"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:580
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
 msgid "Test"
 msgstr "시험"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
 msgid "Workspace Mouse Actions"
 msgstr "작업공간 마우스 동작"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571
 msgid "Disable mouse actions"
 msgstr "마우스 동작 사용 안함"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:622
-msgid "Applications menu"
-msgstr "애플리케이션 메뉴"
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:577
+msgid "Left Button"
+msgstr "왼쪽 버튼"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:632
-msgid "Window list menu"
-msgstr "창 목록 메뉴"
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587
+msgid "Middle Button"
+msgstr "가운데 버튼"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:643
-msgid "Select windows"
-msgstr "창 선택"
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:597
+msgid "Right Button"
+msgstr "오른쪽 버튼"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:607
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "마우스 휠"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:629
 msgid "Mouse Grab Modifier"
-msgstr "마우스 잡기 수정자(Modifier)"
+msgstr "마우스 잡기 수정자"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:663
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:631
 msgid ""
 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
 "involve dragging windows with the mouse,\n"
 "clicking inside the window."
 msgstr ""
-"키보드 수정자(modfier)는 마우스로 창을\n"
-"클릭해서 끌려고 할 때에 사용하게 됩니다."
+"창 안에서 눌러, 마우스로 창을 끌어다 놓는\n"
+"동작과 연관된 키보드 수정자입니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
 #, c-format
 msgid "could not create %s"
 msgstr "%s를 만들 수 없음"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:676
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file %s"
 msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:744
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:709
 #, c-format
-msgid "could not rename file %s to %s\n"
-msgstr "%s 파일명을 %s로 바꿀 수 없음\n"
+msgid "could not rename file %s to %s"
+msgstr "%s 파일을 %s로 바꿀 수 없음"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
+msgid "Shift"
+msgstr "시프트"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
+msgid "Lock"
+msgstr "고정"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780
+msgid "Control"
+msgstr "컨트롤"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
+msgid "Mod1"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
+msgid "Mod2"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783
+msgid "Mod3"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784
+msgid "Mod4"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:785
+msgid "Mod5"
+msgstr ""
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "응용프로그램 메뉴"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:790
+msgid "Select Windows"
+msgstr "창 선택하기"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:816
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:793
+msgid "Switch Workspaces"
+msgstr "작업공간 전환"
+
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:797
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "마우스 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818
+#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:799
 msgid ""
 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
 "mouse button bindings etc."
 msgstr ""
-"마우스 속도/가속 기능, 두번 클릭 지연\n"
-"시간, 마우스 버튼 정의 등을 합니다."
-
-#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100
-msgid "Copy Default Menu"
-msgstr "기본 메뉴 복사"
+"마우스 속도/가속 기능, 더블 클릭 지연 시간,\n"
+"마우스 버튼 정의 등"
 
-#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106
-msgid "Keep Current Menu"
-msgstr "현재 메뉴 유지"
-
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
 msgstr "IconPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록  사용"
 
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
 msgstr "PixmapPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
 
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:140
 msgid "Select directory"
 msgstr "디렉터리 선택"
 
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:245
 msgid "Icon Search Paths"
 msgstr "아이콘을 찾을 경로"
 
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1304
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:256 ../../WPrefs.app/Paths.c:287
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1189
 msgid "Add"
 msgstr "추가"
 
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:263 ../../WPrefs.app/Paths.c:294
 msgid "Remove"
 msgstr "삭제"
 
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:276
 msgid "Pixmap Search Paths"
 msgstr "픽스맵을 찾을 경로"
 
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:311
 msgid "Search Path Configuration"
 msgstr "찾을 경로 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
+#: ../../WPrefs.app/Paths.c:313
 msgid ""
 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
 "and icons."
 msgstr "픽스맵과 아이콘을 찾을 경로를 지정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68
+#, c-format
+msgid "OFF"
+msgstr "끄기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:70
+#, c-format
+msgid "1 pixel"
+msgstr "1 픽셀"
+
+#. 2-4
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:73
+#, c-format
+msgid "%i pixels"
+msgstr "%i 픽셀"
+
+#. >4
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:76
+#, c-format
+msgid "%i pixels "
+msgstr "%i 픽셀"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214
 msgid "Size Display"
-msgstr "크기 조정 표시 방법"
+msgstr "크기 표시"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:216
 msgid ""
 "The position or style of the window size\n"
 "display that's shown when a window is resized."
@@ -1362,27 +1727,31 @@ msgstr ""
 "창 크기를 변경할 때에 그 크기의 변경 사항을\n"
 "보여주는 스타일과 위치를 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:222 ../../WPrefs.app/Preferences.c:242
 msgid "Corner of screen"
 msgstr "화면 구석"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:223 ../../WPrefs.app/Preferences.c:243
 msgid "Center of screen"
 msgstr "화면 가운데"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:224 ../../WPrefs.app/Preferences.c:244
 msgid "Center of resized window"
 msgstr "현재 창 가운데"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225
 msgid "Technical drawing-like"
-msgstr "제도 크기 표시 방법처럼"
+msgstr "제도 크기 표시 방법 사용"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안함"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:234
 msgid "Position Display"
-msgstr "창 위치 표시 방법"
+msgstr "위치 표시"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236
 msgid ""
 "The position or style of the window position\n"
 "display that's shown when a window is moved."
@@ -1390,39 +1759,59 @@ msgstr ""
 "창을 이동할 때 그 창의 위치를 출력할 스타일과\n"
 "보여줄 위치를 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253
 msgid "Show balloon text for..."
-msgstr "풍선 도움말은"
+msgstr "다음에 대해 풍선 도움말을 보기..."
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
 msgid "incomplete window titles"
-msgstr "불완전한 창 타이틀에 표시"
+msgstr "불완전한 창 제목"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
 msgid "miniwindow titles"
-msgstr "아이콘 타이틀에 표시"
+msgstr "작은 창 제목"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
 msgid "application/dock icons"
-msgstr "애플리케이션/dock 아이콘"
+msgstr "응용프로그램/독 아이콘"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263
 msgid "internal help"
 msgstr "내부 도움말"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
-msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
-msgstr "키보드로 포커스 전환시 창 올림 (CirculateRaise)."
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:271
+msgid "AppIcon bouncing"
+msgstr "앱 아이콘 튕김"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:276
+msgid "Disable AppIcon bounce."
+msgstr "앱 아이콘 튕김 효과 끄기"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:281
+msgid "Bounce AppIcon when the application wants attention."
+msgstr "응용프로그램에서 메시지가 있으면 앱 아이콘을 튕깁니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:287
+msgid "Raise AppIcons when bouncing."
+msgstr "튕기는 앱 아아콘을 엽니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:295
+msgid "Workspace border"
+msgstr "작업공간 테두리"
+
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:311
+msgid "Left/Right"
+msgstr "왼쪽/오른쪽"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226
-msgid "Keep keyboard language status for each window."
-msgstr "현재 창의 키보드 언어 상태 유지."
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:316
+msgid "Top/Bottom"
+msgstr "위/아래"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332
 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
 msgstr "기타 인간 환경 공학적 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
+#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:333
 msgid ""
 "Various settings like balloon text, geometry\n"
 "displays etc."
@@ -1430,134 +1819,272 @@ msgstr ""
 "풍선 도움말, 크기 조정 표시 방법, 창 위치 표시\n"
 "방법등 다양한 설정을 합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:293
+msgid "Saturation"
+msgstr "채도"
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295
+msgid "Brightness"
+msgstr "명도"
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:340 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:346
+msgid "Hue"
+msgstr "색상"
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:551
 msgid "Could not load the selected file: "
 msgstr "선택한 파일을 읽을 수 없음: "
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601
+msgid "Open Image"
+msgstr "이미지 열기"
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:631
 msgid "The selected file does not contain a supported image."
 msgstr "선택한 이미지 파일의 형식을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1248
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:861
+#, c-format
+msgid "could not load file '%s': %s"
+msgstr "%s 파일을 읽을 수 없음: %s"
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:975
+#, c-format
+msgid "error creating texture %s"
+msgstr "텍스쳐 %s 생성하는 데 오류 발생"
+
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1134
 msgid "Texture Panel"
 msgstr "텍스처 패널"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1141
 msgid "Texture Name"
 msgstr "텍스처 이름"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1153
 msgid "Solid Color"
 msgstr "단색"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1154
 msgid "Gradient Texture"
 msgstr "그래디언트 텍스처"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1155
 msgid "Simple Gradient Texture"
 msgstr "간결한 그래디언트 텍스쳐"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1156
 msgid "Textured Gradient"
 msgstr "텍스쳐 그래디언트"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157
 msgid "Image Texture"
 msgstr "이미지 텍스처"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1165
 msgid "Default Color"
 msgstr "기본색"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1292
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177
 msgid "Gradient Colors"
 msgstr "그래디언트 색"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1388
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
 msgid "Direction"
 msgstr "방향"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1416
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1294
 msgid "Gradient"
 msgstr "그래디언트"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1434
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
 msgid "Gradient Opacity"
 msgstr "그래디언트 불투명도"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1350
 msgid "Image"
 msgstr "이미지"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
-msgid "Browse..."
-msgstr "찾기..."
-
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1382
 msgid "Tile"
 msgstr "타일"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1383
 msgid "Scale"
 msgstr "스케일"
 
-#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512
+#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1385
 msgid "Maximize"
 msgstr "최대화"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:63 ../../WPrefs.app/Themes.c:71
 msgid "Set"
 msgstr "지정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:114
 msgid "Stop"
 msgstr "중지"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:224
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:125 ../../WPrefs.app/Themes.c:170
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:190
 msgid "Download"
 msgstr "다운로드"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:172
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:139
 msgid "Save Current Theme"
 msgstr "현재 테마 저장"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:181
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:148
 msgid "Load"
 msgstr "불러오기"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:186
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:153
 msgid "Install"
 msgstr "설치"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:194
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:160
 msgid "Tile of The Day"
 msgstr "오늘의 타일(Tile)"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:214
+#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
 msgid "Bar of The Day"
 msgstr "오늘의 바(Bar)"
 
-#: ../../WPrefs.app/Themes.c:251
-msgid "Themes"
-msgstr "테마"
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:189 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
+msgid "Window Maker Preferences"
+msgstr "윈도우 메이커 설정"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212
+msgid "Revert Page"
+msgstr "페이지 복구"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:218
+msgid "Revert All"
+msgstr "모두 복구"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:224
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:236
+msgid "Balloon Help"
+msgstr "풍선 도움말"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "버전 %s"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:273
+msgid "Starting..."
+msgstr "시작합니다..."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:357
+#, c-format
+msgid "could not locate image file %s"
+msgstr "이미지 %s 파일을 찾을 수 없음"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:411
+#, c-format
+msgid "could not process icon %s: %s"
+msgstr "아이콘 %s를 처리할 수 없음: %s"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:603
+#, c-format
+msgid "could not load image file %s:%s"
+msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음:%s"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620
+msgid "Loading Window Maker configuration files..."
+msgstr "윈도우 메이커 설정 파일을 읽는 중..."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:624
+msgid "Initializing configuration panels..."
+msgstr "설정 패널 초기화 중..."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:682 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
+#, c-format
+msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
+msgstr "윈도우 메이커 도메인(%s)이 깨졌습니다!"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:686
+#, c-format
+msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
+msgstr "기본 데이터베이스에서 윈도우 메이커 도메인(%s)을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:701
+msgid "could not extract version information from Window Maker"
+msgstr "윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702
+msgid "Make sure wmaker is in your search path."
+msgstr "wmaker가 검색 경로에 있는지 확인하세요."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:706
+msgid ""
+"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
+"installed and is in your PATH environment variable."
+msgstr ""
+"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
+"제대로 설치되었는지 확인하세요."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:716
+msgid ""
+"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
+"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
+"제대로 설치되었는지 확인하세요."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
+"The version installed is %i.%i.%i\n"
+msgstr ""
+"WPrefs는 윈도우 메이커 0.18.0 이상만을 지원합니다.\n"
+"설치된 버젼은 %i.%i.%i 입니다.\n"
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
+"supported by this version of WPrefs."
+msgstr ""
+"시스템에 설치된 윈도우 메이커 %i.%i.%i는 WPrefs에서 제대로 지원하는 버전이 아"
+"닙니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
+#, c-format
+msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
+msgstr " \"%s --global_defaults_path\" 을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
+msgstr "전역 윈도우 메이커 도메인 (%s)를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:988
+#, c-format
+msgid "bad speed value for option %s; using default Medium"
+msgstr "옵션 %s에 잘못된 속도 값을 주었습니다;기본값 Medium을 사용합니다"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
 #, c-format
 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
 msgstr "WindowPlacement에 잘못된 옵션 값 %s입니다. 기본값을 사용합니다"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:177
 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
 msgstr ""
 "WindowPlaceOrigin 옵션에 잘못된 데이터입니다. 기본값 (0,0)을 사용합니다"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:266
 msgid "Window Placement"
 msgstr "창 배치"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:267
 msgid ""
 "How to place windows when they are first put\n"
 "on screen."
@@ -1565,61 +2092,63 @@ msgstr ""
 "스크린에 창을 놓을 때에 어느 곳을 부터 놓을\n"
 "것인지 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:273
 msgid "Automatic"
 msgstr "자동"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
 msgid "Random"
 msgstr "임의"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:275
 msgid "Manual"
 msgstr "수동"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:276
 msgid "Cascade"
 msgstr "계단식"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:277
 msgid "Smart"
 msgstr "스마트"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:284
 msgid "Placement Origin"
 msgstr "기본 위치"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313
-msgid "Opaque Move"
-msgstr "이동시 창 내용 보이기"
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:342
+msgid "Opaque Move/Resize"
+msgstr "창 이동/크기 조절할 때 창을 불투명하게"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343
 msgid ""
-"Whether the window contents should be moved\n"
-"when dragging windows aroung or if only a\n"
-"frame should be displayed.\n"
+"Whether the window contents or only a frame should\n"
+"be displayed during a move or resize.\n"
 msgstr ""
-"창을 이동할 때에 창의 내용을 보여주며 이동을\n"
-"할 것인지 테두리만을 보여주며 이동을 할 것인지\n"
-"설정합니다.\n"
+"창을 이동하거나 크기를 바꾸는 동안\n"
+"창의 내용 또는 한 장면만 보여줄지 정합니다.\n"
+
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:410
+msgid "by keyboard"
+msgstr "키보드 사용"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
 msgid "When maximizing..."
 msgstr "최대화시에는"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:424
 msgid "...do not cover icons"
 msgstr "아이콘을 덮지 않음"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:430
 msgid "...do not cover dock"
-msgstr "Dock을 덮지 않음"
+msgstr "을 덮지 않음"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454
 msgid "Edge Resistance"
 msgstr "가장자리 걸림"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:456
 msgid ""
 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
 "being moved further for the defined threshold\n"
@@ -1630,23 +2159,25 @@ msgstr ""
 "경계나 화면의 가장자리에서 서로 겹쳐지지 않기\n"
 "위해 약간의 걸림 현상을 주는 것입니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:394
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:475
 msgid "Resist"
 msgstr "밀기"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:399
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:480
 msgid "Attract"
 msgstr "당김"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:415
-msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
-msgstr "소유자와 같은 작업 공간에서 대화창 열기"
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:493
+msgid ""
+"Open dialogs in the same workspace\n"
+"as their owners"
+msgstr "같은 작업 공간에서 소유자로서 대화창 열기"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:442
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:515
 msgid "Window Handling Preferences"
 msgstr "창 처리 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:444
+#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:517
 msgid ""
 "Window handling options. Initial placement style\n"
 "edge resistance, opaque move etc."
@@ -1654,205 +2185,334 @@ msgstr ""
 "창 제어 옵션. 초기 창 배치 스타일, 가장 자리 걸림\n"
 "이동시 창 내용 보이기등을 설정합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:177
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118
 msgid "Workspace Navigation"
-msgstr "작업공간 전환"
+msgstr "작업공간 탐색"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:184
-msgid "wrap to the first workspace after the last workspace."
-msgstr "마지막 작업공간의 다음으로 전환할 때 처음 작업공간으로 이동합니다."
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123
+msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
+msgstr "마지막 작업공간에서 처음 작업공간으로 이동합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
-msgid "switch workspaces while dragging windows."
-msgstr "다른 작업공간으로 창을 끌어 놓을 수 있습니다."
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
+msgid "Switch workspaces while dragging windows."
+msgstr "창을 끄는 동안 작업공간을 전환합니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:228
-msgid "automatically create new workspaces."
-msgstr "새로운 창을 자동 활성화합니다."
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155
+msgid "Automatically create new workspaces."
+msgstr "자동으로 새 작업공간을 만듭니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
+#. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight);
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172
 msgid "Position of workspace name display"
 msgstr "작업공간 이름 표시 위치"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
 msgid "Disable"
 msgstr "사용 안함"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190
 msgid "Top"
 msgstr "위"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191
 msgid "Bottom"
 msgstr "아래"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
-msgid "Top/left"
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192
+msgid "Top/Left"
 msgstr "위/왼쪽"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
-msgid "Top/right"
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193
+msgid "Top/Right"
 msgstr "위/오른쪽"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
-msgid "Bottom/left"
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194
+msgid "Bottom/Left"
 msgstr "아래/왼쪽"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:277
-msgid "Bottom/right"
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195
+msgid "Bottom/Right"
 msgstr "아래/오른쪽"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:285
-msgid "Dock/Clip"
-msgstr "Dock/클립"
-
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:304
-msgid ""
-"Disable/enable the application Dock (the\n"
-"vertical icon bar in the side of the screen)."
-msgstr ""
-"애플리케이션 Dock을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
-"(스크린 구석의 수직 아이콘 바)"
-
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
-msgid ""
-"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
-"a paper clip icon)."
-msgstr ""
-"클립을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
-"(클립 모양의 아이콘이 있는 것)"
-
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224
 msgid "Workspace Preferences"
 msgstr "작업공간 설정"
 
-#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
+#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226
 msgid ""
 "Workspace navigation features.\n"
 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
 msgstr ""
-"작업공간 전환 기능. Dock과 클립을\n"
-"사용할 것인지 설정할 수 있습니다."
+"작업공간 탐색 기능. 독과 클립을\n"
+"사용할 것인지 설정할 수 있습니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
-msgid "Menu Guru - Select Type"
-msgstr "메뉴 Guru - 형태를 선택하세요"
+#: ../../WPrefs.app/main.c:53
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options]\n"
+msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
+#: ../../WPrefs.app/main.c:54
+msgid "options:"
+msgstr "옵션:"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
-msgid "Menu Guru - Select Menu File"
-msgstr "메뉴 Guru - 메뉴 파일을 선택하세요"
+#: ../../WPrefs.app/main.c:55
+msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
+msgstr "-display <display>\t사용할 디스플레이"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
-msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
-msgstr "메뉴 Guru - 파이프 명령을 선택하세요"
+#: ../../WPrefs.app/main.c:56
+msgid " --version\t\tprint version number and exit"
+msgstr "--version\t\t버젼 출력후 종료"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
-msgid "Menu Guru - Select Directories"
-msgstr "메뉴 Guru - 디렉토리를 선택하세요"
+#: ../../WPrefs.app/main.c:57
+msgid " --help\t\tprint this message and exit"
+msgstr "--help\t\t현재 메시지 출력 후 종료"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
-msgid "Menu Guru - Select Command"
-msgstr "메뉴 Guru - 명령을 선택하세요"
+#: ../../WPrefs.app/main.c:124
+#, c-format
+msgid "too few arguments for %s"
+msgstr "%s 의 인수 개수가 너무 적음"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
-msgid "Back"
-msgstr "앞으로"
+#: ../../WPrefs.app/main.c:146
+msgid "X server does not support locale"
+msgstr "X 서버가 로케일을 지원하지 않음"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
-msgid ""
-"This process will help you create a submenu which definition is located in "
-"another file or is created dynamically.\n"
-"What do you want to use as the contents of the submenu?"
-msgstr ""
-"이 과정은 다른 파일에 정의가 있거나 자동적으로 생성되는 하부메뉴를 만드는 데 "
-"도움을 줍니다.\n"
-"부메뉴의 내용으로 어떤 것을 사용하고 싶습니까?"
+#: ../../WPrefs.app/main.c:149
+msgid "cannot set locale modifiers"
+msgstr "로케일 수정자를 설정할 수 없음"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
-msgid ""
-"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
-"menu format."
-msgstr "메뉴 정의를 보통 텍스트로(특성 없는 목록) 쓴 파일."
+#: ../../WPrefs.app/main.c:155
+#, c-format
+msgid "could not open display %s"
+msgstr "디스플레이 %s를 열 수 없음"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
-msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
-msgstr "스크립트/프로그램으로 생성하여 파이프로 읽어들이는 메뉴 정의."
+#: ../../WPrefs.app/main.c:163
+msgid "could not initialize application"
+msgstr "응용프로그램을 초기화 할 수 없음"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
-msgid "The files in one or more directories."
-msgstr "하나 이상의 디렉토리의 파일."
+#~ msgid "Window Maker Preferences Utility"
+#~ msgstr "윈도우 메이커 설정 유틸리티"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
-msgid "Type the path for the menu file:"
-msgstr "메뉴 파일의 경로를 적으세요:"
+#~ msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
+#~ msgstr "버전 %s - 윈도우 메이커 %s 또는 그 이상"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
-msgid ""
-"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
-"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
-"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
-msgstr ""
-"메뉴 파일의 내용은 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식의 메뉴입니다. 이 형식은 "
-"WindowMaker에 포함된 메뉴 파일을 보면 되며, 보통 "
-"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko입니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
+#~ "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
+#~ "More Programming: James Thompson"
+#~ msgstr ""
+#~ "프로그래밍/디자인: Alfredo K. Kojima\n"
+#~ "아트웍: Macro van Hylckama Vlieg\n"
+#~ "추가 프로그래밍: James Thompson"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
-msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
-msgstr "메뉴 정의를 만들어낼 명령을 입력하세요:"
+#~ msgid ""
+#~ "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
+#~ "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "The icons in this program are licensed through the\n"
+#~ "OpenContent License."
+#~ msgstr ""
+#~ "WPrefs는 공개 소프트웨어이며 GNU General Public\n"
+#~ "License에 따라 배포에 대한 어떠한 책임도 가지지\n"
+#~ "않습니다. 아이콘은 OpenContent License를 따릅니다."
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
-msgid ""
-"The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
-"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
-"described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
-"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
-msgstr ""
-"이 명령은 유효한 메뉴 정의를 만들어서 표준 출력으로 내보내야 합니다. 이 "
-"정의는 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식이어야 하며, WindowMaker에 포함된 메뉴 "
-"파일에 설명되어 있습니다. 보통 ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko 입니다"
+#~ msgid "Animations and Sound"
+#~ msgstr "애니메이션과 음향효과"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
-msgid ""
-"Type the path for the directory. You can type more than one path by "
-"separating them with spaces."
-msgstr ""
-"디렉토리의 경로를 입력하세요. 빈칸으로 분리해서 하나 이상의 경로를 쓸 수 "
-"있습니다."
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "음향 효과"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
-msgid ""
-"The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
-"directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
-"images)."
-msgstr ""
-"생성되는 메뉴는 디렉토리의 각 파일에 대해 항목을 갖습니다. 디렉토리에는 "
-"프로그램 실행 파일이나 데이터 파일을 넣으면 됩니다.(jpeg 이미지 같은 것들)"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable/enable support for sound effects played\n"
+#~ "for actions like shading and closing a window.\n"
+#~ "You will need a module distributed separately\n"
+#~ "for this. You can get it at:\n"
+#~ "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
+#~ msgstr ""
+#~ "쉐이딩, 창 닫기 같은 동작에서 음향 효과를 사용할\n"
+#~ "것인지의 여부를 설정합니다. 이를 위해서는 따로이\n"
+#~ "배포되는 모듈이 필요합니다. 이 모듈은 아래에서\n"
+#~ "구할 수 있습니다:\n"
+#~ "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
-msgid ""
-"If the directory contain data files, type the command used to open these "
-"files. Otherwise, leave it in blank."
-msgstr ""
-"디렉토리에 데이터 파일이 있는 경우, 이 파일을 열기 위해 사용할 명령을 "
-"입력하세요. 그렇지 않으면 빈칸으로 두세요."
+#~ msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
+#~ msgstr "주의: 음향 효과는 따로이 배포되는 모듈이 필요함"
 
-#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
-msgid ""
-"Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
-"the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
-"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
-"item like \"xv -root imagefile\"."
-msgstr ""
-"디렉토리의 각 파일에는 항목이 있으며 제공된 명령으로 열 수 있습니다. 예를 "
-"들면, 이 디렉토리에 이미지 파일이 있고 명령이 \"xv -root\"이면, 디렉토리의 "
-"각 파일은 \"xv -root 이미지파일\"과 같은 메뉴 항목을 갖습니다."
+#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
+#~ msgstr "아이콘에 색상 하이라이팅 순환 사용 않음."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set keyboard input focus to\n"
+#~ "the window under the mouse pointer,\n"
+#~ "including the root window."
+#~ msgstr ""
+#~ "마우스 포인터를 루트 창을\n"
+#~ "포함한 모든 창 아래에 놓으면\n"
+#~ "그 창이 활성화됩니다."
+
+#~ msgid "Click window to focus"
+#~ msgstr "활성화하기 위해 창을 클릭"
+
+#~ msgid "Focus follows mouse"
+#~ msgstr "마우스를 따르는 활성화 모드"
+
+#~ msgid "\"Sloppy\" focus"
+#~ msgstr "\"느슨한\" 활성화 모드"
+
+#~ msgid "Raise Clip"
+#~ msgstr "클립 올림"
+
+#~ msgid "Lower Clip"
+#~ msgstr "클립 내림"
+
+#~ msgid "Command to Execute"
+#~ msgstr "실행할 명령"
+
+#~ msgid "New Command %i"
+#~ msgstr "새 명령 %i"
+
+#~ msgid "Workspaces"
+#~ msgstr "작업 공간"
+
+#~ msgid "Add Command"
+#~ msgstr "명령 추가"
+
+#~ msgid "Add External Menu"
+#~ msgstr "외부 메뉴 추가"
+
+#~ msgid "Remove Item"
+#~ msgstr "항목 삭제"
+
+#~ msgid "Cut Item"
+#~ msgstr "항목 잘라내기"
+
+#~ msgid "Copy Item"
+#~ msgstr "항목 복사"
+
+#~ msgid "Paste Item"
+#~ msgstr "항목 붙이기"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "레이블"
+
+#~ msgid "Execute Shell Command"
+#~ msgstr "쉘 명령 실행"
+
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "다른 창 숨기기"
+
+#~ msgid "Legal Panel"
+#~ msgstr "법적인 정보 패널"
+
+#~ msgid "Menu Path/Directory List"
+#~ msgstr "메뉴 경로/디렉토리 목록"
+
+#~ msgid "Ask help to the Guru"
+#~ msgstr "Guru에게 도움 요청"
+
+#~ msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
+#~ msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko"
+
+#~ msgid "Copy Default Menu"
+#~ msgstr "기본 메뉴 복사"
+
+#~ msgid "Menu Guru - Select Type"
+#~ msgstr "메뉴 Guru - 형태를 선택하세요"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "다음"
+
+#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
+#~ msgstr "메뉴 Guru - 메뉴 파일을 선택하세요"
+
+#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
+#~ msgstr "메뉴 Guru - 파이프 명령을 선택하세요"
+
+#~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
+#~ msgstr "메뉴 Guru - 디렉토리를 선택하세요"
+
+#~ msgid "Menu Guru - Select Command"
+#~ msgstr "메뉴 Guru - 명령을 선택하세요"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "앞으로"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This process will help you create a submenu which definition is located "
+#~ "in another file or is created dynamically.\n"
+#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 과정은 다른 파일에 정의가 있거나 자동적으로 생성되는 하부메뉴를 만드는 "
+#~ "데 도움을 줍니다.\n"
+#~ "부메뉴의 내용으로 어떤 것을 사용하고 싶습니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property "
+#~ "list) menu format."
+#~ msgstr "메뉴 정의를 보통 텍스트로(특성 없는 목록) 쓴 파일."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
+#~ msgstr "스크립트/프로그램으로 생성하여 파이프로 읽어들이는 메뉴 정의."
+
+#~ msgid "The files in one or more directories."
+#~ msgstr "하나 이상의 디렉토리의 파일."
+
+#~ msgid "Type the path for the menu file:"
+#~ msgstr "메뉴 파일의 경로를 적으세요:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. "
+#~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, "
+#~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "메뉴 파일의 내용은 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식의 메뉴입니다. 이 형식"
+#~ "은 WindowMaker에 포함된 메뉴 파일을 보면 되며, 보통 ~/GNUstep/Library/"
+#~ "WindowMaker/menu.ko입니다."
+
+#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
+#~ msgstr "메뉴 정의를 만들어낼 명령을 입력하세요:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
+#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
+#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/"
+#~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 명령은 유효한 메뉴 정의를 만들어서 표준 출력으로 내보내야 합니다. 이 정"
+#~ "의는 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식이어야 하며, WindowMaker에 포함된 메"
+#~ "뉴 파일에 설명되어 있습니다. 보통 ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko 입"
+#~ "니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
+#~ "separating them with spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "디렉토리의 경로를 입력하세요. 빈칸으로 분리해서 하나 이상의 경로를 쓸 수 "
+#~ "있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
+#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
+#~ "images)."
+#~ msgstr ""
+#~ "생성되는 메뉴는 디렉토리의 각 파일에 대해 항목을 갖습니다. 디렉토리에는 프"
+#~ "로그램 실행 파일이나 데이터 파일을 넣으면 됩니다.(jpeg 이미지 같은 것들)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
+#~ "files. Otherwise, leave it in blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "디렉토리에 데이터 파일이 있는 경우, 이 파일을 열기 위해 사용할 명령을 입력"
+#~ "하세요. 그렇지 않으면 빈칸으로 두세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
+#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files "
+#~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a "
+#~ "menu item like \"xv -root imagefile\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "디렉토리의 각 파일에는 항목이 있으며 제공된 명령으로 열 수 있습니다. 예를 "
+#~ "들면, 이 디렉토리에 이미지 파일이 있고 명령이 \"xv -root\"이면, 디렉토리"
+#~ "의 각 파일은 \"xv -root 이미지파일\"과 같은 메뉴 항목을 갖습니다."
 
 #~ msgid "Invalid font %s."
 #~ msgstr "잘못된 글꼴 %s"
@@ -1860,21 +2520,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Set Font..."
 #~ msgstr "글꼴 지정..."
 
-#~ msgid "Window Title Font"
-#~ msgstr "창 제목 글꼴"
-
 #~ msgid "Menu Title Font"
 #~ msgstr "메뉴 제목 글꼴"
 
 #~ msgid "Menu Item Font"
 #~ msgstr "메뉴 항목 글꼴"
 
-#~ msgid "Icon Title Font"
-#~ msgstr "아이콘 제목 글꼴"
-
-#~ msgid "Clip Title Font"
-#~ msgstr "클립 제목 글꼴"
-
 #~ msgid "Geometry Display Font"
 #~ msgstr "위치/크기 표시 글꼴"
 
index 5214756..7b91dd9 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,37 +2,42 @@
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 # Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
 # Update: CHOI Junho <cjh@kr.freebsd.org>, 1998/12.
+# Update: Lee, Seong-Gu <sgleehd@gmail.com>, 2013/08
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.61.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-01-21 04:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-15 12:57+0900\n"
-"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-12 13:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 23:57+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../src/appicon.c:574 ../src/dialog.c:230 ../src/dock.c:3288
-#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:249 ../src/rootmenu.c:1765
-#: ../src/winspector.c:383 ../src/winspector.c:399
+#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:579 ../src/dock.c:3347
+#: ../src/dockedapp.c:170 ../src/main.c:344 ../src/rootmenu.c:1645
+#: ../src/winspector.c:341 ../src/winspector.c:357
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../src/appicon.c:575
+#: ../src/appicon.c:542
 msgid "Could not open specified icon file"
 msgstr "지정한 아이콘을 열지 못함."
 
-#: ../src/appicon.c:576 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:230
-#: ../src/dialog.c:574 ../src/dialog.c:1591 ../src/dock.c:515
-#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3289
-#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:367 ../src/main.c:249
-#: ../src/rootmenu.c:1769 ../src/winspector.c:384 ../src/winspector.c:400
+#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:421 ../src/dialog.c:482
+#: ../src/dialog.c:579 ../src/dialog.c:984 ../src/dialog.c:1622
+#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:503 ../src/dock.c:598
+#: ../src/dock.c:612 ../src/dock.c:3347 ../src/dock.c:4422
+#: ../src/dockedapp.c:171 ../src/dockedapp.c:343 ../src/main.c:344
+#: ../src/rootmenu.c:1648 ../src/winspector.c:341 ../src/winspector.c:357
+#: ../src/winspector.c:753
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
-#: ../src/appicon.c:603 ../src/dock.c:277
+#: ../src/appicon.c:572 ../src/dock.c:232
 msgid ""
 " will be forcibly closed.\n"
 "Any unsaved changes will be lost.\n"
@@ -40,274 +45,432 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "을 강제 종료합니다.\n"
 "저장하지 않은 변경 사항은 잃게 됩니다.\n"
-"계속 하시겠습니까?"
+"계속 니까?"
 
-#: ../src/appicon.c:609 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:125
+#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:250 ../src/winmenu.c:123
 msgid "Kill Application"
-msgstr "애플리케이션 종료"
+msgstr "응용프로그램을 강제 종료"
 
-#: ../src/appicon.c:610 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127
+#: ../src/appicon.c:580 ../src/dock.c:251 ../src/winmenu.c:126
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: ../src/appicon.c:610 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127
+#: ../src/appicon.c:580 ../src/dock.c:251 ../src/winmenu.c:126
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../src/appicon.c:628 ../src/dock.c:1161
+#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:1262 ../src/dock.c:3528
 msgid "Unhide Here"
 msgstr "숨긴 것 이곳에 보임"
 
-#: ../src/appicon.c:629 ../src/appicon.c:654 ../src/dock.c:1163
-#: ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:3462 ../src/dock.c:3464
-#: ../src/winmenu.c:469
+#: ../src/appicon.c:606 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1264
+#: ../src/dock.c:1266 ../src/dock.c:3540 ../src/winmenu.c:433
 msgid "Hide"
 msgstr "숨김"
 
-#: ../src/appicon.c:630
+#.
+#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
+#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
+#.
+#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1260 ../src/winmenu.c:457
+msgid "Launch"
+msgstr "실행"
+
+#: ../src/appicon.c:608
 msgid "Set Icon..."
 msgstr "아이콘 지정..."
 
-#: ../src/appicon.c:631 ../src/dock.c:1169 ../src/rootmenu.c:226
-#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:516
+#: ../src/appicon.c:609 ../src/dock.c:1270 ../src/dock.c:1272
+#: ../src/dock.c:3558 ../src/rootmenu.c:236 ../src/winmenu.c:463
 msgid "Kill"
 msgstr "강제 종료"
 
-#: ../src/appicon.c:652 ../src/dock.c:3460
+#: ../src/appicon.c:628 ../src/dock.c:3538
 msgid "Unhide"
 msgstr "숨김 해제"
 
-#: ../src/defaults.c:869 ../src/startup.c:789 ../src/startup.c:807
-#: ../src/startup.c:813
+#: ../src/defaults.c:814
 #, c-format
-msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
-msgstr "기본 데이터베이스에서 도메인 \"%s\"를 읽을 수 없습니다"
+msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
+msgstr "전역 기본 데이터베이스의 도메인 %s (%s)는 깨졌습니다!"
+
+#: ../src/defaults.c:818
+#, c-format
+msgid "could not load domain %s from global defaults database"
+msgstr "전역 기본 데이터베이스에서 도메인 %s를 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../src/defaults.c:863 ../src/defaults.c:877
+#, c-format
+msgid "invalid global menu file %s"
+msgstr "잘못된 전역 메뉴 파일 %s"
 
-#: ../src/defaults.c:915 ../src/defaults.c:1040 ../src/defaults.c:1079
-#: ../src/defaults.c:1109
+#: ../src/defaults.c:914 ../src/defaults.c:990 ../src/defaults.c:1029
+#: ../src/defaults.c:1070
 #, c-format
 msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
 msgstr "기본 데이터베이스의 도메인 %s (%s)이 깨졌습니다!"
 
-#: ../src/defaults.c:920 ../src/defaults.c:1061 ../src/defaults.c:1092
-#: ../src/defaults.c:1118
+#: ../src/defaults.c:918 ../src/defaults.c:1012 ../src/defaults.c:1056
+#: ../src/defaults.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not load domain %s from user defaults database"
 msgstr "사용자 기본 데이터베이스에서 도메인 %s를 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../src/defaults.c:931 ../src/defaults.c:1025
+#. --------------------------- Local -----------------------
+#: ../src/defaults.c:1248 ../src/defaults.c:1371 ../src/defaults.c:1457
+#: ../src/defaults.c:1862 ../src/defaults.c:1878 ../src/defaults.c:1919
+#: ../src/defaults.c:1964 ../src/defaults.c:2371 ../src/wdefaults.c:638
+#: ../src/wdefaults.c:667
 #, c-format
-msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
-msgstr "전역 기본 데이터베이스의 도메인 %s (%s)는 깨졌습니다!"
-
-#: ../src/defaults.c:950
-#, c-format
-msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
-msgstr "전역 기본 데이터베이스에서 도메인 %s를 읽을 수 없습니다 (%s)"
+msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
+msgstr "\"%s\" 키의 옵션 형식이 잘못됨. %s이어야 합니다."
 
-#: ../src/defaults.c:1030
+#: ../src/defaults.c:1250 ../src/defaults.c:1323 ../src/defaults.c:1348
+#: ../src/defaults.c:1375 ../src/defaults.c:1387 ../src/defaults.c:1401
+#: ../src/defaults.c:1415 ../src/defaults.c:1461 ../src/defaults.c:1473
+#: ../src/defaults.c:1866 ../src/defaults.c:1883 ../src/defaults.c:1895
+#: ../src/defaults.c:1924 ../src/defaults.c:1940 ../src/defaults.c:1969
+#: ../src/defaults.c:2048 ../src/defaults.c:2376 ../src/defaults.c:2387
 #, c-format
-msgid "could not load domain %s from global defaults database"
-msgstr "전역 기본 데이터베이스에서 도메인 %s를 읽을 수 없습니다"
+msgid "using default \"%s\" instead"
+msgstr "기본값인 \"%s\"를 대신 사용함"
 
-#: ../src/defaults.c:1360
+#: ../src/defaults.c:1277
 #, c-format
-msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
-msgstr "키 \"%s\"의 옵션 포맷이 잘못됨. %s중 하나이어야 합니다"
+msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
+msgstr ""
+"키 \"%s\"의 옵션 값이 잘못됨; \"%s\"를 받았지만, \"%s\" 중 하나이어야 합니다."
 
-#: ../src/defaults.c:1405
+#: ../src/defaults.c:1319
 #, c-format
 msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
 msgstr "\"%s\"를 키 \"%s\"에 대해 부울 값으로 변환할 수 없습니다"
 
-#: ../src/defaults.c:1410 ../src/defaults.c:1442 ../src/defaults.c:1474
-#: ../src/defaults.c:1487 ../src/defaults.c:1502 ../src/defaults.c:1516
-#: ../src/defaults.c:1586 ../src/defaults.c:1598 ../src/defaults.c:2004
-#: ../src/defaults.c:2021 ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2124
-#: ../src/defaults.c:2140 ../src/defaults.c:2171 ../src/defaults.c:2258
-#, c-format
-msgid "using default \"%s\" instead"
-msgstr "기본값인 \"%s\"를 대신 사용함"
-
-#: ../src/defaults.c:1439
+#: ../src/defaults.c:1346
 #, c-format
 msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
 msgstr "\"%s\"를 키 \"%s\"에 대해 정수값으로 변환할 수 없습니다"
 
-#: ../src/defaults.c:1469 ../src/defaults.c:1581 ../src/defaults.c:1999
-#: ../src/defaults.c:2016 ../src/defaults.c:2119 ../src/defaults.c:2166
-#: ../src/wdefaults.c:565 ../src/wdefaults.c:601
-#, c-format
-msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
-msgstr "\"%s\" 키의 옵션 포맷이 잘못됨. %s이어야 합니다."
-
-#: ../src/defaults.c:1482
+#: ../src/defaults.c:1383
 #, c-format
 msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
 msgstr "키 \"%s\"에 대한 배열의 원소 수가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/defaults.c:1497
+#: ../src/defaults.c:1397
 #, c-format
 msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
 msgstr "\"%s\" 키 값이 잘못됨. 좌표가 되어야 합니다."
 
-#: ../src/defaults.c:1512
+#: ../src/defaults.c:1411
 #, c-format
 msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"에 대해 배열을 정수값으로 변환할 수 없음."
 
-#: ../src/defaults.c:1708 ../src/defaults.c:1740 ../src/defaults.c:1756
-#: ../src/defaults.c:1802 ../src/defaults.c:1842 ../src/defaults.c:1880
-#: ../src/defaults.c:1896
+#: ../src/defaults.c:1576 ../src/defaults.c:1606 ../src/defaults.c:1622
+#: ../src/defaults.c:1651 ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1724
+#: ../src/defaults.c:1763 ../src/defaults.c:1800 ../src/defaults.c:1816
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid color name"
-msgstr "\"%s\"는 올바른 색상명이 아님"
+msgstr "\"%s\"는 올바른 색깔 이름이 아님"
 
-#: ../src/defaults.c:1721
+#: ../src/defaults.c:1588 ../src/defaults.c:1639
 msgid "bad number of arguments in gradient specification"
-msgstr "그래디언트 지정시 인수의 수가 잘못되었습니다"
+msgstr "그래디언트 지정에 인수의 갯수가 잘못되었습니다"
 
-#: ../src/defaults.c:1775
+#: ../src/defaults.c:1697
 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
-msgstr "다중색 그래디언트 지정시 인수의 수가 너무 적습니다"
+msgstr "다중색 그래디언트 지정에 인수의 갯수가 너무 적습니다"
 
-#: ../src/defaults.c:1869
+#: ../src/defaults.c:1789
 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
-msgstr "그래디언트 지정시 인수의 수가 잘못되었습니다"
+msgstr "텍스쳐 그래디언트 지정에 인수의 갯수가 잘못되었습니다"
 
-#: ../src/defaults.c:1912
+#: ../src/defaults.c:1832
 #, c-format
 msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
-msgstr "tgradient 텍스처 \"%s\"에 모호한 값이 있습니다. [0..255]여야 합니다."
-
-#: ../src/defaults.c:1972
-#, c-format
-msgid "could not initialize library %s"
-msgstr "%s 라이브러리를 초기화 할수 없음"
+msgstr ""
+"tgradient 텍스처 \"%s\"에 잘못된 불투명도 값이 있습니다. [0..255]여야 합니다."
 
-#: ../src/defaults.c:1975
-#, c-format
-msgid "could not find function %s::%s"
-msgstr "%s 함수를 찾지 못함::%s"
-
-#: ../src/defaults.c:1982
+#: ../src/defaults.c:1849
 #, c-format
 msgid "invalid texture type %s"
 msgstr "잘못된 텍스처 유형 %s"
 
-#: ../src/defaults.c:2029
+#: ../src/defaults.c:1891
 #, c-format
 msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
 msgstr "키 \"%s\"의 텍스처 지정에 오류가 있습니다"
 
-#: ../src/defaults.c:2136
+#: ../src/defaults.c:1936
 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
 msgstr "작업공간 배경 종류가 잘못되었습니다. 텍스처여야 합니다."
 
-#: ../src/defaults.c:2184
+#: ../src/defaults.c:1982
 #, c-format
 msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
 msgstr "작업공간 배경 종류가 잘못되었습니다 %i. 텍스처여야 합니다."
 
-#: ../src/defaults.c:2226
+#: ../src/defaults.c:2021
 msgid "could not load any usable font!!!"
 msgstr "사용 가능한 글꼴을 읽을 수 없습니다!!!"
 
-#: ../src/defaults.c:2253
+#: ../src/defaults.c:2044
 #, c-format
 msgid "could not get color for key \"%s\""
 msgstr "키 \"%s\"의 색을 얻을 수 없음"
 
-#: ../src/defaults.c:2311 ../src/rootmenu.c:492
+#: ../src/defaults.c:2096 ../src/rootmenu.c:445
 #, c-format
-msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
-msgstr "%s:잘못된 키 수정자 \"%s\""
+msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
+msgstr "%s: 잘못된 키 수정자 \"%s\""
 
-#: ../src/defaults.c:2323
+#: ../src/defaults.c:2108
 #, c-format
 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
 msgstr "%s:잘못된 키보드 단축키 지정 \"%s\""
 
-#: ../src/defaults.c:2330
+#: ../src/defaults.c:2114
 #, c-format
 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
 msgstr "%s:빨리가기 \"%s\"에 잘못된 키"
 
-#: ../src/defaults.c:2355
+#: ../src/defaults.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s: modifier key %s is not valid"
 msgstr "%s: 잘못된 수정자 키 %s"
 
-#: ../src/defaults.c:2387
+#: ../src/defaults.c:2243
+#, c-format
+msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
+msgstr "비트맵 파일 \"%s\"를 열 수 없습니다"
+
+#: ../src/defaults.c:2246
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
+msgstr "\"%s\"는 올바른 비트맵 파일이 아님"
+
+#: ../src/defaults.c:2249
+#, c-format
+msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
+msgstr "비트맵 파일 \"%s\" 읽는 중 메모리 부족"
+
+#: ../src/defaults.c:2287 ../src/defaults.c:2320
+msgid "bad number of arguments in cursor specification"
+msgstr "커서 지정에 인수의 개수가 잘못되었습니다"
+
+#: ../src/defaults.c:2303
+#, c-format
+msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 내장 커서 이름 \"%s\""
+
+#: ../src/defaults.c:2330 ../src/defaults.c:2342
+#, c-format
+msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
+msgstr "커서 비트맵 파일 \"%s\"을 찾지 못했습니다"
+
+#: ../src/defaults.c:2383
 #, c-format
-msgid "could not load image in option %s: %s"
-msgstr "%s 옵션의 이미지를 읽지 못함: %s"
+msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
+msgstr "키 \"%s\"에 대한 커서 지정 오류가 있습니다"
 
 #: ../src/defaults.c:2474
 msgid "could not render texture for icon background"
 msgstr "아이콘 배경의 텍스처를 그릴 수 없습니다"
 
-#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:581 ../src/dock.c:547
-#: ../src/dockedapp.c:373 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226
-#: ../src/rootmenu.c:240
+#: ../src/defaults.c:3082 ../src/defaults.c:3151
+#, c-format
+msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
+msgstr "옵션 \"%s\" 에  잘못된 인자"
+
+#: ../src/defaults.c:3088 ../src/defaults.c:3157
+#, c-format
+msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
+msgstr "다음 옵션으로 이미지 \"%s\" 를 찾지 못했습니다:  \"%s\""
+
+#: ../src/defaults.c:3093 ../src/defaults.c:3165
+#, c-format
+msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
+msgstr "다음 옵션으로 이미지 \"%s\" 를 읽지 못했습니다:  \"%s\""
+
+#: ../src/defaults.c:3103
+msgid "Invalid split sizes for SwitchPanel back image."
+msgstr "스위치패널 배경 이미지에 맞지 않는 크기"
+
+#: ../src/defaults.c:3172
+#, c-format
+msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
+msgstr "옵션 \"%s\"에 대한 인자의 개수가 잘못되었습니다"
+
+#: ../src/defaults.c:3188
+#, c-format
+msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
+msgstr "옵션 값 \"%s\"  은 7글자이어야 합니다"
+
+#: ../src/defaults.c:3202
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
+msgstr "옵션 \"%s\" 항목 %d 에 잘못된 인수입니다"
+
+#: ../src/dialog.c:127
+msgid "Save workspace state"
+msgstr "작업공간 상태 저장"
+
+#: ../src/dialog.c:421 ../src/dialog.c:482 ../src/dialog.c:991
+#: ../src/dock.c:503 ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:612 ../src/dock.c:4422
+#: ../src/dockedapp.c:348 ../src/rootmenu.c:193 ../src/rootmenu.c:236
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: ../src/dialog.c:225
+#: ../src/dialog.c:574
 msgid "Could not open directory "
 msgstr "디렉터리를 열 수 없음 "
 
-#: ../src/dialog.c:280
+#: ../src/dialog.c:624
 msgid "Could not load image file "
 msgstr "이미지 파일을 읽을 수 없음 "
 
-#: ../src/dialog.c:509
+#: ../src/dialog.c:918
 msgid "Directories"
 msgstr "디렉터리"
 
-#: ../src/dialog.c:518
+#: ../src/dialog.c:927
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../src/dialog.c:551
+#: ../src/dialog.c:960
 msgid "Preview"
 msgstr "미리보기"
 
-#: ../src/dialog.c:564
+#: ../src/dialog.c:973
 msgid "File Name:"
-msgstr "파일:"
+msgstr "파일 이름:"
 
-#: ../src/dialog.c:587
+#: ../src/dialog.c:997
 msgid "Choose File"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../src/dialog.c:604 ../src/dialog.c:606
+#: ../src/dialog.c:1016 ../src/dialog.c:1018
 msgid "Icon Chooser"
 msgstr "아이콘 선택기"
 
-#: ../src/dialog.c:1515 ../src/startup.c:325
-msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
-msgstr "비정상 종료 대화 패널과 연결을 하지 못했습니다. 종료합니다."
+#: ../src/dialog.c:1199
+msgid "Window Manager for X"
+msgstr " X용 창 관리자"
 
-#: ../src/dialog.c:1541
-msgid "Fatal error"
-msgstr "치명적 오류"
+#: ../src/dialog.c:1201
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "버전 %s"
 
-#: ../src/dialog.c:1552
+#: ../src/dialog.c:1222
 #, c-format
+msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
+msgstr "해상도 0x%x: %s %ibpp 를 사용합니다"
+
+#: ../src/dialog.c:1229
+msgid "(32 thousand colors)\n"
+msgstr "(32000 색)\n"
+
+#: ../src/dialog.c:1232
+msgid "(64 thousand colors)\n"
+msgstr "(64000 색)\n"
+
+#: ../src/dialog.c:1236
+msgid "(16 million colors)\n"
+msgstr "(160000 색)\n"
+
+#: ../src/dialog.c:1239
+#, c-format
+msgid "(%d colors)\n"
+msgstr "(%d 색)\n"
+
+#: ../src/dialog.c:1249
+#, c-format
+msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB, %d free chunks).\n"
+msgstr "사용된 전체 메모리: %i kB (사용중: %i kB, %d 사용가능).\n"
+
+#: ../src/dialog.c:1251
+#, c-format
+msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n"
+msgstr "사용된 전체 메모리: %i kB (사용중: %i kB).\n"
+
+#: ../src/dialog.c:1269
+msgid "Supported image formats: "
+msgstr "지원되는 이미지 형식:"
+
+#: ../src/dialog.c:1279
 msgid ""
-"Window Maker received signal %i\n"
-"(%s)."
+"\n"
+"Additional support for: "
+msgstr ""
+"\n"
+"추가 지원:"
+
+#: ../src/dialog.c:1285
+msgid "(Supported)"
+msgstr "(지원됨)"
+
+#: ../src/dialog.c:1287
+msgid "(Unsupported)"
+msgstr "(지원되지 않음)"
+
+#: ../src/dialog.c:1295
+msgid "\n"
 msgstr ""
-"윈도우 메이커가 %i 신호를 받음\n"
-"(%s)."
 
-#: ../src/dialog.c:1555
+#: ../src/dialog.c:1297
+msgid "Solaris "
+msgstr "솔라리스"
+
+#: ../src/dialog.c:1299
+msgid "Xinerama: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialog.c:1302
+#, c-format
+msgid "%d heads found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialog.c:1331
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: ../src/dialog.c:1407
+msgid ""
+"    Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
+"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public\n"
+"License along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301 USA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialog.c:1431
+msgid "Legal"
+msgstr "법률 사항"
+
+#: ../src/dialog.c:1552
+msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
+msgstr "비정상 종료 대화 패널과 연결을 하지 못했습니다. 종료합니다."
+
+#: ../src/dialog.c:1578
+msgid "Fatal error"
+msgstr "치명적 오류"
+
+#: ../src/dialog.c:1588
 #, c-format
 msgid "Window Maker received signal %i."
 msgstr "윈도우 메이커가 %i 신호를 받음."
 
-#: ../src/dialog.c:1564
+#: ../src/dialog.c:1596
 msgid ""
 " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
 "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.info."
@@ -315,957 +478,839 @@ msgstr ""
 "버그로 인해 치명적인 오류가 발생했습니다. BUGFORM을 작성하여 "
 "bugs@windowmaker.info로 보내주시길 부탁드립니다."
 
-#: ../src/dialog.c:1572
+#: ../src/dialog.c:1603
 msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "지금 무엇을 하고 싶으신가요?"
+msgstr "지금 무엇을 하려 합니까?"
 
-#: ../src/dialog.c:1578
+#: ../src/dialog.c:1609
 msgid "Select action"
-msgstr "선택 동작"
+msgstr "동작을 선택"
 
-#: ../src/dialog.c:1579
+#: ../src/dialog.c:1610
 msgid "Abort and leave a core file"
 msgstr "core 파일을 남기고 종료함"
 
-#: ../src/dialog.c:1580
+#: ../src/dialog.c:1611
 msgid "Restart Window Maker"
 msgstr "윈도우 메이커 재시작"
 
-#: ../src/dialog.c:1581
+#: ../src/dialog.c:1612
 msgid "Start alternate window manager"
 msgstr "대체용 창 관리자를 시작..."
 
-#: ../src/dock.c:213
+#: ../src/dock.c:183 ../src/menu.c:1772
 #, c-format
 msgid "Type the name for workspace %i:"
 msgstr "작업공간 %i의 이름을 입력하세요:"
 
-#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1125 ../src/dock.c:1128 ../src/dock.c:3378
+#: ../src/dock.c:184 ../src/dock.c:1226 ../src/dock.c:1228 ../src/dock.c:3440
+#: ../src/menu.c:1776
 msgid "Rename Workspace"
 msgstr "작업공간 이름 바꿈"
 
-#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517
+#: ../src/dock.c:447 ../src/dock.c:454 ../src/winspector.c:753
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
-#: ../src/dock.c:510
+#: ../src/dock.c:448
 msgid ""
 "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
 "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
 "full in some workspace."
 msgstr ""
-"몇몇 아이콘을 항상 보이게 할 수 없습니다. 다른 작업 공간의 같은 위치에 "
-"아이콘이 도크되지 않았는지 그리고 다른 작업공간의 클립이 가득차지 않았는지 "
-"확인 하시기 바랍니다."
+"몇몇 아이콘을 항상 보이게 할 수 없습니다. 다른 작업 공간의 같은 위치에 아이콘"
+"이 도크되지 않았는지 그리고 다른 작업공간의 클립이 가득차지 않았는지 확인 하"
+"시기 바랍니다."
 
-#: ../src/dock.c:518
+#: ../src/dock.c:455
 msgid ""
 "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
 "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
 "in some workspace."
 msgstr ""
-"아이콘을 항상 보이게 할 수 없습니다. 다른 작업 공간의 같은 위치에 아이콘이 "
-"도크되지 않았는지 그리고 다른 작업공간의 클립이 가득차지 않았는지 확인 "
-"하시기 바랍니다."
+"아이콘을 항상 보이게 할 수 없습니다. 다른 작업 공간의 같은 위치에 아이콘이 "
+"크되지 않았는지 그리고 다른 작업공간의 클립이 가득차지 않았는지 확인 하시기 "
+"바랍니다."
 
-#: ../src/dock.c:545
+#: ../src/dock.c:501 ../src/dock.c:596
 msgid "Workspace Clip"
 msgstr "작업공간 클립"
 
-#: ../src/dock.c:546
+#: ../src/dock.c:501 ../src/dock.c:610 ../src/dock.c:4420
+msgid "Drawer"
+msgstr "서랍"
+
+#: ../src/dock.c:502
 msgid "All selected icons will be removed!"
 msgstr "선택한 모든 아이콘이 없어질 것입니다!!"
 
-#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:1140 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:3414
+#. can be: Unselect all icons
+#: ../src/dock.c:541 ../src/dock.c:1240 ../src/dock.c:1242 ../src/dock.c:3478
 msgid "Keep Icon"
 msgstr "아이콘 유지"
 
-#: ../src/dock.c:599 ../src/dock.c:2117 ../src/dock.c:2251
+#: ../src/dock.c:542 ../src/dock.c:2131 ../src/dock.c:2273
 msgid "Type the command used to launch the application"
-msgstr "애플리케이션을 실행하는데 필요한 명령을 입력합니다"
+msgstr "응용프로그램을 실행하는데 필요한 명령을 입력합니다"
+
+#: ../src/dock.c:597
+msgid "The drawer that auto-attracted icons so far won't do so anymore!"
+msgstr "아이콘을 자동으로 담는 서랍이 더이상 담을 수 없습니다!"
+
+#: ../src/dock.c:611
+msgid "Any clips that auto-attracted icons so far won't do so anymore!"
+msgstr "자동으로 아이콘을 담는 클립이 더 이상 담을 수 없습니다!"
 
-#: ../src/dock.c:951
+#: ../src/dock.c:933
 #, c-format
-msgid "could not launch application %s\n"
-msgstr "애플리케이션 %s을 실행할 수 없습니다\n"
+msgid "could not launch application %s"
+msgstr "응용프로그램 %s을 실행할 수 없습니다"
 
-#: ../src/dock.c:1006
+#: ../src/dock.c:983
 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
 msgstr "클립 메뉴를 위한 작업공간 하부메뉴를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../src/dock.c:1029 ../src/dock.c:1072 ../src/dock.c:1117 ../src/dock.c:3358
-msgid "Keep on Top"
-msgstr "항상 위로"
-
-#: ../src/dock.c:1031 ../src/dock.c:3360
-msgid "Allow Lowering"
-msgstr "아래로 가는 것 허용함"
-
-#: ../src/dock.c:1068
+#: ../src/dock.c:1040
 msgid "could not create options submenu for Clip menu"
 msgstr "클립 메뉴를 위한 옵션 하부메뉴를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../src/dock.c:1075
+#: ../src/dock.c:1044 ../src/dock.c:1179
+msgid "Keep on Top"
+msgstr "항상 위로"
+
+#: ../src/dock.c:1049
 msgid "Collapsed"
 msgstr "아이콘 숨김"
 
-#: ../src/dock.c:1081
-msgid "AutoCollapse"
-msgstr "자동 숨김"
+#: ../src/dock.c:1054
+msgid "Autocollapse"
+msgstr "자동 축소"
 
-#: ../src/dock.c:1087
-msgid "AutoRaiseLower"
-msgstr "자동 올림/내림"
+#: ../src/dock.c:1059
+msgid "Autoraise"
+msgstr "자동 올림"
 
-#: ../src/dock.c:1093
-msgid "AutoAttract Icons"
+#: ../src/dock.c:1064
+msgid "Autoattract Icons"
 msgstr "아이콘 자동 모음"
 
-#: ../src/dock.c:1120
+#: ../src/dock.c:1167
+msgid "could not create options submenu for dock position menu"
+msgstr "독 위치 메뉴를 위한 옵션 하부메뉴를 만들 수 없습니다"
+
+#: ../src/dock.c:1171
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: ../src/dock.c:1175
+msgid "Auto raise & lower"
+msgstr "자동 올림/내림"
+
+#: ../src/dock.c:1203
+msgid "Dock position"
+msgstr "독 위치"
+
+#: ../src/dock.c:1209
+msgid "Add a drawer"
+msgstr "서랍 추가하기"
+
+#: ../src/dock.c:1213
 msgid "Clip Options"
 msgstr "클립 옵션"
 
-#: ../src/dock.c:1130
+#. if (type == WM_DRAWER)
+#: ../src/dock.c:1215
+msgid "Drawer options"
+msgstr "서랍 옵션"
+
+#: ../src/dock.c:1231
 msgid "Selected"
 msgstr "선택됨"
 
-#: ../src/dock.c:1135 ../src/dock.c:1138 ../src/dock.c:3405
+#: ../src/dock.c:1236 ../src/dock.c:1238 ../src/dock.c:3468
 msgid "Select All Icons"
 msgstr "모든 아이콘 선택"
 
-#: ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:1146 ../src/dock.c:3422
+#: ../src/dock.c:1245 ../src/dock.c:1247 ../src/dock.c:3488
 msgid "Move Icon To"
 msgstr "아이콘 옮김"
 
-#: ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:1154 ../src/dock.c:3433
+#: ../src/dock.c:1253 ../src/dock.c:1255 ../src/dock.c:3502
 msgid "Remove Icon"
 msgstr "아이콘 없앰"
 
-#: ../src/dock.c:1156
+#. can be: Remove Icons
+#: ../src/dock.c:1257
 msgid "Attract Icons"
 msgstr "아이콘 모음"
 
-#: ../src/dock.c:1159
-msgid "Launch"
-msgstr "실행"
-
-#: ../src/dock.c:1167
+#. can be: Unhide
+#: ../src/dock.c:1268
 msgid "Settings..."
 msgstr "설정..."
 
-#: ../src/dock.c:1526 ../src/dock.c:1624
+#: ../src/dock.c:1611 ../src/dock.c:1702
 #, c-format
 msgid "bad value in docked icon state info %s"
 msgstr "Dock 아이콘의 상태정보에 잘못된 값 %s"
 
-#: ../src/dock.c:1632
+#: ../src/dock.c:1725
 #, c-format
-msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
-msgstr "Dock 아이콘의 위치값 %i,%i 는 잘못된 값"
+msgid "bad value in dock state info:%s"
+msgstr "독 상태정보에 잘못된 값:%s"
 
-#: ../src/dock.c:1884
+#: ../src/dock.c:1924
 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
 msgstr "Dock에 들어간 아이콘이 너무 많음. 맞지 않는 것은 무시합니다"
 
 #. icon->forced_dock = 1;
-#: ../src/dock.c:2116 ../src/dock.c:2250
+#: ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2272
 msgid "Dock Icon"
-msgstr "Dock 아이콘"
+msgstr " 아이콘"
 
-#: ../src/dock.c:3281 ../src/dock.c:3285
+#: ../src/dock.c:3345
 #, c-format
 msgid "Could not execute command \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음."
 
-#: ../src/dock.c:3384
+#: ../src/dock.c:3446
 msgid "Toggle Omnipresent"
-msgstr "항상 보임 선택"
+msgstr "항상 보임 선택/취소"
 
-#: ../src/dock.c:3389 ../src/winmenu.c:421 ../src/winspector.c:1375
+#: ../src/dock.c:3451 ../src/winmenu.c:406 ../src/winspector.c:1352
 msgid "Omnipresent"
 msgstr "항상 보임"
 
-#: ../src/dock.c:3403
+#: ../src/dock.c:3466
 msgid "Unselect All Icons"
 msgstr "모든 아이콘 선택 해제"
 
-#: ../src/dock.c:3412
+#: ../src/dock.c:3476
 msgid "Keep Icons"
 msgstr "아이콘 유지"
 
-#: ../src/dock.c:3420
+#: ../src/dock.c:3486
 msgid "Move Icons To"
 msgstr "아이콘 옮김"
 
-#: ../src/dock.c:3431
+#: ../src/dock.c:3500
 msgid "Remove Icons"
 msgstr "아이콘 없앰"
 
-#: ../src/dockedapp.c:131
+#: ../src/dock.c:3530
+msgid "Bring Here"
+msgstr "여기로 가져오기"
+
+#: ../src/dock.c:3554
+msgid "Remove drawer"
+msgstr "서랍 제거하기"
+
+#: ../src/dock.c:4421
+msgid "All icons in this drawer will be detached!"
+msgstr "이 서랍에 있는 모든 아이콘이 제거될 것입니다."
+
+#: ../src/dock.c:4806
+msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit"
+msgstr "서랍에 저장된 아이콘이 너무 많습니다. 맞지 않는 것은 무시합니다"
+
+#: ../src/dockedapp.c:96
 #, c-format
 msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
-msgstr "도킹된 애플리케이션에 사용할 아이콘 %s을 찾을 수 없음"
+msgstr "도킹된 응용프로그램에 사용할 아이콘 %s을 찾을 수 없음"
 
-#: ../src/dockedapp.c:210
+#: ../src/dockedapp.c:169
 #, c-format
 msgid "Could not open specified icon file: %s"
 msgstr "지정된 아이콘 파일을 열 수 없음: %s"
 
-#: ../src/dockedapp.c:212
+#: ../src/dockedapp.c:171
 msgid "Ignore"
 msgstr "무시"
 
-#: ../src/dockedapp.c:302
-msgid "Start when WindowMaker is started"
-msgstr "윈도우 메이커를 실행할때 시작함"
+#: ../src/dockedapp.c:265
+msgid "Start when Window Maker is started"
+msgstr "윈도우 메이커를 실행할 때 시작함"
 
-#: ../src/dockedapp.c:309
+#: ../src/dockedapp.c:270
 msgid "Lock (prevent accidental removal)"
 msgstr "잠금 (실수로 없애는 것을 막기 위함)"
 
-#: ../src/dockedapp.c:315
+#: ../src/dockedapp.c:274
 msgid "Application path and arguments"
-msgstr "애플리케이션 경로와 인수"
+msgstr "응용프로그램 경로와 인수"
+
+#: ../src/dockedapp.c:285
+msgid "Command for middle-click launch"
+msgstr "가운데 버튼을 눌러 실행할 명령"
+
+#: ../src/dockedapp.c:297
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with current selection"
+msgstr "%s는 현재 선택으로 대체합니다"
 
-#: ../src/dockedapp.c:326
+#: ../src/dockedapp.c:301
 msgid "Command for files dropped with DND"
-msgstr "드랙엔드롭으로 실행할 명령어"
+msgstr "드래그&드롭으로 이동된 파일에 대한 명령"
 
-#: ../src/dockedapp.c:338
+#: ../src/dockedapp.c:313
 #, c-format
 msgid "%d will be replaced with the file name"
 msgstr "%d는 파일 이름으로 대체합니다"
 
-#: ../src/dockedapp.c:342
+#: ../src/dockedapp.c:316
 msgid "DND support was not compiled in"
-msgstr "컴파일시 DND 지원이 포함되지 않았습니다"
+msgstr "DND 지원은 다음에서 컴파일 되지 않았습니다: "
 
-#: ../src/dockedapp.c:348
+#: ../src/dockedapp.c:321
 msgid "Icon Image"
 msgstr "아이콘 이미지"
 
-#: ../src/dockedapp.c:360 ../src/winspector.c:1513
+#: ../src/dockedapp.c:332 ../src/winspector.c:1502
 msgid "Browse..."
 msgstr "찾기..."
 
-#: ../src/dockedapp.c:405
+#: ../src/dockedapp.c:390
 msgid "Docked Application Settings"
-msgstr "Dock 애플리케이션 설정"
+msgstr "독된 응용프로그램 설정"
 
-#: ../src/framewin.c:655 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:458
-#: ../src/texture.c:549
+#: ../src/framewin.c:650 ../src/framewin.c:740 ../src/menu.c:415
+#: ../src/texture.c:451
 #, c-format
 msgid "could not render texture: %s"
-msgstr "텍스처 렌더링을 할 수 없음: %s"
+msgstr "텍스처를 렌더링 할 수 없음: %s"
 
-#: ../src/framewin.c:678 ../src/framewin.c:689 ../src/framewin.c:705
-#: ../src/framewin.c:716 ../src/framewin.c:723 ../src/framewin.c:730
-#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:487
+#: ../src/framewin.c:673 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699
+#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:723
+#: ../src/icon.c:308 ../src/menu.c:442
 #, c-format
 msgid "error rendering image:%s"
 msgstr "이미지 렌더링 오류:%s"
 
-#: ../src/framewin.c:783
+#: ../src/framewin.c:768
 #, c-format
 msgid "error rendering image: %s"
 msgstr "이미지 렌더링 오류: %s"
 
-#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:435
-#, c-format
-msgid "error loading image file \"%s\": %s"
-msgstr "이미지 파일 \"%s\"를 읽는 중 오류: %s"
-
-#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497
-#, c-format
-msgid "could not create directory %s"
-msgstr "디렉터리 %s를 만들 수 없음"
-
-#: ../src/icon.c:764
-#, c-format
-msgid "could not find default icon \"%s\""
-msgstr "기본 아이콘 \"%s\"를 찾지 못함"
-
-#: ../src/icon.c:770
-#, c-format
-msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
-msgstr "기본 아이콘 \"%s\"를 읽지 못함:%s"
-
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:301
 msgid "failed to restart Window Maker."
 msgstr "윈도우 메이커 재시작 실패."
 
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:304
 #, c-format
 msgid "could not exec %s"
 msgstr "%s를 실행할 수 없음"
 
-#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:342
 msgid "Could not execute command: "
-msgstr "명령을 실행할 수 없음."
+msgstr "다음 명령을 실행할 수 없음:"
 
-#: ../src/main.c:404
+#: ../src/main.c:477
 #, c-format
 msgid "%s aborted.\n"
 msgstr "%s는 중단되었습니다.\n"
 
-#: ../src/main.c:415
+#: ../src/main.c:486
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options]\n"
-msgstr "사용법: %s [-옵션]\n"
+msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
 
-#: ../src/main.c:416
+#: ../src/main.c:487
 msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
-msgstr "엑스 윈도우 시스템용 윈도우 메이커 창 관리자"
+msgstr "X 윈도 시스템용 윈도우 메이커 창 관리자"
 
-#: ../src/main.c:418
+#: ../src/main.c:489
 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
 msgstr " -display 호스트:디스플레이\t사용할 디스플레이"
 
-#: ../src/main.c:420
-msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
-msgstr " --no-cpp \t\t설정파일의 전처리를 하지 않음"
-
-#: ../src/main.c:422
+#: ../src/main.c:490
 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
-msgstr " --no-dock\t\t애플리케이션 Dock을 열지 않음"
+msgstr " --no-dock\t\t응용프로그램 독을 열지 않음"
 
-#: ../src/main.c:423
+#: ../src/main.c:491
 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
 msgstr " --no-clip\t\t작업공간 클립을 열지 않음"
 
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:492
 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
-msgstr " --no-autolaunch\t애플리케이션을 자동 실행하지 않음"
+msgstr " --no-autolaunch\t응용프로그램을 자동 실행하지 않음"
+
+#: ../src/main.c:493
+msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
+msgstr " --dont-restore\t\t저장된 세션을 복구하지 않습니다"
 
-#: ../src/main.c:426
-msgid " --locale locale\t\tlocale to use"
-msgstr " --locale 로케일\t\t사용할 로케일"
+#: ../src/main.c:495
+msgid " --locale locale\tlocale to use"
+msgstr " --locale 로케일\t사용할 로케일"
 
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:497
 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
 msgstr " --visual-id 비주얼ID\t사용할 비주얼의 비주얼 ID"
 
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:498
 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
 msgstr " --static\t\t설정을 갱신하거나 저장하지 않는다"
 
-#: ../src/main.c:431
-msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
-msgstr "--synchronous\t\t디스플레이 동기화 사용"
+#: ../src/main.c:500
+msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
+msgstr " --no-polling\t\t설정 갱신을 주기적으로 점검하지 않는다"
 
-#: ../src/main.c:433
+#: ../src/main.c:502
 msgid " --version\t\tprint version and exit"
 msgstr " --version\t\t버전을 표시하고 종료"
 
-#: ../src/main.c:434
+#: ../src/main.c:503
 msgid " --help\t\t\tshow this message"
 msgstr " --help\t\t\t이 화면을 보여줌"
 
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:513
 #, c-format
+msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
+msgstr "사용자 GNUstep 디렉터리 (%s)를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/main.c:516
 msgid ""
-"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
-"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
+"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
+"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
 msgstr ""
-"사용자 GNUstep 디렉터리(%s)를 찾을수 없습니다.\n"
-"윈도우 메이커가 제대로 설치되었는지 다시 확인 후 wmaker.inst를 실행하십시오"
+"GNUstep 디렉터리를 만드는데 오류가 있습니다, 윈도우 메이커가 제대로 설치되었"
+"는지 확인하고  wmaker.inst를 실행합니다"
 
-#: ../src/main.c:467 ../src/main.c:472
+#: ../src/main.c:519
+#, c-format
+msgid "%s directory created with default configuration."
+msgstr "%s 디렉터리는 기본 설정으로 만들어졌습니다."
+
+#: ../src/main.c:537
+msgid ""
+"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database "
+"will require a restart to take effect. Check your kernel!"
+msgstr ""
+"inotify를 초기화하지 못했습니다. 기본 데이터베이스로 바꾸면 다시 시작해야 합"
+"니다. 커널을 점검하기 바합니다!"
+
+#: ../src/main.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"could not add an inotify watch on path %s.Changes to the defaults database "
+"will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"경로 %s에 inotify 감시를 추가하지 못했습니다. 기본 데이터베이스로 바꾸면 다"
+"시 시작할 필요가 있습니다."
+
+#: ../src/main.c:570
 #, c-format
 msgid "%s:could not execute initialization script"
 msgstr "%s:초기화 스크립트를 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../src/main.c:492 ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:588
 #, c-format
 msgid "%s:could not execute exit script"
 msgstr "%s:종료 스크립트를 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../src/main.c:610 ../src/main.c:617 ../src/main.c:625 ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:626 ../src/main.c:703 ../src/main.c:710 ../src/main.c:717
 #, c-format
 msgid "too few arguments for %s"
 msgstr "%s를 위한 인자가 부족합니다"
 
-#: ../src/main.c:629
+#: ../src/main.c:675
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script"
+msgstr " \"%s\" 옵션은 폐기되었습니다. 스크립트에서 제거하기 바랍니다."
+
+#: ../src/main.c:721
 #, c-format
 msgid "bad value for visualid: \"%s\""
 msgstr "비주얼 ID에 잘못된 값: \"%s\""
 
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
 msgstr "%s: 잘못된 인자 '%s'\n"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:735
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information\n"
 msgstr "더 많은 정보를 원하시면 '%s --help' 하시기 바랍니다.\n"
 
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:778
 msgid "X server does not support locale"
 msgstr "X 서버가 로케일을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../src/main.c:685
+#: ../src/main.c:782
 msgid "cannot set locale modifiers"
 msgstr "로케일 수정자(modifier)를 설정할 수 없음"
 
-#: ../src/main.c:701
+#: ../src/main.c:798
 #, c-format
 msgid "could not open display \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 디스플레이를 열지 못함."
 
-#: ../src/misc.c:71
+#: ../src/menu.c:2345
 #, c-format
-msgid "could not define value for %s for cpp"
-msgstr "cpp의 %s를 위한 값이 정의되지 않음"
+msgid "bad value in menus state info: %s"
+msgstr "메뉴 상태 정보에 잘못된 값: %s"
 
-#: ../src/misc.c:101
-#, c-format
-msgid "could not get password entry for UID %i"
-msgstr "UID %i의 암호 항목를 얻을 수 없습니다"
-
-#: ../src/misc.c:126
-#, c-format
-msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
-msgstr "시스템 설정이 잘못되었습니다. HOSTNAME을 %s로 설정합니다"
-
-#: ../src/misc.c:132
-#, c-format
-msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
-msgstr "시스템 설정이 잘못되었습니다. HOST를 %s로 설정합니다"
-
-#: ../src/misc.c:758
-msgid "selection timed-out"
-msgstr "선택시간 초과"
-
-#: ../src/misc.c:774
+#: ../src/misc.c:476 ../src/misc.c:481
 msgid "Program Arguments"
 msgstr "프로그램 인수"
 
-#: ../src/misc.c:775
+#: ../src/misc.c:477 ../src/misc.c:482
 msgid "Enter command arguments:"
 msgstr "명령어 인수를 입력하세요:"
 
-#: ../src/misc.c:868
-msgid "unable to get dropped data from DND drop"
-msgstr "DND 드롭에서 떨어뜨린 데이터를 얻을 수 없습니다"
-
-#: ../src/misc.c:876
-msgid "error getting dropped data from DND drop"
-msgstr "DND 드롭에서 떨어뜨린 데이터를 얻는데 오류가 발생하였습니다"
-
-#: ../src/misc.c:882
-msgid "out of memory while getting data from DND drop"
-msgstr "DND 드롭에서 떨어뜨린 데이터를 얻는데 메모리가 부족합니다"
-
-#: ../src/misc.c:927 ../src/misc.c:1067
+#: ../src/misc.c:526
 #, c-format
 msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 중 메모리 부족"
 
-#: ../src/misc.c:981
-msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
-msgstr "\"%w\" 확장 중 메모리 부족"
+#: ../src/misc.c:579
+#, c-format
+msgid "out of memory during expansion of \"%%w\""
+msgstr "\"%%w\" 확장 중 메모리 부족"
 
-#: ../src/misc.c:999
-msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
-msgstr "\"%W\" 확장 중 메모리 부족"
+#: ../src/misc.c:596
+#, c-format
+msgid "out of memory during expansion of \"%%W\""
+msgstr "\"%%W\" 확장 중 메모리 부족"
 
-#: ../src/misc.c:1015
-msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
-msgstr "\"%a\" 확장 중 메모리 부족"
+#: ../src/misc.c:613
+#, c-format
+msgid "out of memory during expansion of \"%%a\""
+msgstr "\"%%a\" 확장 중 메모리 부족"
 
-#: ../src/misc.c:1046
+#: ../src/misc.c:642
 #, c-format
-msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
-msgstr "\"%d\" 확장 중 메모리 부족"
+msgid "out of memory during expansion of \"%%d\""
+msgstr "\"%%d\" 확장 중 메모리 부족"
 
-#: ../src/misc.c:1060
+#: ../src/misc.c:656
 msgid "selection not available"
 msgstr "선택 불가능"
 
-#: ../src/misc.c:1132 ../src/misc.c:1138
+#: ../src/misc.c:663
+#, c-format
+msgid "out of memory during expansion of \"%%s\""
+msgstr "\"%%s\" 확장 중 메모리 부족"
+
+#: ../src/misc.c:698 ../src/misc.c:704
 #, c-format
 msgid "bad window name value in %s state info"
 msgstr "상태 정보 %s의 창 이름이 잘못됨"
 
-#: ../src/misc.c:1393
+#: ../src/misc.c:951
 msgid "could not send message to background image helper"
 msgstr "배경 이미지 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../src/pixmap.c:235
-#, c-format
-msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
-msgstr "비트맵 파일 \"%s\"를 읽을 수 없습니다. 마스크를 사용하지 않습니다"
-
-#: ../src/proplist.c:180
-msgid "unterminated string"
-msgstr "끝나지 않은 문자열"
-
-#: ../src/proplist.c:247
-msgid "unterminated array"
-msgstr "끝나지 않은 배열"
-
-#: ../src/proplist.c:256
-msgid "missing , in array or unterminated array"
-msgstr "배열에서 쉼표가 빠졌거나 끝나지 않은 배열"
-
-#: ../src/proplist.c:267
-msgid "could not get array element"
-msgstr "배열 원소를 얻을 수 없습니다"
-
-#: ../src/proplist.c:297
-msgid "unterminated dictionary"
-msgstr "종료하지 않은 사전"
-
-#: ../src/proplist.c:315
-msgid "missing dictionary key"
-msgstr "사전 키 없음"
-
-#: ../src/proplist.c:317
-msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
-msgstr "사전 엔트리 키가 없거나 종료하지 않은 사전"
-
-#: ../src/proplist.c:323
-msgid "error parsing dictionary key"
-msgstr "사전 키를 해석하는데 오류입니다"
-
-#: ../src/proplist.c:332
-msgid "missing = in dictionary entry"
-msgstr "사전 엔트리에 = 가 빠져 있습니다"
-
-#: ../src/proplist.c:351
-msgid "missing ; in dictionary entry"
-msgstr "사전 엔트리에 ;가 빠져 있습니다"
-
-#: ../src/proplist.c:432
-msgid ""
-"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try "
-"enclosing it with \"."
-msgstr ""
-"는 문자열, 사전, 데이터 또는 배열이 필요합니다. 문자열이라면 \"로 묶으십시오."
-
-#: ../src/proplist.c:434
-msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
-msgstr "주석문은 윈도우 메이커 도메인 파일 내에서는 허용되지 않습니다."
-
-#: ../src/proplist.c:453
-#, c-format
-msgid "could not open domain file %s"
-msgstr "도메인 파일 %s를 열 수 없습니다"
-
-#: ../src/proplist.c:466
-msgid "extra data after end of file"
-msgstr "파일 끝 뒤에 데이터가 또 있습니다"
-
-#: ../src/resources.c:44
+#: ../src/resources.c:41
 #, c-format
 msgid "could not parse color \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 색상을 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/resources.c:48
+#: ../src/resources.c:45
 #, c-format
 msgid "could not allocate color \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 색상을 할당할 수 없음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188
+#: ../src/rootmenu.c:192 ../src/rootmenu.c:193
 msgid "Exit"
 msgstr "종료"
 
-#: ../src/rootmenu.c:187
+#: ../src/rootmenu.c:193
 msgid "Exit window manager?"
 msgstr "창 관리자를 종료하시겠습니까?"
 
-#: ../src/rootmenu.c:223
-msgid "Close X session"
-msgstr "X 세션 닫기"
-
-#: ../src/rootmenu.c:224
-msgid ""
-"Close Window System session?\n"
-"Kill might close applications with unsaved data."
-msgstr ""
-"윈도우 시스템 세션을 종료하겠습니까?\n"
-"애플리케이션이 종료되고 저장하지 않은 자료는 잃습니다."
-
-#.
-#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
-#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
-#.
-#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:509
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
-
-#: ../src/rootmenu.c:237
+#: ../src/rootmenu.c:234
 msgid "Kill X session"
 msgstr "X 세션 종료"
 
-#: ../src/rootmenu.c:238
+#: ../src/rootmenu.c:235
 msgid ""
 "Kill Window System session?\n"
 "(all applications will be closed)"
 msgstr ""
-"윈도우 시스템 세션을 종료하겠습니까?\n"
-"(모든 애플리케이션이 종료됩니다)"
+"윈도우 시스템 세션을 종료니까?\n"
+"(모든 응용프로그램이 종료됩니다)"
 
-#: ../src/rootmenu.c:505
+#: ../src/rootmenu.c:458
 #, c-format
 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
 msgstr "%s:잘못된 키보드 단축키 지정 \"%s\" (%s 항목)"
 
-#: ../src/rootmenu.c:513
+#: ../src/rootmenu.c:466
 #, c-format
 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
 msgstr "%s:단축키 \"%s\"에 잘못된 키 (%s 항목)"
 
-#: ../src/rootmenu.c:566
+#: ../src/rootmenu.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
 msgstr "%s: 메뉴 파일의 '\"' 짝이 맞지 않음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:616
+#: ../src/rootmenu.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: missing command"
 msgstr "%s: 명령어가 없음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:648
+#: ../src/rootmenu.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
 msgstr "OPEN_MENU 지정이 잘못됨: %s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:696
+#: ../src/rootmenu.c:661
 #, c-format
 msgid "%s:could not stat menu"
 msgstr "%s:메뉴 파일에 접근할 수 없음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:704
+#: ../src/rootmenu.c:669
 #, c-format
 msgid "%s:could not stat menu:%s"
 msgstr "%s:메뉴 파일에 접근할 수 없음:%s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:722
+#: ../src/rootmenu.c:685
 #, c-format
 msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
 msgstr "OPEN_MENU에 인수가 너무 많음: %s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:758
+#: ../src/rootmenu.c:723
+#, c-format
+msgid "invalid OPEN_PLMENU specification: %s"
+msgstr "OPEN_PLMENU 지정이 잘못됨: %s"
+
+#: ../src/rootmenu.c:774
 msgid ""
 "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
 "Only one is allowed."
 msgstr ""
-"애플리케이션 메뉴에 WORKSPACE_MENU 명령이 둘 이상 있습니다. 하나만 있어야 "
-"합니다. "
+"응용프로그램 메뉴에 WORKSPACE_MENU 명령이 둘 이상 있습니다. 하나만 있어야 합"
+"니다. "
+
+#: ../src/rootmenu.c:805
+msgid ""
+"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
+"one is allowed."
+msgstr ""
+"응용프로그램 메뉴에 WINDOWS_MENU 명령이 둘 이상 있습니다. 하나만 있어야 합니"
+"다. "
+
+#: ../src/rootmenu.c:810
+msgid "Window List"
+msgstr "창 목록"
 
-#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 ../src/rootmenu.c:815
+#: ../src/rootmenu.c:837 ../src/rootmenu.c:854 ../src/rootmenu.c:871
+#: ../src/rootmenu.c:879
 #, c-format
 msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
 msgstr "%s:메뉴 명령어 \"%s\" 의 인수가 빠졌음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:879
+#: ../src/rootmenu.c:943
 #, c-format
 msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
 msgstr "%s:메뉴 설정의 \"%s\" 명령을 알 수 없음."
 
-#: ../src/rootmenu.c:887
+#: ../src/rootmenu.c:950
 #, c-format
 msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
 msgstr "%s:\"%s\" 항목에 빨리가기를 추가할 수 없음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
-msgstr "%s:메뉴 설정의 최대 줄수를 초과함: %s"
-
-#: ../src/rootmenu.c:1046 ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s:missing command in menu config: %s"
-msgstr "%s:메뉴 설정에서 명령을 찾을 수 없음: %s"
-
-#: ../src/rootmenu.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
-msgstr "%s:메뉴파일 문법에러:END 선언문 없음"
+#: ../src/rootmenu.c:982 ../src/rootmenu.c:1034 ../src/rootmenu.c:1123
+msgid "missing command in menu config"
+msgstr "메뉴 설정에서 명령을 찾을 수 없음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1105 ../src/rootmenu.c:1204
-msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
-msgstr "메뉴 파일 전처리기를 위한 인수를 만들 수 없음"
+#: ../src/rootmenu.c:1010
+msgid "syntax error in menu file: END declaration missing"
+msgstr "메뉴 파일에서 문법 오류: END 선언 없음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
-msgstr "%s:메뉴 파일을 열거나 전처리할 수 없음"
-
-#: ../src/rootmenu.c:1123 ../src/rootmenu.c:1224
+#: ../src/rootmenu.c:1025 ../src/rootmenu.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s:could not open menu file"
 msgstr "%s:메뉴 파일을 열 수 없음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
-msgstr "%s:잘못된 메뉴 파일. MENU 명령이 빠졌습니다"
-
-#: ../src/rootmenu.c:1159
-msgid "error reading preprocessed menu data"
-msgstr "전처리된 메뉴 데이터를 읽는데 오류"
+#: ../src/rootmenu.c:1048
+msgid "invalid menu file, MENU command is missing"
+msgstr "잘못된 메뉴 파일. MENU 명령이 빠졌습니다"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1251
-#, c-format
-msgid "%s:no title given for the root menu"
-msgstr "%s:최상위 메뉴에 제목이 없습니다"
+#: ../src/rootmenu.c:1137
+msgid "no title given for the root menu"
+msgstr "최상위 메뉴에 제목이 없습니다"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1341 ../src/rootmenu.c:1416 ../src/rootmenu.c:1459
+#: ../src/rootmenu.c:1250 ../src/rootmenu.c:1322 ../src/rootmenu.c:1361
 #, c-format
 msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
 msgstr "디렉터리 메뉴 %s 생성 중 메모리 부족"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1351
+#: ../src/rootmenu.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
 msgstr "%s: 메뉴 디렉터리의 파일 \"%s\"에 접근할 수 없음"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1513
+#: ../src/rootmenu.c:1411
 msgid "Commands"
 msgstr "명령어"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1516
+#: ../src/rootmenu.c:1414
 msgid "Restart"
 msgstr "재시작"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1517
+#: ../src/rootmenu.c:1415
 msgid "Exit..."
 msgstr "종료..."
 
-#: ../src/rootmenu.c:1562
+#: ../src/rootmenu.c:1454
 #, c-format
 msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
 msgstr "WMRootMenu에서 참조하는 메뉴 파일 \"%s\"를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1569
+#: ../src/rootmenu.c:1460
 #, c-format
 msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
 msgstr "WMRootMenu에서 참조하는 메뉴 \"%s\"에 접근할 수 없습니다"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1580
+#: ../src/rootmenu.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
 "not be found "
 msgstr ""
-"WMRootMenu에서 참조하는 메뉴 파일을 찾을 수 없으므로 \"%s\"를 기본 메뉴 "
-"파일로 사용합니다"
+"WMRootMenu에서 참조하는 메뉴 파일을 찾을 수 없으므로 \"%s\"를 기본 메뉴 파일"
+"로 사용합니다"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1603 ../src/rootmenu.c:1679
+#: ../src/rootmenu.c:1495 ../src/rootmenu.c:1569
 #, c-format
 msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
 msgstr "%s:최상위 메뉴 설정 \"%s\"의 형식 오류"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1766
+#: ../src/rootmenu.c:1646
 msgid ""
 "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
 "detailed description of the errors."
 msgstr ""
-"애플리케이션 메뉴를 읽을 수 없음. 콘솔로 출력되는 자세한 오류 메세지를 "
-"참고하십시오."
+"응용프로그램 메뉴를 읽을 수 없음. 콘솔로 출력되는 자세한 오류 메세지를 참고하"
+"십시오."
 
-#: ../src/screen.c:460
+#: ../src/screen.c:423
 #, c-format
 msgid "could not load logo image for panels: %s"
 msgstr "패널에 쓰일 로고 이미지를 읽지 못함: %s"
 
-#: ../src/screen.c:464
-#, c-format
-msgid "error making logo image for panel:%s"
-msgstr "패널에 쓰일 로고 이미지를 만들지 못함:%s"
-
-#: ../src/screen.c:748
+#: ../src/screen.c:606
 #, c-format
 msgid "could not initialize graphics library context: %s"
 msgstr "그래픽 라이브러리 환경을 초기화 할수 없음: %s"
 
-#: ../src/screen.c:779
-msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
-msgstr "WINGs 위젯 셋을 초기화 할 수 없습니다."
+#: ../src/screen.c:632
+msgid "could not initialize WINGs widget set"
+msgstr "WINGs 위젯 모음을 초기화 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/screen.c:1125
+#: ../src/screen.c:944
 #, c-format
 msgid "could not save session state in %s"
 msgstr "%s의 세션 상태를 저장하지 못함"
 
-#: ../src/session.c:181 ../src/wdefaults.c:583 ../src/winspector.c:447
+#: ../src/session.c:152 ../src/wdefaults.c:654 ../src/winspector.c:393
 #, c-format
 msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
 msgstr "\"%s\"를 부울 값으로 바꿀 수 없음"
 
-#: ../src/session.c:983
-msgid "out of memory while saving session state"
-msgstr "세션 상태를 저장하는 중 메모리 부족"
-
-#: ../src/session.c:1074
-msgid "end of memory while saving session state"
-msgstr "세션 상태를 저장하는 중 메모리 부족"
-
-#. This is not fatal but can mean the session manager exited.
-#. * If the session manager exited normally we would get a
-#. * Die message, so this probably means an abnormal exit.
-#. * If the sm was the last client of session, then we'll die
-#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
-#.
-#: ../src/session.c:1208
-msgid "connection to the session manager was lost"
-msgstr "세션 관리자의 연결이 끊어졌습니다"
-
-#: ../src/stacking.c:73
+#: ../src/stacking.c:74
 msgid "could not get window list!!"
 msgstr "창 목록를 얻을 수 없습니다!!"
 
-#: ../src/startup.c:194
-#, c-format
-msgid "internal X error: %s\n"
-msgstr "X 내부 에러: %s\n"
-
-#: ../src/startup.c:259
-#, c-format
-msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
-msgstr "%i (%s) 신호 감지 - 재시동함\n"
-
-#: ../src/startup.c:261
-#, c-format
-msgid "got signal %i - restarting\n"
-msgstr "%i 신호 감지 - 재시동함\n"
-
-#: ../src/startup.c:275
-#, c-format
-msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
-msgstr "%i (%s) 신호 감지 - 종료함...\n"
-
-#: ../src/startup.c:277
+#: ../src/startup.c:175
 #, c-format
-msgid "got signal %i - exiting...\n"
-msgstr "%i 신호 감지 - 종료함...\n"
+msgid "internal X error: %s"
+msgstr "X 내부 에러: %s"
 
-#: ../src/startup.c:290
+#: ../src/startup.c:644 ../src/startup.c:660 ../src/startup.c:666
 #, c-format
-msgid "got signal %i (%s)\n"
-msgstr "%i (%s) 신호 감지\n"
-
-#: ../src/startup.c:292
-#, c-format
-msgid "got signal %i\n"
-msgstr "%i 신호 감지\n"
-
-#: ../src/startup.c:303
-msgid ""
-"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
-msgstr ""
-"비정상 종료후 처리를 하려는 동안에 비정상 종료되었습니다. 즉시 종료합니다."
-
-#. we try to restart Window Maker
-#: ../src/startup.c:337
-msgid "trying to restart Window Maker..."
-msgstr "윈도우 메이커 재시작..."
-
-#: ../src/startup.c:342
-msgid "trying to start alternate window manager..."
-msgstr "대체용 창 관리자 실행함..."
-
-#: ../src/startup.c:347
-msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
-msgstr "대체용 창 관리자를 실행 실패. 종료."
-
-#: ../src/startup.c:349
-msgid ""
-"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included "
-"BUGFORM and report it."
-msgstr ""
-"치명적인 오류 발생, 아마도 버그인 것 같습니다. BUGFORM을 작성해 보내주시길 "
-"부탁드립니다."
+msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
+msgstr "기본 데이터베이스에서 도메인 \"%s\"를 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../src/startup.c:799
+#: ../src/startup.c:652
 #, c-format
-msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
-msgstr "지정된 아이콘 크기(%i)가 너무 작음. 대신 16으로 바꿉니다\n"
+msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead"
+msgstr "아이콘 크기가 %i로 지정되었지만 너무 작아 16으로 대신합니다"
 
-#: ../src/startup.c:827
+#: ../src/startup.c:682
 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
 msgstr "XKB를 지원하지 않습니다. KbdModeLock이 자동으로 사용 중지되었습니다."
 
-#: ../src/startup.c:846
+#: ../src/startup.c:701
 msgid "it seems that there is already a window manager running"
 msgstr "이미 다른 창 관리자가 동작하고 있는 것 같습니다"
 
-#: ../src/startup.c:852
+#: ../src/startup.c:707
 #, c-format
 msgid "could not manage screen %i"
 msgstr "화면 %i를 제어할 수 없음"
 
-#: ../src/startup.c:914
+#: ../src/startup.c:771
 msgid "could not manage any screen"
 msgstr "모든 화면을 제어할 수 없음"
 
-#: ../src/switchmenu.c:114
+#: ../src/switchmenu.c:135
 msgid "Windows"
 msgstr "창"
 
-#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334
+#: ../src/texture.c:328
 #, c-format
 msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
 msgstr "텍스처로 사용하는 이미지 파일 \"%s\"을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340
+#: ../src/texture.c:333
 #, c-format
 msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
 msgstr "텍스처 픽스맵 \"%s\"을 열 수가 없음: %s"
 
-#: ../src/texture.c:400
-#, c-format
-msgid "library \"%s\" cound not be opened."
-msgstr "\"%s\" 라이브러리를 열 수 없음."
+#: ../src/texture.c:455
+msgid "could not allocate image buffer"
+msgstr "이미지 버퍼를 할당할 수 없음"
 
-#: ../src/texture.c:409
+#: ../src/wdefaults.c:404
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 함수가 \"%s\" 라이브러리에 없음"
+msgid "icon \"%s\" doesn't exist, check your config files"
+msgstr " \"%s\" 아이콘이 없습니다. 설정 파일을 점검하기 바랍니다"
 
-#: ../src/texture.c:416
-msgid "function textures not supported on this system, sorry."
-msgstr "이 시스템은 텍스쳐 함수를 지원하지 않습니다."
+#: ../src/wdefaults.c:431
+#, c-format
+msgid "error loading image file \"%s\": %s"
+msgstr "이미지 파일 \"%s\"를 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../src/wdefaults.c:429
+#: ../src/wdefaults.c:467
 #, c-format
-msgid "could not find icon file \"%s\""
-msgstr "아이콘 파일 \"%s\"을 찾지 못했습니다"
+msgid "could not find default icon \"%s\""
+msgstr "기본 아이콘 \"%s\"를 찾지 못함"
 
-#: ../src/window.c:2676 ../src/window.c:2810
+#: ../src/window.c:2692 ../src/window.c:2848
 msgid ""
-"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
-"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
+"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
+"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
 msgstr ""
-"NumLock, ScrollLock 이나 다른 비슷한 종류의 키가 켜져 있는 것 같습니다.\n"
-"끄지 않으면 일부 마우스 동작이나 키보드 단축키가 동작하지 않습니다."
+"NumLock, ScrollLock 이나 다른 비슷한 종류의 키가 켜져 있는 것 같습니다.끄지 "
+"않으면 일부 마우스 동작이나 키보드 단축키가 동작하지 않습니다."
 
-#: ../src/winmenu.c:126
+#: ../src/winmenu.c:125
 msgid ""
 "This will kill the application.\n"
 "Any unsaved changes will be lost.\n"
 "Please confirm."
 msgstr ""
-"애플리케이션을 강제 종료합니다.\n"
+"응용프로그램을 강제 종료합니다.\n"
 "저장하지 않은 변경 사항은 잃게\n"
 "됩니다. 계속 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/winmenu.c:275 ../src/winmenu.c:283
+#: ../src/winmenu.c:271 ../src/winmenu.c:280
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "단축키 선택"
 
-#: ../src/winmenu.c:361 ../src/winmenu.c:407
+#: ../src/winmenu.c:354 ../src/winmenu.c:394
 msgid "could not create submenu for window menu"
 msgstr "창 메뉴를 위한 하부메뉴를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../src/winmenu.c:411
+#: ../src/winmenu.c:398
 msgid "Keep on top"
 msgstr "항상 위로"
 
-#: ../src/winmenu.c:416
+#: ../src/winmenu.c:402
 msgid "Keep at bottom"
 msgstr "항상 아래로/가라앉음"
 
@@ -1274,123 +1319,146 @@ msgstr "항상 아래로/가라앉음"
 #. * entries, you must update the command #defines in the top of
 #. * this file.
 #.
-#: ../src/winmenu.c:444 ../src/winmenu.c:579
+#: ../src/winmenu.c:424 ../src/winmenu.c:522
 msgid "Maximize"
 msgstr "최대화"
 
-#: ../src/winmenu.c:452 ../src/winmenu.c:565
+#: ../src/winmenu.c:427 ../src/winmenu.c:506
 msgid "Miniaturize"
 msgstr "최소화"
 
-#: ../src/winmenu.c:461 ../src/winmenu.c:596
+#: ../src/winmenu.c:430 ../src/winmenu.c:540
 msgid "Shade"
 msgstr "가림"
 
-#: ../src/winmenu.c:477
+#: ../src/winmenu.c:436
 msgid "Resize/Move"
-msgstr "크기바꿈/이동"
+msgstr "크기 조절/이동"
 
-#: ../src/winmenu.c:485
+#: ../src/winmenu.c:439 ../src/winmenu.c:557
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: ../src/winmenu.c:493
+#: ../src/winmenu.c:442
 msgid "Move To"
 msgstr "이동"
 
-#: ../src/winmenu.c:498
+#: ../src/winmenu.c:447
 msgid "Attributes..."
 msgstr "속성 설정..."
 
-#: ../src/winmenu.c:500
+#: ../src/winmenu.c:449
 msgid "Options"
 msgstr "옵션"
 
-#: ../src/winmenu.c:560
+#: ../src/winmenu.c:460
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../src/winmenu.c:500
 msgid "Deminiaturize"
 msgstr "보통크기"
 
-#: ../src/winmenu.c:574
+#: ../src/winmenu.c:516
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "보통크기"
 
-#: ../src/winmenu.c:591
+#: ../src/winmenu.c:534
 msgid "Unshade"
 msgstr "보임"
 
-#: ../src/winspector.c:381
+#: ../src/winmenu.c:551
+msgid "Deselect"
+msgstr "선택제거"
+
+#: ../src/winspector.c:340
 #, c-format
 msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
-msgstr "이 창에서 지정한 아이콘 \"%s\"을 찾을 수 없음"
+msgstr "이 창에 지정된 아이콘 \"%s\"을 찾을 수 없음"
 
-#: ../src/winspector.c:397
+#: ../src/winspector.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
 msgstr "지정된 아이콘 \"%s\"을 열 수 없음:%s"
 
-#: ../src/winspector.c:1152
+#: ../src/winspector.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignore client supplied icon is set, but icon filename textbox is empty. "
+"Using client supplied icon"
+msgstr ""
+"클라이언트 제공 아이콘을  무시하도록 설정되었지만, 아이콘 파일 이름 글자창이 "
+"비었습니다. 클라이언트 제공 아이콘을 사용합니다"
+
+#: ../src/winspector.c:1003
+#, c-format
+msgid "Inspecting  %s.%s"
+msgstr " %s.%s 검사중"
+
+#: ../src/winspector.c:1026
 msgid "Click in the window you wish to inspect."
 msgstr "선택할 창을 클릭하십시오."
 
-#: ../src/winspector.c:1170
+#: ../src/winspector.c:1050
 msgid ""
 "The configuration will apply to all\n"
-"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n"
+"windows that have their WM_CLASS\n"
+"property set to the above selected\n"
 "name, when saved."
 msgstr ""
-"설정을 저장하면 WM_CLASS 성값이\n"
-"위에서 지정한 이름으로 되어 있는\n"
+"설정을 저장하면 WM_CLASS 성값이\n"
+"위에서 선택한 이름으로 되어 있는\n"
 "모든 창에 그 설정이 적용됩니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1216
+#: ../src/winspector.c:1070
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: ../src/winspector.c:1224
+#: ../src/winspector.c:1078
 msgid "Apply"
 msgstr "적용"
 
-#: ../src/winspector.c:1230
+#: ../src/winspector.c:1084
 msgid "Reload"
 msgstr "다시읽기"
 
-#: ../src/winspector.c:1239 ../src/winspector.c:1249
+#: ../src/winspector.c:1093 ../src/winspector.c:1103
 msgid "Window Specification"
 msgstr "창 선택"
 
-#: ../src/winspector.c:1240
+#: ../src/winspector.c:1094
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "창 속성"
 
-#: ../src/winspector.c:1241
+#: ../src/winspector.c:1095
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "고급 옵션"
 
-#: ../src/winspector.c:1242
+#: ../src/winspector.c:1096
 msgid "Icon and Initial Workspace"
 msgstr "아이콘과 초기 작업공간"
 
-#: ../src/winspector.c:1243
+#: ../src/winspector.c:1097
 msgid "Application Specific"
-msgstr "애플리케이션에 따라 다른 설정"
+msgstr "응용프로그램에 따라 다른 설정"
 
-#: ../src/winspector.c:1257
+#: ../src/winspector.c:1110
 msgid "Defaults for all windows"
 msgstr "모든 창의 기본값으로"
 
-#: ../src/winspector.c:1311
-msgid "Select Window"
+#: ../src/winspector.c:1161
+msgid "Select window"
 msgstr "창 선택"
 
-#: ../src/winspector.c:1324
+#: ../src/winspector.c:1307
 msgid "Attributes"
 msgstr "속성"
 
-#: ../src/winspector.c:1335
-msgid "Disable Titlebar"
-msgstr "제목 바 없앰"
+#: ../src/winspector.c:1314
+msgid "Disable titlebar"
+msgstr "타이틀바 사용안함"
 
-#: ../src/winspector.c:1337
+#: ../src/winspector.c:1316
 msgid ""
 "Remove the titlebar of this window.\n"
 "To access the window commands menu of a window\n"
@@ -1402,109 +1470,102 @@ msgstr ""
 "이 때 창 명령 메뉴를 불러오려면 Control+Esc\n"
 "(또는 설정된 단축키를)를 이용할 수 있습니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1344
-msgid "Disable Resizebar"
+#: ../src/winspector.c:1322
+msgid "Disable resizebar"
 msgstr "크기조정 바 없앰"
 
-#: ../src/winspector.c:1346
+#: ../src/winspector.c:1324
 msgid "Remove the resizebar of this window."
 msgstr "이 창에서 크기조정 바를 사용하지 않습니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1349
-msgid "Disable Close Button"
+#: ../src/winspector.c:1327
+msgid "Disable close button"
 msgstr "닫기 버튼 없앰"
 
-#: ../src/winspector.c:1351
+#: ../src/winspector.c:1329
 msgid "Remove the `close window' button of this window."
 msgstr "이 창에서 `창 닫기' 버튼을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1354
-msgid "Disable Miniaturize Button"
+#: ../src/winspector.c:1332
+msgid "Disable miniaturize button"
 msgstr "최소화 버튼 없앰"
 
-#: ../src/winspector.c:1356
+#: ../src/winspector.c:1334
 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
 msgstr "이 창에서 `창 최소화' 버튼을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1359
-msgid "Disable Border"
+#: ../src/winspector.c:1337
+msgid "Disable border"
 msgstr "테두리 없앰"
 
-#: ../src/winspector.c:1361
+#: ../src/winspector.c:1339
 msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
 msgstr "창 주위의 1 픽셀짜리 검은 테두리를 사용하지 않습니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1364
-msgid "Keep on Top / Floating"
-msgstr "항상 위로 / 뜸"
+#: ../src/winspector.c:1342
+msgid "Keep on top (floating)"
+msgstr "항상 위로 (떠다님)"
 
-#: ../src/winspector.c:1366
+#: ../src/winspector.c:1344
 msgid ""
 "Keep the window over other windows, not allowing\n"
 "them to cover it."
 msgstr "이 창이 항상 다른 창의 위로 오도록 합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1370
-msgid "Keep at Bottom / Sunken"
-msgstr "항상 아래로 / 가라앉음"
+#: ../src/winspector.c:1347
+msgid "Keep at bottom (sunken)"
+msgstr "항상 아래로 (가라앉음)"
 
-#: ../src/winspector.c:1372
+#: ../src/winspector.c:1349
 msgid "Keep the window under all other windows."
 msgstr "이 창이 다른 모든 창의 아래로 가도록 합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1377
-msgid "Make window occupy all workspaces."
+#: ../src/winspector.c:1354
+msgid "Make window present in all workspaces."
 msgstr "모든 작업공간에서 창이 보이도록 합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1380
-msgid "Start Miniaturized"
+#: ../src/winspector.c:1357
+msgid "Start miniaturized"
 msgstr "최소화하여 실행"
 
-#: ../src/winspector.c:1382
+#: ../src/winspector.c:1359
 msgid ""
 "Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
 "first shown."
 msgstr "자동으로 최소화되어 실행되도록 합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1386
-msgid "Start Maximized"
+#: ../src/winspector.c:1362
+msgid "Start maximized"
 msgstr "최대화하여 실행"
 
-#: ../src/winspector.c:1388
+#: ../src/winspector.c:1364
 msgid ""
 "Make the window be automatically maximized when it's\n"
 "first shown."
 msgstr "자동으로 최대화되어 실행되도록 합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1392
-msgid "Skip Window List"
-msgstr "창 목록에 나타나지 않음"
+#: ../src/winspector.c:1367
+msgid "Full screen maximization"
+msgstr "전체 화면 최대화"
 
-#: ../src/winspector.c:1394
-msgid "Do not list the window in the window list menu."
-msgstr "이 창이 창 목록 메뉴에 나오지 않게 합니다."
+#: ../src/winspector.c:1369
+msgid ""
+"Make the window use the whole screen space when it's\n"
+"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
+"to outside the screen."
+msgstr ""
+"창을 화면에 들어갈 수 있는 최대의 크기로 만듭니다.\n"
+"타이틀바와 크기조정바는 화면의 밖에 위치하게 됩니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1409
+#: ../src/winspector.c:1391
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급 항목"
 
-#: ../src/winspector.c:1426
-msgid "Ignore HideOthers"
-msgstr "다른 것들 숨김 무시함"
-
-#: ../src/winspector.c:1428
-msgid ""
-"Do not hide the window when issuing the\n"
-"`HideOthers' command."
-msgstr ""
-"이 창이 `다른 것들 숨김' 명령이 내려져도\n"
-"숨겨지지 않도록 합니다."
-
-#: ../src/winspector.c:1432
-msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts"
-msgstr "키보드 단축키 사용 안함"
+#: ../src/winspector.c:1398
+msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드 단축키 연결 안함"
 
-#: ../src/winspector.c:1434
+#: ../src/winspector.c:1400
 msgid ""
 "Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
 "when this window is focused. This will allow the\n"
@@ -1516,23 +1577,50 @@ msgstr ""
 "설정과 무관하게 그 창이 모든 키 조합을 받아들일\n"
 "있게 됩니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1440
-msgid "Don't Bind Mouse Clicks"
-msgstr "마우스 클릭 사용 안함"
+#: ../src/winspector.c:1406
+msgid "Do not bind mouse clicks"
+msgstr "마우스 클릭 연결 안함"
 
-#: ../src/winspector.c:1442
+#: ../src/winspector.c:1408
 msgid ""
 "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
-"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)."
+"in the window (when alt is the modifier you have\n"
+"configured)."
 msgstr ""
-"창에 고 `Alt'+끌기(마우스 수정자를 `Alt'로 설정했을\n"
+"창에 고 `Alt'+끌기(마우스 수정자를 `Alt'로 설정했을\n"
 "때)같은 마우스 동작에 반응하지 않도록 합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1447
-msgid "Keep Inside Screen"
-msgstr "항상 화면안에 위치"
+#: ../src/winspector.c:1412
+msgid "Do not show in the window list"
+msgstr "창 목록 에 나오지 않게 함"
+
+#: ../src/winspector.c:1414
+msgid "Do not list the window in the window list menu."
+msgstr "이 창이 창 목록 메뉴에 나오지 않게 합니다."
+
+#: ../src/winspector.c:1417
+msgid "Do not show in the switch panel"
+msgstr "전환 패널에 나오지 않게 함"
+
+#: ../src/winspector.c:1419
+msgid "Do not include in switchpanel while alternating windows."
+msgstr "창을 넘길 때 스위치패널을 포함하지 않는다."
+
+#: ../src/winspector.c:1422
+msgid "Do not let it take focus"
+msgstr "활성화 안되게 함"
+
+#: ../src/winspector.c:1424
+msgid ""
+"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
+"click on it."
+msgstr "창을 클릭해도 키보드 활성화가 되지 않도락 합니다."
+
+#: ../src/winspector.c:1427
+msgid "Keep inside screen"
+msgstr "항상 화면 안에 위치"
 
-#: ../src/winspector.c:1449
+#: ../src/winspector.c:1429
 msgid ""
 "Do not allow the window to move itself completely\n"
 "outside the screen. For bug compatibility.\n"
@@ -1540,143 +1628,349 @@ msgstr ""
 "창이 화면 밖으로 나가지 못하도록 합니다.\n"
 "버그가 있는 프로그램들에서 사용할 수 있겠지요.\n"
 
-#: ../src/winspector.c:1453
-msgid "Don't Let It Take Focus"
-msgstr "활성화 안됨"
+#: ../src/winspector.c:1433
+msgid "Ignore 'Hide Others'"
+msgstr "'다른 것들 숨김'을 무시함"
 
-#: ../src/winspector.c:1455
+#: ../src/winspector.c:1435
 msgid ""
-"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
-"click on it."
-msgstr "창을 클릭해도 키보드 활성화가 되지 않도락 합니다."
+"Do not hide the window when issuing the\n"
+"`HideOthers' command."
+msgstr ""
+"이 창이 `다른 것들 숨김' 명령이 내려져도\n"
+"숨겨지지 않도록 합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1459
-msgid "Don't Save Session"
-msgstr "세션을 저장하지 않음"
+#: ../src/winspector.c:1438
+msgid "Ignore 'Save Session'"
+msgstr "'세션 저장'을 무시함"
 
-#: ../src/winspector.c:1461
+#: ../src/winspector.c:1440
 msgid ""
 "Do not save the associated application in the\n"
 "session's state, so that it won't be restarted\n"
 "together with other applications when Window Maker\n"
 "starts."
 msgstr ""
-"윈도우 메이커가 시작할 때 다른 애플리케이션과 함께\n"
-"재시작되게 하지 않기 위해서 애플리케이션의 세션\n"
+"윈도우 메이커가 시작할 때 다른 응용프로그램과 함께\n"
+"재시작되게 하지 않기 위해서 응용프로그램의 세션\n"
 "상태를 저장하지 않습니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1467
-msgid "Emulate Application Icon"
-msgstr "애플리케이션 아이콘 흉내내기"
+#: ../src/winspector.c:1445
+msgid "Emulate application icon"
+msgstr "응용프로그램 아이콘 흉내내기"
 
-#: ../src/winspector.c:1469
+#: ../src/winspector.c:1447
 msgid ""
 "Make this window act as an application that provides\n"
 "enough information to Window Maker for a dockable\n"
 "application icon to be created."
 msgstr ""
-"애플리케이션 아이콘이 생성되지 않는 특정 애플리케이션들이\n"
-"애플리케이션 아이콘이 생성되도록 해주는 기능이다. 이를\n"
-"이용해서 Dock에 그 애플리케이션 아이콘을 추가할 수 있다."
+"이 창이, 독에 놓을 수 있는 응용프로그램 아이콘이\n"
+"생성되도록 윈도우 메이커에 충분한 정보를 제공하는\n"
+"응용프로그램으로 동작하게 한다."
 
-#: ../src/winspector.c:1474
-msgid "Full Screen Maximization"
-msgstr "전체 화면 최대화"
+#: ../src/winspector.c:1452
+msgid "Focus across workspaces"
+msgstr "작업공간을 가로질러 활성화"
 
-#: ../src/winspector.c:1476
+#: ../src/winspector.c:1454
 msgid ""
-"Make the window use the whole screen space when it's\n"
-"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
-"to outside the screen."
-msgstr ""
-"창을 화면에 들어갈 수 있는 최대의 크기로 만듭니다.\n"
-"타이틀바와 크기조정바는 화면의 밖에 위치하게 됩니다."
+"Allow Window Maker to switch workspace to satisfy\n"
+"a focus request (annoying)."
+msgstr "윈도우 메이커가 포커스 요구에 맞추어 작업공간 바꾸기(성가심)"
 
-#: ../src/winspector.c:1482
-msgid "Disable Language Button"
-msgstr "실행 버튼 없앰"
+#: ../src/winspector.c:1458
+msgid "Do not let it be minimized"
+msgstr "최소화 막기"
 
-#: ../src/winspector.c:1484
+#: ../src/winspector.c:1460
+msgid ""
+"Do not let the window of this application be\n"
+"minimized.\n"
+msgstr "이 응용프로그램의 창이 최소화되지 않게 합니다.\n"
+
+#: ../src/winspector.c:1465
+msgid "Disable language button"
+msgstr "언어 버튼 사용않기"
+
+#: ../src/winspector.c:1467
 msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
 msgstr "이 창에서 `언어 선택' 버튼을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1501
+#: ../src/winspector.c:1490
 msgid "Miniwindow Image"
 msgstr "아이콘 이미지"
 
-#: ../src/winspector.c:1520
-msgid "Update"
-msgstr "갱신"
-
-#: ../src/winspector.c:1535
-msgid "Icon File Name:"
-msgstr "아이콘 파일명:"
+#: ../src/winspector.c:1507
+msgid "Icon filename:"
+msgstr "아이콘 파일 이름:"
 
-#: ../src/winspector.c:1547
+#: ../src/winspector.c:1518
 msgid "Ignore client supplied icon"
 msgstr "클라이언트 제공 아이콘 무시함"
 
-#: ../src/winspector.c:1554
+#: ../src/winspector.c:1524
 msgid "Initial Workspace"
 msgstr "초기 작업공간"
 
-#: ../src/winspector.c:1556
+#: ../src/winspector.c:1526
 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
-msgstr "이 창이 처음에 보여질 작업공간을 지정합니다."
+msgstr "이 창을 처음으로 표시할 작업공간을 지정합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1562
+#: ../src/winspector.c:1532
 msgid "Nowhere in particular"
 msgstr "특별한 설정 없음"
 
-#: ../src/winspector.c:1580
-msgid "Application Wide"
-msgstr "애플리케이션 확장"
+#: ../src/winspector.c:1555
+msgid "Application Attributes"
+msgstr "응용프로그램 속성"
 
-#: ../src/winspector.c:1591
-msgid "Start Hidden"
-msgstr "숨겨서 실행"
+#: ../src/winspector.c:1562
+msgid "Start hidden"
+msgstr "숨긴 채 실행"
 
-#: ../src/winspector.c:1593
+#: ../src/winspector.c:1564
 msgid "Automatically hide application when it's started."
-msgstr "자동으로 숨겨진 채 애플리케이션이 실행되게 합니다."
+msgstr "자동으로 숨겨진 채 응용프로그램이 실행되게 합니다."
 
-#: ../src/winspector.c:1596
-msgid "No Application Icon"
-msgstr "애플리케이션 아이콘 없음"
+#: ../src/winspector.c:1567
+msgid "No application icon"
+msgstr "응용프로그램 아이콘 없음"
 
-#: ../src/winspector.c:1598
+#: ../src/winspector.c:1569
 msgid ""
 "Disable the application icon for the application.\n"
 "Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
 "and any icons that are already docked will stop\n"
 "working correctly."
 msgstr ""
-"애플리케이션 아이콘을 사용하지 않도록 하는\n"
-"것이다. 이를 사용하게 되면 이미 dock에 들어가\n"
-"있던 애플리케이션 아이콘이 제대로 작동치 않을\n"
-"수도 있다는 점을 유의 바란다."
+"응용프로그램 아이콘을 사용하지 않게 합니다.\n"
+"이를 사용하게 되면 이미 독에 들어가 있는\n"
+"응용프로그램 아이콘이 제대로 작동하지 않을\n"
+"수 있습니다."
+
+#: ../src/winspector.c:1575
+msgid "Shared application icon"
+msgstr "응용프로그램 아이콘 공유"
+
+#: ../src/winspector.c:1577
+msgid ""
+"Use a single shared application icon for all of\n"
+"the instances of this application.\n"
+msgstr ""
+"이 응용프로그램의 모든 인스턴스에\n"
+"같은 아이콘을 사용합니다.\n"
 
-#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:806
+#: ../src/workspace.c:101 ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:682
 #, c-format
 msgid "Workspace %i"
 msgstr "작업공간 %i"
 
-#: ../src/workspace.c:863
+#: ../src/workspace.c:728
 msgid "Workspaces"
 msgstr "작업공간"
 
-#: ../src/workspace.c:865
+#: ../src/workspace.c:730
 msgid "could not create Workspace menu"
 msgstr "작업공간 메뉴를 만들수 없음"
 
-#: ../src/workspace.c:872
+#: ../src/workspace.c:737
 msgid "New"
 msgstr "새 작업공간 만듬"
 
-#: ../src/workspace.c:873
+#: ../src/workspace.c:738
 msgid "Destroy Last"
 msgstr "마지막 작업공간 없앰"
 
-#: ../src/xutil.c:228
-msgid "invalid data in selection"
-msgstr "잘못된 데이터가 선택됨"
+#: ../src/workspace.c:740
+msgid "Last Used"
+msgstr "마지막으로 사용됨"
+
+#~ msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
+#~ msgstr "전역 기본 데이터베이스에서 도메인 %s를 읽을 수 없습니다 (%s)"
+
+#~ msgid "could not initialize library %s"
+#~ msgstr "%s 라이브러리를 초기화 할수 없음"
+
+#~ msgid "could not find function %s::%s"
+#~ msgstr "%s 함수를 찾지 못함::%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window Maker received signal %i\n"
+#~ "(%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "윈도우 메이커가 %i 신호를 받음\n"
+#~ "(%s)."
+
+#~ msgid "Allow Lowering"
+#~ msgstr "아래로 가는 것 허용함"
+
+#~ msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
+#~ msgstr "Dock 아이콘의 위치값 %i,%i 는 잘못된 값"
+
+#~ msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
+#~ msgstr "기본 아이콘 \"%s\"를 읽지 못함:%s"
+
+#~ msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
+#~ msgstr " --no-cpp \t\t설정파일의 전처리를 하지 않음"
+
+#~ msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
+#~ msgstr "--synchronous\t\t디스플레이 동기화 사용"
+
+#~ msgid "could not define value for %s for cpp"
+#~ msgstr "cpp의 %s를 위한 값이 정의되지 않음"
+
+#~ msgid "could not get password entry for UID %i"
+#~ msgstr "UID %i의 암호 항목를 얻을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
+#~ msgstr "시스템 설정이 잘못되었습니다. HOSTNAME을 %s로 설정합니다"
+
+#~ msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
+#~ msgstr "시스템 설정이 잘못되었습니다. HOST를 %s로 설정합니다"
+
+#~ msgid "selection timed-out"
+#~ msgstr "선택시간 초과"
+
+#~ msgid "unable to get dropped data from DND drop"
+#~ msgstr "DND 드롭에서 떨어뜨린 데이터를 얻을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "error getting dropped data from DND drop"
+#~ msgstr "DND 드롭에서 떨어뜨린 데이터를 얻는데 오류가 발생하였습니다"
+
+#~ msgid "out of memory while getting data from DND drop"
+#~ msgstr "DND 드롭에서 떨어뜨린 데이터를 얻는데 메모리가 부족합니다"
+
+#~ msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
+#~ msgstr "비트맵 파일 \"%s\"를 읽을 수 없습니다. 마스크를 사용하지 않습니다"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "끝나지 않은 문자열"
+
+#~ msgid "unterminated array"
+#~ msgstr "끝나지 않은 배열"
+
+#~ msgid "missing , in array or unterminated array"
+#~ msgstr "배열에서 쉼표가 빠졌거나 끝나지 않은 배열"
+
+#~ msgid "could not get array element"
+#~ msgstr "배열 원소를 얻을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unterminated dictionary"
+#~ msgstr "종료하지 않은 사전"
+
+#~ msgid "missing dictionary key"
+#~ msgstr "사전 키 없음"
+
+#~ msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
+#~ msgstr "사전 엔트리 키가 없거나 종료하지 않은 사전"
+
+#~ msgid "error parsing dictionary key"
+#~ msgstr "사전 키를 해석하는데 오류입니다"
+
+#~ msgid "missing = in dictionary entry"
+#~ msgstr "사전 엔트리에 = 가 빠져 있습니다"
+
+#~ msgid "missing ; in dictionary entry"
+#~ msgstr "사전 엔트리에 ;가 빠져 있습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try "
+#~ "enclosing it with \"."
+#~ msgstr ""
+#~ "는 문자열, 사전, 데이터 또는 배열이 필요합니다. 문자열이라면 \"로 묶으십시"
+#~ "오."
+
+#~ msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
+#~ msgstr "주석문은 윈도우 메이커 도메인 파일 내에서는 허용되지 않습니다."
+
+#~ msgid "extra data after end of file"
+#~ msgstr "파일 끝 뒤에 데이터가 또 있습니다"
+
+#~ msgid "Close X session"
+#~ msgstr "X 세션 닫기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close Window System session?\n"
+#~ "Kill might close applications with unsaved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "윈도우 시스템 세션을 종료하겠습니까?\n"
+#~ "애플리케이션이 종료되고 저장하지 않은 자료는 잃습니다."
+
+#~ msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
+#~ msgstr "%s:메뉴 설정의 최대 줄수를 초과함: %s"
+
+#~ msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
+#~ msgstr "메뉴 파일 전처리기를 위한 인수를 만들 수 없음"
+
+#~ msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
+#~ msgstr "%s:메뉴 파일을 열거나 전처리할 수 없음"
+
+#~ msgid "error reading preprocessed menu data"
+#~ msgstr "전처리된 메뉴 데이터를 읽는데 오류"
+
+#~ msgid "error making logo image for panel:%s"
+#~ msgstr "패널에 쓰일 로고 이미지를 만들지 못함:%s"
+
+#~ msgid "out of memory while saving session state"
+#~ msgstr "세션 상태를 저장하는 중 메모리 부족"
+
+#~ msgid "end of memory while saving session state"
+#~ msgstr "세션 상태를 저장하는 중 메모리 부족"
+
+#~ msgid "connection to the session manager was lost"
+#~ msgstr "세션 관리자의 연결이 끊어졌습니다"
+
+#~ msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
+#~ msgstr "%i (%s) 신호 감지 - 재시동함\n"
+
+#~ msgid "got signal %i - restarting\n"
+#~ msgstr "%i 신호 감지 - 재시동함\n"
+
+#~ msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
+#~ msgstr "%i (%s) 신호 감지 - 종료함...\n"
+
+#~ msgid "got signal %i - exiting...\n"
+#~ msgstr "%i 신호 감지 - 종료함...\n"
+
+#~ msgid "got signal %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%i (%s) 신호 감지\n"
+
+#~ msgid "got signal %i\n"
+#~ msgstr "%i 신호 감지\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
+#~ msgstr ""
+#~ "비정상 종료후 처리를 하려는 동안에 비정상 종료되었습니다. 즉시 종료합니다."
+
+#~ msgid "trying to restart Window Maker..."
+#~ msgstr "윈도우 메이커 재시작..."
+
+#~ msgid "trying to start alternate window manager..."
+#~ msgstr "대체용 창 관리자 실행함..."
+
+#~ msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
+#~ msgstr "대체용 창 관리자를 실행 실패. 종료."
+
+#~ msgid ""
+#~ "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the "
+#~ "included BUGFORM and report it."
+#~ msgstr ""
+#~ "치명적인 오류 발생, 아마도 버그인 것 같습니다. BUGFORM을 작성해 보내주시"
+#~ "길 부탁드립니다."
+
+#~ msgid "library \"%s\" cound not be opened."
+#~ msgstr "\"%s\" 라이브러리를 열 수 없음."
+
+#~ msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" 함수가 \"%s\" 라이브러리에 없음"
+
+#~ msgid "function textures not supported on this system, sorry."
+#~ msgstr "이 시스템은 텍스쳐 함수를 지원하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "갱신"
+
+#~ msgid "invalid data in selection"
+#~ msgstr "잘못된 데이터가 선택됨"