Estonian translation of Window Maker 0.95.4
authorIvar Smolin <okul@linux.ee>
Thu, 20 Jun 2013 17:23:31 +0000 (20 20:23 +0300)
committerCarlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
Thu, 20 Jun 2013 19:57:56 +0000 (20 20:57 +0100)
po/et.po

index 6870721..057297b 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,40 +1,41 @@
-# Window Maker'i eesti keele tõlge.
+# Window Makeri eesti keele tõlge.
 # Estonian translation of Window Maker.
 #
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2000, 2001, 2005
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2005, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2000, 2001, 2005, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Window Maker 0.92.0\n"
+"Project-Id-Version: Window Maker 0.95.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-11 23:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-17 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-15 15:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-18 18:09+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/appicon.c:415 ../src/dialog.c:295 ../src/dock.c:3335
-#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/main.c:271 ../src/rootmenu.c:1854
-#: ../src/winspector.c:394 ../src/winspector.c:411
+#: ../src/appicon.c:373 ../src/dialog.c:563 ../src/dock.c:3023
+#: ../src/dockedapp.c:207 ../src/main.c:348 ../src/rootmenu.c:1646
+#: ../src/winspector.c:351 ../src/winspector.c:367
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
-#: ../src/appicon.c:416
+#: ../src/appicon.c:374
 msgid "Could not open specified icon file"
 msgstr "Kirjeldatud ikoonifaili pole võimalik avada"
 
-#: ../src/appicon.c:417 ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:295
-#: ../src/dialog.c:725 ../src/dialog.c:1797 ../src/dock.c:515
-#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3336
-#: ../src/dockedapp.c:232 ../src/dockedapp.c:427 ../src/main.c:271
-#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:395 ../src/winspector.c:412
+#: ../src/appicon.c:374 ../src/dialog.c:405 ../src/dialog.c:466
+#: ../src/dialog.c:563 ../src/dialog.c:968 ../src/dialog.c:1599
+#: ../src/dock.c:442 ../src/dock.c:449 ../src/dock.c:471 ../src/dock.c:3023
+#: ../src/dockedapp.c:208 ../src/dockedapp.c:377 ../src/main.c:348
+#: ../src/rootmenu.c:1649 ../src/winspector.c:351 ../src/winspector.c:367
 msgid "OK"
 msgstr "Olgu"
 
-#: ../src/appicon.c:445 ../src/dock.c:244
+#: ../src/appicon.c:404 ../src/dock.c:220
 msgid ""
 " will be forcibly closed.\n"
 "Any unsaved changes will be lost.\n"
@@ -44,431 +45,398 @@ msgstr ""
 "Kõik salvestamata andmed lähevad kaotsi.\n"
 "Kas soovid seda teha?"
 
-#: ../src/appicon.c:453 ../src/dock.c:263 ../src/winmenu.c:124
+#: ../src/appicon.c:411 ../src/dock.c:238 ../src/winmenu.c:120
 msgid "Kill Application"
 msgstr "Programmi kõrvaldamine"
 
-#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:264 ../src/winmenu.c:126
+#: ../src/appicon.c:412 ../src/dock.c:239 ../src/winmenu.c:123
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
-#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:264 ../src/winmenu.c:126
+#: ../src/appicon.c:412 ../src/dock.c:239 ../src/winmenu.c:123
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../src/appicon.c:484 ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:3501
+#.
+#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
+#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
+#.
+#: ../src/appicon.c:437 ../src/dock.c:1033 ../src/winmenu.c:462
+msgid "Launch"
+msgstr "Käivita programm"
+
+#: ../src/appicon.c:438 ../src/dock.c:1035 ../src/dock.c:3180
 msgid "Unhide Here"
 msgstr "Too siia töölauale"
 
-#: ../src/appicon.c:485 ../src/appicon.c:510 ../src/dock.c:1170
-#: ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3513 ../src/winmenu.c:461
+#: ../src/appicon.c:439 ../src/appicon.c:462 ../src/dock.c:1037
+#: ../src/dock.c:1039 ../src/dock.c:3192 ../src/winmenu.c:438
 msgid "Hide"
 msgstr "Peida"
 
-#: ../src/appicon.c:486
+#: ../src/appicon.c:440
 msgid "Set Icon..."
 msgstr "Ikooni määramine..."
 
-#: ../src/appicon.c:487 ../src/dock.c:1176 ../src/rootmenu.c:248
-#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:508
+#: ../src/appicon.c:441 ../src/dock.c:1043 ../src/rootmenu.c:223
+#: ../src/winmenu.c:468
 msgid "Kill"
 msgstr "Kõrvalda"
 
-#: ../src/appicon.c:508 ../src/dock.c:3511
+#: ../src/appicon.c:460 ../src/dock.c:3190
 msgid "Unhide"
 msgstr "Too nähtavale"
 
-#: ../src/application.c:405
+#: ../src/application.c:364
 #, c-format
 msgid "recreating missing icon '%s'"
 msgstr "puuduva ikooni '%s' uuestiloomine"
 
-#: ../src/defaults.c:930 ../src/defaults.c:1148
+#: ../src/defaults.c:725 ../src/defaults.c:840
 #, c-format
 msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
 msgstr "Üldiste vaikeväärtuste andmebaasi domeen %s (%s) on rikutud!"
 
-#: ../src/defaults.c:935
+#: ../src/defaults.c:729
 #, c-format
 msgid "could not load domain %s from global defaults database"
 msgstr ""
 "domeeni %s pole võimalik globaalsete vaikeväärtuste andmebaasist laadida"
 
-#: ../src/defaults.c:1034 ../src/defaults.c:1049
+#: ../src/defaults.c:774 ../src/defaults.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid global menu file %s"
 msgstr "vigane globaalmenüü fail %s"
 
-#: ../src/defaults.c:1077 ../src/startup.c:761 ../src/startup.c:779
-#: ../src/startup.c:786
-#, c-format
-msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
-msgstr "domeeni \"%s\" pole võimalik vaikeväärtuste andmebaasist lugeda"
-
-#: ../src/defaults.c:1123 ../src/defaults.c:1237 ../src/defaults.c:1278
-#: ../src/defaults.c:1334
+#: ../src/defaults.c:826 ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:956
+#: ../src/defaults.c:1006
 #, c-format
 msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
 msgstr "Vaikeväärtuste andmebaasi domeen %s (%s) on rikutud!"
 
-#: ../src/defaults.c:1137 ../src/defaults.c:1257 ../src/defaults.c:1314
-#: ../src/defaults.c:1344
+#: ../src/defaults.c:830 ../src/defaults.c:939 ../src/defaults.c:992
+#: ../src/defaults.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not load domain %s from user defaults database"
 msgstr "domeeni %s pole võimalik kasutaja vaikeväärtuste andmebaasist lugeda"
 
-#: ../src/defaults.c:1167
+#: ../src/defaults.c:859
 #, c-format
 msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
 msgstr ""
 "domeeni %s pole võimalik üldisest vaikeväärtuste andmebaasist (%s) laadida"
 
-#: ../src/defaults.c:1304 ../src/screen.c:419
+#: ../src/defaults.c:982 ../src/screen.c:408
 #, c-format
 msgid "could not load logo image for panels: %s"
 msgstr "paneelidele pole logopilti võimalik laadida: %s"
 
 #. --------------------------- Local -----------------------
-#: ../src/defaults.c:1553 ../src/defaults.c:1692 ../src/defaults.c:1812
-#: ../src/defaults.c:2290 ../src/defaults.c:2307 ../src/defaults.c:2352
-#: ../src/defaults.c:2399 ../src/defaults.c:2872 ../src/wdefaults.c:571
-#: ../src/wdefaults.c:604
+#: ../src/defaults.c:1178 ../src/defaults.c:1301 ../src/defaults.c:1387
+#: ../src/defaults.c:1792 ../src/defaults.c:1808 ../src/defaults.c:1849
+#: ../src/defaults.c:1894 ../src/defaults.c:2301 ../src/wdefaults.c:532
+#: ../src/wdefaults.c:561
 #, c-format
 msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
 msgstr "Vigane vorming võtmele \"%s\". Peaks olema %s."
 
-#: ../src/defaults.c:1555 ../src/defaults.c:1636 ../src/defaults.c:1666
-#: ../src/defaults.c:1697 ../src/defaults.c:1710 ../src/defaults.c:1725
-#: ../src/defaults.c:1739 ../src/defaults.c:1817 ../src/defaults.c:1829
-#: ../src/defaults.c:2295 ../src/defaults.c:2312 ../src/defaults.c:2325
-#: ../src/defaults.c:2357 ../src/defaults.c:2373 ../src/defaults.c:2404
-#: ../src/defaults.c:2491 ../src/defaults.c:2877 ../src/defaults.c:2888
+#: ../src/defaults.c:1180 ../src/defaults.c:1253 ../src/defaults.c:1278
+#: ../src/defaults.c:1305 ../src/defaults.c:1317 ../src/defaults.c:1331
+#: ../src/defaults.c:1345 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1403
+#: ../src/defaults.c:1796 ../src/defaults.c:1813 ../src/defaults.c:1825
+#: ../src/defaults.c:1854 ../src/defaults.c:1870 ../src/defaults.c:1899
+#: ../src/defaults.c:1978 ../src/defaults.c:2306 ../src/defaults.c:2317
 #, c-format
 msgid "using default \"%s\" instead"
 msgstr "selle asemel kasutatakse vaikimisi \"%s\""
 
-#: ../src/defaults.c:1586
+#: ../src/defaults.c:1207
 #, c-format
-msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
-msgstr "vigane valikuväärtus võtmele \"%s\". Peab olema üks väärtustest %s"
+msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
+msgstr ""
+"vigane valikuväärtus võtmele \"%s\". Väärtuseks on \"%s\", kuid see peab "
+"olema üks väärtustest %s."
 
-#: ../src/defaults.c:1631
+#: ../src/defaults.c:1249
 #, c-format
 msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
 msgstr ""
 "väärtust \"%s\" pole võimalik võtme \"%s\" loogikaväärtuseks teisendada"
 
-#: ../src/defaults.c:1663
+#: ../src/defaults.c:1276
 #, c-format
 msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
 msgstr ""
 "väärtust \"%s\" pole võimalik võtme \"%s\" täisarvuliseks väärtuseks "
 "teisendada"
 
-#: ../src/defaults.c:1705
+#: ../src/defaults.c:1313
 #, c-format
 msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
 msgstr "Vigane massiivi elementide arv võtmele \"%s\"."
 
-#: ../src/defaults.c:1720
+#: ../src/defaults.c:1327
 #, c-format
 msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
 msgstr "Vale väärtus võtmele \"%s\". Peaks olema koordinaat."
 
-#: ../src/defaults.c:1735
+#: ../src/defaults.c:1341
 #, c-format
 msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
 msgstr "väärtust pole võimalik \"%s\" täisarvude massiiviks teisendada."
 
-#: ../src/defaults.c:1940 ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1988
-#: ../src/defaults.c:2017 ../src/defaults.c:2040 ../src/defaults.c:2093
-#: ../src/defaults.c:2133 ../src/defaults.c:2171 ../src/defaults.c:2187
+#: ../src/defaults.c:1506 ../src/defaults.c:1536 ../src/defaults.c:1552
+#: ../src/defaults.c:1581 ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1654
+#: ../src/defaults.c:1693 ../src/defaults.c:1730 ../src/defaults.c:1746
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid color name"
 msgstr "\"%s\" pole korrektne värvi nimetus"
 
-#: ../src/defaults.c:1953 ../src/defaults.c:2005
+#: ../src/defaults.c:1518 ../src/defaults.c:1569
 msgid "bad number of arguments in gradient specification"
 msgstr "vigane argumentide arv hajusülemineku kirjelduses"
 
-#: ../src/defaults.c:2066
+#: ../src/defaults.c:1627
 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
 msgstr "liiga vähe argumente mitmevärvilise hajusülemineku kirjelduses"
 
-#: ../src/defaults.c:2160
+#: ../src/defaults.c:1719
 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
 msgstr "vigane argumentide arv tekstuuriga hajusülemineku kirjelduses"
 
-#: ../src/defaults.c:2203
+#: ../src/defaults.c:1762
 #, c-format
 msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
 msgstr ""
 "vigane tumeduse väärtus tgradient tekstuurile \"%s\". Peaks olema [0..255]"
 
-#: ../src/defaults.c:2263
-#, c-format
-msgid "could not initialize library %s"
-msgstr "teeki %s pole võimalik lähtestada"
-
-#: ../src/defaults.c:2266
-#, c-format
-msgid "could not find function %s::%s"
-msgstr "funktsiooni %s::%s pole võimalik leida"
-
-#: ../src/defaults.c:2273
+#: ../src/defaults.c:1779
 #, c-format
 msgid "invalid texture type %s"
 msgstr "vigane tekstuuri tüüp %s"
 
-#: ../src/defaults.c:2320
+#: ../src/defaults.c:1821
 #, c-format
 msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
 msgstr "Viga võtme \"%s\" tekstuuri kirjelduses"
 
-#: ../src/defaults.c:2369
+#: ../src/defaults.c:1866
 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
 msgstr "Vigane töölaua tausta tüüp. Peaks olema tekstuur-tüüpi."
 
-#: ../src/defaults.c:2417
+#: ../src/defaults.c:1912
 #, c-format
 msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
 msgstr "Vigane töölaua %i tausta tüüp. Peaks olema tekstuur-tüüpi."
 
-#: ../src/defaults.c:2459
+#: ../src/defaults.c:1951
 msgid "could not load any usable font!!!"
 msgstr "ei õnnestu laadida ühtki kasutuskõlblikku kirjatüüpi!!!"
 
-#: ../src/defaults.c:2486
+#: ../src/defaults.c:1974
 #, c-format
 msgid "could not get color for key \"%s\""
 msgstr "võtmele \"%s\" pole võimali värvi hankida"
 
-#: ../src/defaults.c:2544 ../src/rootmenu.c:531
+#: ../src/defaults.c:2026 ../src/rootmenu.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
 msgstr "%s: vigane võtmemuutja \"%s\""
 
-#: ../src/defaults.c:2556
+#: ../src/defaults.c:2038
 #, c-format
 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
 msgstr "%s: vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\""
 
-#: ../src/defaults.c:2563
+#: ../src/defaults.c:2044
 #, c-format
 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
 msgstr "%s: vigane võti kiirklahvile \"%s\""
 
-#: ../src/defaults.c:2588
+#: ../src/defaults.c:2066
 #, c-format
 msgid "%s: modifier key %s is not valid"
 msgstr "%s: muuteklahv %s on vigane"
 
-#: ../src/defaults.c:2620
-#, c-format
-msgid "could not load image in option %s: %s"
-msgstr "pildi laadimine valikus %s pole võimalik: %s"
-
-#: ../src/defaults.c:2737
+#: ../src/defaults.c:2173
 #, c-format
 msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
 msgstr "pildifaili \"%s\" pole võimalik avada"
 
-#: ../src/defaults.c:2740
+#: ../src/defaults.c:2176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
 msgstr "\"%s\" ei ole korrektne pildifail"
 
-#: ../src/defaults.c:2743
+#: ../src/defaults.c:2179
 #, c-format
 msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
 msgstr "pildifaili \"%s\" lugemisel lõppes mälu"
 
-#: ../src/defaults.c:2782 ../src/defaults.c:2815
+#: ../src/defaults.c:2217 ../src/defaults.c:2250
 msgid "bad number of arguments in cursor specification"
 msgstr "vigane argumentide arv kursori kirjelduses"
 
-#: ../src/defaults.c:2798
+#: ../src/defaults.c:2233
 #, c-format
 msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
 msgstr "tundmatu sisseehitatud kursori nimi: \"%s\""
 
-#: ../src/defaults.c:2825 ../src/defaults.c:2837
+#: ../src/defaults.c:2260 ../src/defaults.c:2272
 #, c-format
 msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
 msgstr "kursori pildifaili \"%s\" pole võimalik leida"
 
-#: ../src/defaults.c:2884
+#: ../src/defaults.c:2313
 #, c-format
 msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
 msgstr "Viga võtme \"%s\" kursori kirjelduses"
 
-#: ../src/defaults.c:2969
+#: ../src/defaults.c:2378
 msgid "could not render texture for icon background"
 msgstr "tekstuuri pole võimalik ikooni taustapildiks renderdada"
 
-#: ../src/defaults.c:3597 ../src/defaults.c:3672
+#: ../src/defaults.c:2892 ../src/defaults.c:2961
 #, c-format
 msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
 msgstr "Vigased argumendid võtmele \"%s\""
 
-#: ../src/defaults.c:3604 ../src/defaults.c:3679
+#: ../src/defaults.c:2898 ../src/defaults.c:2967
 #, c-format
 msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
 msgstr "Pilti \"%s\" pole võtmele \"%s\" võimalik leida"
 
-#: ../src/defaults.c:3610 ../src/defaults.c:3687
+#: ../src/defaults.c:2903 ../src/defaults.c:2975
 #, c-format
 msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
 msgstr "Pilti \"%s\" pole võtmele \"%s\" võimalik laadida"
 
-#: ../src/defaults.c:3622
+#: ../src/defaults.c:2913
 msgid "Invalid split sizes for SwitchPanel back image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/defaults.c:3695
+#: ../src/defaults.c:2982
 #, c-format
 msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
 msgstr "Vigane argumentide arv võtmele \"%s\""
 
-#: ../src/dialog.c:147
+#: ../src/defaults.c:2997
+#, c-format
+msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
+msgstr "Võtme \"%s\" väärtus peab olema seitsmest stringist koosnev massiiv"
+
+#: ../src/defaults.c:3011
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
+msgstr "Vigane argument võtme \"%s\" %d. kirjele"
+
+#: ../src/dialog.c:126
 msgid "Save workspace state"
-msgstr "Töölaua oleku salvestamine"
+msgstr "Töölaua olek salvestatakse"
 
-#: ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:732 ../src/dock.c:547
-#: ../src/dockedapp.c:432 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248
-#: ../src/rootmenu.c:264
+#: ../src/dialog.c:405 ../src/dialog.c:466 ../src/dialog.c:975
+#: ../src/dock.c:471 ../src/dockedapp.c:382 ../src/rootmenu.c:180
+#: ../src/rootmenu.c:223
 msgid "Cancel"
 msgstr "Loobu"
 
-#: ../src/dialog.c:290
+#: ../src/dialog.c:558
 msgid "Could not open directory "
 msgstr "Pole võimalik avada kataloogi "
 
-#: ../src/dialog.c:345
+#: ../src/dialog.c:608
 msgid "Could not load image file "
 msgstr "Pole võimalik avada pildifaili "
 
-#: ../src/dialog.c:659
+#: ../src/dialog.c:902
 msgid "Directories"
 msgstr "Kataloogid"
 
-#: ../src/dialog.c:668
+#: ../src/dialog.c:911
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikoonid"
 
-#: ../src/dialog.c:701
+#: ../src/dialog.c:944
 msgid "Preview"
 msgstr "Eelvaade"
 
-#: ../src/dialog.c:714
+#: ../src/dialog.c:957
 msgid "File Name:"
 msgstr "Faili nimi:"
 
-#: ../src/dialog.c:738
+#: ../src/dialog.c:981
 msgid "Choose File"
 msgstr "Vali fail"
 
-#: ../src/dialog.c:757 ../src/dialog.c:759
+#: ../src/dialog.c:1000 ../src/dialog.c:1002
 msgid "Icon Chooser"
 msgstr "Ikoonivalik"
 
-#: ../src/dialog.c:1197 ../src/dialog.c:1305
+#: ../src/dialog.c:1182
+msgid "Window Manager for X"
+msgstr "X-i aknahaldur"
+
+#: ../src/dialog.c:1184
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versioon %s"
 
-#: ../src/dialog.c:1303
-msgid "Window Manager for X"
-msgstr "X'i aknahaldur"
-
-#: ../src/dialog.c:1326
+#: ../src/dialog.c:1205
 #, c-format
 msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
 msgstr "Kasutatakse visuaali 0x%x: %s %ibpp "
 
-#: ../src/dialog.c:1334
+#: ../src/dialog.c:1212
 msgid "(32 thousand colors)\n"
 msgstr "(32 tuhat värvi)\n"
 
-#: ../src/dialog.c:1337
+#: ../src/dialog.c:1215
 msgid "(64 thousand colors)\n"
 msgstr "(64 tuhat värvi)\n"
 
-#: ../src/dialog.c:1341
+#: ../src/dialog.c:1219
 msgid "(16 million colors)\n"
 msgstr "(16 miljonit värvi)\n"
 
-#: ../src/dialog.c:1344
+#: ../src/dialog.c:1222
 #, c-format
 msgid "(%d colors)\n"
 msgstr "(%d värvi)\n"
 
-#: ../src/dialog.c:1354
+#: ../src/dialog.c:1231
 #, c-format
-msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n"
-msgstr "Kogu eraldatud mälu: %i kB. Kogu kasutusel olev mälu: %i kB.\n"
+msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n"
+msgstr "Kogu eraldatud mälu: %i kB (kasutusel: %i kB).\n"
 
-#: ../src/dialog.c:1361
+#: ../src/dialog.c:1238
 msgid "Supported image formats: "
 msgstr "Toetatud pildivormingud: "
 
-#: ../src/dialog.c:1368
+#: ../src/dialog.c:1245
 msgid ""
 "\n"
-"Additional support for: "
+"Additional support for: WMSPEC"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lisaks on toetatud: "
-
-#: ../src/dialog.c:1385
-msgid " and "
-msgstr " ja "
+"Lisaks on toetatud: WMSPEC"
 
-#: ../src/dialog.c:1395
-msgid ""
-"\n"
-"Sound disabled"
-msgstr ""
-"\n"
-"Heli on keelatud"
-
-#: ../src/dialog.c:1397
-msgid ""
-"\n"
-"Sound enabled"
-msgstr ""
-"\n"
-"Heli on lubatud"
-
-#: ../src/dialog.c:1402
-msgid ", VirtualDesktop enabled"
-msgstr ", VirtualDesktop on lubatud"
-
-#: ../src/dialog.c:1404
-msgid ", VirtualDesktop disabled"
-msgstr ", VirtualDesktop on keelatud"
-
-#: ../src/dialog.c:1408
+#: ../src/dialog.c:1251
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ../src/dialog.c:1410
+#: ../src/dialog.c:1253
 msgid "Solaris "
 msgstr "Solaris "
 
-#: ../src/dialog.c:1412
+#: ../src/dialog.c:1255
 msgid "Xinerama: "
 msgstr "Xinerama: "
 
-#: ../src/dialog.c:1446
+#: ../src/dialog.c:1287
 msgid "Info"
 msgstr "Andmed"
 
-#: ../src/dialog.c:1470
-msgid "Merry Christmas!"
-msgstr "Häid jõule!"
-
-#: ../src/dialog.c:1540
+#: ../src/dialog.c:1363
 msgid ""
 "    Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
@@ -482,8 +450,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public\n"
 "License along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301 USA."
 msgstr ""
 "    Window Maker on vaba tarkvara. Te võite seda edasi\n"
 "levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi\n"
@@ -498,36 +466,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia\n"
 "koos selle programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free\n"
-"Software Foundation'iga, 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Software Foundation'iga järgneval aadressil: 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/dialog.c:1564
+#: ../src/dialog.c:1387
 msgid "Legal"
 msgstr "Litsentsiandmed"
 
-#: ../src/dialog.c:1720
+#: ../src/dialog.c:1529
 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
 msgstr "krahhidialoogi paneeliga pole võimalik ühendust luua. Annan alla."
 
-#: ../src/dialog.c:1746
+#: ../src/dialog.c:1555
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fataalviga"
 
-#: ../src/dialog.c:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"Window Maker received signal %i\n"
-"(%s)."
-msgstr ""
-"Window Maker võttis vastu signaali %i\n"
-"(%s)."
-
-#: ../src/dialog.c:1760
+#: ../src/dialog.c:1565
 #, c-format
 msgid "Window Maker received signal %i."
 msgstr "Window Maker võttis vastu signaali %i."
 
-#: ../src/dialog.c:1769
+#: ../src/dialog.c:1573
 msgid ""
 " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
 "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.info."
@@ -536,75 +495,51 @@ msgstr ""
 "täida kaasasolev vigadest teatamise vorm (BUGFORM) ja saada see aadressil "
 "bugs@windowmaker.info."
 
-#: ../src/dialog.c:1778
+#: ../src/dialog.c:1580
 msgid "What do you want to do now?"
 msgstr "Mida sa nüüd soovid teha?"
 
-#: ../src/dialog.c:1784
+#: ../src/dialog.c:1586
 msgid "Select action"
 msgstr "Tegevuse valimine"
 
-#: ../src/dialog.c:1785
+#: ../src/dialog.c:1587
 msgid "Abort and leave a core file"
 msgstr "Töö lõpetamine ja mälutõmmise salvestan"
 
-#: ../src/dialog.c:1786
+#: ../src/dialog.c:1588
 msgid "Restart Window Maker"
-msgstr "Window Maker'i taaskäivitamine"
+msgstr "Window Makeri taaskäivitamine"
 
-#: ../src/dialog.c:1787
+#: ../src/dialog.c:1589
 msgid "Start alternate window manager"
 msgstr "Alternatiivse aknahalduri käivitamine"
 
-#: ../src/dialog.c:1965
-msgid ""
-"Window Maker is part of the GNUstep project.\n"
-"The GNUstep project aims to create a free\n"
-"implementation of the OpenStep(tm) specification\n"
-"which is a object-oriented framework for\n"
-"creating advanced graphical, multi-platform\n"
-"applications. Additionally, a development and\n"
-"user desktop environment will be created on top\n"
-"of the framework. For more information about\n"
-"GNUstep, please visit: www.gnustep.org"
-msgstr ""
-"Window Maker on osa GNUstep projektist. GNUstep\n"
-"projekti eesmärgiks on OpenStep(tm) kirjelduse\n"
-"(objektorienteeritud raamistik graafiliste\n"
-"mitme platvormi toega rakenduste jaoks) vaba\n"
-"implementatsiooni loomine. Lisaeesmärgiks on \n"
-"ka sellel põhineva arenduskeskkonna ja kasutaja\n"
-"töölauakeskkonna loomine. Lisateabe saamiseks\n"
-"palun külasta saiti www.gnustep.org"
-
-#: ../src/dialog.c:1988
-msgid "About GNUstep"
-msgstr "GNUstep'ist lähemalt"
-
-#: ../src/dock.c:193
+#: ../src/dock.c:170 ../src/menu.c:1768
 #, c-format
 msgid "Type the name for workspace %i:"
 msgstr "Sisesta töölaua %i nimi:"
 
-#: ../src/dock.c:194 ../src/dock.c:1132 ../src/dock.c:1135 ../src/dock.c:3419
+#: ../src/dock.c:171 ../src/dock.c:1002 ../src/dock.c:1004 ../src/dock.c:3099
+#: ../src/menu.c:1772
 msgid "Rename Workspace"
 msgstr "Töölaua ümbernimetamine"
 
-#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517
+#: ../src/dock.c:437 ../src/dock.c:444
 msgid "Warning"
 msgstr "Hoiatus"
 
-#: ../src/dock.c:510
+#: ../src/dock.c:438
 msgid ""
 "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
 "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
 "full in some workspace."
 msgstr ""
-"Mõningaid ikoone pole võimalik kõikidel töölaudadel nähtavaks teha. "
-"Veendu, et teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale "
-"positsioonile ja Klamber ei ole mõnel töölaual täis."
+"Mõningaid ikoone pole võimalik kõikidel töölaudadel nähtavaks teha. Veendu, "
+"et teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale positsioonile ja "
+"Klamber ei ole mõnel töölaual täis."
 
-#: ../src/dock.c:518
+#: ../src/dock.c:445
 msgid ""
 "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
 "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
@@ -614,343 +549,327 @@ msgstr ""
 "teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale positsioonile ja "
 "Klamber ei ole mõnel töölaual täis."
 
-#: ../src/dock.c:545
+#: ../src/dock.c:469
 msgid "Workspace Clip"
 msgstr "Töölaua Klamber"
 
-#: ../src/dock.c:546
+#: ../src/dock.c:470
 msgid "All selected icons will be removed!"
 msgstr "Kõik valitud ikoonid eemaldatakse!"
 
-#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:1147 ../src/dock.c:1149 ../src/dock.c:3455
+#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:1015 ../src/dock.c:1017 ../src/dock.c:3135
 msgid "Keep Icon"
 msgstr "Hoia ikooni"
 
-#: ../src/dock.c:599 ../src/dock.c:2139 ../src/dock.c:2276
+#: ../src/dock.c:521 ../src/dock.c:1900 ../src/dock.c:2031
 msgid "Type the command used to launch the application"
 msgstr "Tipi korraldus, mida kasutada rakenduse käivitamiseks"
 
-#: ../src/dock.c:954
+#: ../src/dock.c:841
 #, c-format
-msgid "could not launch application %s\n"
-msgstr "ei õnnestu käivitada rakendust %s\n"
+msgid "could not launch application %s"
+msgstr "rakendust %s pole võimalik käivitada"
 
-#: ../src/dock.c:1010
+#: ../src/dock.c:892
 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
 msgstr "ei õnnestu luua klambrimenüüle töölaua alammenüüd"
 
-#: ../src/dock.c:1069
+#: ../src/dock.c:947
 msgid "could not create options submenu for Clip menu"
 msgstr "ei õnnestu luua klambrimenüüle valikute alammenüüd"
 
-#: ../src/dock.c:1073 ../src/dock.c:1121
+#: ../src/dock.c:951 ../src/dock.c:992
 msgid "Keep on Top"
 msgstr "Hoia esiplaanil"
 
-#: ../src/dock.c:1079
+#: ../src/dock.c:956
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Ahendatud"
 
-#: ../src/dock.c:1085
+#: ../src/dock.c:961
 msgid "Autocollapse"
 msgstr "Automaatselt ahenev"
 
-#: ../src/dock.c:1091
+#: ../src/dock.c:966
 msgid "Autoraise"
 msgstr "Automaatselt esile tõusev"
 
-#: ../src/dock.c:1097
+#: ../src/dock.c:971
 msgid "Autoattract Icons"
 msgstr "Ikoonide automaatne külgehaakimine"
 
-#: ../src/dock.c:1127
+#: ../src/dock.c:997
 msgid "Clip Options"
 msgstr "Klambri valikud"
 
-#: ../src/dock.c:1137
+#: ../src/dock.c:1006
 msgid "Selected"
 msgstr "Valitud"
 
-#: ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3446
+#: ../src/dock.c:1011 ../src/dock.c:1013 ../src/dock.c:3126
 msgid "Select All Icons"
 msgstr "Vali kõik ikoonid"
 
-#: ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:1153 ../src/dock.c:3463
+#: ../src/dock.c:1019 ../src/dock.c:1021 ../src/dock.c:3143
 msgid "Move Icon To"
 msgstr "Teisalda ikoon->"
 
-#: ../src/dock.c:1158 ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:3474
+#: ../src/dock.c:1026 ../src/dock.c:1028 ../src/dock.c:3154
 msgid "Remove Icon"
 msgstr "Eemalda ikoon"
 
-#: ../src/dock.c:1163
+#: ../src/dock.c:1030
 msgid "Attract Icons"
 msgstr "Haagi ikoonid külge"
 
-#: ../src/dock.c:1166
-msgid "Launch"
-msgstr "Käivita programm"
-
-#: ../src/dock.c:1174
+#: ../src/dock.c:1041
 msgid "Settings..."
 msgstr "Sätted..."
 
-#: ../src/dock.c:1538 ../src/dock.c:1645
+#: ../src/dock.c:1357 ../src/dock.c:1457
 #, c-format
 msgid "bad value in docked icon state info %s"
 msgstr "vigane väärtus dokitud ikooni olekuinfos %s "
 
-#: ../src/dock.c:1653
+#: ../src/dock.c:1464
 #, c-format
 msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
 msgstr "vigane väärtus dokitud ikooni asukohal %i,%i"
 
-#: ../src/dock.c:1673
+#: ../src/dock.c:1483
 #, c-format
 msgid "bad value in dock state info:%s"
 msgstr "vigane väärtus doki olekuinfos:%s"
 
-#: ../src/dock.c:1923
+#: ../src/dock.c:1700
 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
 msgstr ""
 "dokki on salvestatud liiga palju ikoone. Eiran neid, mida ei suuda hallata"
 
 #. icon->forced_dock = 1;
-#: ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2275
+#: ../src/dock.c:1899 ../src/dock.c:2030
 msgid "Dock Icon"
 msgstr "Dokin ikooni"
 
-#: ../src/dock.c:3333
+#: ../src/dock.c:3021
 #, c-format
 msgid "Could not execute command \"%s\""
 msgstr "Ei õnnestu täita korraldust \"%s\""
 
-#: ../src/dock.c:3425
+#: ../src/dock.c:3105
 msgid "Toggle Omnipresent"
 msgstr "Näita/ära näita kõigil töölaudadel"
 
-#: ../src/dock.c:3430 ../src/winmenu.c:414 ../src/winspector.c:1383
+#: ../src/dock.c:3110 ../src/winmenu.c:411 ../src/winspector.c:1300
 msgid "Omnipresent"
 msgstr "Nähtav kõigil töölaudadel"
 
-#: ../src/dock.c:3444
+#: ../src/dock.c:3124
 msgid "Unselect All Icons"
 msgstr "Tühista ikoonivalik"
 
-#: ../src/dock.c:3453
+#: ../src/dock.c:3133
 msgid "Keep Icons"
 msgstr "Hoia ikoone"
 
-#: ../src/dock.c:3461
+#: ../src/dock.c:3141
 msgid "Move Icons To"
 msgstr "Teisalda ikoonid->"
 
-#: ../src/dock.c:3472
+#: ../src/dock.c:3152
 msgid "Remove Icons"
 msgstr "Eemalda ikoonid"
 
-#: ../src/dock.c:3503
+#: ../src/dock.c:3182
 msgid "Bring Here"
 msgstr "Too siia"
 
-#: ../src/dockedapp.c:150
+#: ../src/dockedapp.c:133
 #, c-format
 msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
 msgstr "ei leia dokitud rakenduses kasutatavat ikooni %s"
 
-#: ../src/dockedapp.c:230
+#: ../src/dockedapp.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not open specified icon file: %s"
 msgstr "Ei õnnestu avada määratud ikoonifaili: %s"
 
-#: ../src/dockedapp.c:232
+#: ../src/dockedapp.c:208
 msgid "Ignore"
 msgstr "Eira"
 
-#: ../src/dockedapp.c:334
+#: ../src/dockedapp.c:299
 msgid "Start when Window Maker is started"
-msgstr "Käivitada koos Window Maker'iga"
+msgstr "Käivitada koos Window Makeriga"
 
-#: ../src/dockedapp.c:341
+#: ../src/dockedapp.c:304
 msgid "Lock (prevent accidental removal)"
 msgstr "Lukustatud (ei saa kogemata kustutada)"
 
-#: ../src/dockedapp.c:345
+#: ../src/dockedapp.c:308
 msgid "Application path and arguments"
 msgstr "Rakenduse rada ja argumendid"
 
-#: ../src/dockedapp.c:358
+#: ../src/dockedapp.c:319
 msgid "Command for middle-click launch"
 msgstr "Keskmise nupu korraldus"
 
-#: ../src/dockedapp.c:372
+#: ../src/dockedapp.c:331
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with current selection"
 msgstr "%s asendatakse käesoleva valikuga"
 
-#: ../src/dockedapp.c:377
+#: ../src/dockedapp.c:335
 msgid "Command for files dropped with DND"
 msgstr "Korraldus DND abil saadetud failidele"
 
-#: ../src/dockedapp.c:391
+#: ../src/dockedapp.c:347
 #, c-format
 msgid "%d will be replaced with the file name"
 msgstr "%d asendatakse failinimega"
 
-#: ../src/dockedapp.c:395
+#: ../src/dockedapp.c:350
 msgid "DND support was not compiled in"
 msgstr "DND tugi pole sisse kompileeritud"
 
-#: ../src/dockedapp.c:400
+#: ../src/dockedapp.c:355
 msgid "Icon Image"
 msgstr "Ikooni pilt"
 
-#: ../src/dockedapp.c:414 ../src/winspector.c:1521
+#: ../src/dockedapp.c:366 ../src/winspector.c:1448
 msgid "Browse..."
 msgstr "Sirvi..."
 
-#: ../src/dockedapp.c:475
+#: ../src/dockedapp.c:424
 msgid "Docked Application Settings"
 msgstr "Dokitud rakenduse sätted"
 
-#: ../src/framewin.c:647 ../src/framewin.c:742 ../src/menu.c:463
-#: ../src/texture.c:594
+#: ../src/framewin.c:633 ../src/framewin.c:725 ../src/menu.c:412
+#: ../src/texture.c:450
 #, c-format
 msgid "could not render texture: %s"
 msgstr "tekstuuri pole võimalik renderdada: %s"
 
-#: ../src/framewin.c:670 ../src/framewin.c:681 ../src/framewin.c:697
-#: ../src/framewin.c:708 ../src/framewin.c:715 ../src/framewin.c:722
-#: ../src/icon.c:360 ../src/menu.c:492
+#: ../src/framewin.c:656 ../src/framewin.c:666 ../src/framewin.c:682
+#: ../src/framewin.c:693 ../src/framewin.c:700 ../src/framewin.c:707
+#: ../src/icon.c:321 ../src/menu.c:439
 #, c-format
 msgid "error rendering image:%s"
 msgstr "viga pildi renderdamisel:%s"
 
-#: ../src/framewin.c:775
+#: ../src/framewin.c:753
 #, c-format
 msgid "error rendering image: %s"
 msgstr "viga pildi renderdamisel: %s"
 
-#: ../src/icon.c:239 ../src/wdefaults.c:443
+#: ../src/icon.c:167 ../src/wdefaults.c:424
 #, c-format
 msgid "error loading image file \"%s\": %s"
 msgstr "viga pildifaili \"%s\" laadimisel: %s"
 
-#: ../src/icon.c:503 ../src/icon.c:512
+#: ../src/icon.c:429 ../src/icon.c:438
 #, c-format
 msgid "could not create directory %s"
 msgstr "kataloogi %s pole võimalik luua"
 
-#: ../src/icon.c:782
-#, c-format
-msgid "could not find default icon \"%s\""
-msgstr "vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\" pole võimalik leida"
-
-#: ../src/icon.c:788
+#: ../src/icon.c:609
 #, c-format
 msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
 msgstr "vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\" pole võimalik laadida:%s"
 
-#: ../src/main.c:220
+#: ../src/icon.c:613
+#, c-format
+msgid "could not find default icon \"%s\""
+msgstr "vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\" pole võimalik leida"
+
+#: ../src/main.c:305
 msgid "failed to restart Window Maker."
-msgstr "Tõrge Window Maker'i taaskäivitamisel."
+msgstr "Tõrge Window Makeri taaskäivitamisel."
 
-#: ../src/main.c:223
+#: ../src/main.c:308
 #, c-format
 msgid "could not exec %s"
 msgstr "%s pole võimalik käivitada"
 
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:346
 msgid "Could not execute command: "
 msgstr "Korraldust pole võimalik käivitada : "
 
-#: ../src/main.c:426
+#: ../src/main.c:481
 #, c-format
 msgid "%s aborted.\n"
 msgstr "%s katkestatud.\n"
 
-#: ../src/main.c:437
+#: ../src/main.c:490
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options]\n"
 msgstr "Kasutamine: %s [võtmed]\n"
 
-#: ../src/main.c:438
+#: ../src/main.c:491
 msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
-msgstr "Window Maker on X window system'i aknahaldur"
+msgstr "Window Maker on X window systemi aknahaldur"
 
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/main.c:493
 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
 msgstr " -display host:dpy\tkasutatava kuva määramine"
 
-#: ../src/main.c:442
+#: ../src/main.c:495
 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
 msgstr " --no-cpp \t\tseadistusfailide eeltöötluse keelamine"
 
-#: ../src/main.c:444
+#: ../src/main.c:497
 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
 msgstr " --no-dock\t\trakenduste doki avamise keelamine"
 
-#: ../src/main.c:445
+#: ../src/main.c:498
 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
 msgstr " --no-clip\t\ttöölaua klambri avamise keelamine"
 
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:499
 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
 msgstr " --no-autolaunch\trakenduste automaatse käivitamise keelamine"
 
-#: ../src/main.c:447
+#: ../src/main.c:500
 msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
 msgstr " --dont-restore\tsalvestatud seansi taastamise keelamine"
 
-#: ../src/main.c:449
+#: ../src/main.c:502
 msgid " --locale locale\tlocale to use"
 msgstr " --locale locale\t\tkasutatava lokaadi määramine"
 
-#: ../src/main.c:451
+#: ../src/main.c:504
 msgid ""
 " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
 msgstr ""
-" --create-stdcmap\tstandardse värvikaardi vihje loomine PseudoColor visuaalile"
+" --create-stdcmap\tstandardse värvikaardi vihje loomine PseudoColor "
+"visuaalile"
 
-#: ../src/main.c:452
+#: ../src/main.c:505
 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
 msgstr " --visual-id visualid\tkasutatava visuaali id"
 
-#: ../src/main.c:453
+#: ../src/main.c:506
 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
 msgstr " --static\t\tseadistusi ei salvestata ega uuendata"
 
-#: ../src/main.c:454
+#: ../src/main.c:508
 msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
 msgstr " --no-polling\t\tümberseadistustuste korrapärase kontrolli keelamine"
 
-#: ../src/main.c:456
-msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
-msgstr " --synchronous\t\tsünkroonse ekraanirezhiimi sisselülitamine"
-
-#: ../src/main.c:458
+#: ../src/main.c:510
 msgid " --version\t\tprint version and exit"
 msgstr " --version\t\tversiooninumbri väljastamine ja programmi töö lõpetamine"
 
-#: ../src/main.c:459
+#: ../src/main.c:511
 msgid " --help\t\t\tshow this message"
 msgstr " --help\t\t\tselle teate näitamine"
 
-#: ../src/main.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
-"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
-msgstr ""
-"kasutaja GNUstep kataloogi (%s) pole võimalik leida.\n"
-"Veendu, et Window Maker on korrektselt paigaldatud ja käivita wmaker.inst"
-
-#: ../src/main.c:478
+#: ../src/main.c:521
 #, c-format
 msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
 msgstr "kasutaja GNUstep kataloogi (%s) pole võimalik leida."
 
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:524
 msgid ""
 "There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
 "have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
@@ -958,333 +877,327 @@ msgstr ""
 "Viga GNUstep kataloogi loomise käigus. Palun veendu, et Window Maker on "
 "korrektselt paigaldatud ja käivita wmaker.inst"
 
-#: ../src/main.c:484
+#: ../src/main.c:527
 #, c-format
 msgid "%s directory created with default configuration."
 msgstr "%s kataloog loodi vaikimisi seadistusega"
 
-#: ../src/main.c:506 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:545
+msgid ""
+"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database "
+"will require a restart to take effect. Check your kernel!"
+msgstr ""
+"inotify instantsi pole võimalik lähtestada. Vaikeväärtuste andmebaasi "
+"muutuste rakendamiseks on vaja programm taaskäivitada. Kontrolli oma "
+"kernelit!"
+
+#: ../src/main.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"could not add an inotify watch on path %s.Changes to the defaults database "
+"will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"rajale %s pole võimalik inotify jälgijat määrata. Vaikeväärtuste andmebaasi "
+"muutuste rakendamiseks on vaja programm taaskäivitada."
+
+#: ../src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s:could not execute initialization script"
 msgstr "%s:lähtestamisskripti pole võimalik käivitada"
 
-#: ../src/main.c:533 ../src/main.c:538
+#: ../src/main.c:596
 #, c-format
 msgid "%s:could not execute exit script"
 msgstr "%s:lõpetamisskripti pole võimalik käivitada"
 
-#: ../src/main.c:622 ../src/main.c:722 ../src/main.c:730 ../src/main.c:738
-#: ../src/main.c:758
+#: ../src/main.c:634 ../src/main.c:711 ../src/main.c:718 ../src/main.c:725
 #, c-format
 msgid "too few arguments for %s"
 msgstr "liiga vähe argumente %s jaoks"
 
-#: ../src/main.c:742
+#: ../src/main.c:729
 #, c-format
 msgid "bad value for visualid: \"%s\""
 msgstr "vigane visualid väärtus: \"%s\""
 
-#: ../src/main.c:766
+#: ../src/main.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
 msgstr "%s: vigane argument '%s'\n"
 
-#: ../src/main.c:767
+#: ../src/main.c:743
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information\n"
 msgstr "Täiendava teabe saamiseks proovi kasutada '%s --help'\n"
 
-#: ../src/main.c:802
+#: ../src/main.c:786
 msgid "X server does not support locale"
 msgstr "X server ei toeta lokaliseerimist"
 
-#: ../src/main.c:806
+#: ../src/main.c:790
 msgid "cannot set locale modifiers"
 msgstr "lokaadimuujaid pole võimalik määrata"
 
-#: ../src/main.c:822
+#: ../src/main.c:806
 #, c-format
 msgid "could not open display \"%s\""
 msgstr "kuva \"%s\" pole võimalik avada"
 
-#: ../src/menu.c:1276
-msgid "could not grab keyboard"
-msgstr "klaviatuuriga pole võimalik ühendust saada"
-
-#: ../src/menu.c:2615
+#: ../src/menu.c:2341
 #, c-format
 msgid "bad value in menus state info: %s"
 msgstr "vigane väärtus menüüde olekuandmetes:%s"
 
-#: ../src/misc.c:65
+#: ../src/misc.c:57
 #, c-format
 msgid "could not define value for %s for cpp"
 msgstr "%s väärtust pole võimalik cpp jaoks kirjedada"
 
-#: ../src/misc.c:95
+#: ../src/misc.c:82
 #, c-format
 msgid "could not get password entry for UID %i"
 msgstr "UID %i paroolikirjet pole võimalik leida"
 
-#: ../src/misc.c:121
+#: ../src/misc.c:104
 #, c-format
 msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
 msgstr "Teie masin on seadistamata. HOSTNAME väärtus on %s"
 
-#: ../src/misc.c:127
+#: ../src/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
 msgstr "Teie masin on seadistamata. HOST väärtus on %s"
 
-#: ../src/misc.c:622
+#: ../src/misc.c:557 ../src/misc.c:562
 msgid "Program Arguments"
 msgstr "Programmi argumendid"
 
-#: ../src/misc.c:623
+#: ../src/misc.c:558 ../src/misc.c:563
 msgid "Enter command arguments:"
 msgstr "Sisesta käsu argumendid:"
 
-#: ../src/misc.c:737 ../src/misc.c:875
+#: ../src/misc.c:607
 #, c-format
 msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
 msgstr "mälu lõppes \"%s\" laiendamise käigus"
 
-#: ../src/misc.c:791
-msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
-msgstr "mälu lõppes \"%w\" laiendamise käigus"
+#: ../src/misc.c:660
+#, c-format
+msgid "out of memory during expansion of \"%%w\""
+msgstr "mälu lõppes \"%%w\" laiendamise käigus"
 
-#: ../src/misc.c:809
-msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
-msgstr "mälu lõppes \"%W\" laiendamise käigus"
+#: ../src/misc.c:677
+#, c-format
+msgid "out of memory during expansion of \"%%W\""
+msgstr "mälu lõppes \"%%W\" laiendamise käigus"
 
-#: ../src/misc.c:825
+#: ../src/misc.c:694
 #, c-format
-msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
-msgstr "mälu lõppes \"%a\" laiendamise käigus"
+msgid "out of memory during expansion of \"%%a\""
+msgstr "mälu lõppes \"%%a\" laiendamise käigus"
 
-#: ../src/misc.c:854
+#: ../src/misc.c:723
 #, c-format
-msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
-msgstr "mälu lõppes \"%d\" laiendamise käigus"
+msgid "out of memory during expansion of \"%%d\""
+msgstr "mälu lõppes \"%%d\" laiendamise käigus"
 
-#: ../src/misc.c:868
+#: ../src/misc.c:737
 msgid "selection not available"
 msgstr "valik ei ole kättesaadav"
 
-#: ../src/misc.c:912 ../src/misc.c:918
+#: ../src/misc.c:744
+#, c-format
+msgid "out of memory during expansion of \"%%s\""
+msgstr "mälu lõppes \"%%s\" laiendamise käigus"
+
+#: ../src/misc.c:779 ../src/misc.c:785
 #, c-format
 msgid "bad window name value in %s state info"
 msgstr "vigane akna nimi %s olekuandmetes"
 
-#: ../src/misc.c:1157
+#: ../src/misc.c:1013
 msgid "could not send message to background image helper"
 msgstr "taustapildi abiprogrammile pole võimalik teadet saata"
 
-#: ../src/pixmap.c:235
-#, c-format
-msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
-msgstr "bitmap maskifaili \"%s\" pole võimalik laadida. Maski ei saa kasutada"
-
-#: ../src/resources.c:44
+#: ../src/resources.c:41
 #, c-format
 msgid "could not parse color \"%s\""
 msgstr "värvi \"%s\" pole võimalik analüüsida"
 
-#: ../src/resources.c:48
+#: ../src/resources.c:45
 #, c-format
 msgid "could not allocate color \"%s\""
 msgstr "värvi \"%s\" pole võimalik eraldada"
 
-#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198
+#: ../src/rootmenu.c:179 ../src/rootmenu.c:180
 msgid "Exit"
 msgstr "Lõpeta"
 
-#: ../src/rootmenu.c:197
+#: ../src/rootmenu.c:180
 msgid "Exit window manager?"
 msgstr "Kas lõpetada aknahalduri töö?"
 
-#: ../src/rootmenu.c:245
-msgid "Close X session"
-msgstr "X seansi sulgemine"
-
-#: ../src/rootmenu.c:246
-msgid ""
-"Close Window System session?\n"
-"Kill might close applications with unsaved data."
-msgstr ""
-"Kas sulgeme X seansi.\n"
-"On võimalik, et suletakse ka mõned rakendused, mis sisaldavad salvestamata "
-"andmeid."
-
-#.
-#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
-#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
-#.
-#: ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:501
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
-
-#: ../src/rootmenu.c:261
+#: ../src/rootmenu.c:221
 msgid "Kill X session"
-msgstr "X seansi kõrvaldamine"
+msgstr "X-seansi kõrvaldamine"
 
-#: ../src/rootmenu.c:262
+#: ../src/rootmenu.c:222
 msgid ""
 "Kill Window System session?\n"
 "(all applications will be closed)"
 msgstr ""
-"Kas kõrvaldame X seansi?\n"
+"Kas kõrvaldada X-seanss?\n"
 "(kõik rakendused suletakse)"
 
-#: ../src/rootmenu.c:544
+#: ../src/rootmenu.c:445
 #, c-format
 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
 msgstr "%s:vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\" kirjele %s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:552
+#: ../src/rootmenu.c:453
 #, c-format
 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
 msgstr "%s: vigane klahv kiirkorralduses \"%s\" kirjele %s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:605
+#: ../src/rootmenu.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
 msgstr "%s: ebamäärane '\"' menüüfailis"
 
-#: ../src/rootmenu.c:655
+#: ../src/rootmenu.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: missing command"
 msgstr "%s: puuduv korraldus"
 
-#: ../src/rootmenu.c:687
+#: ../src/rootmenu.c:586
 #, c-format
 msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
 msgstr "vigane OPEN_MENU kirjeldus: %s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:738
+#: ../src/rootmenu.c:643
 #, c-format
 msgid "%s:could not stat menu"
 msgstr "%s:menüü rekvisiite pole võimalik tuvastada"
 
-#: ../src/rootmenu.c:746
+#: ../src/rootmenu.c:651
 #, c-format
 msgid "%s:could not stat menu:%s"
 msgstr "%s:menüü rekvisiite pole võimalik tuvastada:%s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:764
+#: ../src/rootmenu.c:667
 #, c-format
 msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
 msgstr "liiga palju OPEN_MENU parameetreid: %s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:808
+#: ../src/rootmenu.c:709
 msgid ""
 "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
 "Only one is allowed."
 msgstr ""
 "Rakenduste menüüs on mitu WORKSPACE_MENU korraldust. Lubatud on ainult üks."
 
-#: ../src/rootmenu.c:842
+#: ../src/rootmenu.c:740
 msgid ""
 "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
 "one is allowed."
 msgstr ""
 "Rakenduste menüüs on mitu WINDOWS_MENU korraldust. Lubatud on ainult üks."
 
-#: ../src/rootmenu.c:847
+#: ../src/rootmenu.c:745
 msgid "Window List"
 msgstr "Akende nimekiri"
 
-#: ../src/rootmenu.c:876 ../src/rootmenu.c:894 ../src/rootmenu.c:904
+#: ../src/rootmenu.c:772 ../src/rootmenu.c:789 ../src/rootmenu.c:797
 #, c-format
 msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
 msgstr "%s:menüükorraldusel \"%s\" puuduvad parameetrid"
 
-#: ../src/rootmenu.c:972
+#: ../src/rootmenu.c:861
 #, c-format
 msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
 msgstr "%s:menüü seadistuses on tundmatu käsk \"%s\"."
 
-#: ../src/rootmenu.c:980
+#: ../src/rootmenu.c:868
 #, c-format
 msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
 msgstr "%s:kiirkorraldust pole võimalik kirjele \"%s\" lisada"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1117
+#: ../src/rootmenu.c:978
 #, c-format
 msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
 msgstr "%s:menüü seadistustes on suurim rea pikkus ületatud: %s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1139 ../src/rootmenu.c:1232 ../src/rootmenu.c:1336
+#: ../src/rootmenu.c:998 ../src/rootmenu.c:1073 ../src/rootmenu.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s:missing command in menu config: %s"
 msgstr "%s:menüü seadistuses puudub korraldus: %s"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1169
+#: ../src/rootmenu.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
 msgstr "%s:menüüfaili süntaksi viga: puudub lõputunnus END"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1198 ../src/rootmenu.c:1300
+#: ../src/rootmenu.c:1047 ../src/rootmenu.c:1132
 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
 msgstr "menüüfaili eeltöötlejale pole võimalik argumente luua"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1205 ../src/rootmenu.c:1308
+#: ../src/rootmenu.c:1053 ../src/rootmenu.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
 msgstr "%s:menüüfaili pole võimalik avada või eeltöödelda"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1217 ../src/rootmenu.c:1321
+#: ../src/rootmenu.c:1064 ../src/rootmenu.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s:could not open menu file"
 msgstr "%s:menüüfaili pole võimalik avada"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1244
+#: ../src/rootmenu.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
 msgstr "%s:vigane menüüfail. Puudub MENU käsk"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1253
+#: ../src/rootmenu.c:1093
 msgid "error reading preprocessed menu data"
 msgstr "viga eeltöödeldud menüüandmete lugemisel"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1348
+#: ../src/rootmenu.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s:no title given for the root menu"
 msgstr "%s:juurmenüü pealkiri on puudu"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1439 ../src/rootmenu.c:1512 ../src/rootmenu.c:1553
+#: ../src/rootmenu.c:1251 ../src/rootmenu.c:1323 ../src/rootmenu.c:1362
 #, c-format
 msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
 msgstr "menüü %s loomise käigus lõppes mälu"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1449
+#: ../src/rootmenu.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
 msgstr "%s:faili \"%s\" rekvisiite pole menüükataloogist võimalik lugeda"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1607
+#: ../src/rootmenu.c:1412
 msgid "Commands"
 msgstr "Korraldused"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1610
+#: ../src/rootmenu.c:1415
 msgid "Restart"
 msgstr "Taaskäivitamine"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1611
+#: ../src/rootmenu.c:1416
 msgid "Exit..."
 msgstr "Lõpetamine..."
 
-#: ../src/rootmenu.c:1656
+#: ../src/rootmenu.c:1455
 #, c-format
 msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
 msgstr "WMRootMenu poolt viidatud menüüfaili \"%s\" pole võimalik leida"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1663
+#: ../src/rootmenu.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
 msgstr "WMRootMenu poolt viidatud menüüle \"%s\" pole võimalik ligi pääseda"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1674
+#: ../src/rootmenu.c:1473
 #, c-format
 msgid ""
 "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
@@ -1293,12 +1206,12 @@ msgstr ""
 "WMRootMenu poolt viidatud vaikimisi kasutatavat menüüfaili \"%s\" pole "
 "võimalik leida"
 
-#: ../src/rootmenu.c:1697 ../src/rootmenu.c:1773
+#: ../src/rootmenu.c:1496 ../src/rootmenu.c:1570
 #, c-format
 msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
 msgstr "%s:vormingu viga juurmenüü seadistuses \"%s\""
 
-#: ../src/rootmenu.c:1855
+#: ../src/rootmenu.c:1647
 msgid ""
 "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
 "detailed description of the errors."
@@ -1306,123 +1219,96 @@ msgstr ""
 "Rakenduste menüüd pole võimalik lugeda. Põhjalikuma vigade kirjelduse "
 "lugemiseks vaata konsooliväljundit."
 
-#: ../src/screen.c:709
+#: ../src/screen.c:617
 #, c-format
 msgid "could not initialize graphics library context: %s"
 msgstr "graafikateegi konteksti pole võimalik lähtestada: %s"
 
-#: ../src/screen.c:737
+#: ../src/screen.c:643
 msgid "could not initialize WINGs widget set"
 msgstr "WINGs vidinakomplekti pole võimalik lähtestada"
 
-#: ../src/screen.c:1148
+#: ../src/screen.c:938
 #, c-format
 msgid "could not save session state in %s"
 msgstr "seansi olekut %s pole võimalik salvestada"
 
-#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:459
+#: ../src/session.c:151 ../src/wdefaults.c:548 ../src/winspector.c:410
 #, c-format
 msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
 msgstr "väärtust \"%s\" pole võimalik tõeväärtuseks teisendada"
 
-#: ../src/session.c:1018
-msgid "out of memory while saving session state"
-msgstr "seansi oleku salvestamise käigus lõppes mälu"
-
-#: ../src/session.c:1101
-msgid "end of memory while saving session state"
-msgstr "seansi oleku salvestamise käigus lõppes mälu"
-
-#. This is not fatal but can mean the session manager exited.
-#. * If the session manager exited normally we would get a
-#. * Die message, so this probably means an abnormal exit.
-#. * If the sm was the last client of session, then we'll die
-#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
-#.
-#: ../src/session.c:1239
-msgid "connection to the session manager was lost"
-msgstr "ühendus seansihalduriga on katkenud"
-
-#: ../src/stacking.c:81
+#: ../src/stacking.c:75
 msgid "could not get window list!!"
 msgstr "akende nimekirja pole võimalik saada!!"
 
-#: ../src/startup.c:194
+#: ../src/startup.c:177
+#, c-format
+msgid "internal X error: %s"
+msgstr "sisemine X-i viga: %s"
+
+#: ../src/startup.c:671 ../src/startup.c:687 ../src/startup.c:693
 #, c-format
-msgid "internal X error: %s\n"
-msgstr "X'i sisemine viga: %s\n"
+msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
+msgstr "domeeni \"%s\" pole võimalik vaikeväärtuste andmebaasist lugeda"
 
-#: ../src/startup.c:771
+#: ../src/startup.c:679
 #, c-format
-msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
+msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead"
 msgstr ""
 "ikooni suuruseks on määratud %i, kuid see on liiga väike. Kasutatakse "
-"suurust 16\n"
+"suurust 16"
 
-#: ../src/startup.c:800
+#: ../src/startup.c:709
 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
 msgstr "Puudub XKB tugi. KbdModeLock on automaatselt keelatud."
 
-#: ../src/startup.c:819
+#: ../src/startup.c:728
 msgid "it seems that there is already a window manager running"
 msgstr "paistab, et mingi aknahaldur juba töötab"
 
-#: ../src/startup.c:825
+#: ../src/startup.c:734
 #, c-format
 msgid "could not manage screen %i"
 msgstr "ekraani %i pole võimalik hallata"
 
-#: ../src/startup.c:884
+#: ../src/startup.c:790
 msgid "could not manage any screen"
 msgstr "ühtegi ekraani pole võimalik hallata"
 
-#: ../src/switchmenu.c:145
+#: ../src/switchmenu.c:129
 msgid "Windows"
 msgstr "Aknad"
 
-#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371
+#: ../src/texture.c:327
 #, c-format
 msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
 msgstr "tekstuuriks kasutatavat pildifaili \"%s\" pole võimalik leida."
 
-#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377
+#: ../src/texture.c:332
 #, c-format
 msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
 msgstr "tekstuuri pildifaili \"%s\" pole võimalik laadida:%s"
 
-#: ../src/texture.c:437
-#, c-format
-msgid "library \"%s\" cound not be opened."
-msgstr "teeki \"%s\" pole võimalik avada."
-
-#: ../src/texture.c:446
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
-msgstr "funktsiooni \"%s\" pole teegist \"%s\" võimalik leida"
-
-#: ../src/texture.c:453
-msgid "function textures not supported on this system, sorry."
-msgstr "tekstuurifunktsioon pole selles süsteemis toetatud. vabandust."
-
-#: ../src/texture.c:598
+#: ../src/texture.c:454
 msgid "could not allocate image buffer"
 msgstr "pildipuhvrit pole võimalik eraldada"
 
-#: ../src/wdefaults.c:437
+#: ../src/wdefaults.c:418
 #, c-format
 msgid "could not find icon file \"%s\""
 msgstr "ikoonifaili \"%s\" pole võimalik leida"
 
-#: ../src/window.c:3041 ../src/window.c:3182
+#: ../src/window.c:2692 ../src/window.c:2848
 msgid ""
-"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
-"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
+"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
+"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
 msgstr ""
-"klahvid NumLock, ScrollLock (või sarnased) näivad olevat sisse lülitatud.\n"
-"Lülita need välja või muidu ei tööta mõned hiiretoimingud ja klaviatuuri\n"
-"kiirkorraldused."
+"Klahvid NumLock, ScrollLock (või sarnased) näivad olevat sisse lülitatud.\n"
+"Lülita need välja või muidu ei pruugi mõned hiiretoimingud ja klaviatuuri\n"
+"kiirkorraldused töötada."
 
-#: ../src/winmenu.c:125
+#: ../src/winmenu.c:122
 msgid ""
 "This will kill the application.\n"
 "Any unsaved changes will be lost.\n"
@@ -1432,19 +1318,19 @@ msgstr ""
 "Kõik salvestamata andmed lähevad kaotsi.\n"
 "Kas soovid seda teha?"
 
-#: ../src/winmenu.c:268 ../src/winmenu.c:277
+#: ../src/winmenu.c:276 ../src/winmenu.c:285
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Määra kiirkorraldus"
 
-#: ../src/winmenu.c:355 ../src/winmenu.c:400
+#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:399
 msgid "could not create submenu for window menu"
 msgstr "ei õnnestu luua aknamenüü alammenüüd"
 
-#: ../src/winmenu.c:404
+#: ../src/winmenu.c:403
 msgid "Keep on top"
 msgstr "Hoia esiplaanil"
 
-#: ../src/winmenu.c:409
+#: ../src/winmenu.c:407
 msgid "Keep at bottom"
 msgstr "Hoia tagaplaanil"
 
@@ -1453,70 +1339,74 @@ msgstr "Hoia tagaplaanil"
 #. * entries, you must update the command #defines in the top of
 #. * this file.
 #.
-#: ../src/winmenu.c:437 ../src/winmenu.c:571
+#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:527
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maksimeeri"
 
-#: ../src/winmenu.c:445 ../src/winmenu.c:557
+#: ../src/winmenu.c:432 ../src/winmenu.c:511
 msgid "Miniaturize"
 msgstr "Minimeeri"
 
-#: ../src/winmenu.c:453 ../src/winmenu.c:588
+#: ../src/winmenu.c:435 ../src/winmenu.c:545
 msgid "Shade"
 msgstr "Keri kokku"
 
-#: ../src/winmenu.c:469
+#: ../src/winmenu.c:441
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Muuda suurust/liiguta"
 
-#: ../src/winmenu.c:477
+#: ../src/winmenu.c:444
 msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
-#: ../src/winmenu.c:485
+#: ../src/winmenu.c:447
 msgid "Move To"
 msgstr "Teisalda"
 
-#: ../src/winmenu.c:490
+#: ../src/winmenu.c:452
 msgid "Attributes..."
 msgstr "Rekvisiidid..."
 
-#: ../src/winmenu.c:492
+#: ../src/winmenu.c:454
 msgid "Options"
 msgstr "Valikud"
 
-#: ../src/winmenu.c:552
+#: ../src/winmenu.c:465
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+#: ../src/winmenu.c:505
 msgid "Deminiaturize"
 msgstr "Ava aken"
 
-#: ../src/winmenu.c:566
+#: ../src/winmenu.c:521
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Taasta suurus"
 
-#: ../src/winmenu.c:583
+#: ../src/winmenu.c:539
 msgid "Unshade"
 msgstr "Keri lahti"
 
-#: ../src/winspector.c:392
+#: ../src/winspector.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
 msgstr "Selle akna jaoks määratud ikooni \"%s\" pole võimalik leida"
 
-#: ../src/winspector.c:409
+#: ../src/winspector.c:365
 #, c-format
 msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
 msgstr "Kirjeldatud ikooni \"%s\" pole võimalik avada:%s"
 
-#: ../src/winspector.c:1129
+#: ../src/winspector.c:1065
 #, c-format
 msgid "Inspecting  %s.%s"
 msgstr "%s.%s vaatlemine"
 
-#: ../src/winspector.c:1155
+#: ../src/winspector.c:1088
 msgid "Click in the window you wish to inspect."
 msgstr "Kliki aknale, mida soovid vaadelda."
 
-#: ../src/winspector.c:1194
+#: ../src/winspector.c:1120
 msgid ""
 "The configuration will apply to all\n"
 "windows that have their WM_CLASS\n"
@@ -1527,55 +1417,55 @@ msgstr ""
 "kõigile akendele, mille WM_CLASS\n"
 "omadus on üks ülalloetletud nimedest."
 
-#: ../src/winspector.c:1223
+#: ../src/winspector.c:1145
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: ../src/winspector.c:1231
+#: ../src/winspector.c:1153
 msgid "Apply"
 msgstr "Rakenda"
 
-#: ../src/winspector.c:1237
+#: ../src/winspector.c:1159
 msgid "Reload"
 msgstr "Taasta"
 
-#: ../src/winspector.c:1246 ../src/winspector.c:1256
+#: ../src/winspector.c:1168 ../src/winspector.c:1178
 msgid "Window Specification"
 msgstr "Akna kirjeldus"
 
-#: ../src/winspector.c:1247
+#: ../src/winspector.c:1169
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "Akna rekvisiidid"
 
-#: ../src/winspector.c:1248
+#: ../src/winspector.c:1170
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Laiendatud valikud"
 
-#: ../src/winspector.c:1249
+#: ../src/winspector.c:1171
 msgid "Icon and Initial Workspace"
 msgstr "Ikoon ja töölaud"
 
-#: ../src/winspector.c:1250
+#: ../src/winspector.c:1172
 msgid "Application Specific"
 msgstr "Rakendusele omane"
 
-#: ../src/winspector.c:1264
+#: ../src/winspector.c:1185
 msgid "Defaults for all windows"
 msgstr "Vaikimisi kõigile akendele"
 
-#: ../src/winspector.c:1318
+#: ../src/winspector.c:1238
 msgid "Select window"
 msgstr "Vali aken"
 
-#: ../src/winspector.c:1332
+#: ../src/winspector.c:1251
 msgid "Attributes"
 msgstr "Rekvisiidid"
 
-#: ../src/winspector.c:1343
+#: ../src/winspector.c:1262
 msgid "Disable titlebar"
-msgstr "Tiitliriba peidus"
+msgstr "Tiitliriba on peidus"
 
-#: ../src/winspector.c:1345
+#: ../src/winspector.c:1264
 msgid ""
 "Remove the titlebar of this window.\n"
 "To access the window commands menu of a window\n"
@@ -1589,124 +1479,123 @@ msgstr ""
 "juhtklahve on muudetud, siis sellele\n"
 "vastavat klahvikombinatsiooni)."
 
-#: ../src/winspector.c:1352
+#: ../src/winspector.c:1270
 msgid "Disable resizebar"
-msgstr "Suuruse muutmise riba peidus"
+msgstr "Suuruse muutmise riba on peidus"
 
-#: ../src/winspector.c:1354
+#: ../src/winspector.c:1272
 msgid "Remove the resizebar of this window."
 msgstr "Akna suuruse muutmise riba eemaldamine sellelt aknalt."
 
-#: ../src/winspector.c:1357
+#: ../src/winspector.c:1275
 msgid "Disable close button"
-msgstr "Sulgemisnupp peidus"
+msgstr "Sulgemisnupp on peidus"
 
-#: ../src/winspector.c:1359
+#: ../src/winspector.c:1277
 msgid "Remove the `close window' button of this window."
 msgstr "Akna sulgemisnupu eemaldamine selle akna tiitliribalt."
 
-#: ../src/winspector.c:1362
+#: ../src/winspector.c:1280
 msgid "Disable miniaturize button"
-msgstr "Minimeerimisnupp peidus"
+msgstr "Minimeerimisnupp on peidus"
 
-#: ../src/winspector.c:1364
+#: ../src/winspector.c:1282
 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
 msgstr "Akna minimeerimisnupu eemaldamine selle akna tiitliribalt."
 
-#: ../src/winspector.c:1367
+#: ../src/winspector.c:1285
 msgid "Disable border"
-msgstr "Raam peidus"
+msgstr "Raam on peidus"
 
-#: ../src/winspector.c:1369
+#: ../src/winspector.c:1287
 msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
 msgstr "Akna ümbert ühepikslise musta raami eemaldamine."
 
-#: ../src/winspector.c:1372
+#: ../src/winspector.c:1290
 msgid "Keep on top (floating)"
-msgstr "Hoitakse esiplaanil (ujuv)"
+msgstr "Aken hoitakse esiplaanil (ujuv)"
 
-#: ../src/winspector.c:1374
+#: ../src/winspector.c:1292
 msgid ""
 "Keep the window over other windows, not allowing\n"
 "them to cover it."
 msgstr "Akna hoidmine teiste akende peal."
 
-#: ../src/winspector.c:1378
-#, fuzzy
+#: ../src/winspector.c:1295
 msgid "Keep at bottom (sunken)"
-msgstr "Hoitakse tagaplaanil"
+msgstr "Aken hoitakse tagaplaanil (uputatud)"
 
-#: ../src/winspector.c:1380
+#: ../src/winspector.c:1297
 msgid "Keep the window under all other windows."
-msgstr "Akna hoidmine kõigi teiste akende taga."
+msgstr "Akna hoidmine kõigi teiste akende all."
 
-#: ../src/winspector.c:1385
+#: ../src/winspector.c:1302
 msgid "Make window present in all workspaces."
-msgstr "Aken on kõigil töölaudadel."
+msgstr "Aken on nähtav kõigil töölaudadel."
 
-#: ../src/winspector.c:1388
+#: ../src/winspector.c:1305
 msgid "Start miniaturized"
 msgstr "Käivitatakse minimeerituna"
 
-#: ../src/winspector.c:1390
+#: ../src/winspector.c:1307
 msgid ""
 "Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
 "first shown."
 msgstr ""
-"Programmi esmasel näitamisel minimeeritakse\n"
-"aken automaatselt."
+"Akna automaatne minimeerimine selle\n"
+"esmasel näitamisel."
 
-#: ../src/winspector.c:1394
+#: ../src/winspector.c:1310
 msgid "Start maximized"
-msgstr "Käivita maksimeerituna"
+msgstr "Käivitatakse maksimeerituna"
 
-#: ../src/winspector.c:1396
+#: ../src/winspector.c:1312
 msgid ""
 "Make the window be automatically maximized when it's\n"
 "first shown."
 msgstr ""
-"Programmi esmasel näitamisel maksimeeritakse\n"
-"aken automaatselt."
+"Akna automaatne maksimeerimine selle\n"
+"esmasel näitamisel."
 
-#: ../src/winspector.c:1400
+#: ../src/winspector.c:1315
 msgid "Full screen maximization"
 msgstr "Maksimeeritakse üle kogu ekraani"
 
-#: ../src/winspector.c:1402
+#: ../src/winspector.c:1317
 msgid ""
 "Make the window use the whole screen space when it's\n"
 "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
 "to outside the screen."
 msgstr ""
-"Akent lubatakse suurendada kogu ekraani ulatuses.\n"
+"Akna suurendamise lubamine kogu ekraani ulatuses.\n"
 "Akna tiitliriba ja suuruse muutmise riba jäävad\n"
 "siis väljaspoole ekraani piirkonda."
 
-#: ../src/winspector.c:1419
+#: ../src/winspector.c:1333
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud võimalused"
 
-#: ../src/winspector.c:1436
+#: ../src/winspector.c:1350
 msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
 msgstr "Kiirklahvidele ei reageerita"
 
-#: ../src/winspector.c:1438
+#: ../src/winspector.c:1352
 msgid ""
 "Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
 "when this window is focused. This will allow the\n"
 "window to receive all key combinations regardless\n"
 "of your shortcut configuration."
 msgstr ""
-"Fookuses oleval aknal keelatakse reageerimast\n"
-"Window Maker'i kiirklahvidele. See võimaldab\n"
+"Fookuses oleval aknal keelatakse reageerimine\n"
+"Window Makeri kiirklahvidele. See võimaldab\n"
 "aknal vastu võtta kõiki klaviatuurilt tulevaid\n"
 "koode."
 
-#: ../src/winspector.c:1444
+#: ../src/winspector.c:1358
 msgid "Do not bind mouse clicks"
 msgstr "Hiirevajutustele ei reageerita"
 
-#: ../src/winspector.c:1446
+#: ../src/winspector.c:1360
 msgid ""
 "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
 "in the window (when alt is the modifier you have\n"
@@ -1716,19 +1605,27 @@ msgstr ""
 "Näiteks `Alt'+lohistamine (kui alt on määratud\n"
 "muuteklahviks)."
 
-#: ../src/winspector.c:1451
+#: ../src/winspector.c:1364
 msgid "Do not show in the window list"
 msgstr "Akende nimekirjas ei näidata"
 
-#: ../src/winspector.c:1453
+#: ../src/winspector.c:1366
 msgid "Do not list the window in the window list menu."
 msgstr "Akna nime ei näidata akende nimekirjas."
 
-#: ../src/winspector.c:1456
+#: ../src/winspector.c:1369
+msgid "Do not show in the switch panel"
+msgstr "Aknavahetuse paneelil ei näidata"
+
+#: ../src/winspector.c:1371
+msgid "Do not include in switchpanel while alternating windows."
+msgstr "Akende vahetamisel ei näidata aknavahetuse paneelil."
+
+#: ../src/winspector.c:1374
 msgid "Do not let it take focus"
 msgstr "Akna fokuseerimine keelatud"
 
-#: ../src/winspector.c:1458
+#: ../src/winspector.c:1376
 msgid ""
 "Do not let the window take keyboard focus when you\n"
 "click on it."
@@ -1736,110 +1633,131 @@ msgstr ""
 "Akna fokuseerimine on keelatud. Aknale ei\n"
 "mõju klaviatuurilt saabuvad vajutused."
 
-#: ../src/winspector.c:1462
+#: ../src/winspector.c:1379
 msgid "Keep inside screen"
-msgstr "Hoia ekraani sees"
+msgstr "Hoitakse ekraani alal"
 
-#: ../src/winspector.c:1464
+#: ../src/winspector.c:1381
 msgid ""
 "Do not allow the window to move itself completely\n"
 "outside the screen. For bug compatibility.\n"
 msgstr ""
-"Aknent ei saa liigutada\n"
-"väljaspoole ekraani pinda.\n"
+"Aknent ei saa väljaspoole ekraani pinda liigutada.\n"
 
-#: ../src/winspector.c:1468
+#: ../src/winspector.c:1385
 msgid "Ignore 'Hide Others'"
-msgstr "Käsu 'Peida teised aknad' eiramine"
+msgstr "Eiratakse käsku 'Peida teised aknad'"
 
-#: ../src/winspector.c:1470
+#: ../src/winspector.c:1387
 msgid ""
 "Do not hide the window when issuing the\n"
 "`HideOthers' command."
 msgstr ""
-"Akent ei peideta käsu\n"
-"\"Peida teised aknad\" puhul."
+"Käsu \"Peida teised aknad\" korral\n"
+"akent ei peideta."
 
-#: ../src/winspector.c:1474
+#: ../src/winspector.c:1390
 msgid "Ignore 'Save Session'"
 msgstr "Seansi salvestamist eiratakse"
 
-#: ../src/winspector.c:1476
+#: ../src/winspector.c:1392
 msgid ""
 "Do not save the associated application in the\n"
 "session's state, so that it won't be restarted\n"
 "together with other applications when Window Maker\n"
 "starts."
 msgstr ""
-"Akna andmeid ei salvestata seansi\n"
-"andmetesse ja seetõttu ei käivitata\n"
-"rakendust koos seansi koosseisu\n"
-"kuuluvate akendega."
+"Akna andmeid ei salvestata seansi andmetesse\n"
+"ja seetõttu ei käivitata rakendust koos seansi\n"
+"koosseisu kuuluvate akendega."
 
-#: ../src/winspector.c:1482
+#: ../src/winspector.c:1397
 msgid "Emulate application icon"
 msgstr "Rakenduse ikooni emuleeritakse"
 
-#: ../src/winspector.c:1484
+#: ../src/winspector.c:1399
 msgid ""
 "Make this window act as an application that provides\n"
 "enough information to Window Maker for a dockable\n"
 "application icon to be created."
 msgstr ""
 "Aknale luuakse dokitava rakenduse ikoon, mille alusel\n"
-"Window Maker on suuteline looma rakenduse ikooni."
+"Window Maker on suuteline rakenduse oma ikooni looma."
+
+#: ../src/winspector.c:1404
+msgid "Focus across workspaces"
+msgstr "Fokuseeritav kõigilt töölaudadelt"
+
+#: ../src/winspector.c:1406
+msgid ""
+"Allow Window Maker to switch workspace to satisfy\n"
+"a focus request (annoying)."
+msgstr ""
+"Lubab Window Makeril akna fokuseerimispäringu korral\n"
+"lülituda akna töölauale (võib osutuda tüütuks)."
 
-#: ../src/winspector.c:1490
+#: ../src/winspector.c:1410
+msgid "Do not let it be minimized"
+msgstr "Akna minimeerimine keelatud"
+
+#: ../src/winspector.c:1412
+msgid ""
+"Do not let the window of this application be\n"
+"minimized.\n"
+msgstr ""
+"Selle rakenduse akena minimeerimise keelamine.\n"
+
+#: ../src/winspector.c:1417
 msgid "Disable language button"
-msgstr "Keelenupp peidus"
+msgstr "Keelenupp on peidus"
 
-#: ../src/winspector.c:1492
+#: ../src/winspector.c:1419
 msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
 msgstr ""
 "Keele sisse- ja väljalülitamise\n"
-"nupp on akna tiitliribalt eemaldatud."
+"nupu eemaldamine akna tiitliribalt."
 
-#: ../src/winspector.c:1509
+#: ../src/winspector.c:1436
 msgid "Miniwindow Image"
 msgstr "Pisiakna pilt"
 
-#: ../src/winspector.c:1536
+#: ../src/winspector.c:1463
 msgid "Icon filename:"
 msgstr "Ikoonifaili nimi:"
 
-#: ../src/winspector.c:1549
+#: ../src/winspector.c:1474
 msgid "Ignore client supplied icon"
-msgstr "Kliendi enda ikooni eiramine"
+msgstr "Kliendi enda ikooni eiratakse"
 
-#: ../src/winspector.c:1556
+#: ../src/winspector.c:1480
 msgid "Initial Workspace"
 msgstr "Töölaud, millel käivitatakse"
 
-#: ../src/winspector.c:1558
+#: ../src/winspector.c:1482
 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
 msgstr "Töölaua nimi, mille peal akent esimest korda näidatakse."
 
-#: ../src/winspector.c:1564
+#: ../src/winspector.c:1488
 msgid "Nowhere in particular"
 msgstr "Ei oma tähtsust"
 
-#: ../src/winspector.c:1582
+#: ../src/winspector.c:1505
 msgid "Application Attributes"
 msgstr "Rakenduse rekvisiidid"
 
-#: ../src/winspector.c:1593
+#: ../src/winspector.c:1516
 msgid "Start hidden"
-msgstr "Käivita peidetuna"
+msgstr "Käivitatakse peidetuna"
 
-#: ../src/winspector.c:1595
+#: ../src/winspector.c:1518
 msgid "Automatically hide application when it's started."
 msgstr "Akna peitmine rakenduse käivitamise hetkel."
 
-#: ../src/winspector.c:1598
+#: ../src/winspector.c:1521
 msgid "No application icon"
-msgstr "Rakenduse ikoon peidus"
+msgstr "Rakenduse ikoon on peidus"
 
-#: ../src/winspector.c:1600
+#: ../src/winspector.c:1523
 msgid ""
 "Disable the application icon for the application.\n"
 "Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
@@ -1851,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "rakenduse juba dokitud ikoonid ei toimi enam\n"
 "korrektselt."
 
-#: ../src/winspector.c:1606
+#: ../src/winspector.c:1529
 msgid "Shared application icon"
-msgstr "Rakenduse ikoon jagatud"
+msgstr "Rakenduse ikoon on jagatud"
 
-#: ../src/winspector.c:1608
+#: ../src/winspector.c:1531
 msgid ""
 "Use a single shared application icon for all of\n"
 "the instances of this application.\n"
@@ -1863,24 +1781,23 @@ msgstr ""
 "Ühe jagatud ikooni kasutamine kõigi\n"
 "rakenduse instantside jaoks.\n"
 
-#: ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:104 ../src/workspace.c:1302
+#: ../src/workspace.c:93 ../src/workspace.c:94 ../src/workspace.c:660
 #, c-format
 msgid "Workspace %i"
 msgstr "Töölaud %i"
 
-#: ../src/workspace.c:1352
+#: ../src/workspace.c:705
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Töölauad"
 
-#: ../src/workspace.c:1354
+#: ../src/workspace.c:707
 msgid "could not create Workspace menu"
 msgstr "töölaua menüüd pole võimalik luua"
 
-#: ../src/workspace.c:1361
+#: ../src/workspace.c:714
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
-#: ../src/workspace.c:1362
+#: ../src/workspace.c:715
 msgid "Destroy Last"
 msgstr "Eemalda viimane"
-