WPrefs: Update translations
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / es.po
blobe64eb2008de4a4826cb7c20a5d96cfcddedff1bc
1 # Spanish Pot file for WPrefs.app
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 0.01\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 13:47+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-09-19  03:05-0400\n"
9 "Last-Translator: Alberto Giménez <algibe@teleline.es>\n"
10 "Language-Team:  Spanish \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
15 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
16 msgid "Select File"
17 msgstr "Escoger Archivo"
19 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
20 msgid "Focused Window"
21 msgstr "Ventana enfocada"
23 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
24 msgid "Unfocused Window"
25 msgstr "Ventana desenfocada"
27 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
28 msgid "Owner of Focused Window"
29 msgstr "Padre de Ventana Enfocada"
31 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
32 msgid "Menu Title"
33 msgstr "Título de Menú"
35 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
36 msgid "Normal Item"
37 msgstr "Ítem Normal"
39 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
40 msgid "Disabled Item"
41 msgstr "Deshabilitado"
43 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
44 msgid "Highlighted"
45 msgstr "Seleccionado"
47 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
48 msgid "Texture"
49 msgstr "Textura"
51 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
52 msgid "Titlebar of Focused Window"
53 msgstr "Título de Ventana Enfocada"
55 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
56 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
57 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
59 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
60 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
61 msgstr "Título del padre de Vent. Enfocada"
63 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
64 msgid "Window Resizebar"
65 msgstr "Barra de Redimensionado"
67 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
68 msgid "Titlebar of Menus"
69 msgstr "Título de Menú"
71 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
72 msgid "Menu Items"
73 msgstr "Ítems de Menú"
75 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
76 msgid "Icon Background"
77 msgstr "Fondo de Icono"
79 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
80 msgid ""
81 "Double click in the texture you want to use\n"
82 "for the selected item."
83 msgstr ""
84 "Haga doble-click en la textura que desea\n"
85 "usar para el ítem seleccionado."
87 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
88 msgid "New"
89 msgstr "Nueva"
91 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
92 msgid "Create a new texture."
93 msgstr "Crear una textura nueva."
95 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
96 msgid "Extract..."
97 msgstr "Extraer..."
99 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
100 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
101 msgstr "Extraer textura(s) de un tema o archivo de estilo"
103 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
104 msgid "Edit"
105 msgstr "Editar"
107 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
108 msgid "Edit the highlighted texture."
109 msgstr "Editar la textura seleccionada"
111 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
112 msgid "Delete"
113 msgstr "Eliminar"
115 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
116 msgid "Delete the highlighted texture."
117 msgstr "Eliminar la textura seleccionada"
119 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
120 msgid "Color"
121 msgstr "Color"
123 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
124 msgid "Focused Window Title"
125 msgstr "Título de Ventana enfocada"
127 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
128 msgid "Unfocused Window Title"
129 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
131 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
132 msgid "Owner of Focused Window Title"
133 msgstr "Título de Padre de Ventana Enfocada"
135 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
136 msgid "Menu Item Text"
137 msgstr "Texto de Ítem de Menú"
139 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
140 msgid "Disabled Menu Item Text"
141 msgstr "Texto de Ítem Deshabilitado"
143 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
144 msgid "Menu Highlight Color"
145 msgstr "Color de Selección de Menú"
147 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
148 msgid "Highlighted Menu Text Color"
149 msgstr "Color de Texto de Selección"
151 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
152 msgid "Background"
153 msgstr "Fondo"
155 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
156 msgid "Browse..."
157 msgstr "Buscar..."
159 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
160 msgid "Options"
161 msgstr "Opciones"
163 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
164 msgid "Menu Style"
165 msgstr "Estilo de Menú"
167 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
168 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
169 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
170 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
171 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
172 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
173 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
174 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
175 #, c-format
176 msgid "could not load icon file %s"
177 msgstr "no puedo cargar el archivo de icono %s"
179 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
180 msgid "Title Alignment"
181 msgstr "Alineación de Título"
183 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
184 msgid "Left"
185 msgstr "Izquierda"
187 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
188 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
189 msgid "Center"
190 msgstr "Centro"
192 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
193 msgid "Right"
194 msgstr "Derecha"
196 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
197 msgid "Appearance Preferences"
198 msgstr "Preferencias de Apariencia"
200 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
201 msgid ""
202 "Background texture configuration for windows,\n"
203 "menus and icons."
204 msgstr ""
205 "Configuración de texturas para\n"
206 "ventanas, menús e iconos."
208 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
209 msgid "Extract Texture"
210 msgstr "Extraer Textura"
212 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
213 msgid "Textures"
214 msgstr "Texturas"
216 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
217 msgid "Close"
218 msgstr "Cerrar"
220 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
221 msgid "Extract"
222 msgstr "Extraer"
224 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
225 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
226 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
227 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
228 #, c-format
229 msgid "could not load icon %s"
230 msgstr "no puedo cargar el icono %s"
232 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
233 #, c-format
234 msgid "could not process icon %s: %s"
235 msgstr "no puedo procesar el icono %s: %s"
237 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
238 #, c-format
239 msgid "could not load image file %s"
240 msgstr "no puedo cargar la imagen %s"
242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
243 msgid "Icon Slide Speed"
244 msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Iconos"
246 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
247 msgid "Shade Animation Speed"
248 msgstr "Velocidad de Animación del Sombreado"
250 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
251 msgid "Smooth Scaling"
252 msgstr "Suavizar"
254 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
255 msgid ""
256 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
257 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
258 "down loading of background images considerably."
259 msgstr ""
260 "Suavizar las imágenes de fondo que cambien de tamaño,\n"
261 "neutralizando efectos de pixelación. Esto ralentizará\n"
262 "considerablemente el despliegue de imágenes de fondo."
264 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
265 msgid "Titlebar Style"
266 msgstr "Botón de cerrado"
268 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
269 msgid "Animations and Sound"
270 msgstr "Sonido y Animaciones"
272 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
273 msgid "Animations"
274 msgstr "Animación"
276 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
277 msgid ""
278 "Disable/enable animations such as those shown\n"
279 "for window miniaturization, shading etc."
280 msgstr ""
281 "Activar/desactivar animaciones como las usadas\n"
282 "en miniaturización de ventanas, sombreado, etc."
284 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
285 msgid "Superfluous"
286 msgstr "Superfluo"
288 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
289 msgid ""
290 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
291 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
292 "dock when it's being moved to another side and\n"
293 "the explosion animation when undocking icons."
294 msgstr ""
295 "Activar/desactivar capacidades 'superfluas' y\n"
296 "animaciones. Esto incluye la transparencia del Dock\n"
297 "cuando se mueve al lado opuesto y la animación de\n"
298 "explosión de los íconos que se quitan del Dock."
300 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
301 msgid "Sounds"
302 msgstr "Sonidos"
304 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
305 msgid ""
306 "Disable/enable support for sound effects played\n"
307 "for actions like shading and closing a window.\n"
308 "You will need a module distributed separately\n"
309 "for this. You can get it at:\n"
310 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
311 msgstr ""
312 "Activar/desactivar el soporte para efectos sonoros para\n"
313 "acciones como el sombreado y cerrar ventanas. Se necesita\n"
314 "un módulo distribuido separadamente para esto. Puede\n"
315 "obtenerse de http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
317 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
318 msgid ""
319 "Note: sound requires a module distributed\n"
320 "separately"
321 msgstr "Nota: el sonido requiere un módulo distribuido por separado"
323 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
324 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
325 msgstr "Difuminado del mapa de colores para 8bpp"
327 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
328 msgid ""
329 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
330 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
331 msgstr ""
332 "Número de colores a reservar para Window Maker\n"
333 "en displays que soportan sólo 8bpp (PseudoColor)."
335 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
336 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
337 msgstr "Deshabilitar el difuminado en cualquier profundidad de color"
339 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
340 msgid ""
341 "More colors for\n"
342 "applications"
343 msgstr "Más colores para\n"
344 "las aplicaciones"
346 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
347 msgid ""
348 "More colors for\n"
349 "Window Maker"
350 msgstr "Más colores para\n"
351 "Window Maker"
353 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
354 msgid "Other Configurations"
355 msgstr "Otras Configuraciones"
357 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
358 msgid ""
359 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
360 "toggling and number of colors to reserve for\n"
361 "Window Maker on 8bit displays."
362 msgstr ""
363 "Velocidad de animación, estilos de barras de títulos,\n"
364 "número de colores a reservar a Window Maker en displays\n"
365 "de 8bpp (256 colores) y otras opciones misceláneas."
367 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
368 msgid ""
369 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
370 msgstr ""
371 "Deshabilitar miniventanas (iconos de ventanas miniaturizadas). Para usar con "
372 "Gnome/KDE."
374 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
375 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
376 msgstr "No establecer parámetros no específicos de Window Maker (no usar xset)"
378 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
379 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
380 msgstr "Guardar automáticamente la sesión al salir de Window Maker"
382 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
383 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
384 msgstr "Usar SaveUnder en marcos de ventanas, iconos, menús y otros objetos"
386 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
387 msgid "Use Windoze style cycling."
388 msgstr "Usar el estilo de Windows para cambiar entre ventanas."
390 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
391 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
392 msgstr "Deshabilitar panel de confirmación para el comando Matar."
394 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
395 msgid "Disable selection animation for selected icons."
396 msgstr "Desactivar animación de selección para los iconos seleccionados."
398 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
399 msgid "Expert User Preferences"
400 msgstr "Preferencias Avanzadas"
402 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
403 msgid ""
404 "Options for people who know what they're doing...\n"
405 "Also have some other misc. options."
406 msgstr ""
407 "Opciones para gente que sabe lo que hace...\n"
408 "También algunas opciones misceláneas."
410 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
411 #, c-format
412 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
413 msgstr ""
414 "valor incorrecto (%s) para la opción FocusMode. Usando el valor por defecto "
415 "(Manual)"
417 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
418 #, c-format
419 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
420 msgstr ""
421 "valor incorrecto (%s) para la opción ColormapMode. Usando el valor por "
422 "defecto (Manual)"
424 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
425 msgid "Input Focus Mode"
426 msgstr "Modo de Foco de Teclado"
428 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
429 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
430 msgstr "Manual: Pinchar en la ventana para enfocar."
432 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
433 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
434 msgstr ""
435 "Auto: Dar foco a la ventana bajo el puntero del ratón"
437 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
438 msgid "Install colormap in the window..."
439 msgstr "Instalar el mapa de colores de la ventana..."
441 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
442 msgid "...that has the input focus."
443 msgstr "...que tiene el foco de teclado."
445 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
446 msgid "...that is under the mouse pointer."
447 msgstr "...que está bajo el ratón."
449 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
450 msgid "Automatic Window Raise Delay"
451 msgstr "Retraso en el Alzado de Ventanas"
453 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
454 msgid "msec"
455 msgstr "mseg"
457 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
458 msgid ""
459 "Do not let applications receive\n"
460 "the click used to focus windows."
461 msgstr "No permitir a las aplicaciones recibir|n"
462 "el click usado para darle foco."
464 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
465 msgid ""
466 "Automatically focus new\n"
467 "windows."
468 msgstr "Dar foco automáticamente a las\n"
469 "ventanas nuevas."
471 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
472 msgid "Window Focus Preferences"
473 msgstr "Preferencias de Foco de Ventanas"
475 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
476 msgid ""
477 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
478 "policy for 8bpp displays and other related options."
479 msgstr ""
480 "Política de cambio de foco, política de cambio de\n"
481 "mapa de colores para displays de 8bpp (256 colores)\n"
482 "y otras opciones relacionadas."
484 #: ../../WPrefs.app/Font.c:276
485 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
486 msgstr ""
487 "No fue posible encontrar archivo de información de fuente\"\n"
488 "\"WPrefs.app/font.data\""
490 #: ../../WPrefs.app/Font.c:282
491 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
492 msgstr ""
493 "No fue posible leer archivo de información de fuente WPrefs.app/font.data"
495 #: ../../WPrefs.app/Font.c:293
496 msgid ""
497 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
498 "Encodings data not found."
499 msgstr ""
500 "Datos no válidos en el archivo de información de fuente WPrefs.app/font."
501 "data.\n"
502 "Datos de codificación no encontrados."
504 #: ../../WPrefs.app/Font.c:298
505 msgid "- Custom -"
506 msgstr "Personalizar"
508 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
509 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
510 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
511 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
512 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
513 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
514 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
515 msgid "Error"
516 msgstr "Error"
518 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
519 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
520 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
521 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
522 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
523 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
524 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
525 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
526 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
527 msgid "OK"
528 msgstr "Ok"
530 #: ../../WPrefs.app/Font.c:376
531 msgid "Default Font Sets"
532 msgstr "Estilos de fuente estándar"
534 #: ../../WPrefs.app/Font.c:389
535 msgid "Font Set"
536 msgstr "Estilo de Fuente"
538 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
539 msgid "Add..."
540 msgstr "Agregar..."
542 #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
543 msgid "Change..."
544 msgstr "Cambiar..."
546 #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
547 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
548 msgid "Remove"
549 msgstr "Eliminar"
551 #: ../../WPrefs.app/Font.c:477
552 msgid "Font Preferences"
553 msgstr "Preferencias de Fuente"
555 #: ../../WPrefs.app/Font.c:478
556 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
557 msgstr "Configuración de fuentes para las Ventanas, Menús, etc."
559 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
560 msgid "Icon Positioning"
561 msgstr "Posicionamiento de Iconos"
563 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
564 msgid "Iconification Animation"
565 msgstr "Animación de la iconificación"
567 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
568 msgid "Shrinking/Zooming"
569 msgstr "Encogiendo/Acercando"
571 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
572 msgid "Spinning/Twisting"
573 msgstr "Girando/Torciendo"
575 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
576 msgid "3D-flipping"
577 msgstr "Rotando 3D"
579 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
580 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
581 msgid "None"
582 msgstr "Ninguna"
584 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
585 msgid "Auto-arrange icons"
586 msgstr "Auto-ordenar iconos"
588 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
589 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
590 msgstr "Mantener iconos y miniventanas ordenados todo el tiempo."
592 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
593 msgid "Omnipresent miniwindows"
594 msgstr "Miniventanas omnipresentes"
596 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
597 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
598 msgstr "Hacer que las miniventanas estén presentes en todas las áreas."
600 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
601 msgid "Icon Size"
602 msgstr "Tamaño de Iconos"
604 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
605 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
606 msgstr "El tamaño del dock e iconos de aplicaciones y miniventanas."
608 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
609 msgid "Icon Preferences"
610 msgstr "Preferencias de Iconos"
612 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
613 msgid ""
614 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
615 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
616 msgstr ""
617 "Opciones de manejo de iconos y miniventanas. Área de\n"
618 "posicionamiento de iconos, tamaño de iconos, estilo de\n"
619 "animación de miniaturización."
621 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
622 msgid "Initial Key Repeat"
623 msgstr "Repetición inicial"
625 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
626 msgid "Key Repeat Rate"
627 msgstr "Tasa de Repetición de Teclas"
629 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
630 msgid "Type here to test"
631 msgstr "Escriba aquí para probar"
633 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
634 msgid "Keyboard Preferences"
635 msgstr "Preferencias de Teclado"
637 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
638 msgid "Not done"
639 msgstr "No hecho"
641 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
642 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
643 msgid "Cancel"
644 msgstr "Cancelar"
646 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
647 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
648 msgstr ""
649 "Presione la secuencia deseada o pinche Cancelar para abortar la captura."
651 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
652 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
653 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
654 msgid "Capture"
655 msgstr "Capturar"
657 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
658 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
659 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
660 msgstr "Pinche Capturar para definir la secuencia."
662 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
663 msgid "Actions"
664 msgstr "Acciones"
666 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
667 msgid "Open applications menu"
668 msgstr "Abrir menú de aplicaciones"
670 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
671 msgid "Open window list menu"
672 msgstr "Abrir menú de lista de ventanas"
674 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
675 msgid "Open window commands menu"
676 msgstr "Abrir menú de acciones de ventana"
678 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
679 msgid "Hide active application"
680 msgstr "Esconder aplicación activa"
682 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
683 msgid "Hide other applications"
684 msgstr "Esconder otras aplicaciones"
686 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
687 msgid "Miniaturize active window"
688 msgstr "Miniaturizar la ventana activa"
690 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
691 msgid "Close active window"
692 msgstr "Cerrar la ventana activa"
694 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
695 msgid "Maximize active window"
696 msgstr "Maximizar la ventana activa"
698 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
699 msgid "Maximize active window vertically"
700 msgstr "Maximizar la ventana activa verticalmente"
702 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
703 msgid "Maximize active window horizontally"
704 msgstr "Maximizar la ventana activa horizontalmente"
706 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
707 msgid "Raise active window"
708 msgstr "Alzar la ventana activa"
710 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
711 msgid "Lower active window"
712 msgstr "Bajar la ventana activa"
714 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
715 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
716 msgstr "Alzar/bajar la ventana bajo el ratón"
718 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
719 msgid "Shade active window"
720 msgstr "Sombrear la ventana activa"
722 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
723 msgid "Move/Resize active window"
724 msgstr "Mover/redimensionar ventana activa"
726 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
727 msgid "Select active window"
728 msgstr "Seleccionar ventana activa"
730 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
731 msgid "Focus next window"
732 msgstr "Enfocar la siguiente ventana"
734 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
735 msgid "Focus previous window"
736 msgstr "Enfocar la ventana anterior"
738 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
739 msgid "Switch to next workspace"
740 msgstr "Cambiar a la siguiente área de trabajo"
742 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
743 msgid "Switch to previous workspace"
744 msgstr "Cambiar al área de trabajo anterior"
746 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
747 msgid "Switch to next ten workspaces"
748 msgstr "Cambiar diez áreas más adelante"
750 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
751 msgid "Switch to previous ten workspaces"
752 msgstr "Cambiar diez áreas más atrás"
754 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
755 msgid "Switch to workspace 1"
756 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
758 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
759 msgid "Switch to workspace 2"
760 msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
762 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
763 msgid "Switch to workspace 3"
764 msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
766 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
767 msgid "Switch to workspace 4"
768 msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
770 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
771 msgid "Switch to workspace 5"
772 msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
774 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
775 msgid "Switch to workspace 6"
776 msgstr "Cambiar al área de trabajo 6"
778 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
779 msgid "Switch to workspace 7"
780 msgstr "Cambiar al área de trabajo 7"
782 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
783 msgid "Switch to workspace 8"
784 msgstr "Cambiar al área de trabajo 8"
786 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
787 msgid "Switch to workspace 9"
788 msgstr "Cambiar al área de trabajo 9"
790 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
791 msgid "Switch to workspace 10"
792 msgstr "Cambiar al área de trabajo 10"
794 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
795 msgid "Shortcut for window 1"
796 msgstr "Secuencia para ventana 1"
798 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
799 msgid "Shortcut for window 2"
800 msgstr "Secuencia para ventana 2"
802 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
803 msgid "Shortcut for window 3"
804 msgstr "Secuencia para ventana 3"
806 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
807 msgid "Shortcut for window 4"
808 msgstr "Secuencia para ventana 4"
810 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
811 msgid "Shortcut for window 5"
812 msgstr "Secuencia para ventana 5"
814 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
815 msgid "Shortcut for window 6"
816 msgstr "Secuencia para ventana 6"
818 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
819 msgid "Shortcut for window 7"
820 msgstr "Secuencia para ventana 7"
822 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
823 msgid "Shortcut for window 8"
824 msgstr "Secuencia para ventana 8"
826 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
827 msgid "Shortcut for window 9"
828 msgstr "Secuencia para ventana 9"
830 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
831 msgid "Shortcut for window 10"
832 msgstr "Secuencia para ventana 10"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
835 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
836 msgstr "Cambiar a la siguiente Pantalla/Monitor"
838 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
839 msgid "Raise Clip"
840 msgstr "Alzar Clip"
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
843 msgid "Lower Clip"
844 msgstr "Bajar Clip"
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
847 msgid "Raise/Lower Clip"
848 msgstr "Alzar/Bajar Clip"
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
851 msgid "Toggle keyboard language"
852 msgstr "Cambiar idioma del teclado"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
855 msgid "Shortcut"
856 msgstr "Secuencia"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
859 msgid "Clear"
860 msgstr "Limpiar"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
863 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
864 msgstr "Secuencias de Teclado"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
867 msgid ""
868 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
869 "as changing workspaces and opening menus."
870 msgstr ""
871 "Cambiar las secuencias de teclado para acciones como\n"
872 "cambiar de áreas y abrir menús."
874 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
875 msgid "Select Program"
876 msgstr "Escoja Programa"
878 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
879 msgid "New Items"
880 msgstr "Nuevas entradas"
882 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
883 msgid "Sample Commands"
884 msgstr "Comandos de ejemplo"
886 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
887 msgid "Sample Submenus"
888 msgstr "Submenus de ejemplo"
890 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
891 msgid "Run Program"
892 msgstr "Ejecutar Programa"
894 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
895 msgid "Internal Command"
896 msgstr "Comando Interno"
898 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
899 msgid "Submenu"
900 msgstr "Submenú"
902 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
903 msgid "External Submenu"
904 msgstr "Submenú Externo"
906 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
907 msgid "Generated Submenu"
908 msgstr "Submenú Generado"
910 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
911 msgid "Directory Contents"
912 msgstr "Contenido de Directorio"
914 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
915 msgid "Workspace Menu"
916 msgstr "Menú de Areas"
918 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
919 msgid "Window List Menu"
920 msgstr "Lista de ventanas"
922 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
923 msgid "XTerm"
924 msgstr "XTerm"
926 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
927 msgid "rxvt"
928 msgstr "rxvt"
930 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
931 msgid "ETerm"
932 msgstr "ETerm"
934 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
935 msgid "Run..."
936 msgstr "Ejecutar..."
938 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
939 msgid "%a(Run,Type command to run)"
940 msgstr "%a(Run,Entre comando a ejecutar)"
942 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
943 msgid "Netscape"
944 msgstr "Netscape"
946 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
947 msgid "gimp"
948 msgstr "gimp"
950 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
951 msgid "epic"
952 msgstr "epic"
954 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
955 msgid "ee"
956 msgstr "ee"
958 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
959 msgid "xv"
960 msgstr "xv"
962 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
963 msgid "Acrobat Reader"
964 msgstr "Acrobat Reader"
966 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
967 msgid "ghostview"
968 msgstr "ghostview"
970 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
971 msgid "Exit Window Maker"
972 msgstr "Salir de Window Maker"
974 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
975 msgid "Debian Menu"
976 msgstr "Menú Debian"
978 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
979 msgid "RedHat Menu"
980 msgstr "Menú RedHat"
982 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
983 msgid "Menu Conectiva"
984 msgstr "Menú Conectiva"
986 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
987 msgid "Themes"
988 msgstr "Temas"
990 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
991 msgid "Bg Images (scale)"
992 msgstr "Imágenes de fondo (escaladas)"
994 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
995 msgid "Bg Images (tile)"
996 msgstr "Imágenes de fondo (mosaico)"
998 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
999 msgid "Assorted XTerms"
1000 msgstr "XTerms variadas"
1002 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1003 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1004 msgstr "XTerm Amarilla sobre Azul"
1006 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1007 msgid "XTerm White on Black"
1008 msgstr "XTerm Blanco sobre Negro"
1010 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1011 msgid "XTerm Black on White"
1012 msgstr "XTerm Negro sobre Blanco"
1014 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1015 msgid "XTerm Black on Beige"
1016 msgstr "XTerm Negro sobre Beige"
1018 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1019 msgid "XTerm White on Green"
1020 msgstr "XTerm Blanco sobre Verde"
1022 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1023 msgid "XTerm White on Olive"
1024 msgstr "XTerm Blanco sobre Oliva"
1026 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1027 msgid "XTerm Blue on Blue"
1028 msgstr "XTerm Azul sobre Azul"
1030 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1031 msgid "XTerm BIG FONTS"
1032 msgstr "XTerm FUENTES GRANDES"
1034 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1035 msgid "Program to Run"
1036 msgstr "Programa a Ejecutar"
1038 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1039 msgid "Browse"
1040 msgstr "Buscar..."
1042 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1043 msgid "Run the program inside a Xterm"
1044 msgstr "Ejecutar el programa dentro de una Xterm"
1046 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1047 msgid "Path for Menu"
1048 msgstr "Path para el menú"
1050 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1051 msgid ""
1052 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1053 "or a list of directories with the programs you\n"
1054 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1055 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1056 "or\n"
1057 "/usr/bin ~/xbin"
1058 msgstr ""
1059 "Introduzca el path de un archivo que contenga\n"
1060 "un menú o una lista de directorios con los\n"
1061 "programas que quiere listados en el menú.\n"
1062 "Ej: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu o \n"
1063 "/usr/bin ~/xbin"
1065 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1066 msgid "Command"
1067 msgstr "Comando"
1069 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1070 msgid ""
1071 "Enter a command that outputs a menu\n"
1072 "definition to stdout when invoked."
1073 msgstr ""
1074 "Introduzca un programa que como salida\n"
1075 "tenga una definición de menú."
1077 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1078 msgid ""
1079 "Cache menu contents after opening for\n"
1080 "the first time"
1081 msgstr ""
1082 "Cachear los contenidos del menú después\n"
1083 "de abrirlo por primera vez"
1085 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1086 msgid "Command to Open Files"
1087 msgstr "Programa para abrir archivos"
1089 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1090 msgid ""
1091 "Enter the command you want to use to open the\n"
1092 "files in the directories listed below."
1093 msgstr ""
1094 "Introduzca el programa a usar para abrir los\n"
1095 "archivos en los directorios listados abajo."
1097 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1098 msgid "Directories with Files"
1099 msgstr "Direcotrios con Archivos"
1101 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1102 msgid "Strip extensions from file names"
1103 msgstr "Quitar extensiones de los nombres de archivo"
1105 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1106 msgid "Keyboard Shortcut"
1107 msgstr "Secuencias de Teclado"
1109 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1110 msgid "Arrange Icons"
1111 msgstr "Ordenar Iconos"
1113 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1114 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1115 msgstr "Esconder todas las ventanas excepto la que tiene foco"
1117 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1118 msgid "Show All Windows"
1119 msgstr "Mostrar Todos"
1121 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1122 msgid "Exit X Session"
1123 msgstr "Salir de la sesión X"
1125 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1126 msgid "Restart Window Maker"
1127 msgstr "Reiniciar Window Maker"
1129 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1130 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1131 msgstr "Arrancar otro administrador de ventanas"
1133 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1134 msgid "Save Current Session"
1135 msgstr "Guardar la sesión"
1137 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1138 msgid "Clear Saved Session"
1139 msgstr "Limpiar la sesión"
1141 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1142 msgid "Refresh Screen"
1143 msgstr "Redibujar la pantalla"
1145 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1146 msgid "Open Info Panel"
1147 msgstr "Panel de Información"
1149 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1150 msgid "Open Copyright Panel"
1151 msgstr "Panel de Copyright"
1153 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1154 msgid "Window Manager to Start"
1155 msgstr "Administrador de Ventanas"
1157 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1158 msgid "Do not confirm action."
1159 msgstr "Sin panel de confirmación"
1161 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1162 msgid ""
1163 "Instructions:\n"
1164 "\n"
1165 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1166 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1167 " - drag items in menu to change their position\n"
1168 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1169 " - double click in a menu item to change the label\n"
1170 " - click on a menu item to change related information"
1171 msgstr ""
1172 "Instrucciones:\n"
1173 "\n"
1174 " - Arrastre ítems de la izquierda al menú para añadirlos\n"
1175 " - Arrastre ítems fuera del menú para eliminarlos\n"
1176 " - Arrastre ítems dentro del menú para cambiar su posición\n"
1177 " - Arrastre ítems con Control presionado para copiarlos\n"
1178 " - Doble clic en una entrada del menú para cambiar la etiqueta\n"
1179 " - Clic en una entrada deel menú para cambiar la información"
1181 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1182 #, c-format
1183 msgid "unknown command '%s' in menu"
1184 msgstr "Orden desconocida '%s' en el menu"
1186 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1187 msgid ": Execute Program"
1188 msgstr ": Ejecutar Programa"
1190 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1191 msgid ": Perform Internal Command"
1192 msgstr ": Ejecutar una orden interna"
1194 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1195 msgid ": Open a Submenu"
1196 msgstr ": Abrir Submenú"
1198 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1199 msgid ": Program Generated Submenu"
1200 msgstr ": Submenú generado por programa"
1202 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1203 msgid ": Directory Contents Menu"
1204 msgstr ": Menú de contenido de directorio"
1206 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1207 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1208 msgstr ": Abrir menú de Areas"
1210 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1211 msgid ": Open Window List Submenu"
1212 msgstr ": Abrir menú de lista de ventanas"
1214 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1215 msgid "Remove Submenu"
1216 msgstr "Eliminar Submenú"
1218 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1219 msgid ""
1220 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1221 "the submenu. Do you really want to do that?"
1222 msgstr ""
1223 "Eliminar esta entrada eliminará todas las entradas\n"
1224 "dentro del submenú. ¿Realmente desea hacerlo?"
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1227 msgid "Yes"
1228 msgstr "Sí"
1230 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1231 msgid "No"
1232 msgstr "No"
1234 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1235 msgid "Yes, don't ask again."
1236 msgstr "Sí, no preguntarme más."
1238 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1239 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1240 #, c-format
1241 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1242 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1244 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1247 msgstr "no se pudo abrir el menú por defecto de '%s'"
1249 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1250 msgid "Warning"
1251 msgstr "Atención"
1253 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1254 msgid ""
1255 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1256 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1257 "to use this tool?"
1258 msgstr ""
1259 "El formato del fichero de menú actualmente en uso no\n"
1260 "está soportado por esta herramienta. ¿Quiere desechar\n"
1261 "el menú actual para usar esta herramienta?"
1263 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1264 msgid "Yes, Discard and Update"
1265 msgstr "Sí, desechar y actualizar"
1267 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1268 msgid "No, Keep Current Menu"
1269 msgstr "Mantener el menú actual"
1271 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1272 msgid "Applications Menu Definition"
1273 msgstr "Definición de Menú de Aplicaciones"
1275 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1276 msgid "Edit the menu for launching applications."
1277 msgstr "Editar el menú para lanzar aplicaciones"
1279 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1280 msgid "Menu Scrolling Speed"
1281 msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú"
1283 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1284 msgid "Submenu Alignment"
1285 msgstr "Alineamiento de submenús"
1287 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1288 msgid ""
1289 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1290 msgstr ""
1291 "Siempre abrir submenús dentro de la pantalla en vez de desplazarlos."
1293 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1294 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1295 msgstr "Desplazar los menús cuando el puntero del ratón se mueva sobre ellos."
1297 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1298 msgid "Menu Preferences"
1299 msgstr "Preferencias de menú"
1301 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1302 msgid ""
1303 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1304 "alignment of submenus etc."
1305 msgstr ""
1306 "Opciones relacionadas al uso de menús. Velocidad\n"
1307 "de desplazamiento, alineación de submenús, etc."
1309 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1310 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1311 msgstr "Valor de aceleración incorrecto. Debe ser un valor real positivo."
1313 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1314 msgid ""
1315 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1316 "travel before accelerating."
1317 msgstr ""
1318 "Valor de umbral de aceleración incorrecto. Debe ser el número de pixels a "
1319 "viajar antes de acelerar."
1321 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1322 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1323 #, c-format
1324 msgid "bad value %s for option %s"
1325 msgstr "valor erróneo (%s) para la opcion %s"
1327 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1331 "default"
1332 msgstr ""
1333 "la tecla modificadora %s para la opción ModifierKey no fue reconocida. "
1334 "Usando %s como valor por defecto."
1336 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1337 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1338 msgstr "no se pudo obtener el mapa de modificadores de teclado"
1340 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1341 msgid "Mouse Speed"
1342 msgstr "Velocidad del Ratón"
1344 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1345 msgid "Acceler.:"
1346 msgstr "Aceleración"
1348 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1349 msgid "Threshold:"
1350 msgstr "Umbral:"
1352 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1353 msgid "Double-Click Delay"
1354 msgstr "Retraso Doble-Click"
1356 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1357 msgid "Test"
1358 msgstr "Prueba"
1360 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1361 msgid "Workspace Mouse Actions"
1362 msgstr "Acciones de ratón para Áreas"
1364 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1365 msgid "Disable mouse actions"
1366 msgstr "Deshabilitar acciones de ratón"
1368 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1369 msgid "Left Button"
1370 msgstr "Botón izquierdo"
1372 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1373 msgid "Middle Button"
1374 msgstr "Botón central"
1376 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1377 msgid "Right Button"
1378 msgstr "Botón derecho"
1380 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1381 msgid "Mouse Wheel"
1382 msgstr "Rueda del Ratón"
1384 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1385 msgid "Mouse Grab Modifier"
1386 msgstr "Modificador de agarre del ratón"
1388 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1389 msgid ""
1390 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1391 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1392 "clicking inside the window."
1393 msgstr ""
1394 "Modificador de teclado para acciones que\n"
1395 "involucren arrastrar ventanas con el ratón,\n"
1396 "pinchar dentro de la ventana."
1398 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1399 #, c-format
1400 msgid "could not create %s"
1401 msgstr "no se pudo crear %s"
1403 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1404 #, c-format
1405 msgid "could not create temporary file %s"
1406 msgstr "no se pudo crear el archivo temporal %s"
1408 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1409 #, c-format
1410 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1411 msgstr "no se pudo renombrar %s a %s\n"
1413 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1414 msgid "Shift"
1415 msgstr "Mayúsculas"
1417 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1418 msgid "Lock"
1419 msgstr "Lock"
1421 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1422 msgid "Control"
1423 msgstr "Centro"
1425 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1426 msgid "Mod1"
1427 msgstr "Mod1"
1429 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1430 msgid "Mod2"
1431 msgstr "Mod2"
1433 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1434 msgid "Mod3"
1435 msgstr "Mod3"
1437 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1438 msgid "Mod4"
1439 msgstr "Mod4"
1441 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1442 msgid "Mod5"
1443 msgstr "Mod5"
1445 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1446 msgid "Applications Menu"
1447 msgstr "Menú Aplicaciones"
1449 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1450 msgid "Select Windows"
1451 msgstr "Enfocar ventanas"
1453 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1454 msgid "Switch Workspaces"
1455 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
1457 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1458 msgid "Mouse Preferences"
1459 msgstr "Preferencias de Ratón"
1461 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1462 msgid ""
1463 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1464 "mouse button bindings etc."
1465 msgstr ""
1466 "Velocidad y aceleración del ratón, retardo de\n"
1467 "\"doble-click\", acciones de cada botón, etc"
1469 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1470 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1471 msgstr "valor erróneo en IconPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1473 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1474 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1475 msgstr "valor erróneo en PixmapPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1477 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1478 msgid "Select directory"
1479 msgstr "Escoja Directorio"
1481 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1482 msgid "Icon Search Paths"
1483 msgstr "Rutas de Búsqueda de Iconos"
1485 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1486 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
1487 msgid "Add"
1488 msgstr "Agregar"
1490 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1491 msgid "Pixmap Search Paths"
1492 msgstr "Rutas de búsqueda de Pixmaps"
1494 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1495 msgid "Search Path Configuration"
1496 msgstr "Configuración de Rutas de Búsqueda"
1498 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1499 msgid ""
1500 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1501 "and icons."
1502 msgstr "Rutas donde buscar imágenes e iconos."
1504 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1505 msgid "OFF"
1506 msgstr "OFF"
1508 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1509 msgid "1 pixel"
1510 msgstr "1 pixel"
1512 #. 2-4
1513 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1514 #, c-format
1515 msgid "%i pixels"
1516 msgstr "%i píxels"
1518 #. >4
1519 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1520 #, c-format
1521 msgid "%i pixels "
1522 msgstr "%i píxels"
1524 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1525 msgid "Size Display"
1526 msgstr "Indicador de Tamaño"
1528 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1529 msgid ""
1530 "The position or style of the window size\n"
1531 "display that's shown when a window is resized."
1532 msgstr ""
1533 "Posición o estilo del indicador de tamaño\n"
1534 "que se muetra cuando una ventana es\n"
1535 "redimensionada."
1537 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1538 msgid "Corner of screen"
1539 msgstr "Esquina de la pantalla"
1541 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1542 msgid "Center of screen"
1543 msgstr "Centro de la pantalla"
1545 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1546 msgid "Center of resized window"
1547 msgstr "Centro de la ventana"
1549 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1550 msgid "Technical drawing-like"
1551 msgstr "Como dibujo técnico"
1553 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1554 msgid "Disabled"
1555 msgstr "Deshabilitar"
1557 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1558 msgid "Position Display"
1559 msgstr "Indicador de Posición"
1561 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1562 msgid ""
1563 "The position or style of the window position\n"
1564 "display that's shown when a window is moved."
1565 msgstr ""
1566 "Posición o estilo del indicador de posición\n"
1567 "que se muestra cuando se mueve una ventana."
1569 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1570 msgid "Show balloon text for..."
1571 msgstr "Mostrar bocallidos para..."
1573 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1574 msgid "incomplete window titles"
1575 msgstr "títulos incompletos de ventanas"
1577 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1578 msgid "miniwindow titles"
1579 msgstr "títulos de miniventanas"
1581 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1582 msgid "application/dock icons"
1583 msgstr "iconos de aplicaciones/dock"
1585 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1586 msgid "internal help"
1587 msgstr "ayuda interna"
1589 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1590 msgid ""
1591 "Raise window when switching\n"
1592 "focus with keyboard."
1593 msgstr ""
1594 "Alzar ventana cuando se cambia\n"
1595 "el foco con teclado."
1597 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1598 msgid ""
1599 "Enable keyboard language\n"
1600 "switch button in window titlebars."
1601 msgstr ""
1602 "Activar botón de selección\n"
1603 "de lenguaje en el título de las ventanas.."
1605 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1606 msgid "Workspace border"
1607 msgstr "Borde del Área"
1609 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1610 msgid "Left/Right"
1611 msgstr "Izquierda/Derecha"
1613 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1614 msgid "Top/Bottom"
1615 msgstr "Arriba/Abajo"
1617 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1618 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1619 msgstr "Preferencias Ergonométricas"
1621 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1622 msgid ""
1623 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1624 "displays etc."
1625 msgstr ""
1626 "Varias opciones como texto de bocadillos,\n"
1627 "indicadores de geometría, etc."
1629 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1630 msgid "Saturation"
1631 msgstr "Saturación"
1633 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1634 msgid "Brightness"
1635 msgstr "Brillo"
1637 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1638 msgid "Hue"
1639 msgstr "Tinte"
1641 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
1642 msgid "Could not load the selected file: "
1643 msgstr "No puedo cargar el archivo seleccionado: "
1645 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
1646 msgid "Open Image"
1647 msgstr "Abrir Imagen"
1649 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
1650 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1651 msgstr ""
1652 "El archivo seleccionado no contiene una imagen en un formato soportado."
1654 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
1655 #, c-format
1656 msgid "could not load file '%s': %s"
1657 msgstr "no se pudo cargar el archivo '%s': %s"
1659 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
1660 #, c-format
1661 msgid "error creating texture %s"
1662 msgstr "error creando la textura %s"
1664 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1665 msgid "Texture Panel"
1666 msgstr "Panel de Texturas"
1668 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
1669 msgid "Texture Name"
1670 msgstr "Nombre de Textura"
1672 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
1673 msgid "Solid Color"
1674 msgstr "Color Sólido"
1676 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
1677 msgid "Gradient Texture"
1678 msgstr "Textura en gradiente"
1680 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1681 msgid "Simple Gradient Texture"
1682 msgstr "Textura en gradiente simple"
1684 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1685 msgid "Textured Gradient"
1686 msgstr "Grandiente texturado"
1688 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1689 msgid "Image Texture"
1690 msgstr "Textura de imagen"
1692 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
1693 msgid "Default Color"
1694 msgstr "Color por defecto"
1696 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
1697 msgid "Gradient Colors"
1698 msgstr "Gradiente de colores"
1700 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
1701 msgid "Direction"
1702 msgstr "Dirección"
1704 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
1705 msgid "Gradient"
1706 msgstr "Gradiente"
1708 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
1709 msgid "Gradient Opacity"
1710 msgstr "Opacidad de gradiente"
1712 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
1713 msgid "Image"
1714 msgstr "Imagen"
1716 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
1717 msgid "Tile"
1718 msgstr "Azulejo"
1720 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1721 msgid "Scale"
1722 msgstr "Escalar"
1724 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
1725 msgid "Maximize"
1726 msgstr "Maximizar"
1728 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1729 msgid "Set"
1730 msgstr "Establecer"
1732 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1733 msgid "Stop"
1734 msgstr "Detener"
1736 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1737 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1738 msgid "Download"
1739 msgstr "Descargar"
1741 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1742 msgid "Save Current Theme"
1743 msgstr "Guardar Tema Actual"
1745 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1746 msgid "Load"
1747 msgstr "Cargar"
1749 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1750 msgid "Install"
1751 msgstr "Instalar"
1753 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1754 msgid "Tile of The Day"
1755 msgstr "Azulejo de Hoy"
1757 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1758 msgid "Bar of The Day"
1759 msgstr "Barra de Hoy"
1761 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1762 msgid "Window Maker Preferences"
1763 msgstr "Preferencias de Window Maker"
1765 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1766 msgid "Revert Page"
1767 msgstr "Revertir Hoja"
1769 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1770 msgid "Revert All"
1771 msgstr "Revertir Todo"
1773 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1774 msgid "Save"
1775 msgstr "Guardar"
1777 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1778 msgid "Balloon Help"
1779 msgstr "Bocadillos de Ayuda"
1781 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1782 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1783 msgstr "Editor de Preferencias de Window Maker"
1785 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1786 #, c-format
1787 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1788 msgstr "Versión %s para Window Maker %s o superior"
1790 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1791 msgid "Starting..."
1792 msgstr "Comenzando..."
1794 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1795 msgid ""
1796 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1797 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1798 "More Programming: James Thompson et al"
1799 msgstr ""
1800 "Programación/Diseño: Alfredo K. Kojima\n"
1801 "Arte: Marco van Hylckama Vlieg y Largo\n"
1802 "Más Programación: James Thompson"
1804 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1805 #, c-format
1806 msgid "could not locate image file %s\n"
1807 msgstr "no se pudo encontrar archivo de imagen %s\n"
1809 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1810 #, c-format
1811 msgid "could not load image file %s:%s"
1812 msgstr "no se pudo cargar archivo de imagen %s:%s"
1814 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1815 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1816 msgstr "Cargando archivos de configuración de Window Maker..."
1818 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1819 msgid "Initializing configuration panels..."
1820 msgstr "Inicializando paneles de configuración..."
1822 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
1823 msgid ""
1824 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1825 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1826 msgstr ""
1827 "WPrefs es software libre y es distribuido SIN NINGUNA GARANTÍA\n"
1828 " bajo los términos de la GNU General Public License."
1830 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
1831 #, c-format
1832 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1833 msgstr "Dominio de Window Maker (%s) esta corrupto!"
1835 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
1836 #, c-format
1837 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1838 msgstr "No se pudo cargar dominio de Window Maker (%s) de la base de datos."
1840 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
1841 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1842 msgstr "No se pudo extraer información de versión de Window Maker"
1844 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1845 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1846 msgstr "Asegúrese que wmaker esté en su ruta de busqueda (path)."
1848 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
1849 msgid ""
1850 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1851 "installed and is in your PATH environment variable."
1852 msgstr ""
1853 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1854 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1856 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
1857 msgid ""
1858 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1859 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1860 "variable."
1861 msgstr ""
1862 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1863 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1865 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1869 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1870 msgstr ""
1871 "WPrefs sólo soporta Window Maker 0.18.0 o superior.\n"
1872 "La versión instalada es %i.%i.%i\n"
1874 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1878 "supported by this version of WPrefs."
1879 msgstr ""
1880 "La versión %i.%i.%i de Window Maker, que está instalada en su sistema, no "
1881 "está completamente soportada por esta versión de WPrefs."
1883 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
1884 #, c-format
1885 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1886 msgstr "no se pudo ejecutar \"%s --global_defaults_path\"."
1888 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
1889 #, c-format
1890 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1891 msgstr "No se pudo cargar dominio global de Window Maker (%s)."
1893 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "bad speed value for option %s\n"
1897 ". Using default Medium"
1898 msgstr ""
1899 "valor erróneo para la opcion %s.\n"
1900 "Usando el valor por defecto (Medium)"
1902 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1903 #, c-format
1904 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1905 msgstr "valor erróneo (%s) en WindowPlacement. Usando el valor por defecto"
1907 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1908 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1909 msgstr "datos erróneos en WindowPlaceOrigin. Usando el valor por defecto (0,0)"
1911 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1912 msgid "Window Placement"
1913 msgstr "Posicionamiento de Ventanas"
1915 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1916 msgid ""
1917 "How to place windows when they are first put\n"
1918 "on screen."
1919 msgstr "Cómo poner ventanas cuando aparecen en pantalla"
1921 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
1922 msgid "Automatic"
1923 msgstr "Automático"
1925 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
1926 msgid "Random"
1927 msgstr "Aleatorio"
1929 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
1930 msgid "Manual"
1931 msgstr "Manual"
1933 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
1934 msgid "Cascade"
1935 msgstr "Cascada"
1937 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
1938 msgid "Smart"
1939 msgstr "Inteligente"
1941 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
1942 msgid "Placement Origin"
1943 msgstr "Origen del posicionamiento"
1945 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
1946 msgid "Opaque Move"
1947 msgstr "Mostrar contenido al desplazar"
1949 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
1950 msgid ""
1951 "Whether the window contents should be moved\n"
1952 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1953 "frame should be displayed.\n"
1954 msgstr ""
1955 "Si el contenido de las ventanas debe ser movido\n"
1956 "cuando se arrastran ventanas o si sólo debe\n"
1957 "mostrarse un marco.\n"
1959 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1960 msgid "When maximizing..."
1961 msgstr "Al maximizar..."
1963 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
1964 msgid "...do not cover icons"
1965 msgstr "...no cubrir los iconos"
1967 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
1968 msgid "...do not cover dock"
1969 msgstr "...no cubrir el Dock"
1971 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
1972 msgid "Edge Resistance"
1973 msgstr "Resistencia de bordes"
1975 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
1976 msgid ""
1977 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1978 "being moved further for the defined threshold\n"
1979 "when moved against other windows or the edges\n"
1980 "of the screen."
1981 msgstr ""
1982 "La resistencia de los bordes hará que las ventanas\n"
1983 "\"resistan\" ser movidas en el valor del umbral\n"
1984 "cuando se muevan contra otras ventanas o los bordes\n"
1985 "de la pantalla."
1987 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
1988 msgid "Resist"
1989 msgstr "Resistir"
1991 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
1992 msgid "Attract"
1993 msgstr "Atraer"
1995 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
1996 msgid ""
1997 "Open dialogs in same workspace\n"
1998 "as their owners"
1999 msgstr ""
2000 "Abrir diálogos en la misma área\n"
2001 "que sus padres"
2003 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2004 msgid "Window Handling Preferences"
2005 msgstr "Preferencias de Manejo de Ventanas"
2007 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2008 msgid ""
2009 "Window handling options. Initial placement style\n"
2010 "edge resistance, opaque move etc."
2011 msgstr ""
2012 "Opciones de manejo de ventanas. Posición inicial,\n"
2013 "resistencia de bordes, opacidad de movimiento, etc."
2015 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2016 msgid "Workspace Navigation"
2017 msgstr "Navegación de Áreas"
2019 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2020 msgid ""
2021 "wrap to the first workspace after the\n"
2022 "last workspace."
2023 msgstr ""
2024 "ir para la primera área de trabajo\n"
2025 "después de la última."
2027 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2028 msgid "switch workspaces while dragging windows."
2029 msgstr "mover ventanas entre áreas de trabajo."
2031 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2032 msgid "automatically create new workspaces."
2033 msgstr "crear nuevas áreas de trabajo automáticamente."
2035 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2036 msgid ""
2037 "Position of workspace\n"
2038 "name display"
2039 msgstr ""
2040 "Posición del nombre del\n"
2041 "área de trabajo"
2043 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2044 msgid "Disable"
2045 msgstr "Deshabilitar"
2047 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2048 msgid "Top"
2049 msgstr "Arriba"
2051 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2052 msgid "Bottom"
2053 msgstr "Abajo"
2055 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2056 msgid "Top/Left"
2057 msgstr "Arriba/izquierda"
2059 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2060 msgid "Top/Right"
2061 msgstr "Arriba/derecha"
2063 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2064 msgid "Bottom/Left"
2065 msgstr "Abajo/izquierda"
2067 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2068 msgid "Bottom/Right"
2069 msgstr "Abajo/derecha"
2071 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2072 msgid "Dock/Clip"
2073 msgstr "Dock/Clip"
2075 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2076 msgid ""
2077 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2078 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2079 msgstr ""
2080 "Activar/desactivar el Dock (la barra de iconos\n"
2081 "vertical al costado de la pantalla)."
2083 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2084 msgid ""
2085 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2086 "a paper clip icon)."
2087 msgstr ""
2088 "Activar/desactivar el Clip (la cosa con el\n"
2089 "icono de clip de papel)."
2091 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2092 msgid "Workspace Preferences"
2093 msgstr "Preferencias de Área"
2095 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2096 msgid ""
2097 "Workspace navigation features.\n"
2098 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2099 msgstr ""
2100 "Características de navegación de áreas.\n"
2101 "También se pueden habilitar/deshabilitar\n"
2102 "el Dock y el Clip."
2104 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2105 msgid "View"
2106 msgstr "Ver"
2108 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2109 #, c-format
2110 msgid "usage: %s [options]\n"
2111 msgstr "uso: %s [opciones]\n"
2113 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2114 msgid "options:"
2115 msgstr "opciones:"
2117 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2118 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2119 msgstr " -display <display>\tdisplay a usar"
2121 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2122 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2123 msgstr " --version\t\tmostrar número de versión y salir"
2125 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2126 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2127 msgstr " --help\t\timprimir este mensaje y salir"
2129 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2130 #, c-format
2131 msgid "too few arguments for %s"
2132 msgstr "faltan argumentos para %s"
2134 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2135 msgid "X server does not support locale"
2136 msgstr "El Servidor X no soporta locale"
2138 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2139 msgid "cannot set locale modifiers"
2140 msgstr "no se pudo establecer modificadores de locale"
2142 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2143 #, c-format
2144 msgid "could not open display %s"
2145 msgstr "no se pudo abrir display %s"
2147 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2148 msgid "could not initialize application"
2149 msgstr "no se pudo iniicalizar la aplicación"
2151 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
2152 msgstr "Deshabilitar cambio de color cíclico de los iconos."
2154 msgid ""
2155 "Set keyboard input focus to\n"
2156 "the window under the mouse pointer,\n"
2157 "including the root window."
2158 msgstr ""
2159 "Dar foco a la ventana\n"
2160 "bajo el puntero del ratón,\n"
2161 "incluyendo la ventana fondo."
2163 msgid "Click window to focus"
2164 msgstr "Pinchar la ventana"
2166 msgid "Focus follows mouse"
2167 msgstr "Foco sigue el puntero del ratón."
2169 msgid "\"Sloppy\" focus"
2170 msgstr "Foco \"Sloppy\""
2172 msgid "Command to Execute"
2173 msgstr "Comando a ejecutar"
2175 msgid "New Command %i"
2176 msgstr "Nuevo Comando %i"
2178 msgid "Workspaces"
2179 msgstr "Áreas de Trabajo"
2181 msgid "Add Command"
2182 msgstr "Agregar Comando"
2184 msgid "Add Submenu"
2185 msgstr "Agregar Submenu"
2187 msgid "Add External Menu"
2188 msgstr "Agregar Menú Externo"
2190 msgid "Remove Item"
2191 msgstr "Eliminar Ítem"
2193 msgid "Cut Item"
2194 msgstr "Cortar Ítem"
2196 msgid "Copy Item"
2197 msgstr "Copiar Ítem"
2199 msgid "Paste Item"
2200 msgstr "Pegar Ítem"
2202 msgid "Label"
2203 msgstr "Etiqueta"
2205 msgid "Execute Shell Command"
2206 msgstr "Ejecutar comando de shell"
2208 msgid "Hide Others"
2209 msgstr "Esconder Otros"
2211 msgid "Legal Panel"
2212 msgstr "Panel \"Legal\""
2214 msgid "Menu Path/Directory List"
2215 msgstr "Menu Lista de Ruta/Directorio"
2217 msgid "Ask help to the Guru"
2218 msgstr "Pedir ayuda al gurú"
2220 msgid ""
2221 "     The menu that is being used now could not be opened. This either means "
2222 "that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
2223 "supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
2224 "     If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
2225 "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
2226 "     If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
2227 "the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
2228 "current one.\n"
2229 "     If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
2230 "you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
2231 "Maker supports both formats."
2232 msgstr ""
2233 "El menú que se está usando ahora no puede abrirse. Eso significa incluso que "
2234 "contiene un error de sintaxis o que está en un formato no soportado por "
2235 "WPrefs (WPrefs soporta solamente la lista de menús propietaria).\n"
2236 "Si quiere continuar usando el menú actual, lea el archivo '%s/%s', pulse "
2237 "'Mantener menú actual' y edítelo como un editor de textos.\n"
2238 "Si quiere usar un editor, pulse 'Copiar menú estándar'. Esto copiará el menú "
2239 "estándar e instruirá a Window Maker a usarlo en vez del actual.\n"
2240 "Si quiere más flexibilidad, continúe usando el menú actual porque le permite "
2241 "el uso de macros de preprocesador C (cpp), además de ser fácil de editar. "
2242 "Window Maker soporta soporta ambos formatos."
2244 msgid "Copy Default Menu"
2245 msgstr "Copiar menú por defecto"
2247 msgid "Menu Guru - Select Type"
2248 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Tipo"
2250 msgid "Next"
2251 msgstr "Siguiente"
2253 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
2254 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Archivo"
2256 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
2257 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Orden Pipe"
2259 msgid "Menu Guru - Select Directories"
2260 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Directorios"
2262 msgid "Menu Guru - Select Command"
2263 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Comando"
2265 msgid "Back"
2266 msgstr "Atrás"
2268 msgid ""
2269 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
2270 "another file or is created dynamically.\n"
2271 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
2272 msgstr ""
2273 "Este proceso le ayudará a crear un submenú cuya definición está en otro "
2274 "archivo o es creada dinámicamente.\n"
2275 "¿Qué desea usar como contenido del submenú?"
2277 msgid ""
2278 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
2279 "menu format."
2280 msgstr ""
2281 "Un archivo que contiene la definición en el formato de texto plano (no lista "
2282 "de propiedades)"
2284 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
2285 msgstr ""
2286 "La definición generada por un script/programa leída a traves de un pipe."
2288 msgid "The files in one or more directories."
2289 msgstr "Archivos en uno o más directorios."
2291 msgid "Type the path for the menu file:"
2292 msgstr "Ingrese la ruta para el archivo:"
2294 msgid ""
2295 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
2296 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
2297 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2298 msgstr ""
2299 "El archivo de menú debe contener un menú en el formato de texto plano. Este "
2300 "formato esta descrito en los archivos distribuidos con Window Maker, "
2301 "probablemente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2303 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
2304 msgstr "Escriba el comando que generará la definición de menú:"
2306 msgid ""
2307 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
2308 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
2309 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/"
2310 "Library/WindowMaker/menu"
2311 msgstr ""
2312 "El comando dado debe generar una definición de menú valida a stdout. Esta "
2313 "definición debe estar en el formato de texto plano, descrito en los archivos "
2314 "incluidos con WindowMaker, normalmente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2316 msgid ""
2317 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
2318 "separating them with spaces."
2319 msgstr ""
2320 "Ingrese la ruta del directorio. Puede especificar más de uno separándolos "
2321 "con espacios."
2323 msgid ""
2324 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
2325 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
2326 "images)."
2327 msgstr ""
2328 "El menú generado tendrá un ítem por cada archivo en el directorio. Los "
2329 "directorios pueden contener programas ejecutables o archivos de datos (como "
2330 "imágenes jpeg)."
2332 msgid ""
2333 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
2334 "files. Otherwise, leave it in blank."
2335 msgstr ""
2336 "Si el directorio contiene archivos de datos, escriba el comando usado para "
2337 "abrir tales archivos. En otro caso, deje el campo en blanco."
2339 msgid ""
2340 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
2341 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
2342 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
2343 "item like \"xv -root imagefile\"."
2344 msgstr ""
2345 "Cada archivo en el directorio tendrá un item y será abierto con el comando "
2346 "entregado. Por ejemplo, si el directorio contiene imágenes y el comando es "
2347 "\"xv -root\", cada archivo en el directorio tendrá un ítem \"xv -root imagen"
2348 "\"."
2350 msgid "Invalid font %s."
2351 msgstr "Fuente %s errónea."
2353 msgid "Set Font..."
2354 msgstr "Establecer Fuente..."
2356 msgid "Window Title Font"
2357 msgstr "Fuente de título de ventana"
2359 msgid "Menu Title Font"
2360 msgstr "Fuente de Título de Menú"
2362 msgid "Menu Item Font"
2363 msgstr "Fuente de Ítem de Menú"
2365 msgid "Icon Title Font"
2366 msgstr "Fuente de Título de Iconos"
2368 msgid "Clip Title Font"
2369 msgstr "Fuente de Título de Clip"
2371 msgid "Geometry Display Font"
2372 msgstr "Fuente de Geometría"
2374 msgid ""
2375 "Sample Text\n"
2376 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
2377 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
2378 "0123456789"
2379 msgstr ""
2380 "Texto de ejemplo\n"
2381 "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz\n"
2382 "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ\n"
2383 "0123456789"
2385 msgid "Alignment"
2386 msgstr "Alineación"
2388 msgid "Text Preferences"
2389 msgstr "Preferencias de Textos"
2391 msgid "drag windows between workspaces."
2392 msgstr "Arrastrar ventanas entre áreas."
2394 msgid ""
2395 "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
2396 "versa"
2397 msgstr "Cambiar al primer área cuando se pasa la última y viceversa."