WPrefs: Update translations
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / ca.po
blobdf71a309e4feb8914490620049fd7c1ff8065c3e
1 # Catalan messages for WindowMaker WPrefs.app.
2 # Copyright (C) 2002 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
3 # This file is distributed under the terms of the GNU General Public License.
5 # Version history:
6 #       WP-ver          author          email                   date
7 #       0.45            Ernest Adrogué  eadrogue@gmx.net        04 Dec 2002
8 #       CVS-20030914    Ernest Adrogué  eadrogue@gmx.net        15 Set 2003
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: wprefs 0.45\n"
13 "POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:15+0200\n"
15 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
22 msgid "Select File"
23 msgstr "Trieu un fitxer"
25 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
26 msgid "Focused Window"
27 msgstr "Finestra enfocada"
29 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
30 msgid "Unfocused Window"
31 msgstr "Finestra desenfocada"
33 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
34 msgid "Owner of Focused Window"
35 msgstr "Amo de la finestra enfocada"
37 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
38 #: ../../WPrefs.app/Font.c:408
39 msgid "Menu Title"
40 msgstr "Títol de menú"
42 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
43 msgid "Normal Item"
44 msgstr "Ítem normal"
46 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
47 msgid "Disabled Item"
48 msgstr "Deshabilitat"
50 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
51 msgid "Highlighted"
52 msgstr "Seleccionat"
54 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
55 msgid "Texture"
56 msgstr "Textura"
58 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
59 msgid "Titlebar of Focused Window"
60 msgstr "Barra de títol enfocada"
62 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
63 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
64 msgstr "Barra de títol no enfocada"
66 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
67 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
68 msgstr "Barra de títol semienfocada"
70 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
71 msgid "Window Resizebar"
72 msgstr "Barra inferior"
74 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
75 msgid "Titlebar of Menus"
76 msgstr "Barra de títol de menú"
78 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
79 msgid "Menu Items"
80 msgstr "Ítems de menú"
82 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
83 msgid "Icon Background"
84 msgstr "Fons de les icones"
86 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
87 msgid ""
88 "Double click in the texture you want to use\n"
89 "for the selected item."
90 msgstr ""
91 "Feu doble clic sobre la textura que volgueu\n"
92 "utilitzar per a l'element seleccionat."
94 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
95 msgid "New"
96 msgstr "Nova"
98 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
99 msgid "Create a new texture."
100 msgstr "Crea una textura nova."
102 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
103 msgid "Extract..."
104 msgstr "Extreu..."
106 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
107 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
108 msgstr ""
109 "Extreu una textura (o vàries)\n"
110 "d'un fitxer de tema o estil."
112 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
113 msgid "Edit"
114 msgstr "Edita"
116 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
117 msgid "Edit the highlighted texture."
118 msgstr "Edita la textura seleccionada."
120 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
121 msgid "Delete"
122 msgstr "Elimina"
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
125 msgid "Delete the highlighted texture."
126 msgstr "Elimina la textura seleccionada."
128 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
129 msgid "Color"
130 msgstr "Color"
132 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
133 msgid "Focused Window Title"
134 msgstr "Títol de la finestra enfocada"
136 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
137 msgid "Unfocused Window Title"
138 msgstr "Títol de finestra desenfocada"
140 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
141 msgid "Owner of Focused Window Title"
142 msgstr "Títol de l'amo de la finestra enfocada"
144 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
145 msgid "Menu Item Text"
146 msgstr "Text d'ítem de menú"
148 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
149 msgid "Disabled Menu Item Text"
150 msgstr "Text d'ítem de menú deshabilitat"
152 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
153 msgid "Menu Highlight Color"
154 msgstr "Color d'ítem de menú seleccionat"
156 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
157 msgid "Highlighted Menu Text Color"
158 msgstr "Color de text d'ítem seleccionat"
160 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
161 msgid "Background"
162 msgstr "Fons"
164 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
165 msgid "Browse..."
166 msgstr "Vés a..."
168 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
169 msgid "Options"
170 msgstr "Opcions"
172 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
173 msgid "Menu Style"
174 msgstr "Estil dels menús"
176 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
177 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
178 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
179 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
180 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
181 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
182 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
183 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
184 #, c-format
185 msgid "could not load icon file %s"
186 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'icona %s"
188 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
189 msgid "Title Alignment"
190 msgstr "Alineació del títol"
192 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
193 msgid "Left"
194 msgstr "Esquerra"
196 # s'usa en contexts diferents. eac
197 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
198 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
199 msgid "Center"
200 msgstr "Centre"
202 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
203 msgid "Right"
204 msgstr "Dreta"
206 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
207 msgid "Appearance Preferences"
208 msgstr "Preferències d'aparença"
210 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
211 msgid ""
212 "Background texture configuration for windows,\n"
213 "menus and icons."
214 msgstr ""
215 "Configuració de les textures de fons\n"
216 "per a finestres, menús i icones."
218 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
219 msgid "Extract Texture"
220 msgstr "Extreu textura"
222 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
223 msgid "Textures"
224 msgstr "Textures"
226 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
227 msgid "Close"
228 msgstr "Tanca"
230 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
231 msgid "Extract"
232 msgstr "Extreu"
234 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
235 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
236 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
237 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
238 #, c-format
239 msgid "could not load icon %s"
240 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'icona %s"
242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
243 #, c-format
244 msgid "could not process icon %s: %s"
245 msgstr "no s'ha pogut processar l'icona %s: %s"
247 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
248 #, c-format
249 msgid "could not load image file %s"
250 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s"
252 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
253 msgid "Icon Slide Speed"
254 msgstr "Velocitat de lliscament de les icones"
256 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
257 msgid "Shade Animation Speed"
258 msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat"
260 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
261 msgid "Smooth Scaling"
262 msgstr "Escalat suau"
264 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
265 msgid ""
266 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
267 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
268 "down loading of background images considerably."
269 msgstr ""
270 "Escala les imatges de fons amb suavitat, eliminant\n"
271 "l'efecte de \"pixelització\". Això fa augmentar el temps\n"
272 "de càrrega de les imatges considerablement."
274 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
275 msgid "Titlebar Style"
276 msgstr "Estil dels botons"
278 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
279 msgid "Animations and Sound"
280 msgstr "Animacions i sons"
282 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
283 msgid "Animations"
284 msgstr "Animacions"
286 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
287 msgid ""
288 "Disable/enable animations such as those shown\n"
289 "for window miniaturization, shading etc."
290 msgstr ""
291 "Habilita o deshabilita les animacions, com les\n"
292 "que tenen lloc quan es miniaturitza una finestra,\n"
293 "s'ombreja, et cetera."
295 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
296 msgid "Superfluous"
297 msgstr "Superflu"
299 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
300 msgid ""
301 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
302 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
303 "dock when it's being moved to another side and\n"
304 "the explosion animation when undocking icons."
305 msgstr ""
306 "Habilita o deshabilita les funcions i animacions\n"
307 "supèrflues, com per exemple l'imatge \"fantasme\" del\n"
308 "Moll quan es canvia de lloc, o l'efecte d'explosió\n"
309 "quan es desancora una icona."
311 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
312 msgid "Sounds"
313 msgstr "Sons"
315 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
316 msgid ""
317 "Disable/enable support for sound effects played\n"
318 "for actions like shading and closing a window.\n"
319 "You will need a module distributed separately\n"
320 "for this. You can get it at:\n"
321 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
322 msgstr ""
323 "Habilita o deshabilita els efectes de so que se\n"
324 "senten, per exemple, quan s'ombreja o es tanca una\n"
325 "finestra. Per habilitar aquesta funció necessiteu\n"
326 "un mòdul que es distribueix per separat i que podeu\n"
327 "trobar a: http://shadowmere.student.utwente.nl/"
329 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
330 msgid ""
331 "Note: sound requires a module distributed\n"
332 "separately"
333 msgstr ""
334 "Nota: els efectes de so requereixen un mòdul que\n"
335 "es distribueix per separat"
337 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
338 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
339 msgstr "Difuminat del mapa de colors per 8bpp"
341 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
342 msgid ""
343 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
344 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
345 msgstr ""
346 "Nombre de colors que es reserva Window Maker en\n"
347 "pantalles que només suporten 8bpp (PseudoColor)."
349 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
350 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
351 msgstr "Deshabilita el difuminat per totes les resolucions i profunditats"
353 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
354 msgid ""
355 "More colors for\n"
356 "applications"
357 msgstr ""
358 "Més colors per\n"
359 "les aplicacions"
361 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
362 msgid ""
363 "More colors for\n"
364 "Window Maker"
365 msgstr ""
366 "Més colors per\n"
367 "Window Maker"
369 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
370 msgid "Other Configurations"
371 msgstr "Altres configuracions"
373 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
374 msgid ""
375 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
376 "toggling and number of colors to reserve for\n"
377 "Window Maker on 8bit displays."
378 msgstr ""
379 "Velocitat de les animacions, estils de la barra de títol,\n"
380 "diverses opcions generals i el nombre de colors que es\n"
381 "reserva Window Maker en pantalles de 8 bits."
383 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
384 msgid ""
385 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
386 msgstr "Deshabilitar les minifinestres (per a l'ús amb KDE o GNOME)."
388 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
389 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
390 msgstr "No usar paràmetres no específics de Window Maker (no usar xset)."
392 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
393 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
394 msgstr "Desar la sessió automàticament en sortir de Window Maker."
396 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
397 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
398 msgstr ""
399 "Usar la funció SaveUnder en marcs de finestres, icones, menús i altres "
400 "objectes."
402 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
403 msgid "Use Windoze style cycling."
404 msgstr "Usar l'estil de rotació de finestres de MS Windows."
406 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
407 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
408 msgstr "No demanar confirmació per l'ordre \"Finalitzar\"."
410 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
411 msgid "Disable selection animation for selected icons."
412 msgstr "Deshabilitar l'animació de selecció per les icones seleccionades."
414 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
415 msgid "Smooth font edges (needs restart)."
416 msgstr "Habilitar l'allisat de fonts (és necessari reiniciar)."
418 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:123
419 msgid "Expert User Preferences"
420 msgstr "Preferències per a usuaris experimentats"
422 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:125
423 msgid ""
424 "Options for people who know what they're doing...\n"
425 "Also have some other misc. options."
426 msgstr ""
427 "Opcions de configuració per a usuaris experts.\n"
428 "I tambés algunes altres opcions diverses."
430 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
431 #, c-format
432 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
433 msgstr ""
434 "el valor %s de l'opció FocusModu no és vàlid. S'usa el valor per omissió "
435 "\"Manual\""
437 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
438 #, c-format
439 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
440 msgstr ""
441 "el valor %s de l'opció ColormapMode no és vàlid. S'usa el valor per omissió "
442 "\"Auto\""
444 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
445 msgid "Input Focus Mode"
446 msgstr "Mode d'enfocament"
448 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
449 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
450 msgstr "Manual:  Fer clic sobre la finestra per tal d'enfocar-la"
452 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
453 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
454 msgstr "Auto:  Enfoca la finestra que es troba sota el punter del ratolí"
456 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
457 msgid "Install colormap in the window..."
458 msgstr "Instal·lar el mapa de color a la finestra..."
460 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
461 msgid "...that has the input focus."
462 msgstr "...que està enfocada."
464 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
465 msgid "...that is under the mouse pointer."
466 msgstr "...que està sota el punter del ratolí."
468 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
469 msgid "Automatic Window Raise Delay"
470 msgstr "Elevació automàtica de la finestra"
472 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
473 msgid "msec"
474 msgstr "mseg"
476 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
477 msgid ""
478 "Do not let applications receive\n"
479 "the click used to focus windows."
480 msgstr ""
481 "No passar el clic utilitzat per\n"
482 "enfocar la finestra a les aplicacions."
484 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
485 msgid ""
486 "Automatically focus new\n"
487 "windows."
488 msgstr ""
489 "Enfocar les finestres noves\n"
490 "automàticament."
492 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
493 msgid "Window Focus Preferences"
494 msgstr "Preferències d'enfocament de les finestres"
496 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
497 msgid ""
498 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
499 "policy for 8bpp displays and other related options."
500 msgstr ""
501 "Mode d'alternança d'enfocament de finestres, mapes de\n"
502 "color (per pantalles de 8bpp) i opcions relacionades."
504 #: ../../WPrefs.app/Font.c:400 ../../WPrefs.app/Font.c:1872
505 msgid "Window Title Font"
506 msgstr "Font pel títol de finestra"
508 #: ../../WPrefs.app/Font.c:404
509 msgid "Display"
510 msgstr "Pantalla"
512 #: ../../WPrefs.app/Font.c:412
513 msgid "Menu Item"
514 msgstr "Ítem de menú"
516 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
517 msgid "Clip title"
518 msgstr "Títol del Clip"
520 #: ../../WPrefs.app/Font.c:422
521 msgid "Icon Title"
522 msgstr "Títol de les icones"
524 #: ../../WPrefs.app/Font.c:726
525 msgid "error capturing \"original\" tile image"
526 msgstr "error quan es capturava l'imatge \"original\" de l'icona"
528 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1130
529 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
530 msgstr ""
531 "No s'ha trobat el fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/font.data"
533 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1136
534 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
535 msgstr ""
536 "No s'ha pogut llegir el fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/"
537 "font.data"
539 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1147
540 msgid ""
541 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
542 "Encodings data not found."
543 msgstr ""
544 "Les dades del fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/font.data\n"
545 "no són vàlides. No s'han trobat les dades de codificació."
547 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1152
548 msgid "Current"
549 msgstr "Actual"
551 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Menu.c:1592
552 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
553 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
554 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
555 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
556 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
557 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
558 msgid "Error"
559 msgstr "Error"
561 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Font.c:1307
562 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1592 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
563 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
564 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
565 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
566 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783
567 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
568 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
569 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
570 msgid "OK"
571 msgstr "D'acord"
573 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1307 ../../WPrefs.app/Menu.c:1627
574 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
575 msgid "Warning"
576 msgstr "Atenció"
578 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1503 ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
579 msgid "Yes"
580 msgstr "Sí"
582 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1507
583 msgid "Auto"
584 msgstr "Automàtic"
586 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1873
587 msgid "Large Display Font"
588 msgstr "Visor gran de font"
590 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1874
591 msgid "Menu Title Font"
592 msgstr "Font pel títol de menú"
594 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1875
595 msgid "Menu Item Font"
596 msgstr "Font pels ítems de menú"
598 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1876
599 msgid "Clip Title Font"
600 msgstr "Font pel títol del Clip"
602 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1877
603 msgid "Icon Title Font"
604 msgstr "Font pel títol de les icones"
606 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1887
607 msgid "MultiByte"
608 msgstr "Multi-octet"
610 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1901
611 msgid "Default Font Encodings"
612 msgstr "Conjunt de caràcters per omissió"
614 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1917
615 msgid "Smooth Fonts"
616 msgstr "Fonts allisades"
618 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1918
619 msgid ""
620 "Smooth Font edges for the eye candy\n"
621 "requires a restart after saving"
622 msgstr ""
623 "L'allisat de fonts requereix\n"
624 "reiniciar el gestor de finestres."
626 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1927
627 msgid "Font Set"
628 msgstr "Conjunt de fonts"
630 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1957
631 msgid "Add..."
632 msgstr "Afegeix..."
634 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1963 ../../WPrefs.app/Font.c:1999
635 msgid "Change..."
636 msgstr "Canvia..."
638 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1969 ../../WPrefs.app/Paths.c:284
639 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:315
640 msgid "Remove"
641 msgstr "Elimina"
643 #: ../../WPrefs.app/Font.c:2095
644 msgid "Font Preferences"
645 msgstr "Preferències de tipus de lletres"
647 #: ../../WPrefs.app/Font.c:2096
648 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
649 msgstr "Configuració dels tipus de lletra per finestres, menús, et cetera."
651 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
652 msgid "Icon Positioning"
653 msgstr "Posició de les icones"
655 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
656 msgid "Iconification Animation"
657 msgstr "Animació d'iconificació"
659 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
660 msgid "Shrinking/Zooming"
661 msgstr "Reducció/Ampliació"
663 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
664 msgid "Spinning/Twisting"
665 msgstr "Centrifugat"
667 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
668 msgid "3D-flipping"
669 msgstr "Tombarelles"
671 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
672 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
673 msgid "None"
674 msgstr "Cap"
676 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
677 msgid "Auto-arrange icons"
678 msgstr "Arranjar les icones automàticament"
680 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
681 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
682 msgstr "Manté les icones i minifestres arranjades en tot moment."
684 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
685 msgid "Omnipresent miniwindows"
686 msgstr "Minifinestres omnipresents"
688 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
689 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
690 msgstr "Fa les minifinestres presents a totes les àrees de treball."
692 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
693 msgid "Icon Size"
694 msgstr "Mida de les icones"
696 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
697 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
698 msgstr "Mida del moll, icones d'aplicació i minifinestres"
700 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
701 msgid "Icon Preferences"
702 msgstr "Preferències d'icones"
704 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
705 msgid ""
706 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
707 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
708 msgstr ""
709 "Opcions d'icones i minifinestres. Posició, mides\n"
710 "i estil de les animacions de miniaturització."
712 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
713 msgid "Initial Key Repeat"
714 msgstr "Repetició inicial de tecla"
716 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
717 msgid "Key Repeat Rate"
718 msgstr "Taxa de repetició"
720 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
721 msgid "Type here to test"
722 msgstr "Teclejeu aquí per provar-ho"
724 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
725 msgid "Keyboard Preferences"
726 msgstr "Preferències del teclat"
728 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
729 msgid "Not done"
730 msgstr "En preparació"
732 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
733 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "Cancel·la"
737 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
738 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
739 msgstr ""
740 "Premeu la tecla o tecles que volgueu vincular i després feu clic sobre "
741 "Cancel·la."
743 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
744 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:575 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
745 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
746 msgid "Capture"
747 msgstr "Captura"
749 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
750 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:583
751 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
752 msgstr "Cliqueu sobre Captura per establir vincles de tecles interactivament."
754 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
755 msgid "Actions"
756 msgstr "Accions"
758 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
759 msgid "Open applications menu"
760 msgstr "Obrir el menú d'aplicacions"
762 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
763 msgid "Open window list menu"
764 msgstr "Obrir la llista de finestres"
766 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
767 msgid "Open window commands menu"
768 msgstr "Obrir el menú d'ordres de finestra"
770 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
771 msgid "Hide active application"
772 msgstr "Amagar l'aplicació activa"
774 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
775 msgid "Hide other applications"
776 msgstr "Amagar les altres aplicacions"
778 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
779 msgid "Miniaturize active window"
780 msgstr "Miniaturitzar l'aplicació activa"
782 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
783 msgid "Close active window"
784 msgstr "Tancar la finestra activa"
786 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
787 msgid "Maximize active window"
788 msgstr "Maximitzar la finestra activa"
790 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
791 msgid "Maximize active window vertically"
792 msgstr "Maximitzar verticalment la finestra activa"
794 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
795 msgid "Maximize active window horizontally"
796 msgstr "Maximitzar horitzontalment la finestra activa"
798 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
799 msgid "Raise active window"
800 msgstr "Elevar la finestra activa"
802 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
803 msgid "Lower active window"
804 msgstr "Abaixar la finestra activa"
806 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
807 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
808 msgstr "Elevar/Abaixar la finestra sota el punter del ratolí"
810 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
811 msgid "Shade active window"
812 msgstr "Ombrejar la finestra activa"
814 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
815 msgid "Move/Resize active window"
816 msgstr "Moure o redimensionar la finestra activa"
818 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
819 msgid "Select active window"
820 msgstr "Seleccionar la finestra activa"
822 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
823 msgid "Focus next window"
824 msgstr "Enfocar la següent finestra"
826 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
827 msgid "Focus previous window"
828 msgstr "Enfocar la finestra prèvia"
830 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
831 msgid "Switch to next workspace"
832 msgstr "Anar a l'àrea de treball següent"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
835 msgid "Switch to previous workspace"
836 msgstr "Anar a l'àrea de treball prèvia"
838 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
839 msgid "Switch to next ten workspaces"
840 msgstr "Saltar les deu àrees de treball següents"
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
843 msgid "Switch to previous ten workspaces"
844 msgstr "Saltar les deu àrees de treball prèvies"
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
847 msgid "Switch to workspace 1"
848 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 1"
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
851 msgid "Switch to workspace 2"
852 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 2"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
855 msgid "Switch to workspace 3"
856 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 3"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
859 msgid "Switch to workspace 4"
860 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 4"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
863 msgid "Switch to workspace 5"
864 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 5"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
867 msgid "Switch to workspace 6"
868 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 6"
870 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
871 msgid "Switch to workspace 7"
872 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 7"
874 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
875 msgid "Switch to workspace 8"
876 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 8"
878 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
879 msgid "Switch to workspace 9"
880 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 9"
882 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
883 msgid "Switch to workspace 10"
884 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 10"
886 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
887 msgid "Shortcut for window 1"
888 msgstr "Drecera a la finestra 1"
890 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
891 msgid "Shortcut for window 2"
892 msgstr "Drecera a la finestra 2"
894 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
895 msgid "Shortcut for window 3"
896 msgstr "Drecera a la finestra 3"
898 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
899 msgid "Shortcut for window 4"
900 msgstr "Drecera a la finestra 4"
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
903 msgid "Shortcut for window 5"
904 msgstr "Drecera a la finestra 5"
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
907 msgid "Shortcut for window 6"
908 msgstr "Drecera a la finestra 6"
910 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
911 msgid "Shortcut for window 7"
912 msgstr "Drecera a la finestra 7"
914 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
915 msgid "Shortcut for window 8"
916 msgstr "Drecera a la finestra 8"
918 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
919 msgid "Shortcut for window 9"
920 msgstr "Drecera a la finestra 9"
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
923 msgid "Shortcut for window 10"
924 msgstr "Drecera a la finestra 10"
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
927 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
928 msgstr "Canviar a la següent pantalla/monitor"
930 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
931 msgid "Raise Clip"
932 msgstr "Elevar el Clip"
934 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
935 msgid "Lower Clip"
936 msgstr "Abaixar el Clip"
938 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
939 msgid "Raise/Lower Clip"
940 msgstr "Elevar/Abaixar el Clip"
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
943 msgid "Toggle keyboard language"
944 msgstr "Commutar el llenguatge del teclat"
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558
947 msgid "Shortcut"
948 msgstr "Vincula"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:569 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
951 msgid "Clear"
952 msgstr "Oblida"
954 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631
955 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
956 msgstr "Preferències de vincles de tecla"
958 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
959 msgid ""
960 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
961 "as changing workspaces and opening menus."
962 msgstr ""
963 "Permet establir o canviar vincles de tecla per\n"
964 "accions tals com canviar d'àrea de treball o\n"
965 "obrir menús."
967 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
968 msgid "Select Program"
969 msgstr "Trieu un programa"
971 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
972 msgid "New Items"
973 msgstr "Elements Nous"
975 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
976 msgid "Sample Commands"
977 msgstr "Ordres d'exemple"
979 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
980 msgid "Sample Submenus"
981 msgstr "Submenús d'exemple"
983 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
984 msgid "Run Program"
985 msgstr "Executar programa"
987 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
988 msgid "Internal Command"
989 msgstr "Ordre interna"
991 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
992 msgid "Submenu"
993 msgstr "Submenú"
995 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
996 msgid "External Submenu"
997 msgstr "Submenú extern"
999 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1000 msgid "Generated Submenu"
1001 msgstr "Submenú generat"
1003 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
1004 msgid "Directory Contents"
1005 msgstr "Contingut d'un directori"
1007 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1008 msgid "Workspace Menu"
1009 msgstr "Menú d'àrea"
1011 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1012 msgid "Window List Menu"
1013 msgstr "Llista de finestres"
1015 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1016 msgid "XTerm"
1017 msgstr "XTerm"
1019 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1020 msgid "rxvt"
1021 msgstr "rxvt"
1023 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1024 msgid "ETerm"
1025 msgstr "ETerm"
1027 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1028 msgid "Run..."
1029 msgstr "Executa..."
1031 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1032 msgid "%a(Run,Type command to run)"
1033 msgstr "%a(Executar,Entreu l'ordre a executar)"
1035 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1036 msgid "Netscape"
1037 msgstr "Netscape"
1039 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1040 msgid "gimp"
1041 msgstr "Gimp"
1043 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1044 msgid "epic"
1045 msgstr "epic"
1047 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1048 msgid "ee"
1049 msgstr "ee"
1051 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1052 msgid "xv"
1053 msgstr "xv"
1055 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1056 msgid "Acrobat Reader"
1057 msgstr "Acrobat Reader"
1059 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1060 msgid "ghostview"
1061 msgstr "ghostview"
1063 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1064 msgid "Exit Window Maker"
1065 msgstr "Sortir de Window Maker"
1067 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1068 msgid "Debian Menu"
1069 msgstr "Menú de Debian"
1071 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1072 msgid "RedHat Menu"
1073 msgstr "Menú de RedHat"
1075 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1076 msgid "Menu Conectiva"
1077 msgstr "Menú de Conectiva"
1079 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1080 msgid "Themes"
1081 msgstr "Temes"
1083 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1084 msgid "Bg Images (scale)"
1085 msgstr "Imatge de fons (escalada)"
1087 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1088 msgid "Bg Images (tile)"
1089 msgstr "Imatge de fons (repetida)"
1091 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1092 msgid "Assorted XTerms"
1093 msgstr "Vàries XTerms"
1095 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1096 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1097 msgstr "XTerm groc sobre blau"
1099 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1100 msgid "XTerm White on Black"
1101 msgstr "XTerm blanc sobre negre"
1103 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1104 msgid "XTerm Black on White"
1105 msgstr "XTerm negre sobre blanc"
1107 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1108 msgid "XTerm Black on Beige"
1109 msgstr "XTerm negre sobre beix"
1111 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1112 msgid "XTerm White on Green"
1113 msgstr "XTerm blanc sobre verd"
1115 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1116 msgid "XTerm White on Olive"
1117 msgstr "XTerm blanc sobre verd fosc"
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1120 msgid "XTerm Blue on Blue"
1121 msgstr "Xterm blau sobre blau"
1123 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1124 msgid "XTerm BIG FONTS"
1125 msgstr "XTerm FONTS GRANS"
1127 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1128 msgid "Program to Run"
1129 msgstr "Programa a executar"
1131 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1132 msgid "Browse"
1133 msgstr "Vés a..."
1135 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1136 msgid "Run the program inside a Xterm"
1137 msgstr "Executa en una XTerm"
1139 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1140 msgid "Path for Menu"
1141 msgstr "Ubicació del menú"
1143 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1144 msgid ""
1145 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1146 "or a list of directories with the programs you\n"
1147 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1148 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1149 "or\n"
1150 "/usr/bin ~/xbin"
1151 msgstr ""
1152 "Entreu l'ubicació d'un fitxer que contingui el menú, o\n"
1153 "una llista de directoris amb els programes que voleu\n"
1154 "que apareguin al menú. Per exemple:\n"
1155 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu, o\n"
1156 "/usr/bin ~/xbin"
1158 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1159 msgid "Command"
1160 msgstr "Ordre"
1162 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1163 msgid ""
1164 "Enter a command that outputs a menu\n"
1165 "definition to stdout when invoked."
1166 msgstr ""
1167 "Entreu una ordre que generi una definició\n"
1168 "de menú a l'eixida estàndard quan s'invoca."
1170 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1171 msgid ""
1172 "Cache menu contents after opening for\n"
1173 "the first time"
1174 msgstr ""
1175 "Fer una còpia \"cache\" del menú quan\n"
1176 "s'obra per primera vegada"
1178 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1179 msgid "Command to Open Files"
1180 msgstr "Ordre per obrir els fitxers"
1182 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1183 msgid ""
1184 "Enter the command you want to use to open the\n"
1185 "files in the directories listed below."
1186 msgstr ""
1187 "Indiqueu l'ordre que voleu usar per obrir els\n"
1188 "fitxers dels directoris llistats tot seguit."
1190 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1191 msgid "Directories with Files"
1192 msgstr "Directoris amb fitxers"
1194 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1195 msgid "Strip extensions from file names"
1196 msgstr "No mostrar les extensions dels fitxers"
1198 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1199 msgid "Keyboard Shortcut"
1200 msgstr "Vincle de tecla"
1202 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1203 msgid "Arrange Icons"
1204 msgstr "Arranjar les icones"
1206 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1207 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1208 msgstr "Amagar totes les finestres tret de l'enfocada"
1210 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1211 msgid "Show All Windows"
1212 msgstr "Mostrar totes les finestres"
1214 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1215 msgid "Exit X Session"
1216 msgstr "Sortir de la sessió X"
1218 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1219 msgid "Restart Window Maker"
1220 msgstr "Reiniciar Window Maker"
1222 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1223 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1224 msgstr "Iniciar un altre gestor de finestres :("
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1227 msgid "Save Current Session"
1228 msgstr "Desar la sessió actual"
1230 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1231 msgid "Clear Saved Session"
1232 msgstr "Oblidar la sessió desada"
1234 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1235 msgid "Refresh Screen"
1236 msgstr "Refrescar la pantalla"
1238 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1239 msgid "Open Info Panel"
1240 msgstr "Obrir el panell d'informació"
1242 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1243 msgid "Open Copyright Panel"
1244 msgstr "Obrir l'informació del copyright"
1246 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1247 msgid "Window Manager to Start"
1248 msgstr "Gestor de finestres a iniciar"
1250 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1251 msgid "Do not confirm action."
1252 msgstr "No confirmar"
1254 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
1255 msgid ""
1256 "Instructions:\n"
1257 "\n"
1258 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1259 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1260 " - drag items in menu to change their position\n"
1261 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1262 " - double click in a menu item to change the label\n"
1263 " - click on a menu item to change related information"
1264 msgstr ""
1265 "Instruccions:\n"
1266 "\n"
1267 "- afegiu ítems movent-los des de l'esquerra al menú\n"
1268 "- moveu els ítems fora del menú per eliminar-los\n"
1269 "- canvieu la posició d'un ítem movent-lo dins del menú\n"
1270 "- copieu un ítem movent-lo prement la tecla Control\n"
1271 "- feu doble clic en un ítem per canviar-li la etiqueta\n"
1272 "- feu clic en un ítem per canviar-ne les propietats"
1274 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1275 #, c-format
1276 msgid "unknown command '%s' in menu"
1277 msgstr "ordre '%s' desconeguda en el menú"
1279 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
1280 msgid ": Execute Program"
1281 msgstr ": Executar programa"
1283 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1284 msgid ": Perform Internal Command"
1285 msgstr ": Ordre interna"
1287 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
1288 msgid ": Open a Submenu"
1289 msgstr ": Obrir submenú"
1291 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
1292 msgid ": Program Generated Submenu"
1293 msgstr ": Submenú generat per un programa"
1295 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
1296 msgid ": Directory Contents Menu"
1297 msgstr ": Contingut d'un directori"
1299 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
1300 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1301 msgstr ": Obrir menú d'àrea de treball"
1303 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1304 msgid ": Open Window List Submenu"
1305 msgstr ": Obrir llista de finestres"
1307 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
1308 msgid "Remove Submenu"
1309 msgstr "Eliminar submenú"
1311 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
1312 msgid ""
1313 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1314 "the submenu. Do you really want to do that?"
1315 msgstr ""
1316 "Eliminant aquest element també eliminareu tots els\n"
1317 "elements que es trobin dins del submenú.\n"
1318 "Esteu segurs que voleu fer això?"
1320 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1321 msgid "No"
1322 msgstr "No"
1324 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
1325 msgid "Yes, don't ask again."
1326 msgstr "Sí, no preguntis més."
1328 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1329 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573 ../../WPrefs.app/Menu.c:1580
1330 #, c-format
1331 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1332 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1334 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1589
1335 #, c-format
1336 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1337 msgstr "No s'ha pogut obrir el menú per omissió de '%s'"
1339 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1628
1340 msgid ""
1341 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1342 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1343 "to use this tool?"
1344 msgstr ""
1345 "Aquesta eina no suporta el format de menú usat\n"
1346 "actualment. Voleu descartar el menú actual?"
1348 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1631
1349 msgid "Yes, Discard and Update"
1350 msgstr "Sí, descarta i actualitza"
1352 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1632
1353 msgid "No, Keep Current Menu"
1354 msgstr "No, deixa el que hi ha ara"
1356 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1895
1357 msgid "Applications Menu Definition"
1358 msgstr "Definició del menú d'aplicacions"
1360 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1361 msgid "Edit the menu for launching applications."
1362 msgstr "Edita el menú per executar aplicacions."
1364 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1365 msgid "Menu Scrolling Speed"
1366 msgstr "Velocitat de desplaçament dels menús"
1368 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1369 msgid "Submenu Alignment"
1370 msgstr "Alineació dels submenús"
1372 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1373 msgid ""
1374 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1375 msgstr "Obrir sempre els submenús dins la pantalla, en lloc de desplaçar-los."
1377 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1378 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1379 msgstr ""
1380 "Desplaçar els menús que no caben a la pantalla amb el punter del ratolí."
1382 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1383 msgid "Menu Preferences"
1384 msgstr "Preferències de menús"
1386 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1387 msgid ""
1388 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1389 "alignment of submenus etc."
1390 msgstr ""
1391 "Opcions relacionades amb l'ús de menús. Velocitat\n"
1392 "de desplaçament, alineació dels submenús, etc."
1394 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1395 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1396 msgstr ""
1397 "El valor d'acceleració del ratolí no és vàlid. Ha de ser un nombre real "
1398 "positiu."
1400 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1401 msgid ""
1402 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1403 "travel before accelerating."
1404 msgstr ""
1405 "El valor del llindar d'acceleració del ratolí no és vàlid. Ha de ser el "
1406 "nombre de píxels que es recorren abans de començar a accelerar."
1408 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1409 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1410 #, c-format
1411 msgid "bad value %s for option %s"
1412 msgstr "el valor %s de l'opció %s no és vàlid"
1414 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1418 "default"
1419 msgstr ""
1420 "la tecla de modificació %s en l'opció ModifierKey és desconeguda. S'usa el "
1421 "valor per omissió %s."
1423 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1424 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1425 msgstr "no s'han pogut obtenir els codis de la tecla de modificació"
1427 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1428 msgid "Mouse Speed"
1429 msgstr "Velocitat del ratolí"
1431 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1432 msgid "Acceler.:"
1433 msgstr "Acceler.:"
1435 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1436 msgid "Threshold:"
1437 msgstr "Llindar:"
1439 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1440 msgid "Double-Click Delay"
1441 msgstr "Retard de doble-clic"
1443 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1444 msgid "Test"
1445 msgstr "Prova"
1447 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1448 msgid "Workspace Mouse Actions"
1449 msgstr "Accions del ratolí a l'àrea de treball"
1451 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1452 msgid "Disable mouse actions"
1453 msgstr "Deshabilita els vincles de menú"
1455 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1456 msgid "Left Button"
1457 msgstr "Botó esquerra"
1459 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1460 msgid "Middle Button"
1461 msgstr "Botó del mig"
1463 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1464 msgid "Right Button"
1465 msgstr "Botó dret"
1467 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1468 msgid "Mouse Wheel"
1469 msgstr "Roda"
1471 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1472 msgid "Mouse Grab Modifier"
1473 msgstr "Tecla de modificació"
1475 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1476 msgid ""
1477 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1478 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1479 "clicking inside the window."
1480 msgstr ""
1481 "La tecla modificadora a usar per les accions\n"
1482 "que impliquin arrossegar finestres amb el ratolí,\n"
1483 "clicant dins de la finestra en qüestió."
1485 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1486 #, c-format
1487 msgid "could not create %s"
1488 msgstr "no s'ha pogut crear %s"
1490 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1491 #, c-format
1492 msgid "could not create temporary file %s"
1493 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
1495 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1496 #, c-format
1497 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1498 msgstr "no s'ha pogut reanomenar el fitxer %s a %s\n"
1500 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1501 msgid "Shift"
1502 msgstr "Shift"
1504 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1505 msgid "Lock"
1506 msgstr "Bloq"
1508 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1509 msgid "Control"
1510 msgstr "Control"
1512 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1513 msgid "Mod1"
1514 msgstr "Mod1"
1516 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1517 msgid "Mod2"
1518 msgstr "Mod2"
1520 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1521 msgid "Mod3"
1522 msgstr "Mod3"
1524 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1525 msgid "Mod4"
1526 msgstr "Mod4"
1528 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1529 msgid "Mod5"
1530 msgstr "Mod5"
1532 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1533 msgid "Applications Menu"
1534 msgstr "Menú d'aplicacions"
1536 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1537 msgid "Select Windows"
1538 msgstr "Selecciona"
1540 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1541 msgid "Switch Workspaces"
1542 msgstr "Canvia d'àrea"
1544 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1545 msgid "Mouse Preferences"
1546 msgstr "Preferències del ratolí"
1548 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1549 msgid ""
1550 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1551 "mouse button bindings etc."
1552 msgstr ""
1553 "Volocitat i acceleració del ratolí, retard\n"
1554 "de doble clic, vincles dels botons, etc."
1556 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
1557 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1558 msgstr ""
1559 "valor incorrecte a l'opció IconPath. S'usa la llista de camins per omissió"
1561 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
1562 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1563 msgstr ""
1564 "valor incorrecte a l'opció PixmapPath. S'usa la llista de camins per omissió"
1566 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
1567 msgid "Select directory"
1568 msgstr "Trieu un directori"
1570 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
1571 msgid "Icon Search Paths"
1572 msgstr "Ubicació de les icones"
1574 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
1575 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
1576 msgid "Add"
1577 msgstr "Afegeix"
1579 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
1580 msgid "Pixmap Search Paths"
1581 msgstr "Ubicació dels fitxers d'imatge"
1583 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
1584 msgid "Search Path Configuration"
1585 msgstr "Configuració dels camins de recerca"
1587 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
1588 msgid ""
1589 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1590 "and icons."
1591 msgstr "Ubicacions on buscar icones i mapes de bits."
1593 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1594 msgid "OFF"
1595 msgstr "0 píxels"
1597 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1598 msgid "1 pixel"
1599 msgstr "1 píxel"
1601 #. 2-4
1602 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1603 #, c-format
1604 msgid "%i pixels"
1605 msgstr "%i píxels"
1607 #. >4
1608 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1609 #, c-format
1610 msgid "%i pixels "
1611 msgstr "%i píxels "
1613 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1614 msgid "Size Display"
1615 msgstr "Visor de mida"
1617 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1618 msgid ""
1619 "The position or style of the window size\n"
1620 "display that's shown when a window is resized."
1621 msgstr ""
1622 "La posició o estil del visor de mida que\n"
1623 "apareix quan una finestra es redimensiona."
1625 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1626 msgid "Corner of screen"
1627 msgstr "Cantonada de la pantalla"
1629 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1630 msgid "Center of screen"
1631 msgstr "Centre de la pantalla"
1633 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1634 msgid "Center of resized window"
1635 msgstr "Centre de la finestra"
1637 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1638 msgid "Technical drawing-like"
1639 msgstr "Estil dibuix tècnic"
1641 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1642 msgid "Disabled"
1643 msgstr "Deshabilitat"
1645 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1646 msgid "Position Display"
1647 msgstr "Visor de posició"
1649 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1650 msgid ""
1651 "The position or style of the window position\n"
1652 "display that's shown when a window is moved."
1653 msgstr ""
1654 "La posició o estil del visor de posició\n"
1655 "que apareix quan es mou una finestra."
1657 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1658 msgid "Show balloon text for..."
1659 msgstr "Mostrar text flotant per..."
1661 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1662 msgid "incomplete window titles"
1663 msgstr "títols incomplets de finestres"
1665 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1666 msgid "miniwindow titles"
1667 msgstr "títols de minifinestres"
1669 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1670 msgid "application/dock icons"
1671 msgstr "icones ancorades o d'aplicació"
1673 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1674 msgid "internal help"
1675 msgstr "ajuda interna"
1677 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1678 msgid ""
1679 "Raise window when switching\n"
1680 "focus with keyboard."
1681 msgstr ""
1682 "Elevar la finestra enfocada amb\n"
1683 "el teclat automàticament."
1685 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1686 msgid ""
1687 "Enable keyboard language\n"
1688 "switch button in window titlebars."
1689 msgstr ""
1690 "Mostrar el botó de canvi de\n"
1691 "llenguatge a les finestres."
1693 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1694 msgid "Workspace border"
1695 msgstr "Marc de l'àrea de treball"
1697 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1698 msgid "Left/Right"
1699 msgstr "Lateral"
1701 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1702 msgid "Top/Bottom"
1703 msgstr "Dalt/Baix"
1705 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1706 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1707 msgstr "Preferències ergonòmiques diverses"
1709 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1710 msgid ""
1711 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1712 "displays etc."
1713 msgstr ""
1714 "Diverses opcions com texts flotants,\n"
1715 "visors de geometria, etc."
1717 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1718 msgid "Saturation"
1719 msgstr "Saturació"
1721 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1722 msgid "Brightness"
1723 msgstr "Claror"
1725 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1726 msgid "Hue"
1727 msgstr "Matís"
1729 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
1730 msgid "Could not load the selected file: "
1731 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer seleccionat: "
1733 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
1734 msgid "Open Image"
1735 msgstr "Obrir imatge"
1737 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
1738 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1739 msgstr "El fitxer seleccionat no conté cap tipus d'imatge suportat."
1741 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
1742 #, c-format
1743 msgid "could not load file '%s': %s"
1744 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer '%s': %s"
1746 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
1747 #, c-format
1748 msgid "error creating texture %s"
1749 msgstr "error quan es creava la textura %s"
1751 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
1752 msgid "Texture Panel"
1753 msgstr "Panell de textura"
1755 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
1756 msgid "Texture Name"
1757 msgstr "Nom de la textura"
1759 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1760 msgid "Solid Color"
1761 msgstr "Color sòlid"
1763 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1764 msgid "Gradient Texture"
1765 msgstr "Gradient"
1767 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1768 msgid "Simple Gradient Texture"
1769 msgstr "Gradient simple"
1771 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
1772 msgid "Textured Gradient"
1773 msgstr "Gradient amb textura"
1775 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
1776 msgid "Image Texture"
1777 msgstr "Imatge"
1779 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
1780 msgid "Default Color"
1781 msgstr "Color per omissió"
1783 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
1784 msgid "Gradient Colors"
1785 msgstr "Colors del gradient"
1787 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
1788 msgid "Direction"
1789 msgstr "Direcció"
1791 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
1792 msgid "Gradient"
1793 msgstr "Gradient"
1795 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
1796 msgid "Gradient Opacity"
1797 msgstr "Opacitat del gradient"
1799 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
1800 msgid "Image"
1801 msgstr "Imatge"
1803 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1804 msgid "Tile"
1805 msgstr "Mosaic"
1807 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
1808 msgid "Scale"
1809 msgstr "Escalat"
1811 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
1812 msgid "Maximize"
1813 msgstr "Maximitzat"
1815 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1816 msgid "Set"
1817 msgstr "Estableix"
1819 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1820 msgid "Stop"
1821 msgstr "Atura"
1823 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1824 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1825 msgid "Download"
1826 msgstr "Descarrega"
1828 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1829 msgid "Save Current Theme"
1830 msgstr "Desa el tema actual"
1832 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1833 msgid "Load"
1834 msgstr "Carrega"
1836 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1837 msgid "Install"
1838 msgstr "Instal·la"
1840 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1841 msgid "Tile of The Day"
1842 msgstr "Mosaic del dia"
1844 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1845 msgid "Bar of The Day"
1846 msgstr "Barra del dia"
1848 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1849 msgid "Window Maker Preferences"
1850 msgstr "Preferències de Window Maker"
1852 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1853 msgid "Revert Page"
1854 msgstr "Tornar pàgina"
1856 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1857 msgid "Revert All"
1858 msgstr "Tornar totes"
1860 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1861 msgid "Save"
1862 msgstr "Desa"
1864 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1865 msgid "Balloon Help"
1866 msgstr "Ajuda flotant"
1868 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1869 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1870 msgstr "Utilitat de preferències de Window Maker"
1872 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1873 #, c-format
1874 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1875 msgstr "Versió %s per a Window Maker %s o posterior"
1877 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1878 msgid "Starting..."
1879 msgstr "Iniciant..."
1881 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1882 msgid ""
1883 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1884 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1885 "More Programming: James Thompson et al"
1886 msgstr ""
1887 "Programació i disseny: Alfredo K. Kojima\n"
1888 "Art: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1889 "Més programació: James Thompson et al"
1891 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1892 #, c-format
1893 msgid "could not locate image file %s\n"
1894 msgstr "no s'ha pogut localitzar el fitxer d'imatge %s\n"
1896 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1897 #, c-format
1898 msgid "could not load image file %s:%s"
1899 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s:%s"
1901 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1902 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1903 msgstr "S'estan carregant els fitxers de configuració de Window Maker..."
1905 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1906 msgid "Initializing configuration panels..."
1907 msgstr "S'estan inicialitzant els panells de configuració..."
1909 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
1910 msgid ""
1911 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1912 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1913 msgstr ""
1914 "WPrefs és programari lliure i es distribueix sense CAP MENA\n"
1915 "DE GARANTIA sota els termes de la GNU General Public License."
1917 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
1918 #, c-format
1919 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1920 msgstr "Domini de Window Maker (%s) malmès!"
1922 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
1923 #, c-format
1924 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1925 msgstr ""
1926 "No s'ha pogut carregar el domini de Window Maker (%s) de la base de dades "
1927 "per omissió."
1929 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1930 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1931 msgstr "no s'ha pogut obtenir informació sobre la versió de Window Maker"
1933 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
1934 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1935 msgstr "Assegureu-vos que wmaker es troba en el camí de recerca."
1937 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
1938 msgid ""
1939 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1940 "installed and is in your PATH environment variable."
1941 msgstr ""
1942 "No s'ha pogut obtenir la versió de Window Maker. Assegureu-vos que està "
1943 "instal·lat correctament i que es troba en el PATH."
1945 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
1946 msgid ""
1947 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1948 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1949 "variable."
1950 msgstr ""
1951 "No s'ha pogut obtenir la versió de Window Maker. Assegureu-vos que està "
1952 "instal·lat correctament i que el lloc on està instal·lat es troba en la "
1953 "variable d'entorn PATH."
1955 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1959 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1960 msgstr ""
1961 "WPrefs només suporta Window Maker 0.18.0 o posterior.\n"
1962 "La versió instal·lada és %i.%i.%i\n"
1964 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1968 "supported by this version of WPrefs."
1969 msgstr ""
1970 "Window Maker %i.%i.%i, que està instal·lat en el sistema, no està suportat "
1971 "totalment per aquesta versió de WPrefs."
1973 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
1974 #, c-format
1975 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1976 msgstr "no s'ha pogut executar \"%s --global_defaults_path\"."
1978 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
1979 #, c-format
1980 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1981 msgstr "No s'ha pogut carregar el domini global de Window Maker (%s)."
1983 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "bad speed value for option %s\n"
1987 ". Using default Medium"
1988 msgstr ""
1989 "valor de velocitat incorrecte a l'opció %s.\n"
1990 "S'usa el valor per omissió \"Medium\""
1992 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1993 #, c-format
1994 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1995 msgstr ""
1996 "valor %s incorrecte a l'opció WindowPlacement. S'usa el valor per omissió"
1998 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1999 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2000 msgstr ""
2001 "dada no vàlida a l'opció WindowPlaceOrigin. S'usa el valor per omissió (0,0)"
2003 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2004 msgid "Window Placement"
2005 msgstr "Ubicació de les finestres"
2007 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2008 msgid ""
2009 "How to place windows when they are first put\n"
2010 "on screen."
2011 msgstr ""
2012 "Com disposar les finestres quan\n"
2013 "apareixen per primer cop en pantalla."
2015 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2016 msgid "Automatic"
2017 msgstr "Automàtic"
2019 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2020 msgid "Random"
2021 msgstr "Aleatori"
2023 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2024 msgid "Manual"
2025 msgstr "Manual"
2027 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2028 msgid "Cascade"
2029 msgstr "En cascada"
2031 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2032 msgid "Smart"
2033 msgstr "Intel·ligent"
2035 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2036 msgid "Placement Origin"
2037 msgstr "Ubicació original"
2039 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2040 msgid "Opaque Move"
2041 msgstr "Moviment opac"
2043 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2044 msgid ""
2045 "Whether the window contents should be moved\n"
2046 "when dragging windows aroung or if only a\n"
2047 "frame should be displayed.\n"
2048 msgstr ""
2049 "Si s'ha de moure o no el contingut d'una finestra\n"
2050 "quan és arrossegada o només es mostra un marc.\n"
2052 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2053 msgid "When maximizing..."
2054 msgstr "Quan es maximitza..."
2056 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2057 msgid "...do not cover icons"
2058 msgstr "...no cobrir les icones"
2060 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2061 msgid "...do not cover dock"
2062 msgstr "..no cobrir el moll"
2064 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2065 msgid "Edge Resistance"
2066 msgstr "Resistència dels marges"
2068 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2069 msgid ""
2070 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
2071 "being moved further for the defined threshold\n"
2072 "when moved against other windows or the edges\n"
2073 "of the screen."
2074 msgstr ""
2075 "La resistència dels marges és el factor amb que\n"
2076 "una finestra es \"resisteix\" a ser moguda fora de\n"
2077 "la pantalla, o contra altres finestres."
2079 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2080 msgid "Resist"
2081 msgstr "Oposa"
2083 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2084 msgid "Attract"
2085 msgstr "Atreu"
2087 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
2088 msgid ""
2089 "Open dialogs in same workspace\n"
2090 "as their owners"
2091 msgstr ""
2092 "Obrir els quadres de diàleg a la mateixa\n"
2093 "àrea de treball que els seus propietaris."
2095 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2096 msgid "Window Handling Preferences"
2097 msgstr "Preferències d'administració de finestres"
2099 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2100 msgid ""
2101 "Window handling options. Initial placement style\n"
2102 "edge resistance, opaque move etc."
2103 msgstr ""
2104 "Opcions d'administració de finestres. Estil de\n"
2105 "posicionament inicial, resistència a ser mogudes\n"
2106 "fora dels marges, moviment opac, et cetera."
2108 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2109 msgid "Workspace Navigation"
2110 msgstr "Navegació entre àrees de treball"
2112 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2113 msgid ""
2114 "wrap to the first workspace after the\n"
2115 "last workspace."
2116 msgstr "tornar a la primera àrea després de l'última"
2118 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2119 msgid "switch workspaces while dragging windows."
2120 msgstr "passar a l'àrea del costat en arrossegar finestres fora dels marges"
2122 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2123 msgid "automatically create new workspaces."
2124 msgstr "crear noves àrees de treball automàticament"
2126 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2127 msgid ""
2128 "Position of workspace\n"
2129 "name display"
2130 msgstr ""
2131 "Posició del nom de\n"
2132 "l'àrea de treball"
2134 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2135 msgid "Disable"
2136 msgstr "Deshabilitat"
2138 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2139 msgid "Top"
2140 msgstr "Dalt"
2142 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2143 msgid "Bottom"
2144 msgstr "Baix"
2146 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2147 msgid "Top/Left"
2148 msgstr "Dalt/Esquerra"
2150 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2151 msgid "Top/Right"
2152 msgstr "Dalt/Dreta"
2154 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2155 msgid "Bottom/Left"
2156 msgstr "Baix/Esquerra"
2158 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2159 msgid "Bottom/Right"
2160 msgstr "Baix/Dreta"
2162 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2163 msgid "Dock/Clip"
2164 msgstr "Moll/Clip"
2166 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2167 msgid ""
2168 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2169 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2170 msgstr ""
2171 "Habilita o deshabilita el Moll d'aplicacions\n"
2172 "(aquesta barra vertical amb icones que hi ha\n"
2173 "a un costat de la pantalla)."
2175 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2176 msgid ""
2177 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2178 "a paper clip icon)."
2179 msgstr ""
2180 "Habilita o deshabilita el Clip (aquesta cosa\n"
2181 "que té una icona amb una imatge d'un clip)."
2183 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2184 msgid "Workspace Preferences"
2185 msgstr "Preferències d'àrea de treball"
2187 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2188 msgid ""
2189 "Workspace navigation features.\n"
2190 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2191 msgstr ""
2192 "Funcions de navegació entre àrees de treball. També podeu\n"
2193 "habilitar o deshabilitar tant el Moll com el Clip aquí."
2195 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2196 msgid "View"
2197 msgstr "Veure"
2199 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2200 #, c-format
2201 msgid "usage: %s [options]\n"
2202 msgstr "sintaxi: %s [opcions]\n"
2204 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2205 msgid "options:"
2206 msgstr "opcions:"
2208 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2209 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2210 msgstr " -display <display>\tpantalla a utilitzar"
2212 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2213 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2214 msgstr " --version\t\tmostra la versió i surt"
2216 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2217 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2218 msgstr " --help\t\tmostra aquest missatge i surt"
2220 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2221 #, c-format
2222 msgid "too few arguments for %s"
2223 msgstr "falten arguments per a %s"
2225 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2226 msgid "X server does not support locale"
2227 msgstr "el servidor X no suporta el local"
2229 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2230 msgid "cannot set locale modifiers"
2231 msgstr "no s'han pogut establir els modificadors de local"
2233 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2234 #, c-format
2235 msgid "could not open display %s"
2236 msgstr "no s'ha pogut obrir la pantalla %s"
2238 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2239 msgid "could not initialize application"
2240 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'aplicació"
2242 #~ msgid "- Custom -"
2243 #~ msgstr "- Personalitzat -"