a5021a6ffea97361588b4f4aa9d3dc90bff5a6ce
[siplcs.git] / po / es.po
bloba5021a6ffea97361588b4f4aa9d3dc90bff5a6ce
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011, 2012
9 # D0lapevich <basurerosebita@gmail.com>, 2013
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-08-26 14:28+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/es/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: es\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
26 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
27 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
28 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
29 #. 
30 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
31 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
32 #. 
33 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
34 #. *        What about other backends?
35 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
36 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
37 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
38 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
39 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
40 msgid "Inactive"
41 msgstr "Inactivo"
43 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
44 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
45 #: ../src/core/sipe-status.c:61
46 msgid "Busy"
47 msgstr "Ocupado"
49 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
50 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
51 msgid "Busy-Idle"
52 msgstr "Ocupado-Inactivo"
54 #. SIPE_ACTIVITY_DND
55 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
56 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
57 msgid "Be right back"
58 msgstr "Regreso en un momento"
60 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
61 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
62 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
63 msgid "Out to lunch"
64 msgstr "He salido a comer"
66 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
67 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
68 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
69 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
70 msgid "In a call"
71 msgstr "En una llamada"
73 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
74 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
75 msgid "In a conference"
76 msgstr "En una conferencia"
78 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
79 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
80 msgid "In a meeting"
81 msgstr "En una reunión"
83 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
84 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
85 #: ../src/core/sipe-status.c:72
86 msgid "Out of office"
87 msgstr "Fuera de la oficina"
89 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
90 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
91 msgid "Urgent interruptions only"
92 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
94 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
95 msgid "Failed to authenticate to server"
96 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
98 #: ../src/core/sip-transport.c:252
99 #, c-format
100 msgid "Can't request certificate from %s"
101 msgstr "No se puede solicitar certificado de %s"
103 #: ../src/core/sip-transport.c:262
104 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
105 msgstr "No URI para el certificado de servicio de aprovisionamiento"
107 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
108 msgid "Authentication failed"
109 msgstr "Fallo de autenticación"
111 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
112 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
113 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
115 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
116 #, c-format
117 msgid "You have been rejected by the server: %s"
118 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
122 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
123 msgid "no reason given"
124 msgstr "no se indicó una razón"
126 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
127 #, c-format
128 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
129 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
131 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
132 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
133 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
135 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
136 #, c-format
137 msgid "Service unavailable: %s"
138 msgstr "Servicio no disponible: %s"
140 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
141 msgid "Invalid message signature received"
142 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
145 msgid "Status"
146 msgstr "Status"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
149 msgid "Calendar"
150 msgstr "Calendario"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
153 msgid "Meeting in"
154 msgstr "Reunión en"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
157 msgid "Meeting about"
158 msgstr "Reunión sobre"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
161 msgid "Out of office note"
162 msgstr "Mensaje de ausencia"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
165 msgid "Note"
166 msgstr "Nota"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
169 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
170 msgid "Access level"
171 msgstr "Nivel de Acceso"
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
174 #, c-format
175 msgid "Found %d contact%s:"
176 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
177 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
178 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "No se encontrarón contactos"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Búsqueda de contacto fallo"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr "Búsqueda de contact inválida"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
201 #, c-format
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Hazte líder de '%s'"
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
206 #, c-format
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Eliminar de '%s'"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
211 #, c-format
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Invitar a '%s'"
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
216 msgid "New chat"
217 msgstr "Chat nuevo"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
220 msgid "Work"
221 msgstr "Trabajo"
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
224 msgid "Mobile"
225 msgstr "Móvil"
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
228 msgid "Home"
229 msgstr "Inicio"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
232 msgid "Other"
233 msgstr "Otro"
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
236 msgid "Custom1"
237 msgstr "Custom1"
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Enviar E-Mail..."
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
244 msgid "Free"
245 msgstr "Libre"
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
248 msgid "Tentative"
249 msgstr "Tentativo"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
252 msgid "No data"
253 msgstr "Sin datos"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
256 #, c-format
257 msgid "Currently %s"
258 msgstr "Actualmente %s"
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
265 #, c-format
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
270 msgid "Not working"
271 msgstr "Sin trabajar"
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
274 #, c-format
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
279 #, c-format
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
284 #, c-format
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
289 #, c-format
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Petición de certificado a %s fallo"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
294 #, c-format
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Petición de Web ticket a %s fallo"
298 #. Generate next ID
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
300 #, c-format
301 msgid "Chat #%d"
302 msgstr "Conversación #%d"
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Fallo para unirse a la conferencia"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
309 #, c-format
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
311 msgstr "La URI \"%s\" no es una conferencia válida"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
314 msgid ""
315 "\n"
316 "\n"
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nComo el cliente no fue compilado con soporte de llamadas de voz, sí tú la aceptas, tú debes ser capaz de contactar a los demás participantes sólo vía sesión de IM."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
321 #, c-format
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "%s quiere invitar te a la llamada de conferencia %s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
326 msgid "Accept"
327 msgstr "Aceptar"
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
330 msgid "Decline"
331 msgstr "Declinado"
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
334 msgid ""
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
339 msgid ""
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
341 "locked."
342 msgstr "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia mientras esté bloqueada."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:192
351 msgid ""
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
353 "various products"
354 msgstr "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo SIP/SIMPLE usado por varios productos."
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:194
358 msgid "Home Page"
359 msgstr "Página principal"
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:196
363 msgid "Support"
364 msgstr "Soporte"
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:198
368 msgid "Help Forum"
369 msgstr "Foro de Ayuda"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:200
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Reportar Problemas"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:202
378 msgid "Bug Tracker"
379 msgstr "Seguimiento de Errores"
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:204
383 msgid "Translations"
384 msgstr "Traducciones"
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:206
388 msgid "License"
389 msgstr "Licencia"
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:208
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:211
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:214
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr "usando una interfaz web"
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:216
410 msgid "Authors"
411 msgstr "Autores"
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:221
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:241
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\nEjemplo: usuario@dominio.com"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:255
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
436 msgstr "El usuario y la contraseña son requeridos cuando la \"Autenticación única\" (SIngle Sign-On) no se encuentra habilitado"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:265
439 msgid ""
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\nEjemplo: usuario@dominio.com"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:274
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:288
449 msgid ""
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\nEjemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEjemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
458 msgid "Location:"
459 msgstr "Localización:"
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Fallo en lectura de socket"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Fallo en escritura de socket"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
507 msgstr "Memoria insuficiente"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Otros contactos"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
519 "\n"
520 "\t%s\n"
521 "\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n\n»%s\n\nPor favor, actualiza tu cuenta."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
530 #, c-format
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
544 #, c-format
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Fallo invitando a %s"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
549 #, c-format
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
554 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Imposible establecer la llamada"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
564 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Error"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Error creando el flujo de audio"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:784
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Error creando el flujo de video"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:905
577 msgid "Invalid phone number"
578 msgstr "Número de teléfono inválido"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:915
581 msgid "Audio Test Service is not available."
582 msgstr "El servicio para Test de Audio no se encuentra disponible"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Usuario no disponible"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
589 #, c-format
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "%s no quiere ser molestado"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
594 #, c-format
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Llamada rechazada"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
603 #, c-format
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
608 msgid "Unsupported media type"
609 msgstr ""
611 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
613 msgid "you are already signed in at another location"
614 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
617 msgid "user disabled"
618 msgstr "usuario deshabilitado"
620 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
621 msgid "user moved"
622 msgstr "usuario movido"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
625 msgid "Blocked"
626 msgstr "Bloqueado"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
629 msgid "Personal"
630 msgstr "Personal"
632 #. index 0
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
634 msgid "Team"
635 msgstr "Equipo"
637 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
638 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
640 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
641 #: ../src/purple/purple-search.c:58
642 msgid "Company"
643 msgstr "Compañía"
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
646 msgid "Public"
647 msgstr "Publico"
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
650 msgid "Unknown"
651 msgstr "Desconocido"
653 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
655 msgid "Unspecify"
656 msgstr "No especificado"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
659 msgid "People in my company"
660 msgstr "Personas de mi compañia"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
663 msgid "People in domains connected with my company"
664 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
667 msgid "People in public domains"
668 msgstr "Personas de dominios públicos"
670 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
671 #, c-format
672 msgid "People at %s"
673 msgstr "Persona en %s"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
676 msgid "Add new domain..."
677 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
680 msgid "Online help..."
681 msgstr "Ayuda en linea ..."
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
684 msgid "Access groups"
685 msgstr "Agregar grupos"
687 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
688 #. Not acceptable all.
689 #. Message contents not allowed by policy
690 #: ../src/core/sipe-user.c:78
691 msgid ""
692 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
693 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
694 msgstr "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
696 #: ../src/core/sipe-user.c:82
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
700 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
702 #. Busy Here
703 #: ../src/core/sipe-user.c:84
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
707 "want to be disturbed"
708 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser molestados"
710 #. Unsupported media type
711 #: ../src/core/sipe-user.c:86
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
715 "support this type of message"
716 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan este tipo de mensajes"
718 #: ../src/core/sipe-user.c:88
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
722 "offline"
723 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
727 msgid "Display name"
728 msgstr "Nombre completo"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
732 msgid "Job title"
733 msgstr "Puesto"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
737 msgid "City"
738 msgstr "Ciudad"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
742 msgid "State"
743 msgstr "Estado"
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
747 msgid "Office"
748 msgstr "Oficina"
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
753 #: ../src/purple/purple-search.c:61
754 msgid "Country"
755 msgstr "País"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
759 msgid "Business phone"
760 msgstr "Telefono de oficina"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
764 msgid "Email address"
765 msgstr "Dirección de E-Mail"
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
769 msgid "Site"
770 msgstr "Sitio"
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
784 msgid "Alias"
785 msgstr "Alias"
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
789 msgid "Device"
790 msgstr "Dispositivo"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
793 msgid "you"
794 msgstr "tu"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
797 msgid ""
798 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
799 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
802 msgid "Domain"
803 msgstr "Dominio"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
806 msgid "Add new domain"
807 msgstr "Agregar nuevo dominio"
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
810 msgid "Add"
811 msgstr "Agregar"
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
814 msgid "Cancel"
815 msgstr "Cancelar"
817 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
818 msgid "Copy to"
819 msgstr "Copiar a"
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
822 msgid "Lock"
823 msgstr "Bloquear"
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
826 msgid "Unlock"
827 msgstr "Desbloquear"
829 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
830 msgid "Join conference call"
831 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
834 msgid "_URI:"
835 msgstr "_URI:"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
838 msgid "Users"
839 msgstr "Usuarios"
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
842 msgid "Invite"
843 msgstr "Invitar"
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
846 msgid "Private"
847 msgstr "Privado"
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
850 msgid "Log"
851 msgstr "Log"
853 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
854 msgid "Description"
855 msgstr "Descripción"
857 #: ../src/purple/purple-im.c:71
858 #, c-format
859 msgid "Conversation subject: %s"
860 msgstr "Tema de conversación: %s"
862 #. Macros to reduce code repetition.
863 #. Translators: noun
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
865 msgid "Message"
866 msgstr "Mensaje"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
869 msgid "Connecting"
870 msgstr "Conectando"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
873 msgid "Password required"
874 msgstr ""
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
877 msgid "user@company.com"
878 msgstr "usuario@dominio.com"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
881 msgid "First name"
882 msgstr "Nombre"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
885 msgid "Last name"
886 msgstr "Apellidos"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
889 msgid "Email"
890 msgstr "Correo electrónico"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
893 msgid "Search"
894 msgstr "Búsqueda"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
897 msgid "Search for a contact"
898 msgstr "Buscar un contacto"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
901 msgid ""
902 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
903 "ignored."
904 msgstr "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos en blanco serán ignorados."
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
907 msgid "_Search"
908 msgstr "_Buscar"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
912 msgid "_Cancel"
913 msgstr "_Cancelar"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
916 msgid "Phone number"
917 msgstr "Número de teléfono"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
920 msgid "Call a phone number"
921 msgstr ""
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
924 msgid "_Call"
925 msgstr ""
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Meeting location"
929 msgstr "Lugar de la reunión"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
932 msgid "Join conference"
933 msgstr "Unirse a la conferencia"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
936 msgid "Join scheduled conference"
937 msgstr "Unirse a la conferencia programada"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
940 msgid ""
941 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
942 "\n"
943 "Valid location will be something like\n"
944 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
945 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
946 "or\n"
947 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
948 msgstr "Introduzca el URI de reunión que recibió en la inviación.⏎\nUn URI válido es de la forma:⏎\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎\no sinó⏎\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
951 msgid "_Join"
952 msgstr "_Unirse"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
955 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
956 msgstr "La publicacion de la información de calendario ha sido deshabilitada"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
959 msgid "About SIPE plugin..."
960 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Contact search..."
964 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
967 msgid "Call a phone number..."
968 msgstr ""
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
971 msgid "Test call"
972 msgstr ""
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
975 msgid "Join scheduled conference..."
976 msgstr "Unirse a la conferencia programada ..."
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
979 msgid "Republish Calendar"
980 msgstr "Republicar calendario"
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
983 msgid "Reset status"
984 msgstr "Reinicializar status"
986 #. *
987 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
988 #. * in sync:
989 #. *
990 #. *     api/sipe-backend.h
991 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
992 #. 
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
994 msgid ""
995 "Login\n"
996 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
997 "   user@company.com"
998 msgstr "Login\n   usuario o DOMINIO\\usuario o\n   usuario@dominio.com"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1001 msgid ""
1002 "Server[:Port]\n"
1003 "(leave empty for auto-discovery)"
1004 msgstr "Server[:Port]\n(dejar vacio para autoconfiguración)"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1007 msgid "Connection type"
1008 msgstr "Tipo de conexión"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1011 msgid "Auto"
1012 msgstr "Automático"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1015 msgid "SSL/TLS"
1016 msgstr "SSL/TLS"
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1019 msgid "TCP"
1020 msgstr "TCP"
1022 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1023 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1024 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1025 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1027 msgid "User Agent"
1028 msgstr "User Agent"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1031 msgid "Authentication scheme"
1032 msgstr "Esquema de autenticación"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1035 msgid "NTLM"
1036 msgstr "NTLM"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1039 msgid "Kerberos"
1040 msgstr "Kerberos"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1043 msgid "TLS-DSK"
1044 msgstr "TLS-DSK"
1046 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1047 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1048 #. * default credentials provided by the OS.
1049 #. *
1050 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1051 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1052 #. *
1053 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1054 #. *
1055 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1056 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1057 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1058 #. 
1059 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1060 msgid "Use Single Sign-On"
1061 msgstr "Usar Single Sign-On"
1063 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1064 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1065 #. 
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1067 msgid "Don't publish my calendar information"
1068 msgstr "No publique mi información de calendario"
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1071 msgid ""
1072 "Email services URL\n"
1073 "(leave empty for auto-discovery)"
1074 msgstr "URL de servicios de E-mail"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1077 msgid ""
1078 "Email address\n"
1079 "(if different from Username)"
1080 msgstr "Dirección de E-mail\n(si es diferente al Usuario)"
1082 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1083 #. *  Example (Domino)  : email_address
1084 #. 
1085 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1086 msgid ""
1087 "Email login\n"
1088 "(if different from Login)"
1089 msgstr "Login de E-mail\n(si es diferente al Login)"
1091 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1092 msgid ""
1093 "Email password\n"
1094 "(if different from Password)"
1095 msgstr "Clave de E-mail\n(si es diferente  a la clave)"
1097 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1098 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1099 #. 
1100 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1101 msgid ""
1102 "Group Chat Proxy\n"
1103 "   company.com  or  user@company.com\n"
1104 "(leave empty to determine from Username)"
1105 msgstr "Proxy para Chat de Grupo\n   company.com o user@company.com\n  (dejar vácio para dejar el Username)"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1108 msgid "User name"
1109 msgstr "Usuario"
1111 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1112 msgid "Name"
1113 msgstr "Nombre"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1116 msgid "Read error"
1117 msgstr "Error de lectura"
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1120 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1121 msgid "Server has disconnected"
1122 msgstr "El servidor ha desconectado"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1125 msgid "Could not connect"
1126 msgstr "No es posible conectar"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1129 msgid "Could not create SSL context"
1130 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1133 msgid "Could not create socket"
1134 msgstr "No se pudo crear el socket"
1136 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1137 msgid "Write error"
1138 msgstr "Error de escritura"