0df5f3aae2ce5f7bd3bd6007ef858a3608e9d20d
[siplcs.git] / po / it.po
blob0df5f3aae2ce5f7bd3bd6007ef858a3608e9d20d
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-08-26 14:28+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/it/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: it\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
24 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
25 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
26 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
27 #. 
28 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
29 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
30 #. 
31 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
32 #. *        What about other backends?
33 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
34 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
35 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
36 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
37 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
38 msgid "Inactive"
39 msgstr "Inattivo"
41 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
42 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
43 #: ../src/core/sipe-status.c:61
44 msgid "Busy"
45 msgstr "Occupato"
47 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
48 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
49 msgid "Busy-Idle"
50 msgstr "Occupato-Inattivo"
52 #. SIPE_ACTIVITY_DND
53 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
54 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
55 msgid "Be right back"
56 msgstr "Torno subito"
58 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
59 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
60 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
61 msgid "Out to lunch"
62 msgstr "A pranzo"
64 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
65 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
66 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
67 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
68 msgid "In a call"
69 msgstr "Al telefono"
71 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
72 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
73 msgid "In a conference"
74 msgstr "In una conferenza"
76 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
77 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
78 msgid "In a meeting"
79 msgstr "In riunione"
81 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
82 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
83 #: ../src/core/sipe-status.c:72
84 msgid "Out of office"
85 msgstr "Fuori ufficio"
87 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
88 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
89 msgid "Urgent interruptions only"
90 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
92 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
93 msgid "Failed to authenticate to server"
94 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
96 #: ../src/core/sip-transport.c:252
97 #, c-format
98 msgid "Can't request certificate from %s"
99 msgstr ""
101 #: ../src/core/sip-transport.c:262
102 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
103 msgstr ""
105 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
106 msgid "Authentication failed"
107 msgstr "Errore di autenticazione"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
110 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
111 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
114 #, c-format
115 msgid "You have been rejected by the server: %s"
116 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
118 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
120 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
121 msgid "no reason given"
122 msgstr "nessun motivo fornito"
124 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
125 #, c-format
126 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
127 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
129 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
130 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
131 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
134 #, c-format
135 msgid "Service unavailable: %s"
136 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
138 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
139 msgid "Invalid message signature received"
140 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
143 msgid "Status"
144 msgstr "Stato"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
147 msgid "Calendar"
148 msgstr "Calendario"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
151 msgid "Meeting in"
152 msgstr "Riunione in"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "Riunione su"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
163 msgid "Note"
164 msgstr "Nota"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
168 msgid "Access level"
169 msgstr "Livello di accesso"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
172 #, c-format
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
176 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
179 msgid " (more matched your query)"
180 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
183 msgid "No contacts found"
184 msgstr ""
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
187 msgid "Unable to display the search results"
188 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
191 msgid "Contact search failed"
192 msgstr ""
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
195 msgid "Invalid contact search query"
196 msgstr ""
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
199 #, c-format
200 msgid "Make leader of '%s'"
201 msgstr "Rendi leader di '%s'"
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
204 #, c-format
205 msgid "Remove from '%s'"
206 msgstr "Rimuovi da '%s'"
208 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
209 #, c-format
210 msgid "Invite to '%s'"
211 msgstr "Invita a '%s'"
213 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
214 msgid "New chat"
215 msgstr "Nuova chat"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
218 msgid "Work"
219 msgstr ""
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
222 msgid "Mobile"
223 msgstr ""
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
226 msgid "Home"
227 msgstr "Home"
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
230 msgid "Other"
231 msgstr ""
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
234 msgid "Custom1"
235 msgstr ""
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
238 msgid "Send email..."
239 msgstr "Spedisci email..."
241 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
242 msgid "Free"
243 msgstr "Libero"
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
246 msgid "Tentative"
247 msgstr "Incerto"
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
250 msgid "No data"
251 msgstr "Nessun dato"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
254 #, c-format
255 msgid "Currently %s"
256 msgstr "Attualmente %s"
258 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
259 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
260 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
263 #, c-format
264 msgid "%s for next 8 hours"
265 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
268 msgid "Not working"
269 msgstr "Non al lavoro"
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
272 #, c-format
273 msgid "%s until %.2d:%.2d"
274 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
276 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
277 #, c-format
278 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
279 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
281 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
282 #, c-format
283 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
284 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
286 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
287 #, c-format
288 msgid "Certificate request to %s failed"
289 msgstr ""
291 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
292 #, c-format
293 msgid "Web ticket request to %s failed"
294 msgstr ""
296 #. Generate next ID
297 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
298 #, c-format
299 msgid "Chat #%d"
300 msgstr "Chat #%d"
302 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
303 msgid "Failed to join the conference"
304 msgstr ""
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
307 #, c-format
308 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
309 msgstr ""
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
312 msgid ""
313 "\n"
314 "\n"
315 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
316 msgstr ""
318 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
319 #, c-format
320 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
321 msgstr ""
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
324 msgid "Accept"
325 msgstr ""
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
328 msgid "Decline"
329 msgstr ""
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
332 msgid ""
333 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
334 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
337 msgid ""
338 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
339 "locked."
340 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
343 msgid "You have been disconnected from this conference."
344 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
346 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
347 #. About note, part 1/13: introduction
348 #: ../src/core/sipe-core.c:192
349 msgid ""
350 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
351 "various products"
352 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
354 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:194
356 msgid "Home Page"
357 msgstr ""
359 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
360 #: ../src/core/sipe-core.c:196
361 msgid "Support"
362 msgstr ""
364 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
365 #: ../src/core/sipe-core.c:198
366 msgid "Help Forum"
367 msgstr "Forum di Aiuto"
369 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
370 #: ../src/core/sipe-core.c:200
371 msgid "Report Problems"
372 msgstr "Riporta Problemi"
374 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
375 #: ../src/core/sipe-core.c:202
376 msgid "Bug Tracker"
377 msgstr "Bug Tracker"
379 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
380 #: ../src/core/sipe-core.c:204
381 msgid "Translations"
382 msgstr "Traduzioni"
384 #. About note, part 8/13: license type (label)
385 #: ../src/core/sipe-core.c:206
386 msgid "License"
387 msgstr "Licenza"
389 #. About note, part 9/13: known users
390 #: ../src/core/sipe-core.c:208
391 msgid "We support users in such organizations as"
392 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:211
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:214
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:216
408 msgid "Authors"
409 msgstr "Autori"
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:221
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:241
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:255
433 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
434 msgstr ""
436 #: ../src/core/sipe-core.c:265
437 msgid ""
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:274
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:288
447 msgid ""
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
456 msgid "Location:"
457 msgstr "Locazione:"
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Errore di lettura del socket."
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
479 msgid "Socket write failed"
480 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
483 msgid "File size is different from the advertised value."
484 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
487 msgid "Received MAC is corrupted"
488 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
491 msgid "Received file is corrupted"
492 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
495 msgid "File transfer initialization failed."
496 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
499 msgid "File transfer authentication failed."
500 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
504 msgid "Out of memory"
505 msgstr "Memoria esaurita"
507 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
508 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
509 #: ../src/purple/purple-search.c:110
510 msgid "Other Contacts"
511 msgstr "Altri Contatti"
513 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
517 "\n"
518 "\t%s\n"
519 "\n"
520 "Please update your Account."
521 msgstr ""
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
524 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
525 msgstr ""
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
528 #, c-format
529 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
530 msgstr ""
532 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
533 msgid "Error retrieving room list"
534 msgstr ""
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
537 msgid "Error joining chat room"
538 msgstr ""
540 #. generate one error and remove all unprocessed messages
541 #: ../src/core/sipe-im.c:197
542 #, c-format
543 msgid "Failed to invite %s"
544 msgstr "Errore nell'invitare %s"
546 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
547 #, c-format
548 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
549 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
551 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
552 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
554 msgid "Unable to establish a call"
555 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
558 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
559 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
561 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
562 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
563 msgid "Error occured"
564 msgstr "Si é verificato un errore"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
567 msgid "Error creating audio stream"
568 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:784
571 msgid "Error creating video stream"
572 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:905
575 msgid "Invalid phone number"
576 msgstr ""
578 #: ../src/core/sipe-media.c:915
579 msgid "Audio Test Service is not available."
580 msgstr ""
582 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
583 msgid "User unavailable"
584 msgstr "Utente non disponibile:%s"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
587 #, c-format
588 msgid "%s does not want to be disturbed"
589 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
591 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
592 #, c-format
593 msgid "User %s is not available"
594 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
597 msgid "Call rejected"
598 msgstr "Chiamata rifiutata"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
601 #, c-format
602 msgid "User %s rejected call"
603 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
605 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
606 msgid "Unsupported media type"
607 msgstr ""
609 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
610 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
611 msgid "you are already signed in at another location"
612 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
614 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
615 msgid "user disabled"
616 msgstr "utente disabilitato"
618 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
619 msgid "user moved"
620 msgstr "utente spostato"
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
623 msgid "Blocked"
624 msgstr "Bloccato"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
627 msgid "Personal"
628 msgstr "Personali"
630 #. index 0
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
632 msgid "Team"
633 msgstr "Team"
635 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
636 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
638 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
639 #: ../src/purple/purple-search.c:58
640 msgid "Company"
641 msgstr "Società"
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
644 msgid "Public"
645 msgstr "Pubblici"
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
648 msgid "Unknown"
649 msgstr "Sconosciuti"
651 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
652 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
653 msgid "Unspecify"
654 msgstr "Rimuovi"
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
657 msgid "People in my company"
658 msgstr "Persone nella mia azienda"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
661 msgid "People in domains connected with my company"
662 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
665 msgid "People in public domains"
666 msgstr "Persone in domini pubblici"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
669 #, c-format
670 msgid "People at %s"
671 msgstr "Persone in %s"
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
674 msgid "Add new domain..."
675 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
678 msgid "Online help..."
679 msgstr "Aiuto online..."
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
682 msgid "Access groups"
683 msgstr "Gruppi di accesso"
685 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
686 #. Not acceptable all.
687 #. Message contents not allowed by policy
688 #: ../src/core/sipe-user.c:78
689 msgid ""
690 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
691 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
692 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
694 #: ../src/core/sipe-user.c:82
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
698 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
700 #. Busy Here
701 #: ../src/core/sipe-user.c:84
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
705 "want to be disturbed"
706 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
708 #. Unsupported media type
709 #: ../src/core/sipe-user.c:86
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
713 "support this type of message"
714 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
716 #: ../src/core/sipe-user.c:88
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
720 "offline"
721 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
725 msgid "Display name"
726 msgstr "Nome visualizzato"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
730 msgid "Job title"
731 msgstr "Ruolo"
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
735 msgid "City"
736 msgstr "Città"
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
740 msgid "State"
741 msgstr "Stato"
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
745 msgid "Office"
746 msgstr "Ufficio"
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
750 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
751 #: ../src/purple/purple-search.c:61
752 msgid "Country"
753 msgstr "Paese"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
757 msgid "Business phone"
758 msgstr "Telefono Ufficio"
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
762 msgid "Email address"
763 msgstr "Indirizzo Email"
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
766 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
767 msgid "Site"
768 msgstr "Sede"
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
782 msgid "Alias"
783 msgstr "Alias"
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
787 msgid "Device"
788 msgstr "Periferica"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
791 msgid "you"
792 msgstr "tu"
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
795 msgid ""
796 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
797 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
800 msgid "Domain"
801 msgstr "Dominio"
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
804 msgid "Add new domain"
805 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
808 msgid "Add"
809 msgstr "Aggiungi"
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
812 msgid "Cancel"
813 msgstr "Annulla"
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
816 msgid "Copy to"
817 msgstr "Copia in"
819 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
820 msgid "Lock"
821 msgstr "Blocca"
823 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
824 msgid "Unlock"
825 msgstr "Sblocca"
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
828 msgid "Join conference call"
829 msgstr ""
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
832 msgid "_URI:"
833 msgstr ""
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
836 msgid "Users"
837 msgstr ""
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
840 msgid "Invite"
841 msgstr ""
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
844 msgid "Private"
845 msgstr ""
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
848 msgid "Log"
849 msgstr ""
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
852 msgid "Description"
853 msgstr ""
855 #: ../src/purple/purple-im.c:71
856 #, c-format
857 msgid "Conversation subject: %s"
858 msgstr ""
860 #. Macros to reduce code repetition.
861 #. Translators: noun
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
863 msgid "Message"
864 msgstr "Messaggio"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
867 msgid "Connecting"
868 msgstr "Connessione in corso"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
871 msgid "Password required"
872 msgstr ""
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
875 msgid "user@company.com"
876 msgstr "utente@azienda.com"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
879 msgid "First name"
880 msgstr "Nome"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
883 msgid "Last name"
884 msgstr "Cognome"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
887 msgid "Email"
888 msgstr "E-mail"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
891 msgid "Search"
892 msgstr "Ricerca"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
895 msgid "Search for a contact"
896 msgstr "Cerca un contatto"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
899 msgid ""
900 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
901 "ignored."
902 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
905 msgid "_Search"
906 msgstr "_Cerca"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
910 msgid "_Cancel"
911 msgstr "_Annulla"
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
914 msgid "Phone number"
915 msgstr ""
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
918 msgid "Call a phone number"
919 msgstr ""
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
922 msgid "_Call"
923 msgstr ""
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
926 msgid "Meeting location"
927 msgstr ""
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
930 msgid "Join conference"
931 msgstr ""
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
934 msgid "Join scheduled conference"
935 msgstr ""
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
938 msgid ""
939 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
940 "\n"
941 "Valid location will be something like\n"
942 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
944 "or\n"
945 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
946 msgstr ""
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
949 msgid "_Join"
950 msgstr ""
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
953 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
954 msgstr ""
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
957 msgid "About SIPE plugin..."
958 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
961 msgid "Contact search..."
962 msgstr "Cerca contatto..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
965 msgid "Call a phone number..."
966 msgstr ""
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
969 msgid "Test call"
970 msgstr ""
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
973 msgid "Join scheduled conference..."
974 msgstr ""
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
977 msgid "Republish Calendar"
978 msgstr "Ripubblica il Calendario"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
981 msgid "Reset status"
982 msgstr "Resetta lo stato"
984 #. *
985 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
986 #. * in sync:
987 #. *
988 #. *     api/sipe-backend.h
989 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
990 #. 
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
992 msgid ""
993 "Login\n"
994 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
995 "   user@company.com"
996 msgstr "Login\n   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n   utente@azienda.com"
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
999 msgid ""
1000 "Server[:Port]\n"
1001 "(leave empty for auto-discovery)"
1002 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1005 msgid "Connection type"
1006 msgstr "Tipo di connessione"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1009 msgid "Auto"
1010 msgstr "Auto"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1013 msgid "SSL/TLS"
1014 msgstr "SSL/TLS"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1017 msgid "TCP"
1018 msgstr "TCP"
1020 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1021 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1022 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1023 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1025 msgid "User Agent"
1026 msgstr "Agente utente"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1029 msgid "Authentication scheme"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1033 msgid "NTLM"
1034 msgstr ""
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1037 msgid "Kerberos"
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1041 msgid "TLS-DSK"
1042 msgstr ""
1044 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1045 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1046 #. * default credentials provided by the OS.
1047 #. *
1048 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1049 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1050 #. *
1051 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1052 #. *
1053 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1054 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1055 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1056 #. 
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1058 msgid "Use Single Sign-On"
1059 msgstr "Utilizza Sign-On"
1061 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1062 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1063 #. 
1064 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1065 msgid "Don't publish my calendar information"
1066 msgstr ""
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1069 msgid ""
1070 "Email services URL\n"
1071 "(leave empty for auto-discovery)"
1072 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1074 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1075 msgid ""
1076 "Email address\n"
1077 "(if different from Username)"
1078 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1080 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1081 #. *  Example (Domino)  : email_address
1082 #. 
1083 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1084 msgid ""
1085 "Email login\n"
1086 "(if different from Login)"
1087 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1090 msgid ""
1091 "Email password\n"
1092 "(if different from Password)"
1093 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1095 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1096 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1097 #. 
1098 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1099 msgid ""
1100 "Group Chat Proxy\n"
1101 "   company.com  or  user@company.com\n"
1102 "(leave empty to determine from Username)"
1103 msgstr ""
1105 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1106 msgid "User name"
1107 msgstr "Nome utente"
1109 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1110 msgid "Name"
1111 msgstr "Nome"
1113 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1114 msgid "Read error"
1115 msgstr "Errore di lettura"
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1118 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1119 msgid "Server has disconnected"
1120 msgstr "Il server si è disconnesso"
1122 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1123 msgid "Could not connect"
1124 msgstr "Impossibile connettersi"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1127 msgid "Could not create SSL context"
1128 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1130 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1131 msgid "Could not create socket"
1132 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1134 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1135 msgid "Write error"
1136 msgstr "Errore di scrittura"