From 2fc096d467d3d993ca1c167fe448ee329a07c401 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slava Zanko Date: Tue, 2 Apr 2013 12:22:27 +0300 Subject: [PATCH] Updated translations from Transifex Signed-off-by: Slava Zanko --- po/az.po | 1372 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- po/be.po | 1754 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- po/bg.po | 1386 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/ca.po | 1418 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- po/cs.po | 1654 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- po/da.po | 1655 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- po/de.po | 1701 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- po/de_CH.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/el.po | 1575 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- po/eo.po | 1800 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/es.po | 1781 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/eu.po | 1722 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- po/fa.po | 146 ++--- po/fi.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/fi_FI.po | 1321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/fr.po | 1499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- po/gl.po | 1825 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/hr.po | 1292 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/hu.po | 1759 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- po/ia.po | 1403 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/id.po | 1318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/ja.po | 1402 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/ka.po | 1297 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/ko.po | 1387 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/lt.po | 1399 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/lv.po | 1380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/mn.po | 1371 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- po/nb.po | 1368 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- po/nl.po | 1980 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- po/pl.po | 1782 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/pt.po | 1846 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- po/pt_BR.po | 1713 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- po/ro.po | 1373 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/sk.po | 1401 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/sl.po | 1393 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/sr.po | 1379 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/sv.po | 1370 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- po/ta.po | 1288 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/tr.po | 1381 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/uk.po | 1843 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/vi.po | 1376 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- po/wa.po | 1330 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- po/zh_CN.po | 1705 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- po/zh_TW.po | 1368 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 44 files changed, 57714 insertions(+), 7381 deletions(-) diff --git a/po/az.po b/po/az.po index ae9b60e21..adc5c8bdb 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,53 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: az\n" +"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s %s olaraq çevrilə bilmir" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -136,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funksiya Düyməsi 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funksiya Düyməsi 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funksiya Düyməsi 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funksiya Düyməsi 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funksiya Düyməsi 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funksiya Düyməsi 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funksiya Düyməsi 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funksiya Düyməsi 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funksiya Düyməsi 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funksiya Düyməsi 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funksiya Düyməsi 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funksiya Düyməsi 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funksiya Düyməsi 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funksiya Düyməsi 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funksiya Düyməsi 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funksiya Düyməsi 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funksiya Düyməsi 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funksiya Düyməsi 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funksiya Düyməsi 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funksiya Düyməsi 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace düyməsi" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End düyməsi" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Yuxarı ox düyməsi" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Aşağı ox düyməsi" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Sol ox düyməsi" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Sağ ox düyməsi" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home düyməsi" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Aşağı Səhifə düyməsi" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Yuxarı Səhifə düyməsi" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert düyməsi" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Sil (delete) düyməsi" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Tamamlama/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Sol OX" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Sağ Ox" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Yuxarı OX" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Aşağı ox" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Home düyməsi" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki End düyməsi" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Aşağı Səhifə düyməsi" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Yuxarı Səhifə düyməsi" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Insert düyməsi" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki sil (delete) düyməsi" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Enter düyməsi" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n" -"TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" - +msgstr "%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\nTERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s üçün qovluq kaşesinin vaxtı dolub" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Linear daşıma başladılır... " +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Faylı alıram" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Dəyişiklikləri itirdim" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Davam etmək üçün istədiyiniz bir düyməyə basın..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Daraya bilmədim :" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Bundan sonrakı darama xətalarına fikir verməyəcəm" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Daxili xəta :" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Parol :" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Bəli" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Xeyr" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Oldu" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Ləğv Et" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Arxaplan gedişatı:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "XƏTA" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Hazırkı buraxılışı göstərər" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Subshell dəstəyini fəallaşdırar (əsas)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Subchell dətəyini passivləşdir" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Faylda göstərici proqramı başladar" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Xterm qabiliyyətlərini zorlayar" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Mətn modunda siçan dəstəyini passivləşdir" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "terminfo əvəzinə termcap istifadə etməyə cəhd edər" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Yavaş terminallarda işləmək üçün" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Use stickchars to draw" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP terminallarda proqram düymələrini sıfırlayar" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Ağ və qara başlat" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Rəngli modda başlat" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Rəng qurğularını bildir" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -624,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -637,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Keç" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&geriyə doğru" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Axtar" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -731,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Çıx" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Qeyd Et" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&İstifadəçi" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "Yer&li" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Dəyişdir" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "A&ll" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Keç" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "Fayl &aç..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Çıx" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Daşı" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Qurğuları &Qeyd et" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Qırma modu" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fake half tabs" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace through tabs" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "tabları &Aralıq ilə doldur" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return does autoindent" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Qeyd etmədən əvvəl Soruş" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&X seçilməsi" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1505,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "&Hamısını seç" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Keç" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Seç" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "yiyəsi" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "qrupu" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "başqa" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Bayraq" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Başqa 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Dayandırılıb" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "Heç bir vax&t" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "hə&mişə" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Sözlü əməliyyatlar" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Menyuları aşağı &Salla" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Shel paternləri &İstifadə edilər" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Seçənəkləri quraşdır" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-like motion" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1710,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Tam fayl sıralaması" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Qısa fayl sıralamsı" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Uzun fayl sıralaması" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "İs&tifadəçiyə xas:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Sıralama modu" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Tə&rs" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Süzmə əmri" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Tam 8-bitlik giriş" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Giriş / ekran kod səhifəsi:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Seç" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Sür'ətli cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Varolan fayl (yumşaq bağın hədəfi ) :" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Yumşaq bağın adı :" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Simvolik bağ" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Dayandır" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "T&əzədən davam et" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Öldür" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s üçün parol" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Verici : " +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "İstifadəçi adı: " +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Hamısı &Seçilən" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Seçilənləri D&xil et" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Seçilanləri T&əmizlə" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod əmri" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "İstifadəhaqları" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fayl" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "&qrupları daxil et" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "&istifadəçiləri daxil et" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Ad :" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Sahibinin adı" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Qrup adı" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " Fayllar nişan alındı, cd istəyirsən mi?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Shel paternləri &İstifadə edilər" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "&Menyunu dəyişdir" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr " Təzə Qovluq yarat" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Uzantılar faylı düzəldilməsi" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistem Genişliyi" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Sür'ətli" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Böyüklüyünə görə" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Hamısına görə" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' simvolik körpü deyildir" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2139,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fayl" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "fayllar" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "qovluq" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "qovluqlar" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "fayllar/qovluqlar" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " qaynaq maskalı: " +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "göndər:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "Lə&ğv et" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "Təzədən &sına" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2244,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "heç&biri" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2261,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(stalled)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Saxla" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2429,944 +3241,1217 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Davam&Et" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Bu hədəfin üstünə yazım mı?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "A&ppend" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Reget" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Bütün hədəflərin üstünə yazılsın mı?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Güncəllə" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Başqa &Böyüklükdə isə" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Qaynaq" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Hədəf" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Silinir" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Arxaplan" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Yenə" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lböyüklüyü" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Göstər -F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Düzəlt -F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Ağac" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Faylı tap" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Burdan başla:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s də axtarılır" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Qurtardım" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s Axtarılır" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Axtarılır" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Hazırkını daxil et" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Yuxarı" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Daxil Et" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Alt qrup - Siyahını görmək üçün ENTERə basın" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Fəal VFS qovluqları" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Nişanlarım Qovluqları" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Qovluq yolu" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s Daşınır " +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Qovluq etiketi" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&ƏLavə Et" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Təzə nişanlarım girişi" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" üçün Etiket:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fayl : %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Düyüm mə'lumatı yoxdur" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Sahə mə'lumatı yoxdur" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "yerli olmayan vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Avadanlıq:\t%s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Fayl sistemi: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Çatılıb:\t%s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Düzəldilib:\t%s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Böyüklük: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Yiyə : %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Bağlar : %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mod : %s ( %04o )" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Yeri: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Bərabər böl" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Düymələr çubuğu görünən" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "Ş&aquli" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "Ü&füqi" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Düzülüş" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Sıra&lama modu ..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sıralama əmri..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Süzgəc ..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P bağı ..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B bağı..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Qovluqlar ağaçı" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Faylları q&urtar (sadəcə olaraq ext2fs'də)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Şəkilləndirmə düzəldicisinin &Sıralaması " +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Fayl suf&fikslərini dəyişdir" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Menyunu dəyişdir" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Qurğular..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Düzülüş ..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "Bitləri &göstər ..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtual DYS (VFS) ..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Süzülməmiş" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Ad" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Böyüklük" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Vaxtı düzəlt" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Çatma vaxtı" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Yiyəsi" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Qrup" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." +msgstr "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Xarici panelləşdirmə" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Başqa əmr" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Əmr" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Əmr işə salına bilmir." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Borulama bacarılmadı" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Yamaladıqdan sonrakı rəddləri ('reject') tap" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Yamadıqdan sonra *.orig tap" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID və SGID proqramları tap" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n" -"%s\n" +msgstr "%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\"'yi buraya köçürt :" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\"'yi buraya daşı :" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s faylına yaza bilmirəm:\n" -"%s\n" +msgstr "%s faylına yaza bilmirəm:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -" %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n" -"Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" +msgstr " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\nBunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Kömək" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Düymələri öyrən" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3377,59 +4462,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Lütfən, %s basın\n" -"və ismarıc itənə qədər gözləyin.\n" -"\n" -"Sonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \n" -"yenə tıqlayın.\n" -"\n" -"Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n" -"tıqlayın və gözləyin." +msgstr "Lütfən, %s basın\nvə ismarıc itənə qədər gözləyin.\n\nSonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \nyenə tıqlayın.\n\nÇıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\ntıqlayın və gözləyin." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "Oldu" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\n" -"Əntiqə." +msgstr "Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\nƏntiqə." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "U&nut" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\n" -"Bütün düymələriniz yaxşı işləyir." +msgstr "Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\nBütün düymələriniz yaxşı işləyir." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3437,582 +4520,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Tərcüməsiz >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "%s deyə adlandırılmış borunu aça bilmirəm\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Xəbərdarlıq : %s'ye keçə bilmədim .\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Daxili düzəldici ilə birlikdə\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Arxaplan əməliyyatları dəstəkli\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xtermdə və Linuks konsolunda siçan dəstəyi ilə\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Xtermdə siçan dəstəyi ilə\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 olayları dəstəkli\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Beynəlmiləlləşdirmə dəstəkli\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Çoxlu kod səhifəsi dəstəyilə\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"cpio arxivini aça bilmədim" +msgstr "%s\ncpio arxivini aça bilmədim" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio arxivinin erkən bitməsi\n" -"%s" +msgstr "Cpio arxivinin erkən bitməsi\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio arxivinin\n" -"%s da(də)\n" -"%sdüzgün olmayan ağır bağlar" +msgstr "Cpio arxivinin\n%s da(də)\n%sdüzgün olmayan ağır bağlar" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n" -"%s" +msgstr "Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n" -"%s" +msgstr "Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s arxivi açıla bilmir\n" -"%s" +msgstr "%s arxivi açıla bilmir\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs arxivi xəsərlidir" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "balıq: %s dən qopdum" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "balıq: Birinci xətti gözləyirəm..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Bağışlayın, indilik parollu tanıtma bağlantıları qura bilmirik." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "balıq: Parol göndərilir..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "balıq: Birinci xətt göndərilir..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "balıq: Əl sıxışmalı yol..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "balıq: %s Qovluğu oxunur..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s : oldu." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s : xəta" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "balıq: %s göndər: göndərmə əmri..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "balıq: Yerli oxuma bacarılmadı, sıfır göndərilir" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Daşıma ləğv edilər..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Xəta ləğv etmədən sonra bildirildi." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Ləğv edilmiş daşıma əməliyyatı müvəffəqiyyətli olmuş olmaılıdır." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs : %s ilə bağlantı kəsilir" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs : istifadəçi adı göndərilir" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs : istifadəçi parolu göndərilir" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs : girildi " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs : %s istifadəçisi üçün giriş düzgün olmadı " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs : Keçərsiz Ev sahibi adı." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs : %s a(ə) bağlanılır" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs : bağlantı istifadəçi tərəfindən kəsildi" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs : daşıma ləğv edilər" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs : ləğv etmə xətası. %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs : ləğv etmə bacarılmadı" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs : CWD bacarılmadı." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs : yumşaq bağı başa düşmədim" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Yumşaq bağı öyrənirəm ..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs : %s FTP qovluğunu oxuyuram ... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir first)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs : müvəffəqiyyətsizlık ..; geriyə dönüləcək nöqtə yoxdur" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n" -"%s\n" +msgstr "Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n" -"%3$s\n" +msgstr "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n%3$s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"tar arxivini aça bilmədim" +msgstr "%s\ntar arxivini aça bilmədim" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Arxiv faylında gözlənilməz EOF yaxalandı" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: silinmiş fayllar mə'lumatı %d inode" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: inode bitmapi oxunur..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : blok'u oxuyuram ..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Get" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4020,43 +5245,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 07cdc15d3..3339733b8 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,627 +1,831 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Павал Клёк \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"be/)\n" -"Language: be\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" +"Last-Translator: Павал Шаламіцкі \n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Перасьцярога: немагчыма заладаваць сьпіс кадовак" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-бітная ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Немагчыма ператварыць з %s у %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Сыстэму падзеяў ужо запусьцілі" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Не ўдалося запусьціць сыстэму падзеяў" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Сыстэму падзеяў не запусьцілі" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Спраўдзіце ўведзенае! Пэўныя парамэтры роўныя «NULL»!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Не ўдаецца стварыць суполку падзей «%s»!" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Не ўдаецца стварыць падзею «%s»!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Файл «%s» ужо рэдаґуецца.\n" -"Карыстальнік: %s\n" -"Нумар працэсу: %d" +msgstr "Файл «%s» ужо рэдаґуецца.\nКарыстальнік: %s\nНумар працэсу: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Файл замкнёны" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Захапіць замок" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Не зважаць" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Нельга стварыць каталёґ «%s»" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "ХІБА: ня ёсьць каталёґам:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Не ўдалося перанесьці налады карыстальніка: %s" +msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Старыя налады перанесьлі з «%s»\n" -"у каталёґі, якія раіць «Freedesktop».\n" -"Па падрабязнасьці завітайце сюды:\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Старыя налады перанесьлі з «%s»\nу каталёґі, якія раіць «Freedesktop».\nПа падрабязнасьці завітайце сюды:\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Старыя налады перанесьлі з «%s»\n" -"у «%s».\n" +msgstr "Старыя налады перанесьлі з «%s»\nу «%s».\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Не знайшлі шуканы радок" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Яшчэ не ажыцьцявілі" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Колькасьць адзінак, якія трэба замяніць, не супадае з колькасьцю знойдзеных." +msgstr "Колькасьць адзінак, якія трэба замяніць, не супадае з колькасьцю знойдзеных." +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Хібная адзінка нумар %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Памылка ў сталым выразе" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "Як &звычайна" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Cталы выраз" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "&Шаснаццатковы" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "&Паводле шаблёну" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць аздабленьне «%s».\n" -"Ужываецца звычайнае." +msgstr "Немагчыма прачытаць аздабленьне «%s».\nУжываецца звычайнае." +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Немагчыма разабраць аздабленьне «%s».\n" -"Ужываецца звычайнае." +msgstr "Немагчыма разабраць аздабленьне «%s».\nУжываецца звычайнае." +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Немагчыма ужываць аздабленьне «%s»: трэба 256 колераў,\n" -"але тэрмінал не падтрымвае столькі колераў.\n" -"Ужываецца звычайнае." +msgstr "Немагчыма ужываць аздабленьне «%s»: трэба 256 колераў,\nале тэрмінал не падтрымвае столькі колераў.\nУжываецца звычайнае." +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Функцыянальная 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Функцыянальная 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Функцыянальная 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Функцыянальная 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Функцыянальная 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Функцыянальная 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Функцыянальная 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Функцыянальная 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Функцыянальная 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Функцыянальная 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Функцыянальная 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Функцыянальная 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Функцыянальная 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Функцыянальная 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Функцыянальная 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Функцыянальная 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Функцыянальная 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Функцыянальная 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Функцыянальная 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Функцыянальная 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Кляв. «Backspace»" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Клявіша «End»" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Стрэлка «ўверх»" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Стрэлка «ўніз»" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Стрэлка «ўлева»" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Стрэлка «ўправа»" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Клявіша «Home»" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Кляв. «Page Down»" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Кляв. «Page Up»" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Клявіша «Insert»" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Клявіша «Delete»" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Дапоўніць/«M-Tab»" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Адв. зрух «S-Tab»" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "«+» лічбав. кляв." +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "«-» лічбав. кляв." +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "«/» лічбав. кляв." +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "«*» лічбав. кляв." +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Клявіша «Esc»" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "«Улева» л/кл" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "«Управа» л/кл" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "«Уверх» л/кл" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "«Уніз» л/кл" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "«Home» л/кл" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "«End» л/кл" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "«Page Down» л/кл" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "«Page Up» л/кл" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "«Insert» л/кл" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "«Delete» л/кл" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "«Enter» л/кл" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Функцыянальная 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Функцыянальная 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Функцыянальная 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Функцыянальная 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Клявіша «A1»" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Клявіша «C1»" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Плюс" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Мінус" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Зорачка" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Кропка" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Меней за" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Болей за" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Роўнае" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Коска" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Апостраф" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Двухкроп’е" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Клічнік" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Пытальнік" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Знак «&»" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Знак даляру" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цытаваньня" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Знак адсотку" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Знак устаўкі" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Тыльда" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Адваротны апостр." +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Падкрэсьліваньне" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Падкрэсьліваньне" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Простая рыска" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Левыя дужкі" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Правыя дужкі" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Лев. квадр. дужкі" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Прав. квадр. дужкі" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Левыя фіґ. дужкі" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Правыя фіґ. дужкі" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Увод" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Клявіша «Tab»" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Клявіша «прагал»" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Рыска «/»" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Адвар. рыска «\\»" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Знак нумару «#»" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Сьлімак «@»" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Зьменную асяродзьдзя «TERM» ня вызначылі!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Памер экрана %d×%d не падтрымваецца.\n" -"Спраўдзіце зьменную асяродзьдзя «TERM».\n" - +msgstr "Памер экрана %d×%d не падтрымваецца.\nСпраўдзіце зьменную асяродзьдзя «TERM».\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Перасьцярога" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Канал даў хібу" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Не ўдалося падвоіць" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Не ўдалося падвоіць стары канал памылак" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Запасьнік каталёґу састарэў для %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "перададзеных байтаў" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Пачынаем перадаваць лінейна…" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Атрымваем файл" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Страцілі зьмены ў файле" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "«%s» — не каталёґ\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Вы не валодаеце каталёґам «%s»\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Немагчыма вызначыць правільныя дазволы каталёґу «%s»\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталёґ «%s»: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Часовыя файлы будуць стварацца ў «%s»\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Часовыя файлы ня будуць стварацца\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Каб працягваць, націсьніце хоць-якую клявішу…" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Немагчыма разабраць:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "На іншыя памылкі разбору не зважацьмем." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Унутраная памылка:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Экраны" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Гісторыя" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Ачысьціць гісторыю" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Ці ачысьціць гісторыю?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Так" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Не" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Добра" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Скасаваць" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Працэс на тле:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Памылка" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Паказвае дзейную вэрсію" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Надрукаваць назву каталёґу зьвестак" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Надрукаваць дадатковыя зьвесткі пра ўжываныя каталёґі" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Надрукаваць можнасьці настаўленьняў" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Запісаць назву апошняга працоўнага каталёґу ў вызначаны файл" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Падтрымваць убудаваную абалонку (перадвызначана)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Не падтрымваць убудаваную абалонку" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Запісваць дыялёґ па FTP у вызначаны файл" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Вызначыць узровень высочваньня хібаў" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Прагледзець файл" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Рэдаґаваць файлы" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Ужываць магчымасьці «xterm»" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Не падтрымваць X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Спрабаваць сачыць за мышшу старым спосабам" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Не падтрымваць мыш у тэкставай вэрсіі" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Спрабаваць ужываць «termcap» замест «terminfo»" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Для павольных тэрміналаў" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Рысаваць псэўдаґрафікаю" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Скідвае праґрамныя клявішы на тэрміналах HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Прачытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Не чытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла, ужываць звычайныя" +msgstr "Не чытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла, ужываць звычайныя" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Запусьціць у чорна-белым аздабленьні" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Запусьціць у каляровым аздабленьні" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Вызначае настаўленьні колераў" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Паказвае праґраму ў вызначаным аздабленьні" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -641,28 +845,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors КЛЮЧ={ПЯРЭДНІ_ПЛЯН},{ТЛО},{АЗНАКІ}:КЛЮЧ2=…\n" -"\n" -"{ПЯРЭДНІ_ПЛЯН}, {ТЛО} і {АЗНАКІ} можна прапусьціць, тады будзе ўжывацца " -"звычайнае\n" -"\n" -" Ключы:\n" -" Агульнае: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Файлы: normal, selected, marked, markselect\n" -" Дыялёґі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Мэню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Выплыўныя мэню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Прагляднік: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Даведка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors КЛЮЧ={ПЯРЭДНІ_ПЛЯН},{ТЛО},{АЗНАКІ}:КЛЮЧ2=…\n\n{ПЯРЭДНІ_ПЛЯН}, {ТЛО} і {АЗНАКІ} можна прапусьціць, тады будзе ўжывацца звычайнае\n\n Ключы:\n Агульнае: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Файлы: normal, selected, marked, markselect\n Дыялёґі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Мэню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Выплыўныя мэню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Прагляднік: viewbold, viewunderline, viewselected\n Даведка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -674,1679 +860,2160 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Звычайныя колеры:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Дадатковыя колеры (калі даступныя 256 колераў):\n" -" ад color16 да color255, або ад rgb000 да rgb555 і ад gray0 да gray23\n" -"\n" -"Азнакі:\n" -" bold, underline, reverse, blink; дадаць яшчэ можна праз «+»\n" +msgstr "Звычайныя колеры:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nДадатковыя колеры (калі даступныя 256 колераў):\n ад color16 да color255, або ад rgb000 да rgb555 і ад gray0 да gray23\n\nАзнакі:\n bold, underline, reverse, blink; дадаць яшчэ можна праз «+»\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Можнасьці колераў" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+лічба" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[гэты_каталёґ] [каталёґ_іншае_панэлі]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "усталяваць нумар пачатковага радку ва ўбудаваным рэдактары" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Справаздачы пра хібы (разам з вывадам «mc -V») афармляйце\n" -"ў квіткі на www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nСправаздачы пра хібы (разам з вывадам «mc -V») афармляйце\nў квіткі на www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU «Міднайт Камандэр», вэрсія %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Галоўныя можнасьці" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Можнасьці тэрміналу" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Не ўдалося разабраць довады!" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Праглядніку не перадалі довадаў." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Каб выклікаць праґраму параўнаньня, трэба два файлы." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Даў хібу працэс на тле" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Невядомая памылка ў даччыным працэсе" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Даччыны працэс неспадзявана памёр" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Даў хібу пратакол на тле" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Не ўдалося прачытаць" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Працэс на тле запытваецца ў нас довадаў болей,\n" -"як мы можам апрацаваць." +msgstr "Працэс на тле запытваецца ў нас довадаў болей,\nяк мы можам апрацаваць." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Адкінуць" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Пазначце, што шукаць:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Улічваць &памер літар" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Назад" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Слова цалкам" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Усе знаказборы" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Шукаць" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Шукаць забаронена" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы файл адрозьненьняў\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл адрозьненьняў\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць файл адноўкі\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць файл адноўкі\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднаньня\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднаньня\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Найменшы (шукаць найменшую колькасьць зьменаў)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Альґарытм параўнаньня" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Дадатковыя можнасьці" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "Ня ўлічваць памер &літар" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ня ўлічваць з&рухі" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ня ўлічваць &зьмены ў прагалах" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ня ўлічваць &прагалы" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Ня ўлічваць пераводы &радкоў" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Можнасьці параўнаньня" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Рэдаґаваць" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Рэдаґаваць забаронена" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Перайсьці да радку (леваруч)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Перайсьці да радку (праваруч)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Нумар радку:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Даведка" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Захаваць" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Рэдаґаваць" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Зьліць" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Шукаць" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Можнасьці" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Выйсьці" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Выйсьці" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "Файл(ы) зьмянілі. Ці захаваць і выйсьці?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" -"Ці захаваць зьменены(я) файл(ы)?" +msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены(я) файл(ы)?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Адрозьненьні:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» — каталёґ" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці «%s»\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Прагляднік адрозьненьняў запусьцілі ў хібным стане" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Каб параўноўваць, трэба два файлы" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Абярыце, як падсьвечваць сынтакс" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Самарушна >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Перазаладаваць цяперашні сынтакс >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць «%s»" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Немагчыма атрымаць памер або дазволы файла «%s»" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» ня ёсьць звычайным файлам" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Файл «%s» — завялікі" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Канал не ўдалося адчыніць чытаць: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Файл мае строгія спасылкі. Ці адлучыць іх перад тым, як захоўваць?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Іншая праґрама зьмяніла файл. Ці запісаць паўзьверх?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Не ўдалося запісаць у канал: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Канал не ўдалося адчыніць запісваць: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Файл не ўдалося адчыніць запісваць: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Файл, які вы спрабуеце захаваць, не заканчваецца новым радком" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "&Працягваць" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Не зьмяняць" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Як у &UNIX (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Як у &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Як у &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Упішыце назву файла:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Зьмяніць пераводы радкоў на:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Захаваць як" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Можа не атрымацца адрабіць дзеяньне: вялікі блёк" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "Захоўваць &хутка" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "Захоўваць &бясьпечна" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Захоўваць &адноўкі з пашырэньнем:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Спраўджваць &перавод радку ў канцы файла" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Спосаб захоўваць" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Немагчыма захаваць: прызначаны файл ня ёсьць звычайным" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Файл з такою назваю ўжо існуе" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Запісаць паўзьверх" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Немагчыма захаваць файл" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Выдаліць макрас" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Націсьніце выклічнік на макрас:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Макрас ня выдалілі" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Захаваць макрас" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Націсьніце новы выклічнік на макрас:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Паўтарыць апошнія загады" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Колькасьць разоў:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Ці захаваць файл «%s»?" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Захаваць файл" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Захаваць" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Заладаваць" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Рэдаґаваць файл сынтаксу" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Які файл сынтаксу рэдаґаваць?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Карыстальніцкі" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "&Агульнасыстэмны" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Рэдаґаваць мэню" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Які файл мэню рэдаґаваць?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Мясцовы" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Зрабілі заменаў: %ld" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[Бяз назвы]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Файл «%s» зьмянілі.\n" -"Ці захаваць перад тым, як зачыніць?" +msgstr "Файл «%s» зьмянілі.\nЦі захаваць перад тым, як зачыніць?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Зачыніць файл" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" -"Ці захаваць зьменены файл «%s»?" +msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены файл «%s»?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Гэтую магчымасьць не ўкаранілі" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Капіяваць у кішэню" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Немагчыма захаваць у файл" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Выразаць у кішэню" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Перайсьці да радку" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Захаваць блёк" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Устваіць файл" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Немагчыма ўставіць файл" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Упарадкаваць блёк" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Спачатку трэба вылучыць блёк тэксту" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Упарадкаваць" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Пазначце можнасьці (гл. «man sort»); аддзяляйце іх прагаламі:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Упарадкаваць" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Немагчыма выканаць загад «sort»" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Упарадкаваньне вярнула ненулявы код: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Уставіць вывад вонкавага загаду" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Упішыце загад(ы) абалонкі:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Вонкавы загад" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Немагчыма выканаць загад" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s <тэма> -c <копіі> <каму>" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Каму" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Тэма" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Каму даслаць копіі" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Пошта" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Уставіць літарал" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Націсьніце клявішу:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\n" -"Калі працягваць, зьмены страцяцца" +msgstr "Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\nКалі працягваць, зьмены страцяцца" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "У &выбраным" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Знайсьці ўсё" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Замяняць на радок:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Замяніць на:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "За&мяніць" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Усё" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Прапусьціць" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Ці замяніць?" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\n" -"Калі працягваць, зьмены страцяцца." +msgstr "Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\nКалі працягваць, зьмены страцяцца." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "Бяз назвы" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Адчыніць файл…" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Новы" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Зачыніць" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Захаваць &як…" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Уставіць файл…" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Капіяваць у файл…" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "&Мэню карыстальніка…" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "Пра &праґраму…" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Выйсьці" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Адрабіць" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Узнавіць" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Устаўляць або замяняць" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "&Пазначаць або не" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Пазначыць слупкі" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Пазначыць &усё" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Зь&няць пазначанае" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Капіяваць" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Перамясьціць" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Выдаліць" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Ка&піяваць у файл кішэні" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Вы&разаць у файл кішэні" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Ус&тавіць з файла кішэні" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Пачатак файла" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Канец файла" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Шукаць…" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "&Працягваць шукаць" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Замяніць…" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Паставіць або зьняць &закладку" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Наступная закладка" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Папярэдняя закладка" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "&Ачысьціць закладкі" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "Перайсьці да &радку…" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "Паказаць (схаваць) &нумары радкоў…" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Перайсьці да парнае &дужкі" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Падсьвечваць або не &сынтакс" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "Знайсьці &абвешчаньне" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Вярнуцца ад а&бвешчаньня" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Наперад да аб&вешчаньня" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Кадоўка…" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Абнавіць экран" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "&Пачаць (спыніць) запісваць макрас" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Выдаліць &макрас…" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Запісаць (паўтары) &дзеяньні" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "Спраўдзіць &правапіс" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "Спраўдзіць &слова" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "Зьмяніць &мову правапісу…" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Пошта…" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Уставіць &літарал" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Уставіць &дату (час)" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Падзяліць на абзацы" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Упарадкаваць…" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "Уставіць &вывад загаду…" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "Вонкавы &аздабляльнік" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Перамясьціць" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "&Зьмяніць памер" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "На ўвесь &экран" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&Наступнае" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Папярэдняе" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Сьпіс вокнаў…" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Агульныя…" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "Спосаб &захоўваць…" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "В&ывучыць клявішы…" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Падсьвечваць &сынтакс…" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Файл с&ынтаксу" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Файл &мэню" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Захаваць налады" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Файл" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Рэдаґаваць" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Шукаць" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Загад" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "Р&азьметка" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&Вакно" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Налады" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Спосаб пераносіць радкі" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Падрабляць &няпоўныя зрухі" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Сь&ціраць праз зрухі" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Запаўняць зрухі пра&галамі" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Адлегласьць зруху:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Іншыя налады" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "«Увод» паўтарае а&дступ" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Пытацца, ці запісваць файл" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Захоўваць &месца рэдаґаваньня" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Падсьвечваць &сынтакс" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Трымаць выбранае" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "&Адрабляць ґрупамі" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Даўжыня радку:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Налады рэдактара" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Пра праґраму" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Адчыненыя файлы" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Рэдаґаваць: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Выбраць" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Замяніць" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Капіяваць" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Перамясьціць" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Выдаліць" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "МэнюМК" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "&Дадаць слова" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "Мова" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "Памылковае слова" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "Спраўдзіць слова" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "Прапановы" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "Абраць мову" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Заладаваць файл сынтаксу" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "У файле «%s» памылка ў радку %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"«Камандэр» ня можа перайсьці ў каталёґ, які\n" -"патрабуе ўбудаваная абалонка. Можа вы выдалілі\n" -"працоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\n" -"правы доступу загадам «su»?" +msgstr "«Камандэр» ня можа перайсьці ў каталёґ, які\nпатрабуе ўбудаваная абалонка. Можа вы выдалілі\nпрацоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\nправы доступу загадам «su»?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Каб вярнуцца ў «Міднайт Камандэр», надрукуйце «exit»." +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Усталяваць ус&е" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Прапусьціць" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Зрабіць" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "улад-к" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "суполка" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "іншыя" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Знак" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Пашыраны загад «chown»" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць дазволы «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць дазволы «%s»\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць уладальніка «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка «%s»\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Іншая 8-бітная" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Выконваецца" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Спынілася" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Ніколі" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "На &павольных тэрміналах" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Заўжды" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Падрабязнасьці &дзеяньняў" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Падлічваць &агульны памер" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Звычайная сту&жка поступу" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Прыдумляць назву &каталёґу" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Папярэдне выдзяляць &прастору" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Націскаць на «Esc»" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "&Адзін націск" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Затрымка:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Прыпыняць, калі скончылі" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Убудаваны &рэдактар" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Убудаваны пра&гляднік" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Упішыце назву файла:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Пачынаць з мэню &карыстальніка" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Мэню выпадае адразу" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Узоры як у &абалонцы" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "&Дапаўняць: паказваць усё" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Круціць &рыску поступу" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Зьмяняць каталёґ па &спасылцы" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Выдаляць &бясьпечна" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "Самарушна захоўваць &налады" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Наставіць налады" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "&Ня ўлічваць памер" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Як у наладах &панэлі" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Паказваць &радок стану" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Памер у адзінках &СІ" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "Зь&мешваць файлы і каталёґі" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Паказваць файлы &адноўкі" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Паказваць с&хаваныя файлы" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Хутка заладоўваць каталёґ" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Пазнака перасоўвае &ўказальнік" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "Перастаўляць толькі &файлы" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Перастаўляць як &звычайна" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Захоўваць &налады панэляў" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Рух" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Р&ухацца як у «Lynx»" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Гартаць &бачыны" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Гартаць бачыны &мышшу" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Падсьвечваць" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Віды файлаў" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Дазволы" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Хутка шукаць" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Налады панэляў" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Зьвесткі" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе " -"зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\n" -"самастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\n" -"праґрамы («man mc»)." +msgstr "Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\nсамастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\nпраґрамы («man mc»)." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Звычайны сьпіс" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Скарочаны сьпіс" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Шырокі сьпіс" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Абранае карыстальнікам:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "Адмысловы &радок стану панэлі:" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Выгляд сьпісу файлаў" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Спачатку &выканальныя" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Адваротны парадак" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Упарадкоўваць" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Вы&даляем" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "&Перазапісваем" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Вы&конваем" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "&Выходзім" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Выдаляем &сьпіс каталёґаў" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Ачышчаем &гісторыю" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Пацьвярджаць, калі" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Поўны &8-бітны ўвод" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Кадоўка адлюстраваньня" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Кадоўка ўводу (адлюстраваньня):" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Абраць" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Дрэва каталёґаў" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Ужываць ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Нядзейны спосаб" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Нядзейны спосаб праз &пасродак" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Налады ўяўнай файлавай сыстэмы" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "Зьмяніць каталёґ" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Хутка зьмяніць каталёґ" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Назва існага файла (на які файл спасылацца):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Назва сымбалічнае спасылкі:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Сымбалічная спасылка" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Спыніць" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Аднавіць" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Забіць" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Пароль на \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Дамэн:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Імя:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Дазволы (васьмярковыя)" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Імя ўладальніка:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Назва суполкі:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Пазначыць ус&ё" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Усталяваць пазначанае" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Прыбраць пазначэньні" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Загад «chmod»" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Дазвол" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Файл" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "&Суполкі" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "&Карыстальнікі" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Назва" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Імя ўладальніка" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Назва суполкі" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Памер" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Загад «chown»" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Імя карыстальніка" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<Невядомы карыстальнік>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<Невядомая суполка>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Упішыце назву машыны (даведка — «F1»):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Файлы пазначылі, ці зьмяніць каталёґ?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёґ" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Прасеяць" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Вызначце выраз, па якім прасейваць назвы файлаў" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Толькі файлы" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Шаблёны абалонкі" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Улічваць памер літар" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Стварыць спасылку «%s» на:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Строгая спасылка" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "спасылка: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "сымбалічная спасылка: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Немагчыма перайсьці ў «%s»" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Прагледзець файл" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Зірнуць вывад загаду" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Загад і довады:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Рэдаґаваць файлы" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Стварыць каталёґ" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Упішыце назву каталёґа:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Абраць" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Не абіраць" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Рэдаґаваць файл пашырэньняў" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Які файл пашырэньняў рэдаґаваць?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Агульнасыстэмны" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Рэдаґаваць файл падсьвечваць назвы" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Які файл рэдаґаваць?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Параўнаць каталёґі" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Спосаб параўноўваць:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Хуткі" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Паводле памеру" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Вычарпальны" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Каб выканаць загад, трэба, каб абедзьве панэлі\n" -"адлюстроўваліся сьпісамі" +msgstr "Каб выканаць загад, трэба, каб абедзьве панэлі\nадлюстроўваліся сьпісамі" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Панэлі нельга вымкнуць:\n" -"гэта не «xterm» і не кансоль «Linux»" +msgstr "Панэлі нельга вымкнуць:\nгэта не «xterm» і не кансоль «Linux»" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Сымбалічная спасылка «%s» паказвае на:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Рэдаґаваць спасылку" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "рэдаґуем спасылку: немагчыма выдаліць %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "рэдаґаваць спасылку: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» ня ёсьць сымбалічнаю спасылкаю" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "Злучыцца праз FTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "Злучыцца праз SFTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Злучыцца праз абалонку" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "Злучыцца праз SMB" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Аднавіць файлы на файлавай сыстэме «ext2»" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\n" -"упішыце ейную назву (без «/dev/»)" +msgstr "Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\nупішыце ейную назву (без «/dev/»)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Наладзіць" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Налады захавалі ў «%s»" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Немагчыма захаваць налады ў «%s»" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "На нелякальных файлавых сыстэмах нельга выконваць загады" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перайсьці ў «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перайсьці ў «%s»\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Немагчыма прачытаць зьмесьціва каталёґа" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Парамэтар" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы загадны файл\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы загадны файл\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Памылка ў файле %s%s" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Разьметка файла %smc.ext зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Магчыма, усталявалі з " -"памылкамі. Атрымайце сьвежы асобнік з пакунка ««Міднайт Камандэра»." +msgstr "Разьметка файла %smc.ext зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Магчыма, усталявалі з памылкамі. Атрымайце сьвежы асобнік з пакунка ««Міднайт Камандэра»." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Памылка ў файле %s" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Разьметка файла %s зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Яго можна скапіяваць з %smc.ext " -"або напісаць свой па прыкладзе гэтага файла." +msgstr "Разьметка файла %s зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Яго можна скапіяваць з %smc.ext або напісаць свой па прыкладзе гэтага файла." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Капіяваць" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Перамясьціць" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Выдаліць" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Капіяваць" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Перамясьціць" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Выдаліць" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f «%s»%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o гэтыя %f (%d шт.)%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "файл" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "файлы" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "каталёґ" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "каталёґі" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "файлы або каталёґі" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " з зыходным шаблёнам:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "сюды:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Немагчыма стварыць строгую спасылку" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Можнасьць «Устойлівыя сымбалічныя спасылкі» скасуецца:\n" -"немагчыма стварыць устойлівыя сымбалічныя спасылкі\n" -"на нелякальных файлавых сыстэмах." +msgstr "Можнасьць «Устойлівыя сымбалічныя спасылкі» скасуецца:\nнемагчыма стварыць устойлівыя сымбалічныя спасылкі\nна нелякальных файлавых сыстэмах." +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць прызначаную спасылку «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць прызначаную спасылку «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Перапыніць" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "Прапусьціць &усё" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "П&аўтарыць" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2354,464 +3021,502 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Ні&чога" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"і\n" -"«%s»\n" -"ёсьць адным файлам" +msgstr "«%s»\nі\n«%s»\nёсьць адным файлам" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перамясьціць файл «%s» у «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перамясьціць файл «%s» у «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдаліць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдаліць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдаліць каталёґ «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдаліць каталёґ «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага файла «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць дазволы прызначанага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць дазволы прызначанага файла «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць зыходны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць зыходны файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Не ўдалося дапампаваць, будзем запісваць паўзьверх файла" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць прызначаны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць прызначаны файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначанага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначанага файла «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдзеліць прастору на прызначаны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдзеліць прастору на прызначаны файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць зыходны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць зыходны файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма запісаць прызначаны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма запісаць прызначаны файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(затрымваецца)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зачыніць зыходны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зачыніць зыходны файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зачыніць прызначаны файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зачыніць прызначаны файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Атрымалі няпоўны файл. Ці захаваць яго?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Захаваць" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Зыходнае «%s» ня ёсьць каталёґам\n" -"%s" +msgstr "Зыходнае «%s» ня ёсьць каталёґам\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "Немагчыма капіяваць цыклічную сымбалічную спасылку «%s»" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Прызначанае «%s» мусіць быць каталёґам\n" -"%s" +msgstr "Прызначанае «%s» мусіць быць каталёґам\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць прызначаны каталёґ «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць прызначаны каталёґ «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага каталёґа «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага каталёґа «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"і\n" -"«%s»\n" -"ёсьць адным каталёґам" +msgstr "«%s»\nі\n«%s»\nёсьць адным каталёґам" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перамясьціць каталёґ «%s» у «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перамясьціць каталёґ «%s» у «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Аглядаць каталёґ" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Немагчыма выканаць на «..»!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Гэта нельга рабіць на тле" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Пра&цягваць" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "Засталося %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f МБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f кБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld Б/с" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Прызначаны файл ужо сінуе!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Ці перазапісаць файл?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "Дапісаць у &канец" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Дапампаваць" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Ці перазапісаць усё?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Састарэлыя" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Розныя &памерам" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Файл існуе" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Працэс на тле: файл існуе" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Апрацавалі файлаў: %zu з %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Апрацавалі файлаў: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Час: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Час: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Час: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Разам: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Разам: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Крыніца" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Прызначэньне" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Выдаляецца" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Ператвараць &спасылкі" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Захоўваць &азнакі" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "У &падкаталёґ, калі ён існуе" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "На &тле" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Хібны зыходны ўзор «%s»" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "Пера&йсьці" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Паўтарыць" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "На па&нэль" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Прагледзець — F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Рэдаґаваць — F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Знайшлі: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Хібны сталы выраз" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Назва файла:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Шукаць у падкаталёґах" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "Прапускаць &схаваныя" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Зьмесьціва:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Шукаць у &зьмесьціве" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Улічваць &памер" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "&Усе знаказборы" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Да першага знойдзенага" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Д&рэва" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Шукаць файл" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Пачаць ад каталёґа:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "Прапускаць &каталёґі:" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Шукаем у «%s»" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Скончылі" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2820,167 +3525,210 @@ msgstr[1] "Скончылі (прапусьцілі %zd каталёґі)" msgstr[2] "Скончылі (прапусьцілі %zd каталёґаў)" msgstr[3] "Скончылі (прапусьцілі %zd каталёґаў)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Шукаем «%s»" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Шукаем" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "&Перайсьці" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Абнавіць" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Дадаць дзейны" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Уверх" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Новая &суполка" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Новы &запіс" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "У &пачатак" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Выдаліць" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Падсуполка (каб прагледзець, націсьніце «Enter»)" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Дзейныя каталёґі УФС" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Сьпіс каталёґаў" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Суполка верхняга ўзроўню" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Шлях да каталёґа" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Перамяшчаем %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Цэтлік каталёґа" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "У &канец" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Новы запіс у сьпісе" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Цэтлік каталёґа:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Шлях да каталёґа:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Новая суполка ў сьпісе" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Назва суполкі:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Ці выдаліць запіс «%s»?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Суполка «%s» не парожняя.\n" -"Ці прыбраць яе?" +msgstr "Суполка «%s» не парожняя.\nЦі прыбраць яе?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Ладуецца сьпіс" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"«МК» ня змог запісаць файл «%s»,\n" -"старыя запісы сьпісу ня выдалілі" +msgstr "«МК» ня змог запісаць файл «%s»,\nстарыя запісы сьпісу ня выдалілі" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Цэтлік на «%s»:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Дадаць у сьпіс" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "«Міднайт Камандэр» %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Няма зьвестак пра вузел" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Вузлы:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Няма зьвестак пра прастору" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Прастора: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Від: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "нелякальная УФС" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Прылада: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Файл. сыст.: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Зьвярталіся: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Рэдаґавалі: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Зьмянілі: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Від прылады: мажор %lu, мінор %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Памер: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2989,232 +3737,307 @@ msgstr[1] " (%ld блёкі)" msgstr[2] " (%ld блёкаў)" msgstr[3] " (%ld блёкаў)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Уладальнік: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Спасылкі: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Дазволы: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Месца: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Аднолькавыя памеры" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "Загадны &радок" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Радок &клявішаў" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "Радок &падказак" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "&Загаловак акна" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Падзяляць панэлі" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Вывад кансолі" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Прастастаўныя" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Раўналежныя" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Выводзіць радкоў:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Выгляд" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "&Сьпіс файлаў" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Хуткі агляд" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Зьвесткі" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Выгляд сьпісу…" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Упарадкаваць…" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Прасеяць…" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Кадоўка…" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Злучыцца праз &FTP…" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Злучыцца праз &абалонку…" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "Злучыцца праз &SFTP…" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Злучыцца праз S&MB…" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "На &панэлі" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "Пера&чытаць" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Зірнуць" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Зірнуць &файл…" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "Зірнуць вывад з&агаду" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Капіяваць" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "Зьмяніць &дазволы" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Строгая спасылка" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "С&ымбалічная спасылка" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "&Адносная сымбалічная спасылка" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Р&эдаґаваць спасылку" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Зьмяніць &уладальніка" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Дазволы (пашыраныя)" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Назваць або перамясьціць" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "Стварыць &каталёґ" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Зь&мяніць каталёґ" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Абраць &суполку" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Не абіраць с&уполку" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "Пераставіць &выбранае" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "В&ыйсьці" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "&Мэню карыстальніка" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Дрэва каталёґаў" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Шукаць файл" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "Пера&ставіць панэлі" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Схаваць (паказаць) &панэлі" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "Параўнаць &каталёґі" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "Параўнаць &файлы" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Загад на &вонкавую панэль" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Памеры катал&ёґаў" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "Г&історыя загадаў" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Сьпіс каталёґаў" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Сьпіс дзейных &УФС" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Заданьні на &тле" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Сьпіс &экранаў" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Аднавіць файлы (толькі на ext2)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Зьмяніць від сьпісу" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Файл п&ашырэньняў" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Файл м&эню" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Файл падсьвечваць &назвы" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Настаўленьні…" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Выгляд…" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "Налады п&анэляў…" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Пацьвярджаць…" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Кадоўка адлюстраваньня…" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Уяўныя ФС…" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Панэлі:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3223,147 +4046,190 @@ msgstr[1] "Вы адчынілі %zd экраны. Усё роўна выйсь msgstr[2] "Вы адчынілі %zd экранаў. Усё роўна выйсьці?" msgstr[3] "Вы адчынілі %zd экранаў. Усё роўна выйсьці?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "«Міднайт Камандэр»" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Ці сапраўды выйсьці зь «Міднайт Камандэра»?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Верхняя" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Левая" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "Н&іжняя" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Правая" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Мэню" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Зірнуць" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "Назваць" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "Новы каталёґ" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Вычарпалі памяць!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "б" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Не ўпарадкоўваць" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "н" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Назва" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "в" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Вэрсія" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "п" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "м" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Памер" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Памер блёку" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "р" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Рэдаґавалі" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "д" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Час доступу" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "з" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "&Зьмянілі" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Дазв" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "д" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "в" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Вузел" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Уладальнік" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Суполка" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[прыл]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "-ВЫШЭЙ-" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "СПАСЫЛКА" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "ПАД-КАТ" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<спасылка не прачыталася>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3372,6 +4238,7 @@ msgstr[1] "%s байты" msgstr[2] "%s байтаў" msgstr[3] "%s байтаў" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3380,187 +4247,226 @@ msgstr[1] "%s у %d файлах" msgstr[2] "%s у %d файлах" msgstr[3] "%s у %d файлах" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "На панэлі" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Невядомая пазнака ў разьметцы адлюстраваньня:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Ці сапраўды выканаць?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Вяртаем да перадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібную разьметку." +msgstr "Вяртаем да перадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібную разьметку." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Дадаць" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Загад на вонкавую панэль" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Іншы загад" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Загад" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Дадаць да загадаў" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Упішыце цэтлік да загаду:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Немагчыма выканаць загад." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Не ўдалося зачыніць канал" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Немагчыма запусьціць загад на нелякальным каталёґу" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Зьмененыя файлы GIT" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Знайсьці адкінутае загадам «patch»" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Знайсьці арыґіналы (*.orig) пасьля загаду «patch»" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Знайсьці праґрамы зь бітамі SUID і SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць:\n" -"%s\n" +msgstr "Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Капіяваць каталёґ «%s» сюды:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Перамясьціць каталёґ «%s» сюды:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначэньня\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначэньня\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ці выдаліць «%s»?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Сталае" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Зьменл" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Перагл" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Забыць" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ВыдКат" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n" -"%s\n" +msgstr "Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Адсочваць хібы" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ПАМЫЛКА:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Сапраўдна:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Несапраўдна:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Не ўдалося выклікаць праґраму" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Перасьцярога: файл прапускаецца" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Спраўнік (root) або вы не валодаеце файлам «%s», або яго могуць запісваць " -"усе.\n" -"З гледзішча бясьпекі ўжываць гэты файл рызыкоўна" +msgstr "Спраўнік (root) або вы не валодаеце файлам «%s», або яго могуць запісваць усе.\nЗ гледзішча бясьпекі ўжываць гэты файл рызыкоўна" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Памылка ў разьметцы файла пашырэньняў" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Макрас «%%var» ня мае прадвызначана значэньня" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Макрас «%%var» ня мае зьменнае" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "«%s» ня мае адпаведных запісаў" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Мэню карыстальніка" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Памылка ў разьметцы файла даведкі\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Унутраная хіба: падвойны пачатак абсягу спасылкі" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "У файле дапамогі не знайшлі вузел «%s»" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Даведка" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Разьдзелы" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Назад" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Вывучыць клявішы" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Навучыце мяне клявішы" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3571,713 +4477,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Націсьніце клявішу «%s»\n" -"і пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне ня зьнікне.\n" -"\n" -"Потым націсьніце яе зноўку, каб насупраць\n" -"назвы клявішы зьявілася «Так».\n" -"\n" -"Калі хочаце спыніць навучаць, адзін раз\n" -"націсьніце «Esc» і пачакайце." +msgstr "Націсьніце клявішу «%s»\nі пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне ня зьнікне.\n\nПотым націсьніце яе зноўку, каб насупраць\nназвы клявішы зьявілася «Так».\n\nКалі хочаце спыніць навучаць, адзін раз\nнацісьніце «Esc» і пачакайце." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Немагчыма прыняць клявішу" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Вы набралі «%s»" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr " Так" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "Здаецца, усе клявішы працуюць добра. Гэта выдатна!" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Адкінуць" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Выдатна! Вы маеце моўную базу тэрміналаў!\n" -"Усе клявішы працуюць добра." +msgstr "Выдатна! Вы маеце моўную базу тэрміналаў!\nУсе клявішы працуюць добра." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не ўдалося запусьціць:\n" -"%s\n" +msgstr "Не ўдалося запусьціць:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Шлях да хатняга каталёґу ня ёсьць поўным" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Не ўдалося зачыніць:\n" -"%s\n" +msgstr "\nНе ўдалося зачыніць:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Абярыце кадоўку" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Не ператвараць >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма захаваць файл «%s»:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма захаваць файл «%s»:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"На тэрмінале ўжо працуе іншы\n" -"«Міднайт Камандэр».\n" -"Убудаваная абалонка працаваць ня будзе." +msgstr "На тэрмінале ўжо працуе іншы\n«Міднайт Камандэр».\nУбудаваная абалонка працаваць ня будзе." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Немагчыма адчыніць названы канал «%s»\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Абалонка яшчэ выкарыстоўваецца. Усё роўна выйсьці?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Перасьцярога: немагчыма перайсьці ў «%s».\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Зь бібліятэкаю «S-Lang» і базаю «terminfo»\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Зь бібліятэкаю «ncurses»\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Зь бібліятэкаю «ncursesw»\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "З убудаваным рэдактарам\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Зь неабавязковаю падтрымкаю ўбудаванае абалонкі\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "З падтрымкаю ўбудаванае абалонкі\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "З падтрымкаю дзеяньняў на тле\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "З падтрымкаю мышы ў «xterm» і кансолі «Linux»\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "З падтрымкаю мышы ў «xterm»\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "З падтрымкаю падзей X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "З падтрымкаю інтэрнацыяналізацыі\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "З падтрымкаю шматлікіх кадовак\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Сабралі зь бібліятэкаю «GLib» вэрсіі %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Уяўныя файлавыя сыстэмы:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Віды зьвестак:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Каранёвы каталёґ:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Сыстэмныя зьвесткі" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Каталёґ настаўленьняў:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Каталёґ зьвестак:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Утулкі ды скрыпты УФС:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Зьвесткі карыстальніка" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Каталёґ запасьніку:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць архіў cpio\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць архіў cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Заўчасны канец архіву cpio\n" -"%s" +msgstr "Заўчасны канец архіву cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Несуладныя строгія спасылкі\n" -"%s\n" -"у архіве cpio\n" -"%s" +msgstr "Несуладныя строгія спасылкі\n%s\nу архіве cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "«%s» зьмяшчае падвоеныя запісы! Прапускаем!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n" -"%s" +msgstr "Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Нечаканы канец файла\n" -"%s" +msgstr "Нечаканы канец файла\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць архіў «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць архіў «%s»\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Несуладны архіў extfs" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Перасьцярога: немагчыма адчыніць каталёґ «%s»\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: адлучаемся ад «%s»" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: чакаем на пачатковы радок…" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Пакуль немагчыма злучыцца і апазнацца паролем" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: «%s» патрабуе пароль" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: дасылаецца пароль…" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: дасылаецца пачатковы радок…" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: пацьвярджаецца вэрсія…" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: атрымваюцца зьвесткі пра вузел…" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: чытаецца каталёґ «%s»…" +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: зрабілі." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: не ўдалося" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: захаваць «%s»: дасылаецца загад…" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: не ўдалося прачытаць лякальнае, дасылаюцца нулі" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: захоўваецца файл" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Перапыняем перадаваць…" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Выявілі памылку, калі перапынілі." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Перапынілі перадаваць." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: адлучаемся ад «%s»" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: «%s» патрабуе пароль" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: дасылаецца імя карыстальніка" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: дасылаецца пароль карыстальніка" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: карыстальніку «%s» трэба рахунак" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Рахунак:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: дасылаецца рахунак карыстальніка" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: увайшлі" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: не ўдалося ўвайсьці карыстальнікам «%s» " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: хібная назва вузла." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: злучаемся з «%s»" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: карыстальнік перапыніў злучацца" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: не ўдалося злучыцца з паслужніком: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Чакаем на яшчэ адну спробу… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: нельга стварыць гняздо: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: нельга наставіць нядзейны спосаб" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: перапыняем перадаваць." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: не ўдалося перапыніць: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: не ўдалося перапыніць" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: не ўдалося зьмяніць дзейны працоўны каталёґ." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: немагчыма разабраць сымбалічную спасылку" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Разьбіраецца сымбалічная спасылка…" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: чытаецца FTP-каталёґ «%s»… %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(абмежаваньне RFC959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(спачатку «chdir»)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: не ўдалося; няма куды вярнуцца ў аварыйны стан" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: захоўваецца файл" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Файл «~/.netrc» мае няправільныя дазволы (ўласьніка).\n" -"Выдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласьніка)." +msgstr "Файл «~/.netrc» мае няправільныя дазволы (ўласьніка).\nВыдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласьніка)." +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: перасьцярога — не знайшлі файл «%s»\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Перасьцярога: хібны радок у «%s»:\n" -"%s\n" +msgstr "Перасьцярога: хібны радок у «%s»:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Перасьцярога: хібная пазнака «%c» у «%s»\n" -"%s\n" +msgstr "Перасьцярога: хібная пазнака «%c» у «%s»\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "sftp: не ўдалося прачытаць «%s»: «%s»" +msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: немагчыма атрымаць імя карыстальніка." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: хібная назва вузла." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "sftp: хібны порт." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "sftp: злучаемся з «%s»" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: карыстальнік перапыніў злучацца" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: не ўдалося злучыцца з паслужніком: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: упішыце таемны выраз на «%s» " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: таемны выраз парожні." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: упішыце пароль на «%s» " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: пароль парожні." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "sftp: не ўдалося усталяваць сэанс SSH: (%d)" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: няма апрацоўніка, каб прачытаць файл" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "sftp: чытаецца сьпіс (спыніць — «Ctrl-G»)… %s" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "sftp: сьпіс прачыталі." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "не ўдалося зноўку злучыцца з «%s»" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Не ўдалося апазнацца" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Памылка (%s) ствараць каталёґ «%s»" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Памылка (%s) выдаляць каталёґ «%s»" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s, калі адчынялі адлеглы файл «%s»" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s, калі выдалялі адлеглы файл «%s»" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s, калі называлі файлы\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць архіў tar\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць архіў tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несуладны архіў tar" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Нечаканы канец файла архіву" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"«%s»\n" -"не падобны да архіву tar." +msgstr "«%s»\nне падобны да архіву tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: памылка" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "бракуе памяці" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "калі выдзялялі буфэр блёкаў" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "калі пачыналі праглядаць вузел %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: ладуюцца зьвесткі пра выдаленыя файлы %d вузлоў" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "калі выклікалі ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "не хапіла памяці, калі нанова адчынялі масіў" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "калі праглядалі вузел %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа вузлоў…" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма заладаваць бітавую мапу вузлоў з:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма заладаваць бітавую мапу вузлоў з:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа блёку…" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць бітавую мапу блёку з:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць бітавую мапу блёку з:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info — ня файлавая сыстэма!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Каб выняць файлы, трэба зьмяніць каталёґ" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "калі перабіралі блёкі" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Памылка «Ext2lib»" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Хібнае значэньне" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Немагчыма нарадзіць даччын працэс" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Даччына сіта не вярнула зьвестак" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Нумар радку (дзесятковы)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "&Адсоткі" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Дзесятковы адступ" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "&Шаснаццатковы адступ" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Перайсьці" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ASCII" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "Шукаць" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Разьвінуць" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Пераносіць" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Шаснаццатковы" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Перайсьці" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Зыходны" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Разабраць" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "Неразьмечаны" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Разьмеціць" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Памылка зачыняць файл:\n" -"%s\n" -"Зьвесткі маглі як запісацца, так і не." +msgstr "Памылка зачыняць файл:\n%s\nЗьвесткі маглі як запісацца, так і не." +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма захаваць файл:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма захаваць файл:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Файл зьмяніўся. Ці захаваць і выйсьці?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Не выходзіць" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" -"Ці захаваць зьменены файл?" +msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены файл?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Праглядаць: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць «%s»\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адчыніць «%s»\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Немагчыма прагледзець: незвычайны файл" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Перайсьці да знойдзенага" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Скончылі шукаць" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Ці працягваць ад пачатку?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»" +msgstr "" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 17ca0929f..4bb8a3701 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,55 +1,64 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. # Yasen Pramatarov , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"bg/)\n" -"Language: bg\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-битов ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не може да се преведе от %s на %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -57,26 +66,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Файлът е заключен" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Прихващане на заключването" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "Прене&брегване на заключването" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -85,52 +101,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Търсеният низ не намерен" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Все още не е внедрено" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Грешка в регулярен израз" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "&Шестнадесетично" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -138,472 +169,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Горна стрелка" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Долна стрелка" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Лява стрелка" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Дясна стрелка" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Допълване/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Накл. черта от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Клавиш Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Лява стрелка от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Дясна стрелка от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Горна стрелка от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Долна стрелка от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "F21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "F22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "F23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "F24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Плюс" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Минус" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Звезда" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Точка" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "По-малко" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "По-голямо" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Равно" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Запетайка" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Апостроф" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Двоеточие" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Удивителна" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Въпросителна" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Амперсанд" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Долар" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Кавички" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Знак за процент" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Тилда" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Подчертаване" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Отваряща скоба" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Затваряща скоба" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Отваряща квадратна скоба" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Затваряща квадратна скоба" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Отваряща фигурна скоба" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Затваряща фигурна скоба" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Табулация" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Интервал" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Накл. черта" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Обратна накл. черта" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Знак за номерация #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Променливата TERM не е установена!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n" -"Проверете променливата на средата TERM.\n" - +msgstr "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\nПроверете променливата на средата TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Внимание" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кеша за %s остаря" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Започвам линеен трансфер..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Получавам файл" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Промените във файла изгубени" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s не е директория\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Грешка при обработка:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Другите грешки при обработката ще се пренебрегнат." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Вътрешна грешка:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Парола:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Екрани" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "История" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "Да" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "Не" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&ОК" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "О&тказ" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Фонов процес:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Грешка" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Показване на текущата версия" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Поддръжка на подобвивка (по подразбиране)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Без поддръжка на подобвивка" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Записване на ftp-сесиите в указан файл" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Показване съдържанието на файл" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Използване възможности на xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Изключване на поддръжката на X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Без поддръжка на мишка в текстов режим" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "При бавни терминали" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Рисуване с псевдографика" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Указва цветова конфигурация" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -626,6 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -639,93 +863,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Настройки на цветове" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Основни настройки" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Настройки на терминала" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Грешка при обработка на аргументите" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Грешка във фоновия процес" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Непозната грешка в дъщерния процес" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Дъщерният процес приключи неочаквано" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Грешка при четене" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Отмяна" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Въведете низ за търсене:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Чувствителност към &регистъра" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Назад" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Цели думи" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Търсене" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Търсенето е изключено" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -733,773 +1001,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "Пренебрегване на &регистъра" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Редактирането е изключено" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Въведете ред:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Изход" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Разлика:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Грешка при четене на %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Файлът \"%s\" е твърде голям" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Файлът е бил променен междувременно. Да се запише ли въпреки това?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Формат за &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Формат за &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Формат за &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Въведете име на файл:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Преобразуване на новите редове към:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Бърз запис" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Сигурен запис" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Запис като" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Вече съществува файл с такова име" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Презаписване" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Повтаряне на последните команди" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Брой повторения:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "Запази" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Зареждане" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Редактирай файл със синтаксис" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "Потребителски" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Редактиране на меню" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Кой файл на меню искате да редактирате?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "Локален" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Замяна" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Отиване на ред" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Вмъкване на файл" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Грешка при вмъкване на файл" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Подреждане" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Външна команда" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Грешка при изпълнение на команда" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "До" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Относно" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Копие до" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Замяна с:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "Замести" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "Всички" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "Пропусни" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Потвърждаване замяната" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "Отвори файл..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "Изход" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Пре&местване" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "Изтрий" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Начало" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Край" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Търсене..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Търсене &отново" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Замяна" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "Отиване на &ред..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "О&бновяване на екрана" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Вмъкване на &дата и час" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Подреждане..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "Премести" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Файл със &синтаксис" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Файл с &меню" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Запази настройките" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Файл" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Редактиране" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Търсене" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Команда" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "Фор&мат" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Настройки" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Фалшиви полу-tab-ове" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Backspace между tab-овете" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tab-овете са интервали" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Други настройки" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Return спазва полето" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Питай преди запазване" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Осветяване на синтаксиса" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Настройки на редактора" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Относно" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Редактиране: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1507,205 +2042,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Обвивката вече изпълнява команда" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Прм всич" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "Пропусни" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "Промени" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "собст." +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "група" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "други" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Флаг" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Други 8 бита" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "Никога" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Винаги" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Детайли при операции" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Изчакване:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Въведете име на файл:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Падащи менюта" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Mетасимволи на обвивката" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Опции на конфигурацията" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Бързо опресняване" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Движение като lynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Бързо търсене" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Настройки на панел" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Данни" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1713,428 +2319,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Пълен файлов списък" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Кратък файлов списък" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "Дълъг файлов списък" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Дефиниран от потребителя:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Режим на списък" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Обратен ред" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ред на сортиране" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Потвърждение|Из&триване" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Потвърждение|Презапи&сване" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Потвърждение|Из&пълнение" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Потвърждение|И&зход" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Потвърждение|Изтриване на &бързите папки" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Потвърждение|&Изчистване на историята" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Потвърждение" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Чети всичките 8 бита" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Вход / дисплей кодова страница:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "Маркирай" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Използване на ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Бързо cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Име на връзката:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Връзка" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "Спри" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "Продължи" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "Убий" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Парола за \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Домейн:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Име:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Права (осмичен вид):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Име на собственик:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Име на група:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Само марк" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Уст марк" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Изтр марк" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Команда Chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Режим" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Файл" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Уст групи" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Уст потрб" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Име" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Име на собственика" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Име на групата" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Размер" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Потребителско име" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<Неизвестен>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<Неизвестна>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Има маркирани файлове," +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Не може да се смени директорията" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "Само &файлове" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Mетасимволи на обвивката" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "Чувствителност към &регистъра" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Редактирай меню-файл" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr " Създай нова директория " +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Редактирай файл с разширения" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "Системен" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Сравняване на папки" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Изберете начин на сравняване:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "Бърз" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Само размерите" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "Пълен" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' не е връзка" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Настройките са записани в %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Грешка при запис ан настройките в %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Параметър" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2142,104 +2886,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "файла" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "файла" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "директорията" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "директории" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "файла/директории" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " с маска:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "в:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "Отказ" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "Отново" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2247,1141 +3022,1442 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "никой" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"и\n" -"\"%s\"\n" -"са един и същи файл" +msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nса един и същи файл" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(спрял)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "Запази" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"и\n" -"\"%s\"\n" -"са една и съща папка" +msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nса една и съща папка" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Продължи" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f МБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f КБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld Б/с" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Да презапиша ли този?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "добави" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "Препрочитане" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Да презапиша ли всички?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Обнови" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "при различен размер" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Файлът съществува" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Общо: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Общо: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Източник" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Назначение" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Изтривам" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "Във фон" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "Смени директорията" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "Отново" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Покажи в панел" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "Покажи - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "Редактирай - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Неправилен регулярен израз" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "Пропускане на &скритите" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Съдържание:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Дърво" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Търси файл" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Започни от:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grep в %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Готово" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Търся %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Търся" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Обновяване" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Добави текущата" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "Горе" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "Вмъкни" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "Изтрий" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Активни ВФС директории" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Горещи директории" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Път" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Премествам %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Име" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "Добави" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Нов запис" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Наистина ли искате за премахнете записа \"%s\"?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Име за \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Няма информация за възлите" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Няма информация за пространството" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Свободно пространство %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "не-локална vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Устройство: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Файлова с-ма: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Отварян: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Променян: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Собственик: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Връзки: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Режим: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Разположен: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "По равно" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Видими F-ове" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "Вертикално" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "Хоризонтално" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Изглед" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Бърз преглед" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Вид на списъка..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "Ред на сортиране..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "Филтър..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP връзка..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SMB връзка..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Преглед" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Преглед на &файла" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Копиране" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Преименуване или местене" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Изход" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "Дърво на директориите" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Редактирай формата на списъка" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Редактирай файл с разширения" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Редактирай меню-файл" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "Конфигурация..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "Разположение..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "По&твърждение..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "Екран..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Виртуална ФС..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Панели:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Неподредени" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "Име" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Версия" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "Размер" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "Време на промяна на файла" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Време на достъп" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Режим" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Връзки" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "I-възел" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Собственик" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Група" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "ГОР-ДИР" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "ВРЪЗКА" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "ПОД-ДИР" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<непрочетена връзка>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Добави нов" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Команда в панел" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Друга команда" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Команда" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Не може да се извика командата." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Затварянето на канала не успя" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Променени файлове в git" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Намери отказите след патч" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Намеро *.orig след команда patch" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Намери SUID и SGID програми" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не може да се отвори файлът %s за писане:\n" -"%s\n" +msgstr "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Премести директорията \"%s\" в:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Да се изтрие ли %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не може да се пише във файла %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не може да се пише във файла %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ГРЕШКА:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Грешка при извикване на програма" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n" -"Използването му може да застраши сигурността Ви" +msgstr "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\nИзползването му може да застраши сигурността Ви" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Потребителско меню" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Помощ" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Учи клавиши" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3392,59 +4468,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Моля, натианете %s\n" -"и изчакайте това съобщение да изчезне.\n" -"\n" -"Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n" -"ще се появи OK до бутона мъ.\n" -"\n" -"Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n" -"и изчакайте." +msgstr "Моля, натианете %s\nи изчакайте това съобщение да изчезне.\n\nТогава го натиснете пак, за да видите дали\nще се появи OK до бутона мъ.\n\nАко изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\nи изчакайте." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n" -"работят добре. Това е супер." +msgstr "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\nработят добре. Това е супер." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "Отмени" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n" -"Всичките Ви клавиши работят добре." +msgstr "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\nВсичките Ви клавиши работят добре." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Пътят до домашната папка не е абсолютен" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3452,583 +4526,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Няма превод >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "С вграден редактор\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "С поддръжка на фонови операции\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "С поддръжка на X11 събития\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "С поддръжка на интернационализация\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Виртуални файлови системи:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Системни данни" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Папка с настройки:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Папка с данни:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Потребителски данни" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори cpio архива\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори cpio архива\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Преждевременен край на cpio архива\n" -"%s" +msgstr "Преждевременен край на cpio архива\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Невалидни твърди връзки към\n" -"%s\n" -"в cpio архивa\n" -"%s" +msgstr "Невалидни твърди връзки към\n%s\nв cpio архивa\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Повредено cpio заглавие срещнато в\n" -"%s" +msgstr "Повредено cpio заглавие срещнато в\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Неочакван край на файла\n" -"%s" +msgstr "Неочакван край на файла\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори архива %s\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори архива %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Повреден extfs архив" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Изключвам се от %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Чакам начален ред..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Нужна е парола за %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Изпращам парола..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Изпращам начален ред..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Потвърждавм версията..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Получавам данни за хоста..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Чета директорията %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: готово." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: неуспех" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: запис на файл" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Отменяне преноса..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Грешка след отняната." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Преносът е отменен успешно." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Нужна е парола за %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Нужно е потребителско име за %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Сметка:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: изпращане на потребителско име" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: вътре сме" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: отменяне на преноса." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: отмяната пропадна" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD не успя." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Проследяване на връзката..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(стриктно rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(първо cd)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: съхраняване на файл" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Внимание: Неправилен ред в %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Внимание: Неправилен ред в %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Грешка при автентикацията" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори tar архива\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори tar архива\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несъгласуван tar архив" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Неочакван край на архивния файл" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: грешка" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "няма достатъчно памет" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Грешка в Ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Неправилна стойност" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "&Проценти" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Десетично отместване" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "&Шестнадесетично отместване" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Отиди" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4036,43 +5251,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Файлът е променен. Да се запази ли при излизане?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Търсенето приключи" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Да се продължи ли от началото?" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c5edf2170..d3e02fb65 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # Daniel , 2012. @@ -10,78 +10,91 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ca/)\n" -"Language: ca\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "No es pot traduir de %s a %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Arxiu \"%s\" ja s'està editant.\n" -"Usuari: %s\n" -"ID del Procés: %d" +msgstr "Arxiu \"%s\" ja s'està editant.\nUsuari: %s\nID del Procés: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Arxiu bloquejat" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora el bloqueig" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s." +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -90,52 +103,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Cadena de cerca no trobada" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "No s'ha implementat encara" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Expressió re&gular" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -143,472 +171,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de funció 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla de funció 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla de funció 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla de funció 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla de funció 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla de funció 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla de funció 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla de funció 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla de funció 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla de funció 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla de funció 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla de funció 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla de funció 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla de funció 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla de funció 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla de funció 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla de funció 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla de funció 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla de funció 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla de funció 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla de retrocés" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Posició final" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Cursor amunt" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Cursor avall" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Cursor esquerra" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Cursor dreta" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Posició inicial" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Avança pàgina" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Retrocedeix pàgina" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Tecla d'inserció" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Tecla de supressió" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completa/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Barra teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Tecla Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Cursor esquerra teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Cursor dreta teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Cursor amunt teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Cursor avall teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Inici teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Final teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Avança pàgina teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Retrocedeix pàgina teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Inserir teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Suprimir teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Tecla de retorn teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Tecla de Funció 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Tecla de Funció 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Tecla de Funció 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Tecla de Funció 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Tecla A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Tecla C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Més" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Menys" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisc" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Punt" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Menys que" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Més que" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Igual" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Coma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apòstrof" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Punt i Coma" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Signe d'exclamació" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Signe d'interrogació ?" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Signe de dòlar" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citació" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Caret" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Prima" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Conducte" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Parèntesi esquerre" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Parèntesi dret" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Claudàtor esquerre" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Claudàtor dret" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Clau esquerra" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Clau dreta" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Retorn" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tecla de tabulació" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "tecla Barra espaiadora" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "tecla barra /" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "tecla barra invertida \\" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Majúscula" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n" -"Reviseu la variable d'entorn TERM.\n" - +msgstr "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\nReviseu la variable d'entorn TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Avís" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Ha fallat la canonada" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bytes transferits" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "S'està recuperant el fitxer" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Canvia al fitxer perdut" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s no és un directori\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "El directori %s no és de la seva propietat\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "No es poden establir els permisos correctes per al directori %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "No s'ha pogut analitzar:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. " +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Error intern:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historial" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&No" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&D'acord" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Procés de fons:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostra la versió actual" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Per funcionar amb terminals lents" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Especifica una configuració de color" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -631,6 +851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -644,93 +865,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+nombre" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Opcions de terminal" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignora" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "Cap &Enrere" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -738,775 +1003,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignora diferències de majúscules i minúscules" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Edita" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Surt" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diferència:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" no és un fitxer estàndard" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "El fitxer \"%s\" és massa gran" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinua" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Anomena i desa" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "S&obreescriu" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "No es pot desar el fitxer" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Suprimeix una macroinstrucció" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Desa el fitxer" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Desa" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Carrega" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "El d'&Usuari" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Menú edita" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia a Portapapers" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Vés a la línia" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Insereix un fitxer" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Ordena" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "No es pot executar l'ordre" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Per a" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Còpies a" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Correu" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "Cer&ca'ls tots" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Reemplaça amb:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplaça" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Tots" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Obre el fitxer..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nou" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "&Anomena i desa..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Insereix un fitxer..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&Quant a..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Surt" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Marca'ls t&ots" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "Cop&ia" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Suprimeix" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "F&i" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Cerca..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "&Cerca de nou" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Reemplaça..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Activa/&desactiva Marcador" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "Favorit &Següent" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Favorit Ant&erior" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "Vés a la &línia..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "Correu electrò&nic..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Insereix la &data/hora" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordena..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Mou" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&General..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Ressaltat de la sinta&xi" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Fitxer de &menú" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Desa la configuració" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "Ce&rca" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Comanda" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mat" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Opcions" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode d'ajustament" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Simula les mitges tabulacions" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Altres opcions" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "con&Firma en desar" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Quant a" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Edita:" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer %s\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1514,204 +2044,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Estableix a &tots" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Salta" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Estableix" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "propietari" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grup" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "altres" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Marca" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Altres 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "S'està executant" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Mai" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Sempre" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "detalla les &Operacions" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Temps d'espera:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "menús &Desplegables" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "amb patrons d'&Intèrpret" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Opcions de configuració" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Mostra les &còpies de seguretat" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostra els fitxers &ocults" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "moviment com a la L&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Tipus de fitxer" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Permisos" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Cerca ràpida" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Informació" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1719,428 +2321,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "llistat c&Omplet" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "llistat &Breu" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "llistat &Llarg" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "definit per l'&Usuari:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Mode de llistat" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "in&Verteix" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de classificació" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "ent&Rada de 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Seleccioneu" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Arbre de directoris" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Canvi ràpid de directori" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Enllaç simbòlic" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Atura" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Reprèn" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "A&caba" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domini:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Marca'ls tots" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Posa els marcats" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Esborra els marcats" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Canvi de permisos" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permisos" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fitxer" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Estableix els &grups" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Estableix els &usuaris" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nom" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Nom del propietari" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Mida" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Nom d'usuari/a" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "No he pogut canviar de directori" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtre" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "Només &fitxers" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "amb patrons d'&Intèrpret" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "Diferencia majús&cules" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Enllaça %s a:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Enllaça" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "enllaç: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "edita el fitxer de &Menús" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea un directori nou" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Selecciona" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "No seleccionis" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Edita el fitxer d'extensions" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "El de tot el &Sistema" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Ràpid" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "només &Mida" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Detallat" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Configuració" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "Error en el fitxer %s%s" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2148,104 +2888,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fitxer" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "fitxers" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "directori" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "directoris" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "fitxers/directoris" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " amb màscara font:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "cap a:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "a&Vorta" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Reintenta" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2253,15 +3024,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "ca&P" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2270,168 +3044,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot esborrar el fitxer \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot esborrar el fitxer \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(encallat)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Conservar-lo" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2440,954 +3244,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot sobreescriure el fitxer \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot sobreescriure el fitxer \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Continua" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "afe&Geix" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "reprè&N" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "actualit&Za" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "si difereix la &Mida" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Existeix el fitxer" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Font/Origen" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Objectiu/Destí" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Suprimint" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Segueix els enl&laços" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Segon pla" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "Canvia de &dirextori" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "Un &Altre cop" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Converteix-ho en &quadre" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Visualitza - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Edita - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Nom del fitxer:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Contingut:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Ar&bre" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Cerca Fitxer" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Comença a:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grepping in %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "S'està cercant a %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Cercant" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Can&via a" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Actualitza" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Afe&geix l'actual" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "A&munt" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Nou &grup" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Entrada &nova" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Suprimeix" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directoris VFS actius" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Directori favorits" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Ruta del directori" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "S'està movent %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta del directori" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "A&fegeix" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nou registre als favorits" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta per a \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitxer: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "No hi ha informació de nodes" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "No hi ha informació d'espai" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipus: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS no-local" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositiu: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Muntat a: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedit: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificat: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Modificat: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Mida: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Propietari: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Enllaços: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mode: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "divisió &Simètrica" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &Tecles visible" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horitzontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Disposició" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "mode de &Llistat..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenació..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtra..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Codifica..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "enllaç per a F&TP..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Enllaç SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "To&rna a analitzar" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Visualitza" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "En&llaça" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Selecciona un &grup" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "S&urt" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "arbre de &Directoris" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "edita el format de &Llistat" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "edita el fitxer d'&Extensions" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "edita el fitxer de &Menús" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuració..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Format..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Bits de visualització..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "a S&obre" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Esquerra" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&a Sota" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Dreta" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "ordena|u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "sense &Ordre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "ordena|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nom" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "ordena|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Versió" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "ordena|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "ordena|s" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "Mi&da" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Mida del bloc" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "ordena|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "data de &Modificació" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "ordena|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "data d'&Accés" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "ordena|h" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "N1" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "ordena|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "node-&I" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Propietari" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al " -"format per defecte." +msgstr "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al format per defecte." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Afegeix un &nou" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Quadre de recerca externa" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Una altre ordre" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Ordre" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "No puc cridar l'ordre." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Ha fallat el tancament del conducte" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Cerca programes SUID i SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n" -"%s\n" +msgstr "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copia el directori \"%s\" a:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mou el directori \"%s\" a:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vols suprimir %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"No puc escriure al fitxer %s:\n" -"%s\n" +msgstr "No puc escriure al fitxer %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Depura" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Cert:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Fals:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n" -"qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" +msgstr "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\nqualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer%s\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer%s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Defineix tecles" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3398,59 +4470,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Per favor, premeu la tecla %s\n" -"i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n" -"\n" -"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n" -"apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n" -"\n" -"Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n" -"d'Escapada i espereu." +msgstr "Per favor, premeu la tecla %s\ni espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n\nAleshores, premeu-la de nou per veure si\napareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n\nSi voleu sortir, premeu un cop la tecla\nd'Escapada i espereu." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "D'acord" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Sembla que les tecles ja\n" -"funcionen bé. Això és perfecte." +msgstr "Sembla que les tecles ja\nfuncionen bé. Això és perfecte." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Descarta" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Genial! Teniu una base de dades de terminals\n" -"completa! Totes les tecles funcionen." +msgstr "Genial! Teniu una base de dades de terminals\ncompleta! Totes les tecles funcionen." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3458,589 +4528,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Cap traducció >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer %s:\n" -"%s" +msgstr "No es pot desar el fitxer %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Amb editor incorporat\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "" -"Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" +msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipus de dades:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n" -"%s" +msgstr "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Enllaços inconsistents de\n" -"%s\n" -"a l'arxiu cpio\n" -"%s" +msgstr "Enllaços inconsistents de\n%s\na l'arxiu cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n" -"%s" +msgstr "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fí de fitxer inesperat a\n" -"%s" +msgstr "Fí de fitxer inesperat a\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "L'arxiu extfs no és consistent" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Atenció: no es pot obrir el directori %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: S'està desconnectant de %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Contrasenya requerida per %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Obtenint informació de l'amfitrió ..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: fet." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fallada" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: emmagatzemant arxiu" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "S'està avortant la transferència..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "La transferència avortada tindria èxit" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Contrasenya requerida per %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Compte requerit per l'usuari %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Compte:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: enviant compte d'usuari" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: connectat" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: no es pot crear el sòcol: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "S'està identificant l'enllaç simbòlic..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 estricte)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(primer canvia de directori)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: emmagatzemant arxiu" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Avís: línia no vàlida a %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Avís: línia no vàlida a %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "ha fallat la reconnexió a %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "S'ha produït l'error %s en crear el directori %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "S'ha produït l'error %s en suprimir el directori %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "L'arxiu tar no és consistent" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"no sembla un arxiu tar" +msgstr "%s\nno sembla un arxiu tar" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "no hi ha prou memòria" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" +msgstr "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "No es pot obrir el fitxer \"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Valor invàlid" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Ves a" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4048,47 +5253,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer :\n" -"%s" +msgstr "No es pot desar el fitxer :\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Visualitza:" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir \"%s\"\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 503702d8c..0a45b9fe9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,83 +1,97 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/cs/)\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Varování: není možné nahrát seznam znakových sad" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nelze převést z %s na %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Soubor „%s“ je již editován.\n" -"Uživatel: %s\n" -"Číslo procesu: %d" +msgstr "Soubor „%s“ je již editován.\nUživatel: %s\nČíslo procesu: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Soubor zamčen" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Převzít zámek" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorovat zámek" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Není možné vytvořit adresář %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -86,56 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Hledaný text nenalezen" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Zatím neimplementované" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu nalezených tokenů" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Chybné číslo tokenu %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Regulární výraz" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n" -"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n" -"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -143,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funkční klávesa 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funkční klávesa 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funkční klávesa 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funkční klávesa 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funkční klávesa 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funkční klávesa 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funkční klávesa 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funkční klávesa 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funkční klávesa 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funkční klávesa 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funkční klávesa 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funkční klávesa 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funkční klávesa 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funkční klávesa 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funkční klávesa 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funkční klávesa 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funkční klávesa 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funkční klávesa 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funkční klávesa 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funkční klávesa 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Klávesa Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Klávesa End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Šipka nahoru" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Šipka dolů" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Šipka vlevo" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Šipka vpravo" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Klávesa Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Klávesa Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Klávesa Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Klávesa Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Klávesa Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Doplňování/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na num. klávesnici" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- na num. klávesnici" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ na num. klávesnici" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* na num. klávesnici" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Klávesa Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Šipka vlevo na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Šipka vpravo na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Šipka nahoru na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Šipka dolů na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Klávesa Home na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Funkční klávesa 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Funkční klávesa 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Funkční klávesa 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Funkční klávesa 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Klávesa A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Klávesa C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Mínus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Hvězdička" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Tečka" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Menší než" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Větší než" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Rovný" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Čárka" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dvojtečka" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Vykřičník" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Otazník" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Znak dolaru" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Uvozovky" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Stříška" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Vlnovka" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Stupeň" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Podtržení" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Roura" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Levá závorka" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Pravá závorka" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Levá hranatá závorka" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Pravá hranatá závorka" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Levá složená závorka" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Pravá složená závorka" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tabulátor" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Mezerník" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Lomítko" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Zpětné lomítko" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Křížek" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Zavináč" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n" -"Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" - +msgstr "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\nPrověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Varování" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "pipe() selhalo" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "dup() selhalo" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Chyba při duplikaci staré chybové roury" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Adresářová keš %s vypršela" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bajtů přeneseno" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začíná lineární přenos..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Získává se soubor" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Změny souboru byly ztraceny" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s není adresář\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Nejste vlastníkem adresáře %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresář %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Dočasné soubory se budou vytvářet v %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Dočasné soubory se nebudou vytvářet\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro pokračování..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nelze analyzovat:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Interní chyba:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Obrazovky" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historie" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Smazání historie" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Chcete smazat tuto historii?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Ne" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Procesy na pozadí:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Chyba" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Vytiskne adresář dat" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Zapíše poslední pracovní adresář do zadaného souboru" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Vypne podporu podshellu" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Nastavit úroveň ladění" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Vnutí použití možností Xtermu" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "V textové verzi vypne podporu myši" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Spustí se černobíle" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Spustí se v barevném režimu" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Určí konfiguraci barev" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -631,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -644,1659 +862,2158 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Možnosti barev" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+číslo" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n" -"pomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nZávady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\npomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Hlavní nastavení" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Nastavení terminálu" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Prohlížeči nebyly zadány žádné parametry" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Dva soubory jsou potřeba k vyvolání prohlížeče změn" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Chyba procesu na pozadí" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Neznámá chyba v potomku procesu" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Potomek procesu neočekávaně umřel" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Chyba protokolu na pozadí" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Čtení selhalo" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Proces na pozadí po nás chce více parametrů\n" -"než dokážeme zvládnout." +msgstr "Proces na pozadí po nás chce více parametrů\nnež dokážeme zvládnout." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmítnout" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Zadejte hledaný text:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "Po&zpátku" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "Pouze &celá slova" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "Všechny z&nakové sady" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Hledat" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Hledání je zakázáno" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit záložní soubor\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimální (Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmus diffu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Další nastavení diffu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorovat velikost písmen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignorovat změny v odsazení tabulátorem" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorovat změny v počtu mezer" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignorovat všechny mezery" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Odstranit ukončovací znak CR na vstupu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Nastavení diffu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Upravit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Úpravy jsou zakázány" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Jdi na řádek (vlevo)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Jdi na řádek (vpravo)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Zadejte číslo řádku:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "TlačítkováLišta|Uložit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "TlačítkováLišta|Uprav" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "TlačítkováLišta|Spojit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "TlačítkováLišta|Hledat" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "TlačítkováLišta|Nastav" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "TlačítkováLišta|Konec" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Konec" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na „%s“ nelze provést stat\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Vyber zvýraznění syntaxe" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "„%s“ není normální soubor" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Chyba při čtení z roury: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Chyba při zápisu do roury: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Soubor, ktorý ukladáte není ukončený znakem nového řádku" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "P&okračovat" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Neměnit" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Formát &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formát &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Zadejte jméno souboru:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Změnit konce řádků na:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Rychlé ukládání " +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Bezpečné ukládání " +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Upravit ukládací režim" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Soubor tohoto jména již existuje" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Přepsat" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Chyba při zápisu do souboru" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Smazat makro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Stiskněte hotkey makra:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Uložit makro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Načíst" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Úpravy souboru se syntaxí" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Který soubor se syntaxí chcete upravit?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Uživatel" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Úpravy menu" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Který soubor menu chcete upravit?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Lokální" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Provedeno %ld nahrazení" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Tato funkce není implementována" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Nelze uložit soubor" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Vyjmout do schránky" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Jdi na řádek" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Uložit blok" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Vložit soubor" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Chyba při vkládání souboru" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Setřídit blok" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Nejdříve je třeba označit blok textu" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Spustit třídění" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Setřídit" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Chyba při spouštění příkazu sort" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sort vrátil nenulovou hodnotu: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Vložte výstup externího příkazu" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Externí příkaz" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Nemohu spustit příkaz" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Komu" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Předmět" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Kopie do" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "E-mail" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Vložit znak" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" -"Pokračováním se změny ztratí" +msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "&Ve výběru" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Najít všechny" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Zadejte náhradní text:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Nahradit textem:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Všechny" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Přeskočit" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Potvrdit náhradu" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" -"Pokračováním se změny ztratí." +msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Otevřít soubor..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nový" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Uložit &jako..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Vložit soubor..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Zkopírovat do &souboru..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Uživatelské &menu..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&O aplikaci..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Konec" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Přepnout &vkládání/přepis" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "&Přepnout označení" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Označit sloupce" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Ozn&ačit vše" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Zr&ušit označení" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopírovat" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Přesun" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "&Zkopírovat do ústřižku" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Vyjmout do ústřižku" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "V&ložit z ústřižku" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Začátek" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Konec" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Hledat..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Hledat &znovu" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Nahradit..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Přepnout zá&ložku" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Další záložka" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Předchozí záložka" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Jdi na řádek..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "Přepnout &zobrazení řádků" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Přejít na pá&rovou závorku" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Přepnout zvýraznění syntaxe" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "Najít deklaraci" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Zpět z deklarace" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Přejít k deklaraci" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Kódování..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Obnovit obrazovku" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "&Smazat makro..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Pošta..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Vložit &znak..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Vložit &datum/čas" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "Pře&formátovat odstavec" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Pořadí..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "Vložit &výstup..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "E&xterní formátovač" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Přesun" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Obecné..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Režim ukládání..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Učení &kláves..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Zvýraznění synta&xe..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Soubor se s&yntaxí" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Soubor s &menu" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Uložit na&stavení" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Soubor" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Hledat" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Příkaz" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mát" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Nastavení" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Režim zalamování" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falešné poloviční tabulátory" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace přes tabulátory" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Měnit tabulátory na &mezery" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Velikost tabulátoru:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Další nastavení" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return automaticky odsadí" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Potvrdit před uložením" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "&Uložit pozici v souboru" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Zvýraznění synta&xe" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Trvalý výběr" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Šířka řádku pro zlom:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Nastavení editoru" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "O programu" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Upravit: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "TlačítkováLišta|Označ" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "TlačítkováLišta|Nahraď" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "TlačítkováLišta|Kopie" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "TlačítkováLišta|Přesun" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "TlačítkováLišta|Smazat" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Načíst soubor se syntaxí" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Chyba v souboru %s na řádce %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\n" -"který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\n" -"že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n" -"do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." +msgstr "Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\nkterý mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\nže byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\ndo tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell už provádí příkaz" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Nastavit &vše" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Přeskočit" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Nastavit" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "vlastník" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr " skupina" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr " ostatní" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Rozšířená změna vlastníka" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva souboru „%s“\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Ostatní 8 bitů" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Běží" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nikdy" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Na neinteligentních term&inálech" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Vžd&y" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "„Upovídaně&jší“ operace" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Počíta&t součty" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klasický progressbar" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdir autonázev" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Ignorovat všechny mezery" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Mód Escape klávesy" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Jediný stisk" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Čekat po ukončení" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Použít interní e&ditor" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Použít interní prohlíž&eč" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Zadejte jméno souboru:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Automatické &menu" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Rolovat menu dolů" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Vzory s&hellu" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Doplňování: ukázat vše" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Rotující &/" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "&cd následuje odkazy" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "&Bezpečné mazání" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "&Automatické ukládání parametrů" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Změna nastavení" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Použít režim třídění panelu" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Používat &SI jednotky velikosti" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "Míchat &všechny soubory" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Ukázat s&kryté soubory" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Rychlé načítání adresářů" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Označení &posune dolů" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Pozpátku pouze soubory" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Pohyb jako v lyn&xu" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Posun stránky" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Posun stránky myší" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Zvýraznění" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Typy souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Rychlé hledání" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Nastavení panelu" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Informace" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n" -"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n" -"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n" -"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." +msgstr "Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\nadresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\npoužijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\nPodrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Plný seznam souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Z&huštěný seznam souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Dlouhý seznam souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Vlastní formát:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "Vlastní &mini status" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Typ seznamu" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Sp&ustitelné první" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Po&zpátku" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Pořadí" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|S&mazání" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|&Přepis" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|&Spuštění" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|&Ukončení" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|Smazání &historie" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzování" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Vstup &plných 8 bitů" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Zobrazení bitů" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Výběr" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Strom adresářů" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Používat ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Používat pasivní &režim" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Nastavení virtuálního systému souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Rychlá změna adresáře" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Jméno symbolického odkazu:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "Z&astavit" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Pokračovat" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Ukončit" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Jméno uživatele:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Nastavit vše na označených souborech" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Nastavit označené" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Smazat označené" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Příkaz chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Soubor" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Nastav &skupiny" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Nastav &uživatele" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Jméno" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Jméno vlastníka" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Jméno skupiny" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Délka" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Příkaz chown" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Jméno uživatele" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Jméno počítače (nápověda F1):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Není možné změnit adresář" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtr" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Pouze soubory" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Význam vzorů jako v shellu" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "Rozliš. velikos&t" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Odkaz %s do:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Odkaz" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "odkaz: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "symbolický odkaz: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Pracovní adresář nelze změnit na „%s“" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Prohlížet soubor" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Filtrovaný pohled" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Upravit uživatelské &menu" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Zadejte jméno adresáře:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Výběr" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Zrušit výběr" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Upravit akce k příponám" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Který soubor s příponami chcete upravit?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Který zvýrazňovací soubor chcete upravit?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Porovnat adresáře" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Vyberte metodu porovnání:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rychlá" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Pouze velikost" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Důkladná" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Pokud chcete použít tento příkaz,\n" -"oba panely musí zobrazovat seznam souborů" +msgstr "Pokud chcete použít tento příkaz,\noba panely musí zobrazovat seznam souborů" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n" -"panely nelze přepnout." +msgstr "Toto není xterm nebo linuxová konzola;\npanely nelze přepnout." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Upravit symbolický odkaz" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "upravte symlink, nelze odstranit %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "upravte symbolický odkaz: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "„%s“ není symbolický odkaz" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP spojení na počítač" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shellové spojení na počítač" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB spojení na počítač" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n" -"obnovit soubory: (nápověda F1)" +msgstr "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\nobnovit soubory: (nápověda F1)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Adresář nelze změnit na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Adresář nelze změnit na „%s“\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nelze číst obsah adresáře" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s chyba souboru" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace " -"selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." +msgstr "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopírovat" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Přesunout" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Smazat" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Kopírovat" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Přesunout" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Smazat" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f „%s“%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "soubor" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "souborů" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "adresář" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "adresářů" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "souborů/adresářů" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " vyhovující masce:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "na:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n" -"\n" -"Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" +msgstr "Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n\nMožnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Zrušit" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Zkusit znovu" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2304,464 +3021,502 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Žá&dné" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na souboru „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"„%s“\n" -"a\n" -"„%s“\n" -"jsou stejný soubor" +msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejný soubor" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat adresář „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přepsat adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze psát do cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(zamrzlo)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Ponechat" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n" -"%s" +msgstr "Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n" -"„%s“" +msgstr "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n„%s“" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Cíl „%s“ musí být adresářem\n" -"%s" +msgstr "Cíl „%s“ musí být adresářem\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"„%s“\n" -"a\n" -"„%s“\n" -"jsou stejné adresáře" +msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejné adresáře" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přepsat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přepsat soubor „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Prohledávání adresáře" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Nelze pracovat s „..“!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Pokračovat" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ČAS %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Cílový soubor už existuje!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Přepsat tento soubor?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Připojit" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "Naváza&t" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Přepsat všechny soubory?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Akt&ualizace" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Jestliže se velikost &liší" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Soubor existuje" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Proces na pozadí: Soubor existuje" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Zdroj" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Cíl" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Maže se" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Nás&ledovat odkazy" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Zachovat &atributy" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Na pozadí" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Znovu" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lizace" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Vidět - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Uprav - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Nalezeno: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Chybně zadaný regulární výraz" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Jméno souboru:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "Najít re&kurzivně" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "Přeskočit skr&yté" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Hledat obsah" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "Všechny znakové sady" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "&První výskyt" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Strom" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Najít soubor" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Začít v:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Hledám v %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Hotovo" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2769,163 +3524,210 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Hledá se %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Hledání" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Z&měnit na" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Obnovit" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Přidat &tento" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Nová s&kupina" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "&Nová položka" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Smazat" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktivní adresáře VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Rychlý přístup k adresářům" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Hlavní skupina" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Cesta k adresáři" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Přesunuje se %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Popis adresáře" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Přidat" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nová položka pro rychlý přístup" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Popis adresáře:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Cesta k adresáři:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Nová skupina pro rychlý přístup" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Jméno nové skupiny:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Čtení seznamu pro rychlý přístup" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Popis pro „%s“:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Přidání pro rychlý přístup" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Soubor: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "O uzlu nejsou informace" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Nelze získat informace o prostoru" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "vzdálený vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Zařízení: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Systém souborů: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Přístup: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Změněn: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "I-uzel změněn: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Typ zařízení: větší %lu, menší %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2933,232 +3735,307 @@ msgstr[0] " (%ld blok)" msgstr[1] " (%ld bloky)" msgstr[2] " (%ld bloků)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Vlastník: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Odkazů: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Práva: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Poloha: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "Rozdělení na &poloviny" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "Příkazová řá&dka" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Klávesy viditelné" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "Tip&y viditelné" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Nadpis okna &xtermu" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Rozdělení panelů" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Výstup z konzole" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikální" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontální" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Řádky výstupu:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "Seznam souborů" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Rychlé zobrazení " +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Režim &výpisu..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Pořadí..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kódování" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "F&TP spojení..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hellové spojení..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B spojení..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Obnovit" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Prohlížet" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Pro&hlížet soubor..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "&Filtrovaný pohled" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "&Změna práv" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "O&dkaz" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "Symbolický &odkaz" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Relativní symlink" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Změna &vlastníka" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "Přej&menovat/přesunout" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Nový adresář" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Ry&chlá změna adresáře" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Vy&brat skupinu" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Zr&ušit výběr skupiny" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "Ukonč&it" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "&Uživatelské menu" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "Strom a&dresářů" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Najít soubor" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "Proh&odit panely" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Panely ano/ne" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "Porovnat &adresáře" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "E&xterní panelizace" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Ukázat velikost&i adresářů" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Historie příkazů" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Rychlý přístup k adresářům" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Seznam a&ktivních VFS" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Úlohy na po&zadí" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Seznam obrazovek" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Upravit formát &výpisu" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Upravit akc&e k příponám" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Upravit uživatelské &menu" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Úprava souboru z&výrazňovacích skupin" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "Kon&figurace..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Rozložení..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "Nastavení panelu..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "P&otvrzování..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Zobrazení bitů..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuální FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Panely:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3166,147 +4043,190 @@ msgstr[0] "Máte otevřenou %zd obrazovku. Přesto ukončit?" msgstr[1] "Máte otevřené %zd obrazovky. Přesto ukončit?" msgstr[2] "Máte otevřených %zd obrazovek. Přesto ukončit?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Opravdu ukončit Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Nahoře" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Levý" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Níže" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "P&ravý" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "TlačítkováLišta|Přesun" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Netříděno" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Jméno" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Verze" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|d" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Délka" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Velikost bloků" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifikace" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|p" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Čas pří&stupu" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|z" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "Čas změn&y" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Od" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&I-uzel" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Skupina" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[zař.]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "VYŠ-ADR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "PODADR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<čtení odkazu selhalo>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3314,6 +4234,7 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bajt" msgstr[2] "%s bajtů" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3321,186 +4242,226 @@ msgstr[0] "%s v %d souboru" msgstr[1] "%s ve %d souborech" msgstr[2] "%s v %d souborech" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Opravdu spustit?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Přidat nový" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Externí panelizace" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Jiný příkaz" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Příkaz" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Přidat do externí panelizace" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Zadejte označení příkazu:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nelze spustit příkaz." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Nelze zavřít rouru" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -"Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" +msgstr "Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Najít všechny soubory *.orig po záplatování" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Najít programy SUID a SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n" -"%s\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Na cíli nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na cíli nelze provést stat\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Smazat %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "TlačítkováLišta|Static" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "TlačítkováLišta|Dynamc" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "TlačítkováLišta|Obnov" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nelze zapisovat do souboru %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Ladit" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "True:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "False:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Chyba při volání programu" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Varování -- soubor ignorován" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n" -"všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" +msgstr "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\nvšichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Chyba formátu v souboru přípon" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Makro %%var nemá implicitní hodnotu" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Makro %%var nemá proměnnou" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "V %s nejsou odpovídající položky" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Uživatelské menu" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Chybný formát souboru s nápovědou\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Nápověda" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Index" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Předch" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Učit klávesy" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Naučte mne klávesu" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3511,59 +4472,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosím, stiskněte %s\n" -"a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n" -"\n" -"Potom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\n" -"za tímto tlačítkem.\n" -"\n" -"Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n" -"a opět vyčkejte." +msgstr "Prosím, stiskněte %s\na vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n\nPotom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\nza tímto tlačítkem.\n\nChcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\na opět vyčkejte." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Zadali jste „%s“" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n" -"To je skvělé." +msgstr "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\nTo je skvělé." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Zrušit" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n" -"Všechny vaše klávesy budou funkční." +msgstr "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\nVšechny vaše klávesy budou funkční." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3571,650 +4530,779 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Zvolte znakovou sadu" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Bez převodu >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e.%b %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e.%b %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohu uložit soubor %s:\n" -"%s" +msgstr "Nemohu uložit soubor %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander je již\n" -"spuštěn na tomto terminálu.\n" -"Podpora podshellu bude zakázána." +msgstr "GNU Midnight Commander je již\nspuštěn na tomto terminálu.\nPodpora podshellu bude zakázána." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Shell je stále aktivní, přesto ukončit?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Používá se knihovna S-Lang s databází terminfo\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Používá se knihovna ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Používá se knihovna ncursesw\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "S vestavěným editorem\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "S volitelnou podporou podshellu\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Se standardní podporou podshellu\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "S podporou operací na pozadí\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "S podporou myši v konzolích Xterm a Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "S podporou myši v konzoli Xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "S podporou X11 událostí\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "S podporou internacionalizace\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "S podporou více kódových stránek\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Sestaveno s GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuální souborové systémy:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Typy dat:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít cpio archiv\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít cpio archiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Neočekávaný konec cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Neočekávaný konec cpio archivu\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonzistentní pevné odkazy\n" -"z %s\n" -"v cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Nekonzistentní pevné odkazy\nz %s\nv cpio archivu\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Poškozená hlavička cpio v souboru\n" -"%s" +msgstr "Poškozená hlavička cpio v souboru\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Soubor neočekávaně končí\n" -"%s" +msgstr "Soubor neočekávaně končí\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít %s archiv\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít %s archiv\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Poškozený extfs archiv" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Varování: není možné otevřít adresář %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Odpojení od %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Posílá se heslo..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Domlouvání verze..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Získávání informací o hostiteli..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: zpracován." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: selhání" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: ukládám soubor" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Přerušení přenosu..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Odpojení od %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Heslo je vyžadováno pro %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: jméno odesláno" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Účet je vyžadován pro uživatele %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Účet:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: přihlášen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: chybná rodina adres" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: nelze vytvořit soket: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: přerušení přenosu." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: přerušení selhalo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinků" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktní rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(nejdříve chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: ukládám soubor" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n" -"Odstraňte heslo nebo změňte práva" +msgstr "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\nOdstraňte heslo nebo změňte práva" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varování: Neplatný řádek v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varování: Neplatný řádek v %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "obnova připojení k %s selhala" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Odchylka %s vytváří adresář %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Odchylka %s ruší adresář %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s otevírá vzdálený soubor %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s odstraňuje vzdálený soubor %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s přejmenovává soubory\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít archiv .tar\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít archiv .tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nevypadá jako archiv .tar." +msgstr "%s\nnevypadá jako archiv .tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "není dostatek paměti" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "během alokace bloku bufferu" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "během spouštění kontroly i-uzlů %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "během volání ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "není již další paměť na přealokování pole" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "během kontroly i-uzlů %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n" -"%s" +msgstr "Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n" -"%s" +msgstr "Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info není soub. systém!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "během iterace přes bloky" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Chyba ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Neplatná hodnota" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nelze vytvořit proces potomka" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Číslo řádku (dekadicky)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Procenta" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Pozice (dekadicky)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Pozice (hexadecimálně)" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Přejít" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "TlačítkováLišta|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "TlačítkováLišta|HxHled" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "TlačítkováLišta|Nezal." +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "TlačítkováLišta|Zalam." +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "TlačítkováLišta|Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "TlačítkováLišta|Hrubě" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "TlačítkováLišta|Rozeb." +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "TlačítkováLišta|Odform" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "TlačítkováLišta|Formát" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Chyba v průběhu zavírání souboru:\n" -"%s\n" -"Data mohou být zapsána nebo ne." +msgstr "Chyba v průběhu zavírání souboru:\n%s\nData mohou být zapsána nebo ne." +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohu uložit soubor:\n" -"%s" +msgstr "Nemohu uložit soubor:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Soubor byl změněn, uložit při odchodu?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Zrušit odchod" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander se ukončuje.\n" -"Uložit upravený soubor?" +msgstr "Midnight Commander se ukončuje.\nUložit upravený soubor?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Prohlížet: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nelze prohlížet: není to normální soubor" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Hledání dokončeno" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s" +msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8589467ae..7316c7567 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,83 +1,97 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/da/)\n" -"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Advarsel: kan ikke indlæse codepages-liste" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fil »%s« er ved at blive redigeret.\n" -"Bruger: %s\n" -"Proces-id: %d" +msgstr "Fil »%s« er ved at blive redigeret.\nBruger: %s\nProces-id: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Fil låst" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Tag lås" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorer lås" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Kan ikke oprette mappen %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -86,56 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Søgestreng blev ikke fundet" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Endnu ikke implementeret" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Antal erstatningssymbler svarer ikke til antallet af fundne symboler" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Ugyldigt symbolantal %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Regulært udtryk" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\n" -"Standardtemaet er indlæst" +msgstr "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\n" -"Standardtemaet er indlæst" +msgstr "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -143,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstast 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstast 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstast 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstast 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstast 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstast 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstast 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstast 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstast 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstast 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstast 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstast 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstast 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstast 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstast 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstast 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstast 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstast 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstast 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstast 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Slet tilbage-tast" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End-tast" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Pil op" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Pil ned" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Venstrepil" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Højrepil" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home-tast" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Side ned-tast" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Side op-tast" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Indsæt-tast" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Slet-tast" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Fuldfør navn/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Escape-tast" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Højrepil på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Pil op på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Pil ned på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Hjem på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Slut på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Side ned på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Side op på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Indsæt på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Slet på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Funktionstast 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Funktionstast 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Funktionstast 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Funktionstast 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1-tast" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1-tast" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Stjerne" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Punktum" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Mindre end" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Større end" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Lig med" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Komma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Kolon" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Udråbstegn" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Spørgsmålstegn" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Og-tegn" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollartegn" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Anførelsestegn" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Markør" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Primtal" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Understregning" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Bundstreg" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Streg" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Venstre parentes" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Højre parentes" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Venstre klamme" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Højre klamme" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Venstre tuborgklamme" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Højre tuborgklamme" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Retur" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tab-tast" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Mellemrum" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Skråstreg" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Omvendt skråstreg" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Taltegn #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Snabeltegn" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Skift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n" -"Tjek TERM-miljøvariabelen.\n" - +msgstr "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\nTjek TERM-miljøvariabelen.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Datakanal fejlede" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Dup fejlede" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Fejl ved dupning af gammel fejldatakanal" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Mellemlagermappe udløbet for %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "byte overført" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Begynder lineær overførsel..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Henter fil" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Ændringer til fil tabt" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s er ikke en mappe\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Mappe %s er ikke ejet af dig\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Kan ikke angive korrekte tilladelser for mappe %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Midlertidige filer vil blive oprettet i %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Midlertidige filer vil ikke blive oprettet\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Kunne ikke fortolke:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Intern fejl:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Skærme" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historik" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Historikoprydning" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Ønsker du at rydde denne mappe?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nej" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&O.k." +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuller" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Baggrundsproces:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Fejl" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Udskriver versionsnummer" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Udskriv datamappe" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Udskriv sidste arbejdsmappe til angivet fil" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktiverer underskalunderstøttelse (standard)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Deaktiverer underskalunderstøttelse" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Gem ftp-meddelelser i angivet fil" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Bruger filfremviseren på en fil" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Fremtvinger xterm-funktioner" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prøver at bruge termcap i steden for terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "For at køre på langsomme terminaler" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Genstarter softtaster på HP-terminaler" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Indlæs definitioner på genvejstaster fra angivet fil" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Kør i sort-hvid" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Forsøg at køre med farver" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specificerer en farveindstilling" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Vis mc med angivet tema" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -631,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -644,1661 +862,2158 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Farveindstillinger" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+tal" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[denne_mappe] [anden_panel_mappe]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Angiv opstartslinjenummer for det interne redigeringsprogram" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Send venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\n" -"som billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nSend venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\nsom billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "De vigtigste indstillinger" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Terminalindstillinger" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Ingen argumenter givet til fremviseren." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "To filer kræves for at vække forskelsfremviseren." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Fejl i baggrundsproces" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Ukendt fejl i underproces" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Underproces døde uventet" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Fejl i baggrundsprotokol" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Læsning fejlede" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\n" -"argumenter end vi kan håndtere." +msgstr "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\nargumenter end vi kan håndtere." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Forkast" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Indtast søgestreng:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "&Store/små bogstaver" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Baglæns" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Hele ord" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Alle tegnsæt" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Søg" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Søgning er deaktiveret" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimal (Find et mindre sæt ændringer)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff-algoritme" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff - ekstra indstillinger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorer store/små bogstaver" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignorer tab-&udvidelse" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorer &mellemrumsændring" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignorer alle &blanktegn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Fjern &efterfølgende returtegn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Diff-indstillinger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Rediger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Redigering er deaktiveret" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Gå til linje (venstre)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Gå til linje (højre)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Indtast linje:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Hjælp" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Gem" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Rediger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Flet" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Søg" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Indstillinger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Afslut" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Afslut" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Forskel:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat »%s«\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "To filer kræves for sammenligning" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Vælg syntaksfremhævelse" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Kan ikke åbne %s til læsning" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fejl under læsning af %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Kan ikke indhente størrelse/tilladelser for %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "»%s« er ikke en regulær fil" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fil »%s« er for stor" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra datakanal: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Filen er blevet ændret i mellemtiden. Gem alligevel?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Der opstod en fejl under skriving til datakanal: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Kan ikke åbne datakanal til skrivning: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Filen, du gemmer, er ikke afsluttet med et linjeskift" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "&Fortsæt" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Ændr ikke" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix-format (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh-format (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Indtast filnavn:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Ændre linjeskift til:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Gem som" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Blok er stor, du vil måske ikke kunne fortryde denne handling" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Hurtiggem" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Sikker gemning" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Udfør sikkerhedskopiering med følgende filendelse:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Tjke &POSIX-linjeskift" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Rediger gemtilstand" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Gem som" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "En fil findes allerede med dette navn" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overskriv" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Kan ikke gemme fil" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Slet makro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Tast makrogenvej:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Gem makro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Tast makroens nye genvej:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Gem" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Indlæs" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Redigering af syntaksfil" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Hvilken syntaksfil ønsker du at redigere?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Bruger" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Menuredigering" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Hvilken menufil ønsker du at redigere?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Erstat" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld erstatninger foretaget" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Denne funktion er ikke implementeret" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier til udklipsholder" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Kunne ikke gemme fil" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Klip til udklipsholder" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Gå til linje" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Gem blok" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Indsæt fil" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Kan ikke indsætte fil" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Sorter blok" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Du skal først fremhvæe en tekstblok" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Udfør sortering" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Sorter" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Kan ikke udføre sorteringskommando" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sortering returnerede ikke-nul: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Indsæt uddata på ekstern kommando" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Indtast skalkommandoer:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Ekstern kommando" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Kan ikke udføre kommando" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "post -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Til" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Emne" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Kopier til" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Post" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Indsæt litteral" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Tryk på en tast:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\n" -"Fortsæt med at fjerne disse ændringer" +msgstr "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at fjerne disse ændringer" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "I &markering" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Find alle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Indtast erstatningsstreng:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Erstat med:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "A&lle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Spring over" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Bekræft erstatning" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n" -"Fortsæt med at ændre disse ændringer" +msgstr "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at ændre disse ændringer" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Åbn fil..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Ny" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Gem &som..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Indsæt fil..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Kopier til fil..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "&Brugermenu..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&Om..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "A&fslut" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Skift ins/overw" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "Ski&ft mærke" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Marker kolonner" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Marker &alle" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Fjern mark&ering" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopier" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Flyt" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Ko&pier til udklipsfil" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Klip til udklipsfil" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&Indsæt fra udklipsfil" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Begyndelse" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Slutning" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Søg..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Søg &igen" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Erstat..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "%Skift bogmærke" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Næste bogmærke" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Forr. bogmærke" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Gå til linje..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Skift linjetilstand" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Gå til matchende &parentes" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Skift s&yntaksfremhævelse" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Find erklæring" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Tilbage fra %erklæring" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Frem&ad til erklæring" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Kodn&ing..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Opdater skærm" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Slet makr&o..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Post..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Indsæt &litteral..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Indsæt &dato/tid" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formater paragraf" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Sorter..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Indsæt uddata fra..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "&Eksternt formateringsværktøj" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Flyt" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Generelt..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "Gem&tilstand..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Lær &taster..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Syntaks&fremhævelse..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "S&yntaksfil" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "&Menufil" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Gem opsætning" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Fil" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Søg" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Kommando" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mat" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Indstillinger" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Ombrydningstilstand" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falske halve tabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Baglæns slet via tabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Fyld tabulatoreer med &mellemrum" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulatormellemrum:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Andre indstillinger" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Retur laver autoindryk" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Bekræft før gemning" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Gem fil&placering" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Synta&ksfremhævelse" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Fast markering" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Linjelængde for ordombrydning:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Indstillinger for redigeringsprogram" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Om" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Rediger: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marker" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Erstat" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Kopier" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Flyt" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Slet" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Træk ned" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Indlæs syntaksfil" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne fil %s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Fejl i fil %s på linje %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\n" -"hævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\n" -"arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n" -"adgangsrettigheder med kommandoen »su«?" +msgstr "Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\nhævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\narbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\nadgangsrettigheder med kommandoen »su«?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Skallen kører allerede en kommando" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "&Sæt alle" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "S&pring over" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Angiv" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "ejer" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "gruppe" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "andre" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Flag" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Avancerede kommando til chown" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chmod »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chmod »%s«\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown »%s«\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andre 8-bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Kører" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Aldrig" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "På &dumme terminaler" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Altid" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Uddybende handling" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Beregn &totaler" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klassisk &statuslinje" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "&Mkdir autonavngiving" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Ignorer alle &blanktegn" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Tilstand for Esc-tast" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "&Et tryk" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Tidsudløb:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Pause efter kørsel" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Brug intern &redigering" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Brug intern &visning" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Indtast filnavn:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Automatiske &menuer" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Rullegardinmenuer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Skalmønstre" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "&Færdig: Vis alle" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Roterende &bindestreg" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd følger &henvisninger" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "&Sikker sletning" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurer indstillinger" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "Er ikke &versalfølsom" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Brug &panelsorteringstilstand" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Brug SI &størrelsesenheder" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "&Miks alle filer" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Vis &skjulte filer" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "&Marker bevægelser ned" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "Kun &omvendte filer" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-lignende navigation" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "&Siderulning" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Siderulning med &mus" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Filfremhævelse" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "Fil&typer" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "%Rettigheder" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Hurtig søgning" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Panelindstillinger" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Information" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n" -"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n" -"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n" -"Se manualsiden for detaljer." +msgstr "Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\nnødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\ndette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\nSe manualsiden for detaljer." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Fuld filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Kort filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Lang filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Brugerdefineret:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "&Ministatus for bruger" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Listemåde" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "&Først kørbare" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Omvendt" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrækkefølge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Slet" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "&Overskriv" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "&Kør" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "&Afslut" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Slet hotlist-mappe" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Historikoprydning" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "F&uld 8-bit inddata" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Vis bit" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Kodning for inddata/visning:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Vælg" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Mappetræ" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Brug ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Brug &passiv tilstand" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Brug passiv tilstand over pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Opsætning af virtuelt filsystem" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Hurtig mappeskift" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" +msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk henvisning" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Genoptag" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Dræb" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domæne:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Marker alle" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Sæ&t markerede" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "F&jern markerede" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-kommando" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Rettighed" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fil" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Sæt &grupper" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Sæt br&ugere" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Navn" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Ejernavn" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Størrelse" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Chown-kommando" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Indtast maskinenavn (F1 for detaljer):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Kunne ikke skifte mappe" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filter" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Kun filer" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Br&uger skalmønstre" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "%Store/små bogstaver" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Henvis %s til:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Henvisninger" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "henvisning: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "symbolsk henvisning: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Kan ikke chdir til »%s«" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Vis fil" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Filtreret visning" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Filterkommando og argumenter:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Rediger &menufil" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Opret en ny mappe" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Indtast mappenavn:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Vælg" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Fravælg" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Rediger filendelse" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Hvilken filendelse ønsker du at redigere?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "Hele &systemet" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Filredigering af fremhævede grupper" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Hvilken fremhvæet fil ønsker du at redigere?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Sammenlign mapper" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Vælg sammenligningsmetode:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Hurtig" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Kun &størrelse" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Grundig" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Begge paneler skal være i lyttetilstand\n" -"for at bruge denne kommando" +msgstr "Begge paneler skal være i lyttetilstand\nfor at bruge denne kommando" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n" -"panelerne kan ikke skiftes." +msgstr "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\npanelerne kan ikke skiftes." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symbolsk henvisning »%s« peger på:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Rediger symbolsk henvisning" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "rediger symbolsk henvisning, kan ikke fjerne %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "rediger symbolsk henvisning: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "»%s« er ikke en symbolsk henvisning" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP til maskine" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Skalhenvisning til maskine" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-henvisning til maskine" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\n" -"filer på: (F1 for detaljer)" +msgstr "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\nfiler på: (F1 for detaljer)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chdir til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chdir til »%s«\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan ikke læse mappeindhold" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s-filfejl" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud " -"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." +msgstr "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopier" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Flyt" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Slet" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Kopier" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Flyt" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Slet" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f »%s«%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fil" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "filer" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "mappe" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "mapper" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "filer/mapper" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " med kildemaske:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "til:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er " -"lokale:\n" -"\n" -"Indstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" +msgstr "Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er lokale:\n\nIndstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Afbryd" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igen" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2306,1197 +3021,1442 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Ing&en" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat fil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"»%s«\n" -"og\n" -"»%s«\n" -"er den samme fil" +msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme fil" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte fil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke slette fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke slette fil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fjerne mappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke overskrive mappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat kildefil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette specielfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown målfil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chmod målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chmod målfil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fstat kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette målfil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fstat målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fstat målfil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke læse kildefil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke skrive målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke skrive målfil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke lukke kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke lukke målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke lukke målfil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Behold" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat kildemappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Kilde »%s« er ikke en mappe\n" -"%s" +msgstr "Kilde »%s« er ikke en mappe\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n" -"»%s«" +msgstr "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n»%s«" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Destination »%s« skal være en mappe\n" -"%s" +msgstr "Destination »%s« skal være en mappe\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette målmappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown målmappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown målmappe »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"»%s«\n" -"og\n" -"»%s«\n" -"er den samme mappe" +msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme mappe" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke overskrive fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke overskrive fil »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Mappeskanning" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Kan ikke fungere med »..«!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Beklager. Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "For&tsæt" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "EAT %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Målfil findes allerede!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Overskriv dette mål?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Tilføj" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "Fo&rtryd" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Overskriv alle mål?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Opdater" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "hvis &størrelsen er forskellig" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Fil findes" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Baggrundproces: Fil findes" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Kilde" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Mål" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Følg %henvisninger" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Bevar &attributter" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "D&yk ned i undermappe hvis den findes" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Baggrund" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Ugyldigt kildemønster »%s«" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Skift mappe" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Igen" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&liser" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Vis - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Rediger - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Fandt: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Forkert udformet regulært udtryk" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Find rekursivt" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "S&pring skjulte over" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Indhold:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "S&øg efter indhold" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Store/små &bogstaver" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "&Alle tegnsæt" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Første resultat" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Træ" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Find fil" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Start ved:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Kører grep i %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Færdig" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Søger i %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Søger" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Ændr &til" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Opdater" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Tilføj nuværende" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Op" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Ny &gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Ny &punkt" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktive VFS-mapper" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Mappefavoritliste" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Topniveaugruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Mappesti" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Flytter %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Mappeetiket" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Tilføj" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nyt punkt i favoritlisten" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Mappeetiket:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Mappesti:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Ny hotlist-gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Navn på ny gruppe:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Hotlistindlæsning" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikette for »%s«:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Tilføj til hotlist" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Ingen knudeinformation" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Ingen pladsinformation" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs der ikke er lokal" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Enhed: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filsystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Læst: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Ændret: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Ændret: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Enhedstype: Stor %lu, lille %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld blok)" msgstr[1] " (%ld blokke)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Ejer: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Henvisninger: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Tilstand: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Sted: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Ens opdeling" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "Kommando&prompt" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Tastbjælke synlig" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Fifbjælke synlig" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "&XTerm-vinduestitel" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Panelopdeling" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Konsoluddata" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Lodret" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vandret" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Uddatalinjer:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Udseende" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "Filvisnin&g" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Hurtig visning" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Visningstilstand..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsrækkefølge..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodning..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-henvisning..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&kalhenvisning..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-henvisning..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Genskan" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Vis" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "&Vis fil..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "&Filtreret visning" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Henvisning" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "&Symbolsk henvisning" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Relative symbols&ke henvisninger" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Avanceret chown" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Omdøb/flyt" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "%Hurtig cd" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Vælg &gruppe" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "&Fravælg gruppe" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Afslut" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "&Brugermenu" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Mappetræ" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Find fil" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "&Skift paneler" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Slå &paneler til/fra" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Sammenlign mapper" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "&Ekstern panelisering" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Vis &mappestørrelser" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "Kommando&historik" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Mappehotlist" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Aktiv VFS-liste" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "&Baggrundsjob" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Skærmlis&te" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redigering af &Listeformat" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Rediger fil&endelse" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Rediger &menufil" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Opsætning..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Udseende..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "&Panelindstilinger..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Bekræftelse..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Vis bit..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuelt FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Paneler:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Du har %zd åben skærm. Afslut alligevel?" msgstr[1] "Du har %zd åbne skærme. Afslut alligevel?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Over" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Under" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Højre" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Vis" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "RenMov" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "Mkdir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Usorteret" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Navn" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Version" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "u" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "s" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Størrelse" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Blokstørrelse" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modificeret" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "l" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Læst" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "æ" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "&Ændr tid" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Rett" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Ejer" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[enh.]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMBOLSKHENVISNING" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "UNDERMAPPE" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s byte" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s i %d fil" msgstr[1] "%s i %d filer" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Ukendt mærke på visningsformat:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Ønsker du virkelig at køre?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Tilføj ny" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Eksternt panelisering" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Andre kommandoer" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Kommando" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Tilføj til ekstern panelisering" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Indtast kommandoetiket:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kan ikke udføre kommando." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Fejl under lukning af datakanal" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Kan ikke køre ekstern panelisering i en mappe, der ikke er lokal" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Find rester efter lapning" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Find *.orig efter patchning" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Find SUID- og SGID-programmer" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopier mappen »%s« til:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flyt mappen »%s« til:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat destinationen\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat destinationen\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Slet %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statisk" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dynamisk" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Genskan" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Glem" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til filen %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke skrive til filen %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "FEJL:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Sand:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Falsk:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Fejl ved kald af program" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Advarsel - ignorerer fil" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\n" -"skrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" +msgstr "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\nskrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfejl på fil for filendelser" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Makroen %%var har ingen standard" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Makroen %%var har ingen variabel" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne fil %s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Ingen egnede punkter fundet i %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Formatfejl i hjælpefil\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Intern fejl: Dobbeltstart på henvisningsområde" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Kan ikke finde knude %s i hjælpefil" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Hjælp" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indeks" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Forr." +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Lær taster" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Lær mig en tast" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3507,59 +4467,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tryk venligst på %s\n" -"og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n" -"\n" -"Tryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\n" -"ved siden af dets knappe.\n" -"\n" -"Hvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\n" -"og vent ligeledes." +msgstr "Tryk venligst på %s\nog vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n\nTryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\nved siden af dets knappe.\n\nHvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\nog vent ligeledes." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan ikke acceptere denne tast" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Du har indtastet »%s«" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "O.k." +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det ser ud til, at alle dine taster \n" -"allerede virker fint. Det er godt." +msgstr "Det ser ud til, at alle dine taster \nallerede virker fint. Det er godt." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n" -"Alle tasterne virker fint." +msgstr "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\nAlle tasterne virker fint." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3567,650 +4525,779 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Vælg codepage" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ingen oversættelse >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e. %b %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e. %b %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke gemme fil %s:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke gemme fil %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander kører allerede\n" -"på denne terminal.\n" -"Underskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." +msgstr "GNU Midnight Commander kører allerede\npå denne terminal.\nUnderskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne navngivet datakanal %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Bruger S-Lang-biblioteket med terminfodatabasen\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Bruger ncursesbiblioteket\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Bruger ncurseswbiblioteket\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Med indbygget redigeringsprogram\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Med valgfri underskalsunderstøttelse\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Med underskalsunderstøttelse som standard\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linuxkonsollen\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Kompileret med GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuelle filsystemer:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Datatyper:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Præmatur slutning på cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonsistente hårde henvisninger\n" -"for %s\n" -"i cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Inkonsistente hårde henvisninger\nfor %s\ni cpio-arkiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n" -"%s" +msgstr "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Uventet EOF\n" -"%s" +msgstr "Uventet EOF\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne arkivet %s\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne arkivet %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Advarsel: Kan ikke åbne mappen %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fisk: Afkobler fra %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinje..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fisk: Adgangskode er krævet for %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fisk: Sender adgangskode..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fisk: Sender begyndelseslinje..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fisk: Håndrystende version..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fisk: Indhenter værtsinformation..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fisk: Læser mappe %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: færdig." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fejl" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fisk: gemmer fil" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Afbryder overførsel..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Adgangskode krævet for %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Sender logindnavn" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Sender brugeradgangskode" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Konto krævet for bruger %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Konto:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: Sender brugerkonto" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Logget ind" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Forkert logind for bruger %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Laver forbindelse til %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Forbindelse afbrudt af bruger" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: Kunne ikke indstille passiv tilstand" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Afbryder overførsel." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Afbrydelsesfejl: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Afbryd mislykkedes" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: Kunne ikke slå symbolsk henvisning op" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Læser symbolsk henvisning..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(følg rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir først)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Fejlede; ingen steder at falde tilbage på" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: Gemmer fil" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\n" -"Fjern adgangskode eller tilpas tilstand" +msgstr "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\nFjern adgangskode eller tilpas tilstand" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "gentilkobling til %s fejlede" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse fejlede" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Fejl %s under oprettelse af mappe %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Fejl %s under fjernelse af mappe %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s åbner ekstern fil %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s fjerner ekstern fil %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s omdøber filer\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne tar-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistent tar-arkiv" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ligner ikke et tar-arkiv." +msgstr "%s\nligner ikke et tar-arkiv." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fejl" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "ikke nok hukommelse" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "under allokering af blokmellemlager" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "under opstart af inode-skan %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: Henter information om slettede filer %d inoder" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "under kald af ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "ikke mere hukommelse under reallokering af matrice" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "under udførsel af inode-skan %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kan ikke åbne fil %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info er ikke fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Du skal chdir for først at udtrække filer" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "under gentagelser over blokke" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kan ikke åbne fil »%s«" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib-fejl" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Ugyldig værdi" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Kan ikke spawn underproces" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Tom uddata fra underfilter" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Linjenummer (decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "&Procenter" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Decimalforskydning" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "&Heksadecimal forskydning" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Gå til" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "HxSrch" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Fjern ombryd" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Ombryd" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Heks" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Gå til" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Rå" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Fortolk" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "Fjern format" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fejl under luking af filen:\n" -"%s\n" -"Data er måske blevet skrevet" +msgstr "Fejl under luking af filen:\n%s\nData er måske blevet skrevet" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke gemme fil:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke gemme fil:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Afbryd afslut" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander er ved at lukke ned.\n" -"Gem ændret fil?" +msgstr "Midnight Commander er ved at lukke ned.\nGem ændret fil?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Vis: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne »%s«\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Går til søgeresultat" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Søgning færdig" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s" +msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e41ebb05b..f84363d3c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,85 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Fabian Affolter , 2012. +# Fabian Affolter , 2012-2013. # Slava Zanko , 2011. # username , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:42+0000\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de/)\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n" -"Benutzer: %s\n" -"Prozess-ID: %d" +msgstr "Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\nBenutzer: %s\nProzess-ID: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "Sperre &aufheben" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "Sperre &ignorieren" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht erstellen" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -88,58 +102,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Suchstring nicht gefunden" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen " -"Zeichen" +msgstr "Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen Zeichen" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Ungültige Zeichennummer %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "No&rmal" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Regulärer Ausdruck" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadezimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kann Skin '%s' nicht laden.\n" -"Standard-Skin wurde geladen" +msgstr "Kann Skin '%s' nicht laden.\nStandard-Skin wurde geladen" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kann Skin '%s' nicht parsen.\n" -"Standard-Skin wurde geladen" +msgstr "Kann Skin '%s' nicht parsen.\nStandard-Skin wurde geladen" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -147,472 +170,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstaste 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstaste 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstaste 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstaste 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstaste 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstaste 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstaste 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstaste 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstaste 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstaste 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstaste 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstaste 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstaste 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstaste 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstaste 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstaste 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstaste 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstaste 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstaste 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstaste 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Ende" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Cursor oben" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Cursor unten" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Cursor links" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Cursor rechts" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Pos1-Taste" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Bild nach unten" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Bild nach oben" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Einfügen" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Löschen" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Vervollständigen/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "Numerisch +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "Numerisch -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Numerisch /" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "Numerisch *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Escape Taste" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor links" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor rechts" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor oben" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor unten" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Numerisch Pos1" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Numerisch Ende" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Numerisch Bild unten" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Numerisch Bild hoch" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Numerisch Einfügen" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Numerisch Löschen" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Numerisch Enter" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Funktionstaste 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Funktionstaste 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Funktionstaste 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Funktionstaste 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" -msgstr "" +msgstr "A1-Taste" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" -msgstr "" +msgstr "C1-Taste" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Sternchen" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Punkt" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Kleiner als" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Größer als" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Gleich" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Komma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Hochkomma" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Doppelpunkt" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Ausrufezeichen" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Fragezeichen" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "kaufm. Und" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollarzeichen" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Anführungszeichen" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Prozent-Zeichen" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Zirkumflex" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Strich" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Unterstrich" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Unterstrich" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Klammer links" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Klammer rechts" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Eckige Klammer links" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Eckige Klammer rechts" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Geschw. Klammer links" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Geschw. Klammer rechts" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tabulator" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Leerzeichen" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Schrägstrich" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Backslash" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Nummer Zeichen #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "STRG" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n" -"Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" - +msgstr "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\nÜberprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Warnung" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Pipe fehlgeschlagen" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Dup fehlgeschlagen" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Fehler beim Lesen aus einer älteren Fehler-Pipe" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "Bytes übertragen" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Starte linearen Transfer..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Empfange Datei" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" gehört Ihnen nicht\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Kann Berechtigungen für das Verzeichnis \"%s\" nicht setzen\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Kann temporäres Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Temporäre Dateien werden in \"%s\" gespeichert\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Es werden keine temporären Dateien erzeugt\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Konnte nicht verarbeiten:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Interner Fehler:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Bildschirme" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Chronik" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Chronik löschen" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nein" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Hintergrundprozess:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Fehler" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Zeigt die aktuelle Version an" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Datenverzeichnis anzeigen" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Konfigurationsoptionen anzeigen" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Letztes Verzeichnis zur angegebenen Datei anzeigen" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Debugging-Level setzen" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Datei bearbeiten" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Erzwingt xterm-Funktionen" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "X11-Unterstützung deaktivieren" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Mausunterstützung in der Textversion abschalten" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Für langsame Terminals" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Lade Schlüssel-Definitionen von einer angegebenen Datei" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Zeige mc mit dem angegebenen Skin" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -632,27 +847,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -666,1661 +864,2158 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Farbeinstellungen" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+Zeilennummer" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[dieses_Verzeichnis] [anderes_Panel_Verzeichnis]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Erste Zeilennummer für den internen Editor setzen" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Bitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusiv der Ausgabe von \"mc -V\")\n" -"als Ticket an www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nBitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusiv der Ausgabe von \"mc -V\")\nals Ticket an www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Hauptoptionen" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Terminal Optionen" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Keine Argumente an den Viewer übergeben." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "2 Dateien werden benötigt, um den Diffviewer aufzurufen." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Fehler im Hintergrundprozess" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Unbekannter Fehler im Kindprozess" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Kindprozess starb unerwartet" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Fehler im Hintergrundprotokoll" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Fehler beim Lesen" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\n" -"als wir behandeln können gesendet." +msgstr "Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\nals wir behandeln können gesendet." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "S&chließen" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Suchstring eingeben:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "Rüc&kwärts" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "Nur ganze &Wörter" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Alle Zeichensätze" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Suchen" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Suche ist deaktiviert" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Backupdatei nicht anlegen\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Kann Backupdatei nicht anlegen\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Schnell (Bei großen Dateien)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimal (wenig Änderungen)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diffalgorithmus" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff Extra Optionen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung ignorieren" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "&Taberweiterung ignorieren" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "&Leerstellen ignorieren" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Alle &Whitespaces ignorieren" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Nachfolgenden Wagen&rücklauf entfernen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Diff Optionen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "&Bearbeiten" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Bearbeiten ist deaktiviert" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Gehe zu Zeile (links)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Gehe zu Zeile (rechts)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Zeilennummer eingeben:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Hilfe" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Speichern" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Bearbeiten" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Zusammenführen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Suchen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Optionen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Beenden" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Beenden" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" ist ein Verzeichnis" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "2 Dateien sind zum Vergleichen erforderlich" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Syntaxhervorhebung auswählen" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Automatisch >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei \"%s\" nicht ermitteln" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" ist keine normale Datei" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Die Datei \"%s\" ist zu groß" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" -"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" +msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine Pipe: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Kann Pipe zum Schreiben nicht öffnen: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Kann die Datei \"%s\" zum Schreiben nicht öffnen" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Die gespeicherte Datei endet nicht mit einem Zeilenvorschub" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "Weiter" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Nicht ändern" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix-Format (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS-Format (CR-LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh-Format (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Dateiname eingeben:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Ändere Zeilenumbruch in:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Großer Block, diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Schnelles Speichern " +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "S&icheres Speichern " +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Sicherungen mit folgender &Erweiterung erstellen:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Überprüfe &POSIX Zeilenvorschub" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Editor-Speichermodus" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "Überschreiben" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Kann Datei nicht speichern" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Makro löschen" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Drücken Sie eine Makro-Taste:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Makro nicht gelöscht" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Makro speichern" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Den neuen Hotkey des Makros drücken:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Letzter Befehl wiederholen" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Anzahl Wiederholungen:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Speichern der Datei \"%s\" bestätigen?" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Laden" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Welche Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "Ben&utzer" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Menü bearbeiten" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld Ersetzungen durchgeführt." +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[NoName]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Datei schliessen" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Diese Funktion ist nicht verfügbar" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Kann die Datei nicht speichern" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage ausschneiden" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Gehe zu Zeile" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Block speichern" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Datei einfügen" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Kann Datei nicht einfügen" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Block sortieren" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Sortierung ausführen" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Sortieroptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage):" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Kann den Sortierbefehl nicht ausführen" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sortieren gab nicht Null zurück: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Ausgabe eines externen Befehls einfügen" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Shell-Kommando(s) eingeben:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Externer Befehl" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Kann Befehl nicht ausführen" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "An" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Betreff" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Kopien an" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Mail" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Literal einfügen" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Eine Taste drücken:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" -"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "&Deselektieren" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "Alles &finden" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Ersatzstring eingeben:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen mit:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "A&lle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "Über&springen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Ersetzen bestätigen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" -"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "NoName" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "Datei ö&ffnen..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Neu" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Schliessen" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Speichern &unter..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "Date&i einfügen..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Kopie in Datei..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Ben&utzermenü..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "Ü&ber..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Verlassen" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "E&infügen/Überschreiben" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "Markierung an/aus" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "Spalten &markieren an/aus" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Alle &markieren" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Deselektieren" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopieren" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Verschieben" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "Lös&chen" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Kopie &in die Clipdatei" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "In die Clipdatei &ausschneiden" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Ein&fügen aus der Clipdatei" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Anfang" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Ende" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Suchen..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "&Weitersuchen" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "E&rsetzen..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Lesezeichen an/aus" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Nächstes Lesezeichen" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Vorheriges Lesezeichen" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Gehe zu Zeile..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Zeilennummern an/aus" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Zur entsprechenden &Klammer" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "S&yntaxhervorhebung umschalten" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Deklaration suchen" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "&Vorherige Deklaration" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "&Nächste Deklaration" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Kod&ierung..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Schirm auff&rischen" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Makr&o löschen..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Mail..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "&Literal einfügen..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "&Datum/Zeit einfügen" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Absatz formatieren" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Sortieren..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Befehlsausgabe einfügen..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "E&xterner Formatierer" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "Verschieben" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "All&gemein..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Speichermodus..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Tasten lernen..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Synta&xhervorhebung..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "&Menüdatei bearbeiten" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Einstellungen &speichern" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Datei" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Suchen" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Befehl" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mat" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "&Keine" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Automatischer Umbruch" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Halbe Tabs vortäuschen" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace durch Tabs" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tab&s mit Leerzeichen auffüllen" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tab-Leerraum:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Weitere Optionen" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return rückt automatisch ein" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "vor de&m Speichern bestätigen" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "&Cursorstelle speichern" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "Sichtbare &Tabs" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Synta&xhervorhebung" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Aus&wahl beibehalten" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Umbruch-Zeilenlänge:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Editoroptionen" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Über" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Datei öffnen" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Bearbeiten: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Markieren" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Ersetzen" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Kopieren" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Verschieben" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Löschen" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Menüs" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Lade Syntaxdatei" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Fehler in der Datei %s auf Zeile %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\n" -"von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\n" -"Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n" -"\"su\"-Befehl gegeben?" +msgstr "Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\nvon der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\nVerzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n\"su\"-Befehl gegeben?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "A&lle setzen" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Überspringen" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Setzen" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "Eigentümer" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "Gruppe" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "Andere" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Schalter" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Erweitertes Kommando chown" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n" -"%s" +msgstr "Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n" -"%s" +msgstr "Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andere 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Läuft" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nie" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "au&f dummen Terminals" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Immer" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Redselige &Vorgänge" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Gesamt&summen berechnen" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klassische &Prozessleiste" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Alle &Whitespaces ignorieren" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Escape Taste Modus" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Einzelner Tastend&ruck" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Pause nach Aufruf" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Internen Editor &benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Internen Betrac&hter benutzen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Dateiname eingeben:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Autom&enüs" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Dropdown-Menüs" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Shellm&uster" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "ro&tierender Strich" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "cd folgt Lin&ks" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Sicheres &löschen" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "Einstellungen auto&m. speichern" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Einstellungen" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "Groß-/&Kleinschreibung ignorieren" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Panelsortierungsmod&us benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Mi&nistatus anzeigen" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "Alle Dateien ge&mischt" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "&Verborgene Dateien anzeigen" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "S&chnelles Neulesen" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ma&rkierung geht abwärts" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "Nur &Dateien" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Ein&facher Tausch" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Panel&einstellung autom. speichern" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-artige Bewegungen" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Seitenweise scro&llen" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Seitenweise mit der Maus scrolle&n" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Dateihervorhebung" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "Datei&typen" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Zugriffsrechte" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Schnelles cd" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Paneloptionen" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Information" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n" -"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n" -"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." +msgstr "Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\nexakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\nneu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Komplette Dateiliste" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "kurz&e Dateiliste" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Lange Dateiliste" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "ben&utzerdefiniert:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "Benutzer-&Ministatus" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Listenmodus" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Aus&führbare Dateien zuerst" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Rückwärts" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Löschen" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|&Überschreiben" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|Aus&führen" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|&Beenden" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|C&hronik löschen" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Zeige Bits" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "Aus&wahl" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Verzeichnisbaum" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.&netrc benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Passiven Modus benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Passiven Modus über Pro&xy benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Einstellungen für das virtuelle Dateisystem" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Schnelles cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Vorhandene Datei (symbolischer Link wird dorthin zeigen):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Name des symbolischen Links:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolischer Link" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Weitermachen" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Killen" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Passwort für \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Name:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Rechte (oktal):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Eigentümer:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Gruppe:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Alle &markieren" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Markierte s&etzen" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Markierte &aufheben" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-Befehl" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Zugriffsrechte" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Datei" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "&Gruppe setzen" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "&User setzen" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Name" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Eigentümer-Name" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Gruppen-Name" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Größe" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Chown Befehl" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Benutzername" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Namen der Maschine eingeben (Details mit F1):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filter" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "Nur &Dateien" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Shell-Pattern ben&utzen" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Link %s zu:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Link" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "symbolischer Link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Datei anzeigen" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Gefilterte Ansicht" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Filter Befehl samt Argumenten:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Datei bearbeiten" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Auswahl" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Deselektieren" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Systemweit" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Bearbeiten der hervorgehobene Gruppendatei" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Welche hervorgehobene Datei möchten Sie bearbeiten?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Verzeichnis vergleichen" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Wählen Sie die Vergleichsmethode:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Schnell" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Nur &Größe" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "Gründ&lich" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Beide Panels sollten für diesen Befehl\n" -"im Listenmodus sein" +msgstr "Beide Panels sollten für diesen Befehl\nim Listenmodus sein" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Weder xterm noch Linux-Konsole;\n" -"die Panels können nicht ausgetauscht werden." +msgstr "Weder xterm noch Linux-Konsole;\ndie Panels können nicht ausgetauscht werden." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symbolischer Link \"%s\" zeigt auf:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Symbolischen Link bearbeiten" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "symbolischen Link bearbeiten: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP zu Server" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell-Verbindung zu Server" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-Verbindung zu Server" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n" -"Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" +msgstr "Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\nDateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Einstellungen gespeichert in %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Kann Einstellungen nicht in %s speichern" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n" -"%s" +msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Fehler in der Datei %s%s " +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die " -"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie " -"aus dem \"Midnight Commander\"-Package." +msgstr "Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie aus dem \"Midnight Commander\"-Package." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s Dateifehler" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopieren" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Verschieben" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Löschen" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Kopieren" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Verschieben" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Löschen" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "Datei" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "Dateien" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "Verzeichnisse" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "Dateien/Verzeichnisse" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " mit Quellmaske:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "nach:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Kann Hardlink nicht erzeugen" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen " -"anlegen:\n" -"\n" -"Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" +msgstr "Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen:\n\nEinstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "Wiede&rholen" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2328,1199 +3023,1442 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Kein&e" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"und\n" -"\"%s\"\n" -"sind die gleichen Dateien" +msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Dateien" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(blockiert)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Behalten" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n" -"%s" +msgstr "Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n" -"\"%s\"" +msgstr "Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n" -"%s" +msgstr "Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"und\n" -"\"%s\"\n" -"sind die gleichen Verzeichnisse" +msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Verzeichnisse" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Verzeichnis scannen" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Kann nicht auf \"..\" agieren!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Ich kann den Job nicht in den Hintergrund legen" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Weiter" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "noch %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f kB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Zieldatei existiert bereits!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dieses Ziel überschreiben?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "An&hängen" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "E&rneut holen" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Alle Ziele überschreiben?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Erne&uern" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "bei unter&schiedlicher Größe" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Datei schon vorhanden" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Zeit: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Zeit: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Zeit: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Zeit: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Total: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Quelle" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Ziel" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Lösche" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "&Links folgen" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Attri&bute sichern" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "In Unterverzeichnis ab&tauchen, wenn es existiert" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "Hinter&grund" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Ungültiges Quell-Pattern '%s'" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "Wiederholen" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Anordnen" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "Ansicht - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "B&earbeiten -F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Gefunden: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "Rek&ursiv durchsuchen" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "Versteckte überspringen" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Inhalt:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Nach I&nhalt suchen" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "Alle &Zeichensätze" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Erster Treffer" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Baum" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Datei suchen" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Anfangen bei:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grep in %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Fertig" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Suche %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Suche " +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Ändern &in" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Neuladen" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Aktuellen hinzufügen" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "Hoch" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Neue &Gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Neuer &Eintrag" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "E&infügen" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "Löschen" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Verzeichnis Hotlist" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Übergeordnete Gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Verzeichnis-Pfad" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Verschiebe %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Verzeichnisname" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Anhängen" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Neuer Hotlist Eintrag" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Verzeichnisname:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Verzeichnis-Pfad:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Neue Hotlist Gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Name der neuen Gruppe:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Hotlist laden" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Name für \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Zur Hotlist hinzufügen" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Keine Knoten-Information" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Freie Knoten:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Keine Information über Speicherplatz" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Freier Platz: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "nicht-lokales vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Gerät: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Dateisystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Zugegriffen: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Geändert: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Ändern in: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Gerätetyp: %lu/%lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld Block)" msgstr[1] " (%ld Blöcke)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Eigentümer: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Links: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modus: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ort: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "gl&eichwertige Aufteilung" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "Kommando-&Prompt" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Ta&stenleiste sichtbar" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "Informationsle&iste sichtbar" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm Fenstertitel" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Panelaufteilung" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Konsolenausgabe" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikal" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Ausgabezeilen:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Layout" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "&Dateilistenansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "Schnell&ansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listenmodus..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sortierreihenfolge..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodierung..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-Verbindung..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell-Verbindung..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "S&MB-Verbindung..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Neu einlesen" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Datei an&zeigen..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "Ge&filterte Ansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Link" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "&Symbolischen Link erstellen" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "&Relativer symbolischer Link..." +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "S&ymbolischen Link bearbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Erweitertes chown" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "Umbenennen/Ve&rschieben" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Schnelles c&d" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "&Gruppe auswählen" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Gruppe ab&wählen" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "Auswahl &umkehren" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Verlassen" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "Ben&utzermenü" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Verzeichnisbaum" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "Datei &suchen" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "Panels ver&tauschen" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Panels an/aus" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "Verzeichnisse ver&gleichen" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "&Dateien vergleichen" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "E&xternes Anordnen" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Verze&ichnisgrößen anzeigen" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "Befehlsc&hronik" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Ve&rzeichnis-Hotlist" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Aktive VFS-Liste" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Hintergrund-Aufga&ben" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Bildschirm&liste" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Listenformat bearbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Erweiterungsdatei b&earbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Menüdatei bearbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "herv&orgehobene Gruppendatei bearbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfiguration..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "&Paneloptionen..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Nachfragen..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Darstellungsbits..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuelle FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Panels:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Es ist %zd offener Bildschirm. Trotzdem beenden?" msgstr[1] "Es sind %zd offene Bildschirme. Trotzdem beenden?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Der Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Oben" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Links" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Unten" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menü" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Ansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|Verschieben" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|Mkdir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Unsortiert" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Name" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Version" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|g" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Größe" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Blockgröße" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifikationszeit" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|z" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Zugriffszeit" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|ä" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "Än&derungszeit" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Rechte" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[Gerät]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "ÜBERVZ." +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "UNTERVZ." +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s Byte" msgstr[1] "%s Bytes" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s Bytes in %d Datei" msgstr[1] "%s Bytes in %d Dateien" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: " +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Möchten Sie wirklich ausführen?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Neues hinzufügen" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Externes Anordnen" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Anderer Befehl" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Befehl" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Zu externem Anordnen hinzufügen" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Kommandobezeichnung eingeben:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -"Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" +msgstr "Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Suche nach *.orig nach dem Patchen" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Suche SUID und SGID Programme" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n" -"%s\n" +msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Kann das Ziel nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann das Ziel nicht untersuchen\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "\"%s\" löschen?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Statisch" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dynamisch" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Auffrischen" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Vergessen" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n" -"%s\n" +msgstr "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Debug" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Wahr:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Falsch:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Fehler beim aufgerufenen Programm" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Warnung -- ignoriere Datei" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem " -"beschrieben werden.\n" -"Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" +msgstr "Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\nSie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Das %%var-Makro hat keinen Standardwert" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Das %%var-Makro hat keine Variable" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Keine verwendbaren Einträge in %s gefunden" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Benutzermenü" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Formatfehler in Hilfedatei\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Hilfe" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Index" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Vorherige" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Tasten lernen" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Zeig mir eine Taste" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3531,58 +4469,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n" -"\n" -"Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n" -"neben der Taste erscheint.\n" -"\n" -"Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n" -"und warten ebenfalls." +msgstr "Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n\nDann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\nneben der Taste erscheint.\n\nWenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\nund warten ebenfalls." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Sie haben \"%s\" eingegeben" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n" -"vernünftig. Prima." +msgstr "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\nvernünftig. Prima." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "Verwerfen" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n" -"Alle Tasten arbeiten vernünftig" +msgstr "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\nAlle Tasten arbeiten vernünftig" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3590,653 +4527,779 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Codepage" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Keine Übersetzung >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%d. %b %Y " +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%d. %b %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Der GNU Midnight Commander läuft\n" -"auf diesem Terminal bereits.\n" -"Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." +msgstr "Der GNU Midnight Commander läuft\nauf diesem Terminal bereits.\nDie Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Mit eingebautem Editor\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Mit Maus-Unterstützung im xterm und der Linux-Konsole\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Mit Maus-Unterstützung für xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuelles Dateisystem:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Datentyp:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann cpio-Archiv\n" -"%s\n" -"nicht öffnen" +msgstr "Kann cpio-Archiv\n%s\nnicht öffnen" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Abruptes Ende von cpio-Archiv\n" -"%s" +msgstr "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonsistente Hardlinks von\n" -"%s\n" -"im cpio-Archiv\n" -"%s" +msgstr "Inkonsistente Hardlinks von\n%s\nim cpio-Archiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n" -"%s" +msgstr "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Unerwartetes Ende von Datei\n" -"%s" +msgstr "Unerwartetes Ende von Datei\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Archiv %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Archiv %s nicht öffnen\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Warnung: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht öffnen\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Trenne von %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n" -"Verbindungen benutzen." +msgstr "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\nVerbindungen benutzen." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Passwort benötigt für %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: sende Passwort..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sende erste Zeile..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Hole Hostinformation..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: fertig." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: Fehlschlag" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: Datei speichern" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Breche Transfer ab..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Trenne von %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Passwort benötigt für %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sende Loginnamen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sende Benutzerpasswort" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Kontoname:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: sende Kontoname" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: eingeloggt" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: konnte Socket %s nicht anlegen " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: breche Transfer ab" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Folge symbolischen Link..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strikt nach RFC 959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(zuerst chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Datei speichern" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n" -"Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" +msgstr "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\nBitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Fehler %s beim Erstellen des Verzeichnisses %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Fehler %s beim Löschen des Verzeichnisses %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s beim Öffnen von entfernter Datei %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s beim Löschen von entfernter Datei %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s beim Umbenennen von Dateien\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann tar-Archiv nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann tar-Archiv nicht öffnen\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"sieht nicht wie ein tar-Archiv aus." +msgstr "%s\nsieht nicht wie ein tar-Archiv aus." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fehler" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "nicht genug Speicher" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "beim Bereitstellen des Blockpuffers" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "beim Starten von Inode-Scan %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "kein Speicher mehr vorhanden, während der Bereitstellung eines Arrays" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "beim Inode-Scan %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n" -"%s" +msgstr "Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n" -"%s" +msgstr "Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ist nicht fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Sie müssen erst ins Verzeichnis wechseln, um Dateien zu extrahieren" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "beim Iterieren über Blöcke" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib-Fehler" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Ungültiger Wert" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Kann Kindprozess nicht hervorbringen" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Der Filter gab nichts aus" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Zei&lennummer (dezimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "P&rozente" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Dezimal-Offset" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "He&xadezimal-Offset" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|ASCII" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HxSuch" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|KeinZU" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|ZeilUm" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|GeheZu" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Roh" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Parse" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Unform" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Format" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fehler beim Schließen der Datei:\n" -"%s\n" -"Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" +msgstr "Fehler beim Schließen der Datei:\n%s\nDie Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei nicht speichern:\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei nicht speichern:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "Doch nicht beenden" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander wird beendet.\n" -"Modifizierte Datei speichern?" +msgstr "Midnight Commander wird beendet.\nModifizierte Datei speichern?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Ansicht: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann \"%s\" nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Suchergebnis durchsuchen" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Suche abgeschlossen" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen" +msgstr "" diff --git a/po/de_CH.po b/po/de_CH.po index 7254f2c5b..72c247832 100644 --- a/po/de_CH.po +++ b/po/de_CH.po @@ -1,53 +1,62 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/de_CH/)\n" -"Language: de_CH\n" +"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +64,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,52 +99,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -136,470 +167,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -622,6 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -635,93 +861,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -729,773 +999,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1503,203 +2040,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1707,427 +2317,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2135,104 +2884,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2240,15 +3020,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2257,166 +3040,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2425,942 +3240,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3373,45 +4468,55 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3419,125 +4524,160 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3546,436 +4686,562 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3983,43 +5249,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 944c89f9c..98d4c1867 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,148 +1,167 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Panos Bouklis , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Panos Bouklis \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/el/)\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση από %s σε %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Το σύστημα γεγονότων έχει ήδη αρχικοποιηθεί" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συστήματος γεγονότων" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Το σύστημα γεγονότων δεν αρχικοποιήθηκε" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Ελέγξτε τα δεδομένα εισόδου! Μερικές παράμετροι είναι NULL!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ομάδας '%s' για γεγονότα!" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γεγονότος '%s'!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία.\n" -"Χρήστης: %s\n" -"ID διεργασίας: %d" +msgstr "Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία.\nΧρήστης: %s\nID διεργασίας: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Το αρχείο είναι κλειδωμένο" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Παράβλεψη κλειδώματος" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Αδυναμία δημιουργία καταλόγου %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετάβαση των ρυθμίσεων χρήστη: %s" +msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\n" -"στους προτεινόμενους καταλόγους του Freedesktop.\n" -"Για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\nστους προτεινόμενους καταλόγους του Freedesktop.\nΓια να λάβετε περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\n" -"σε %s\n" +msgstr "Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\nσε %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Σφάλμα συνήθους έκφρασης" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "&Κανονικό" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Συνήθης έκφρασης" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "Δεκαε&ξαδικό" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n" -" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n" -" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -150,472 +169,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Πλήκτρο backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Πλήκτρο end" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Πάνω βέλος" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Κάτω βέλος" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Αριστερό βέλος" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Δεξί βέλος" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Πλήκτρο home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "πλήκτρο Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "πλήκτρο Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Πλήκτρο Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Πλήκτρο Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Πλήκτρο Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Πλήκτρο Α1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Πλήκτρο C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Συν" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Πλην" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Αστερίσκος" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Τελεία" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Μικρότερο από" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Μεγαλύτερο από" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Ίσο" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Κόμμα" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Απόστροφος" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Θαυμαστικό" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Ερωτηματικό" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Δολάριο" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Εισαγωγικό" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Σύμβολο επί τις εκατό" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Αγκύλη" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Αριστερή παρένθεση" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Δεξιά παρένθεση" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Πλήκτρο Tab" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Πλήκτρο διαστήματος" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Δίεση #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Παπάκι" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bytes μεταφέρθηκαν" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Εκκίνηση γραμμικής μεταφοράς..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Οι αλλαγές στο αρχείο χάθηκαν" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s δεν είναι κατάλογος\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Ο κατάλογος %s δε σας ανήκει\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού καταλόγου %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Τα προσωρινά αρχεία θα δημιουργηθούν στο %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Δε θα δημιουργηθούν προσωρινά αρχεία\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να συνεχίσετε..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Θέλετε να καθαρίσετε το ιστορικό;" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Ναι" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Όχι" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Άκυρο" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Διαδικασία παρασκηνίου:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα έκδοση" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Εκτύπωση δεδομένων καταλόγου" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" -"Εκτύπωση εκτεταμένων πληροφοριών σχετικά με τους χρησιμοποιημένους " -"καταλόγους δεδομένων" +msgstr "Εκτύπωση εκτεταμένων πληροφοριών σχετικά με τους χρησιμοποιημένους καταλόγους δεδομένων" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Εκτύπωση επιλογών ρυθμίσεων" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Εκτύπωση του τελευταίου καταλόγου εργασίας στο καθορισμένο αρχείο" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Ρύθμιση επιπέδου αποσφαλμάτωσης" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Εκτελεί τον προβολέα αρχείων σε ένα αρχείο" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "&Επεξεργασία αρχείων" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Εξαναγκάζει λειτουργίες xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης ποντικιού στην έκδοση κειμένου" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Για να τρέχει σε αργά τερματικά" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Αίτημα να τρέχει σε άσπρο και μαύρο" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Αίτημα να τρέχει σε λειτουργία χρωμάτων" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις χρωμάτων" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -638,6 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -651,883 +863,1178 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Επιλογές χρωμάτων" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+αριθμός" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Παρακαλούμε στείλτε τις αναφορές σφαλμάτων (μαζί με την έξοδο του `mc -V')\n" -"ως tickets στο www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nΠαρακαλούμε στείλτε τις αναφορές σφαλμάτων (μαζί με την έξοδο του `mc -V')\nως tickets στο www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Βασικές επιλογές" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Επιλογές τερματικού" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Δεν έχουν δοθεί ορίσματα στον προβολέα." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Σφάλμα διαδικασίας παρασκηνίου" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου παρασκηνίου" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Η ανάγνωση απέτυχε" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Η διαδικασία παρασκηνίου μας έστειλε ένα αίτημα με περισσότερα ορίσματα\n" -"από όσα μπορούμε να διαχειριστούμε." +msgstr "Η διαδικασία παρασκηνίου μας έστειλε ένα αίτημα με περισσότερα ορίσματα\nαπό όσα μπορούμε να διαχειριστούμε." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "Πρός τα &πίσω" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Η αναζήτηση είναι απενεργοποιημένη" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου συγχώνευσης\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου συγχώνευσης\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Γρηγορότερο (Υπέθεσε μεγάλα αρχεία)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Παράβλεψη ανάπτυξης με &tab" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Παράβλεψη &αλλαγών στα κενά" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Παράβλεψη όλων των &κενών" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Η επεξεργασία είναι απενεργοποιημένη" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Μετακίνηση στη γραμμή (αριστερά)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Μετακίνηση στη γραμμή (δεξιά)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" είναι κατάλογος" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Χρειάζονται δύο αρχεία για σύγκριση" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Επιλογή συντακτικού τονισμού" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Αυτόματο >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Επαναφόρτωση τρέχοντος συντακτικού >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για ανάγνωση" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Αδυναμία λήψης του μεγέθους/αδειών για το %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "Το \"%s\" δεν είναι συνηθισμένο αρχείο" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι πολύ μεγάλο" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Το αρχείου που αποθηκεύετε δεν τελειώνει με νέα γραμμή" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "&Συνέχεια" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Να μην αλλάξει" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Μορφή &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Μορφή &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Μορφή &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Γρήγορη αποθήκευση" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Ασφαλής αποθήκευση" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας με την ακόλουθη επέκταση:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Έλεγχος για νέα γραμμή &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Επεξεργασία λειτουργίας αποθήκευσης" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Αδυναμία αποθήκευση: ο προορισμός είναι ένα ασυνήθιστο αρχείο" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Αντικατάσταση" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Επανάληψη τελευταίων εντολών" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Επαναλήψεις:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης αρχείου: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Αποθήκευση" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Φόρτωμα" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Επεξεργασία αρχείου συντακτικού" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Ποιο αρχείο συντακτικού θέλετε να επεξεργαστείτε;" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Χρήστης" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Επεξεργασία μενού" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Ποιο αρχείου μενού θέλετε να επεξεργαστείτε;" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Τοπικό" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Έγιναν %ld αντικαταστάσεις" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[ΧωρίςΌνομα]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Το αρχείο %s τροποποιήθηκε.\n" -"Αποθήκευση πριν το κλείσιμο;" +msgstr "Το αρχείο %s τροποποιήθηκε.\nΑποθήκευση πριν το κλείσιμο;" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Κλείσιμο αρχείου" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Το Midnight Commander τερματίζεται.\n" -"Να αποθηκευτεί το τροποποιημένο αρχείο %s;" +msgstr "Το Midnight Commander τερματίζεται.\nΝα αποθηκευτεί το τροποποιημένο αρχείο %s;" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Μετακίνηση στη γραμμή" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Εισαγωγή αρχείου" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Αδυναμία εισαγωγής αρχείου" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Επικόλληση εξόδου της εξωτερικής εντολής" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Εισάγετε εντολή(-ές) κελύφους:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Εξωτερική εντολή" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s <θέμα> -c <προς>" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Προς" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Μήνυμα" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Εύρεση όλων" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Αντικατάσταση με:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "Ό&λα" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Παράβλεψη" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "ΧωρίςΌνομα" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Άνοιγμα αρχείου" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Νέο" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Αποθήκευση &ως..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Εισαγωγή αρχείου..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Αντιγραφή αρχείου..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "&Μενού χρήστη..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&Σχετικά..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Έξοδος" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Αναίρεση" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Επαναφορά" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Επιλογή &όλων" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Α&ποεπιλογή" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "Α&ντιγραφή" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Μετακίνηση" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Αρχή" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Τέλος" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Αναζήτηση..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Αναζήτηση &ξανά" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "Α&ντικατάσταση" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Εναλλαγή σελιδοδείκτη" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Επόμενος σελιδοδείκτης" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Προηγούμενος σελιδοδείκτης" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Μετακίνηση στη γραμμή..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Εναλλαγή &συντακτικού τονισμού" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "Ε&ύρεση έκφρασης" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Κωδικοποίηση..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Α&νανέωση οθόνης" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "&Ενέργειες καταγραφής/επανάληψης" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Μήνυμα..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Εισαγωγή &ημερομηνίας/ώρας" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Επικόλληση εξόδου από..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Μετακίνηση" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "&Αλλαγή μεγέθους" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "&Εναλλαγή πλήρους οθόνης" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&Επόμενο" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Προηγούμενο" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Λίστα..." +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Γενικά..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Λειτουργία αποθήκευσης" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Ε&κμάθηση πλήκτρων..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "&Συντακτικός τονισμός" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Αρχείο &συντακτικού" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Αρχείου &μενού" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Επεξεργασία" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Αναζήτηση" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Εντολή" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&Παράθυρο" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Επιλογές" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Άλλες επιλογές" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Επι&βεβαίωση πριν την έξοδο" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Αποθήκευση &θέσης αρχείου" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "τονισμός σύντα&ξης" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "&Ομαδική αναίρεση" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Επιλογές επεξεργαστή" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Σχετικά" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Άνοιγμα αρχείων" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Επεξεργασία:" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Φόρτωμα αρχείου συντακτικού" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Σφάλμα στο αρχείο %s στη γραμμή %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1535,209 +2042,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Πληκτρολογείστε `exit' για να επιστρέψετε στο Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Παράβλεψη" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "ιδιοκτήτης" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "ομάδα" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "άλλοι" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Σημαία" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Προχωρημένη εντολή chown" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chmod \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chown \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chown \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Σταμάτησε" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Ποτέ" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Πάντα" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "&Υπολογισμός συνόλων" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Κλασική γραμμή &προόδου" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Αυτόματα ονόματα mkdi&r" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Παράβλεψη όλων των &κενών" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Λειουργία πλήκτρου esc" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Τέλος χρονικού ορίου:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Χρήση εσωτερικής &επεξεργασίας" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Χρήση εσωτερικής &προβολής" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Αυτόματα &μενού" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Το cd ακολουθεί τους δεσμούς" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Ασ&φαλής διαγραφή" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Χρήση &μονάδων μέτρησης SI" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "&Μείξη όλων των αρχείων" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Εμφάνιση &αντιγράφων ασφαλείας" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Απ&λή εναλλαγή" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Κίνηση όμοια με L&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Τύποι αρχείου" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Άδειες" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Γρήγορη αναζήτηση" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1745,545 +2319,702 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Πλήρης λίστα αρχείων" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Σύντομη λίστα αρχείων" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Μεγάλη λίστα αρχείων" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Καθορισμένη από χρήστη:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Λειτουργία λίστας" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "&Εκτελέσιμα πρώτα" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Αναστροφή" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Σειρά ταξινόμησης" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Επιβεβαίωση|&Διαγραφή" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Επιβεβαίωση|&Αντικατάσταση" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Επιβεβαίωση|Ε&κτέλεση" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Επιβεβαίωση|&Έξοδος" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Επιβεβαίωση|&Καθαρισμός ιστορικού" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Επιλογή" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Δέντρο καταλόγων" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Χρήση ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Χρήση &παθητικής λειτουργίας" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Χρήση παθητικής λειτουργίας μέσω &διαμεσολαβητή" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Ρύθμιση εικονικού συστήματος αρχείων" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Γρήγορο cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Όνομα αρχείου συμβολικού δεσμού:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Συμβολικός δεσμός" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Σταμάτημα" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Συνέχεια" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Σκότωμα" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Κωδικός πρόσβασης για \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Όνομα ιδιοκτήτη:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Όνομα ομάδας:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Επιλογή όλων" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Ρύθμιση επιλεγμένων" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Καθαρισμός επιλεγμένων" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Εντολή chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Δικαιώματα" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Αρχείο" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Ρύθμιση &ομάδων" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Ρύθμιση &χρηστών" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Όνομα" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Όνομα ιδιοκτήτη" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Όνομα ομάδας" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Εντολή chown" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<Άγνωστος χρήστης>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<Άγνωστη ομάδα>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Εισάγετε το όνομα του μηχανήματος (F1 για λεπτομέρειες):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Ρύθμιση έκφρασης για φιλτράρισμα ονομάτων αρχείων" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Αρχεία μόνο" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Δεσμός %s σε:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Δεσμός" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "δεσμός: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Αδυναμία chdir στο \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Προβολή αρχείου" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Φιλτραρισμένη προβολή" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Εντολή και ορίσματα φίλτρου:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "&Επεξεργασία αρχείων" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Εισαγωγή ονόματος καταλόγου:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Αποεπιλογή" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Επεξεργασία αρχείου επέκτασης" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Ποιο αρχείο επέκτασης θέλετε να επεξεργαστείτε;" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Για ολόκληρο το σύστημα" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Σύγκριση καταλόγων" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Επιλέξτε μέθοδο σύγκρισης:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Γρήγορη" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Μεγέθη μόνο" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Εκτενής" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' δεν είναι συμβολικός δεσμός" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP σε μηχάνημα" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "SFTP σε μηχάνημα" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Δεσμός κελύφους σε μηχάνημα" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "Δεσμός SMB σε μηχάνημα" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Επαναφορά αρχείων σε ένα σύστημα αρχείων ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Εισάγετε τη συσκευή (χωρίς το /dev/) για να επαναφέρετε\n" -"αρχεία σε: (F1 για λεπτομέρειες)" +msgstr "Εισάγετε τη συσκευή (χωρίς το /dev/) για να επαναφέρετε\nαρχεία σε: (F1 για λεπτομέρειες)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Εγκατάσταση" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολών σε μη τοπικά συστήματα αρχείων" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων καταλόγου" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Παράμετρος" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εντολών\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εντολών\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "Σφάλμα αρχείου %s%s" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η " -"εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του " -"Midnight Commander." +msgstr "Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Σφάλμα αρχείου %s" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το " -"αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα " -"για το πως να το γράψετε." +msgstr "Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα για το πως να το γράψετε." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Αντιγραφή" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Μετακίνηση" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Διαγραφή" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "ΕργασίαΑρχείου|Αντιγραφή" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "ΕργασίαΑρχείου|Μετακίνηση" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "ΕργασίαΑρχείου|Διαγραφή" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "αρχείο" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "αρχεία" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "κατάλογος" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "κατάλογοι" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "αρχεία/κατάλογοι" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "προς" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s;" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Εγκατάλειψη" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "&Παράβλεψη όλων" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Επαναπροσπάθεια" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2291,1183 +3022,1442 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Κανένα" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"και\n" -"\"%s\"\n" -"είναι το ίδιο αρχείο" +msgstr "\"%s\"\nκαι\n\"%s\"\nείναι το ίδιο αρχείο" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία μετακίνησης αρχείου \"%s\" στο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αρχείου \"%s\" στο \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία διαγραφής αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αφαίρεσης καταλόγου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης καταλόγου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας ειδικού αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ειδικού αρχείου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chown στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chown στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chmod στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chmod στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου στόχου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου στόχου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(σταμάτησε)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία κλεισίματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία κλεισίματος αρχείου στόχου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου στόχου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Ανακτήθηκε ατελές αρχείο. Να διατηρηθεί;" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Διατήρηση" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Η πηγή \"%s\" δεν είναι κατάλογος\n" -"%s" +msgstr "Η πηγή \"%s\" δεν είναι κατάλογος\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Ο προορισμός \"%s\" πρέπει να είναι κατάλογος\n" -"%s" +msgstr "Ο προορισμός \"%s\" πρέπει να είναι κατάλογος\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου στόχου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου στόχου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία chown στον κατάλογο στόχο \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία chown στον κατάλογο στόχο \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"και\n" -"\"%s\"\n" -"είναι ο ίδιος κατάλογος" +msgstr "\"%s\"\nκαι\n\"%s\"\nείναι ο ίδιος κατάλογος" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αντικατάστασης αρχείου \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης αρχείου \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου \"%s\" to \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου \"%s\" to \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Σάρωση καταλόγου" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Αδυναμία λειτουργίας σε \"..\"!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Λυπούμαστε, η εργασία δεν μπορεί να μπει στο παρασκήνιο" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Συνέχεια" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Το αρχείο στόχος υπάρχει ήδη!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Αντικατάσταση αυτού του στόχου;" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Αντικατάσταση όλων των στόχων;" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Ενημέρωση" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Αν διαφέρει το &μέγεθος" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Διεργασία παρασκηνίου:Το αρχείο υπάρχει" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Αρχεία που προσπελάστηκαν: %zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Αρχεία που προσπελάστηκαν: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Ώρα: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Ώρα: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Ώρα: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Ώρα: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "Σύνολο: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "Σύνολο: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Πηγή" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Στόχος" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Γίνεται διαγραφή" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Να ακολουθούνται οι &δεσμοί" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Περιήγηση στους υποφακέλους αν υπάρχουν" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Παρασκήνιο" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Ξανά" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Προβολή - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Επεξεργασία - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Βρέθηκε: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Παραμορφωμένη συνήθης έκφραση" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "&Παράβλεψη κρυφών" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενο:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "&Αναζήτηση για περιεχόμενο" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Δέντρο" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Εύρεση αρχείου" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Εκκίνηση στις:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "Ενεργοποίηση &καταλόγων παράβλεψης:" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Τελείωσε" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Τελείωσε (αγνοήθηκε %zd φακελος)" msgstr[1] "Τελείωσε (αγνοήθηκαν %zd φάκελοι)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Αναζήτηση %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Αναζήτηση" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Αλλαγή &σε" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Ανανέωση" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Προσθήκη τρέχοντος" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Πάνω" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Νέα &ομάδα" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Νέα &εισαγωγή" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Εισαγωγή" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Αφαίρεση" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Ενεργοί κατάλογοι VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Διαδρομή καταλόγου" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Μετακίνηση %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Διαδρομή καταλόγου:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Όνομα νέας ομάδας:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε την καταχώρηση \"%s\"?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Η ομάδα \"%s\" δεν είναι κενή.\n" -"Να αφαιρεθεί;" +msgstr "Η ομάδα \"%s\" δεν είναι κενή.\nΝα αφαιρεθεί;" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Αρχείο: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Τύπος: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "μη τοπικό vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Συσκευή: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Σύστημα αρχείων: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Προσπελάστηκε: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Τροποποιήθηκε: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Άλλαξε: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Μέγεθος: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Ιδιοκτήτης: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Δεσμοί: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Λειτουργία: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Τοποθεσίαα: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Ίσος διαχωρισμός" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "&Γραμμή εντολών" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Τίτλος παραθύρου &XTerm" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Έξοδος κονσόλας" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Κάθετα" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Οριζόντια" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Γραμμές εξόδου:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Γρήγορη προβολή" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Πληροφορίες" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Σειρά ταξινόμησης..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Φίλτρο..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Κωδικοποίηση..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Δεσμος FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Δεσμος κε&λύφους..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "Δεσμός S&FTP..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Δεσμός SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Επανασάρωση" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Προβολή" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Π&ροβολή αρχείου..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "&Φιλτραρισμένη προβολή" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Αντιγραφή" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Δεσμός" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Προχωρημένο chown" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Μετονομασία/μετακίνηση" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "&Γρήγορο cd" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Επιλογή &ομάδας" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "&Αποεπιλογή ομάδας" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Αντιστροφή επιλογής" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "Έ&ξοδος" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "Μενού &χρήστη" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Δέντρο καταλόγου" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Εύρεση αρχείου" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Σύγκριση καταλόγων" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "&Σύγκριση αρχείων" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Εμ&φάνιση μεγεθών καταλόγων" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Ιστορικό εντολών" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Λίστα &ενεργών VFS" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "&Εργασίες παρασκηνίες" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "&Λίστα οθονών" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Επαναφορά αρχείων (ext2fs μόνο)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Επεξεργασία α&ρχείου επέκτασης" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Επεξεργασία αρχείου &μενού" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Ρυθμίσεις..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "Ε&πιβεβαίωση..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Εικονικό FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Έχετε %zd ανοικτή οθόνη. Έξοδος παρόλα αυτά;" msgstr[1] "Έχετε %zd ανοικτές οθόνες. Έξοδος παρόλα αυτά;" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Το Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Θέλετε στα αλήθεια να τερματίσετε το Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Πάνω" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Αριστερά" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Κάτω" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Δεξιά" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Μενού" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Προβολή" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Mkdir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Χωρίς ταξινόμηση" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Όνομα" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Έκδοση" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Μέγεθος" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Τροποποίηση ώρας" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Ώρα προσπέλασης" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "&Α&λλαγή ώρας" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s σε %d αρχείο" msgstr[1] "%s σε %d αρχεία" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να γίνει εκτέλεση;" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Προσθήκη νέου" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Άλλη εντολή" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Εντολή" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Τροποποιημένα αρχεία git" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Εύρεση προγραμμάτων SUID και SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s για εγγραφή:\n" -"%s\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s για εγγραφή:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Αντιγραφή καταλόγου \"%s\" σε:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Μετακίνηση καταλόγου \"%s\" σε:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Διαγραφή %s;" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Στατικό" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Δυναμικό" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Επανασάρωση" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Αληθές:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Ψευδές:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Σφάλμα κατά την κλήση προγράμματος" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Προειδοποίηση -- παράβλεψη αρχείου" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου επεκτάσεων" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Μενού χρήστη" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου βοήθειας\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Εκμάθηση πλήκτρων" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Μάθε μου ένα πλήκτρο" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3478,192 +4468,218 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Παρακαλούμε πατήστε το %s\n" -"και περιμένετε μέχρι αυτό το μήνυμα να εξαφανιστεί.\n" -"\n" -"Έπειτα, πατήστε το πάλι για να δείτε αν εμφανίζεται το OK\n" -"δίπλα στο κουμπί του.\n" -"\n" -"Αν θέλετε να φύγετε, πατήστε το πλήκτρο Escape\n" -"και περιμένετε." +msgstr "Παρακαλούμε πατήστε το %s\nκαι περιμένετε μέχρι αυτό το μήνυμα να εξαφανιστεί.\n\nΈπειτα, πατήστε το πάλι για να δείτε αν εμφανίζεται το OK\nδίπλα στο κουμπί του.\n\nΑν θέλετε να φύγετε, πατήστε το πλήκτρο Escape\nκαι περιμένετε." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Το κουμπί δεν μπορεί να γίνει δεκτό" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Εισάγατε \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Φαίνεται ότι όλα τα πλήκτρα σας\n" -"λειτουργούν. Υπέροχα." +msgstr "Φαίνεται ότι όλα τα πλήκτρα σας\nλειτουργούν. Υπέροχα." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ωραία! Έχετε μία ολοκληρωμένη βάση δεδομένων τερματικού!\n" -"Όλα τα πλήκτρα σας δουλεύουν κανονικά." +msgstr "Ωραία! Έχετε μία ολοκληρωμένη βάση δεδομένων τερματικού!\nΌλα τα πλήκτρα σας δουλεύουν κανονικά." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Αποτυχία εκτέλεσης:\n" -"%s\n" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Απέτυχε κατά το κλείσιμο:\n" -"%s\n" +msgstr "\nΑπέτυχε κατά το κλείσιμο:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Χωρίς μετάφραση >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s:\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Το κέλυφος είναι ακόμα ενεργό. Έξοδος παρόλα αυτά;" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αλλαγής σε %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Με χρήση της βιβλιοθήκης S-Lang με βάση δεδομένων terminfo\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Με χρήση της βιβλιοθήκης ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Με χρήση της βιβλιοθήκης ncursesw\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Με ενσωματωμένο επεξεργαστή\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Με υποστήριξη για λειτουργίες παρασκηνίου\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Με υποστήριξη ποντικιού σε κονσόλα xterm και Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Με υποστήριξη ποντικιού σε xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Με υποστήριξη γεγονότων X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Με υποστήριξη διεθνοποίησης\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Εικονικά συστήματα αρχείων:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Τύποι δεδομένων:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Κατάλογος root:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Δεδομένα συστήματος" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Κατάλογος δεδομένων:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Πρόσθετα και σενάρια VFS:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Δεδομένα χρήστη" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Κατάλογος κρυφής μνήμης:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3672,502 +4688,617 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Απροσδόκητο τέλος αρχείου\n" -"%s" +msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Προειδοποίηση: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Γίνεται αποσύνδεση από %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Λυπούμαστε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." +msgstr "Λυπούμαστε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Αποστολή κωδικού πρόσβασης..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Γίνεται λήψη πληροφοριών υπολογιστή..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Ανάγνωση φακέλου %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: εντάξει." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: απέτυχε" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: αποθήκευση %s: αποστολή εντολής..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Η τοπική ανάγνωση απέτυψε, αποστέλνονται μηδενικά" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: το αρχείο αποθηκεύεται" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Ακύρωση μεταφοράς..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Αναφέρθηκε σφάλμα μετά την ακύρωση." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για το %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Αποστολή ονόματος χρήστη" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Απαιτείται λογαριασμός για το χρήστη %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Λογαριασμός:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: αποστολή χρήστη λογαριασμού" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Μη έγκυρο όνομα υπολογιστή." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Αναμονή επαναπροσπάθειας... %d (Control-G για ακύρωση)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: μη έγκυρη οικογένεια διευθύνσεων" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση παθητικής λειτουργίας" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: η ακύρωση απέτυχε" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: το CWD απέτυχε" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Ανάγνωση καταλόγου FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: αποθήκευση αρχείου" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Προειδοποίηση: το αρχείο %s δε βρέθηκε\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Μη έγκυρη γραμμή στο %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Μη έγκυρη γραμμή στο %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Μη έγκυρη σημαία %c στο %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Μη έγκυρη σημαία %c στο %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετάβαση των ρυθμίσεων χρήστη: %s" +msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "η επανασύνδεση με %s απέτυχε" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "η πιστοποίηση απέτυχε" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Σφάλμα %s κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Σφάλμα %s κατά την αφαίρεση του καταλόγου %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s ανοίγει το απομακρυσμένο αρχείο %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s αφαιρεί το απομακρυσμένο αρχείο %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s μετονομάζει αρχεία\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Άνοιγμα αρχειοθήκης tar ανεπιτυχές\n" -"%s" +msgstr "Άνοιγμα αρχειοθήκης tar ανεπιτυχές\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Χαλασμένη αρχειοθήκη tar" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Απρόσμενο EOF στην αρχειοθήκη" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"δε μοιάζει με αρχειοθήκη tar." +msgstr "%s\nδε μοιάζει με αρχειοθήκη tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: σφάλμα" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "ελλειπής μνήμη" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "το vfs_info δεν είναι fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Πρέπει πρώτα να κάνετε chdir για να εξάγετε αρχεία" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου \"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Σφάλμα ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Μη έγκυρη τιμή" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Πήγαινε" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|HxSrch" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Πήγαινε" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου:\n" -"%s\n" -"Τα δεδομένα μπορεί να γράφτηκαν, ή και όχι" +msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου:\n%s\nΤα δεδομένα μπορεί να γράφτηκαν, ή και όχι" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε. Αποθήκευση κατά την έξοδο;" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Ακύρωση εξόδου" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Το Midnight Commander τερματίζεται.\n" -"Αποθήκευση τροποποιημένου αρχείου;" +msgstr "Το Midnight Commander τερματίζεται.\nΑποθήκευση τροποποιημένου αρχείου;" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Προβολή:" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Αδυναμία προβολής: ασυνήθιστο αρχείο" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Συνέχεια από την αρχή;" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index a0234e896..837f31aa3 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,624 +1,831 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Keith Bowes , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:34+0000\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"eo/)\n" -"Language: eo\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Averto: ne eblas ŝargi liston da kodpaĝoj" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bita Askio" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ne eblas traduki el %s al %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Eventosistemo jam startigita" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Malsukcesis startigi la eventosistemon" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Eventosistemo ne jam startigita" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Kontrolu enmeton! Iuj parametroj estis NUL!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Ne eblas krei grupon '%s' por eventoj!" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Ne eblas krei eventon '%s'!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\n" -"Uzanto: %s\n" -"Proceza identigilo: %d" +msgstr "Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\nUzanto: %s\nProceza identigilo: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Dosiero fiksita" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Ekkapti fiksilon" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignori fiksilon" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Ne eblas krei dosierujon %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "PEREIGA: ne estas dosierujo:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Eraro okazis dum migri uzanto-agordon: %s" +msgstr "Eraro okazis dum migrigi uzanto-agordon: %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\n" -"al dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\n" -"Por akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\nal dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\nPor akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\n" -"al %s\n" +msgstr "Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\nal %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Serĉita ĉeno ne trovita" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ne jam realigita" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Nombro da anstataŭotaj eroj ne egalas nombron da trovitaj eroj" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Nevalida era numero %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Regulesprima eraro" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "&Normala" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Re&gulesprimo" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "&Deksesuma" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "Ĵo&kera ŝerco" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\n" -"Apriora etoso estas ŝargita" +msgstr "Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas interpreti etoson '%s'.\n" -"Apriora etoso estas ŝargita" +msgstr "Ne eblas interpreti etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\n" -"ĉe terminalo kun malpli da koloroj.\n" -"Uzanta la aprioran etoson" +msgstr "Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\nĉe terminalo kun malpli da koloroj.\nUzanta la aprioran etoson" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funkcia klavo 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funkcia klavo 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funkcia klavo 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funkcia klavo 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funkcia klavo 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funkcia klavo 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funkcia klavo 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funkcia klavo 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funkcia klavo 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funkcia klavo 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funkcia klavo 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funkcia klavo 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funkcia klavo 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funkcia klavo 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funkcia klavo 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funkcia klavo 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funkcia klavo 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funkcia klavo 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funkcia klavo 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funkcia klavo 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Retropaŝo" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Fino" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Supra sagoklavo" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Suba sagoklavo" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Maldekstra sagoklavo" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Dekstra sagoklavo" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Hejmo" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Suben je ekranpleno" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Supren je ekranpleno" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Enmeto" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Foriga klavo" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Kompleto" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Inversa tabado: S-tabo" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ ĉe cifera klavaro" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- ĉe cifera klavaro" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ ĉe cifera klavaro" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* ĉe cifera klavaro" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Eskapa klavo" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Maldekstra sagoklavo [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Dekstra sagoklavo [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Supra sagoklavo [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Suba sagoklavo [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Hejmo [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Fino [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Suben [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Supren [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Enmeto [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Foriga klavo [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enen-klavo sagoklavo [cifera klavaro]" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Funkcia klavo 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Funkcia klavo 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Funkcia klavo 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Funkcia klavo 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Klavo A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Klavo C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Steleto" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Punkto" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Malpli ol" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Pli ol" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Egala" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Komo" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofo" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dupunkto" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Krisigno" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Demandosigno" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Kaj-signo" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Dolara signo" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Citilo" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Elcenta signo" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Ĉapelo" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tildo" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Ĉefo" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Substreko" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Superstreko" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Dukto" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Maldekstra ronda krampo" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Dekstra ronda krampo" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Maldekstra rekta krampo" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Dekstra rekta krampo" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Maldekstra kuniga krampo" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Dekstra kuniga krampo" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enen-klavo" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tabo" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Spaceto" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Oblikvo" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Deklivo" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Numersigno" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Po-signo" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Stirklavo" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alternativo" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Uskleca inversigilo" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\n" -"Kontroli la medivariablon TERM.\n" - +msgstr "Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\nKontroli la medivariablon TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Averto" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Dukto malsukcesis" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Duplikato malsukcesis" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Erara dum duplikati malnovan eraran dukton" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dosieruja tenejo eksvalidiĝis por %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bajtoj transigitaj" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Komencanta linian transigon..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Ricevanta dosieron." +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Ŝanĝoj de la dosiero perditaj" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ne estas dosierujo\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Dosierujo %s ne estas estrata de vi\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Ne eblas elekti la ĝustajn permesojn por dosierujo %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Provizoraj dosieroj kreiĝos en %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Provizoraj dosieroj ne kreiĝos\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premu iun klavon por daŭri..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Ne eblas analizi:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Pli da analizaj eraroj estos ignorotaj." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Interna eraro:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Ekranplenoj" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historio" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Historia purigado" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Ĉu vi volas purigi ĉi tiun historion?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Jes" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Ne" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Bone" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "N&uligi" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Fona procezo:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Eraro" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Eligi la uzatan eldonon" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Eligi datuman dosierujon" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Eligi vastajn informojn pri uzataj datumaj dosierujoj" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Eligi muntajn agordaĵojn" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Eligi lastan labordosierujon al specifan dosieron" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktivigi subŝelon (apriore)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Malaktivigi subŝelon" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Protokoli FTP-dialogon al specifa dosiero" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Specifi senerarigan nivelon" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Plenumigi la dosiero-legilon je la dosiero" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Redakti dosierojn" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Devigi xterm-trajtojn" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Malaktivigi X11-regon" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Provi uzi antaŭan reĝimon de musa spurado" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Malebligi musan regon en teksta variaĵo" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Provi uzi termcap-on anstataŭ terminfo-on" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Por plenumiĝi en malrapidaj terminaloj" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Ornami sole per askiaj signoj" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restarigi molajn klavojn en HP-terminaloj" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Ŝargi difinojn de klavaj asignoj el specifa dosiero" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "Ne ŝargi difinojn de klavaj asignoj el specifa dosiero; uzi aŭtomatajn" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Peti plenumiĝi unukolore" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Peti plenumiĝi bunte" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specifi koloran agordon" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Montri kun specifa etoso" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -638,26 +845,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors Ŝlosilvorto={teksto},{fono},{atributo}:Ŝlosilvorto2=...\n" -"Se {teksto}, {fono} aŭ {attr} estas ellasitaj, la aprioraj estas uzotaj\n" -"\n" -" Ŝlosilvortoj:\n" -" Tutprograma: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarhotbutton, statusbar\n" -" Dosieradministrado: normal, selected, marked, markselect\n" -" Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " -"menuinactive\n" -" Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Tekstolegilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Helpilo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " -"helpslink\n" +msgstr "--colors Ŝlosilvorto={teksto},{fono},{atributo}:Ŝlosilvorto2=...\nSe {teksto}, {fono} aŭ {attr} estas ellasitaj, la aprioraj estas uzotaj\n\n Ŝlosilvortoj:\n Tutprograma: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarhotbutton, statusbar\n Dosieradministrado: normal, selected, marked, markselect\n Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Tekstolegilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n Helpilo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -669,2893 +860,3603 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Ordinaraj koloroj:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray kaj white\n" -"\n" -"Aliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n" -" color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" +msgstr "Ordinaraj koloroj:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray kaj white\n\nAliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n\nAttributes:\n bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Kolora agordo" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+numero" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[maldekstra_flanko] [dekstra_flanko]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Agordi komencan lininumeron por la interna tekstoredaktilo" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Bonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\n" -"kiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nBonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\nkiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "Midnight Commander de GNU, %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Ĉefa agordo" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Terminala agordo" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Eraro dum analizi parametrojn!" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Neniuj parametroj donitaj al la legilo." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Du dosieroj estas bezonitaj por voki la flikaĵo-legilon." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Eraro ĉe fona procezo" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Nekonata eraro en ido" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Ido mortis neatendite" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Eraro ĉe fona protokolo" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Legado malsukcesis" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\n" -"ol ni povas trakti." +msgstr "Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\nol ni povas trakti." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Kaŝi" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Enmetu serĉan ĉenon:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "N&e ignori usklecon" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "D&orsen" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "Tutaj &vortoj" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "Ĉ&iuj signaroj" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Serĉo" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Serĉo estas malebligita" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei sekurkopion\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei sekurkopion\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Plej &rapida (supozas grandajn dosierojn)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimuma (trovi pli malgrandan aron da ŝanĝoj)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff-algoritmo" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff: aldonaj agordaĵoj" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignori usklecon" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignori taban &etendadon" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignori &spacajn ŝanĝojn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "I&gnori ĉiujn blankospacojn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "&Forigi postan novlinion" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Diff-aj agordaĵoj" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Redakti" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Redakti estas malaktivigita" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Iri linion (maldekstra)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Iri linion (dekstra)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Enmeti linion:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Helpo" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Konservi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Redakti" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Kunfandi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Serĉi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Agordo" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Eliri" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Eliri" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "Dosiero(j) estis modifita(j). Ĉu konservi kun eliro?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Midnight Commander estas elirinta.\n" -"Ĉu konservi modifita(j)n dosiero(j)n?" +msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifita(j)n dosiero(j)n?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" estas dosierujo" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi je \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi je \"%s\"\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff-legilo: neprava reĝimo" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Du dosieroj estas bezonataj por kompari" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Elekti sintaksan prilumadon" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Aŭtomata >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Reŝargi nunan sintakson >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Ne eblas malfermi je %s por legi" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Eraro legi je %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Ne eblas akiri grandon/permesojn por %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" estas ne normala dosiero" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Eraro dum legi de dukto: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Ne eblas malfermi dukton por legi: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Dosiero havas malmolajn ligilojn. Ĉu elmeti antaŭ ol konservi?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "La dosiero estis ekstere modifita. Ĉu senkonsidere konservi?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Eraro dum skribi al dukto: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Ne eblas malfermi dukton por skribi: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por skribi: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "La dosiero, kiun vi estas konservanta, ne finiĝas per nova linio" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "D&aŭrigi" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Ne ŝanĝu" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Uniksa formato" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Vindozo/DOS-a formato" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Makintoŝa formato" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Enmeti dosiernomon:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "ŝanĝi linirompojn al:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Bloko estas tra granda, do vi eble ne povos malfari tiun agon" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Rapida konservado" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Sekura konservado" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Fari sekurkopiojn kun la jena sufikso:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Kontroli la novan linion laŭ &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Reĝimo de redakta konservado" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Konservi kiel" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Ne eblas konservi: celo ne estas normala dosiero" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Anstataŭigi" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Ne eblas konservi dosieron" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Forigi makroon" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Premu makroan klavkomandon:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Makroo ne forigita" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Konservi makroon" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Premu la novan klavkomandon de la makroo:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Refari lastajn komandojn" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Refari (n-fojojn):" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Konfirmi konservi dosieron: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Konservi dosieron" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Konservi" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Ŝargi" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Sintakso-dosiera redaktado" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Kiun sintakso-dosiero vi volas redakti?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Uzanto" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "&Tutsistema" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Menua redaktilo" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Kiun menuo-dosiero vi volas redakti?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Loka" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld anstataŭigoj faritaj" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[Sennoma]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Dosiero %s estis modifita.\n" -"Ĉu konservi antaŭ ol fermi?" +msgstr "Dosiero %s estis modifita.\nĈu konservi antaŭ ol fermi?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Fermi dosieron" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Midnight Commander estas haltigita.\n" -"Ĉu konservi modifitan dosieron %s?" +msgstr "Midnight Commander estas haltigita.\nĈu konservi modifitan dosieron %s?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Tiu funkcio ne estas realigita" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Enpoŝigi" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Ne eblas konservi al dosiero" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Tranĉi en poŝon" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Iri linion" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Konservi blokon" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Enmeti dosieron" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Ordigi blokon" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Vi devas antaŭe elekti blokon da teksto" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Rula ordigo" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" +msgstr "Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Ordigi" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Ne eblas plenumi ordigan komandon" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Ordigo ne donis nulon: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Alglui eligon de ekstera komando" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Enmetu ŝela(j)n komando(j)n" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Ekstera komando" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Ne eblas plenumi komandon" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Al" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Temo" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Kopioj al" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Retpoŝto" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Enmeti laŭvortaĵon" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Premu iun klavon:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" -"Daŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" +msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "En e&lekto" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Trovi ĉion" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Enmetu anstataŭigan ĉenon:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Anstataŭigi per:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Anstataŭigi" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "Ĉ&io" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Preterpasi" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Konfirmi anstataŭigon" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" -"Daŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." +msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "Sennoma" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Malfermi dosieron..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nova" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Fermi" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "K&onservi kiel..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "Enmeti &dosieron..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Kop&ii al dosiero..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "&Uzanto-menuo..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&Pri..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Eliri" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Malfari" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Refari" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Inversigi (e&nmeti/anstataŭigi)" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "Inversi&gi markon" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "M&arki kolumnojn" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Marki ĉ&ion" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" -msgstr "Malmar&ki" +msgstr "Ma&lmarki" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopii" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Mo&vi" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "F&origi" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Ko&pii al poŝa dosiero" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "El&tranĉi al poŝa dosiero" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Alglui al poŝa do&siero" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "Komen&co" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Fino" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Serĉi..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Serĉi &denove" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Anstataŭigi" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Inversigi legosignon" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "S&ekva legosigno" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "A&ntaŭa legosigno" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "&Forviŝi legosignojn" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Iri al linio..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" -msgstr "Inversigi linian s&taton" +msgstr "Inversigi &linian staton" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Iri al kongrua &krampo" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "(Mal)ŝalti &sintaksan prilumadon" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Trovi deklaron" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Posten el &deklaro" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "A&ntaŭen al deklaro" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Kodoprezento..." +msgstr "Kodo&prezento..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Refreŝigi &ekranon" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "Komenci/Ĉesi registran &makroon" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Forigi makr&oon..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Registri/refari &agojn" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "&Literumilo" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "&Kontroli vorton" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "Ŝanĝi literumilan l&ingvon..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Retpoŝtilo..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Enmeti &laŭvortaĵon..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Enmeti &daton/tempon" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formati alineon" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordigi" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "Al&glui eligon el..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "&Ekstera aranĝilo" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Movi" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "&Regrandigi" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "&Inversigi tutekranecon" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&Sekva" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Antaŭa" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Listo..." +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "Ĝ&enerala..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "Konservi &reĝimon..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Lerni klavojn..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintaksa &prilumado..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "S&intakso-dosiero" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "&Menuo-dosiero" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Konservi agordon" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Dosiero" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Redakti" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Serĉi" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Komandoj" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" -msgstr "&Formati" +msgstr "&Formato" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "Fe&nestro" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Agordo" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "&Neniu" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "Dinamika &alineado" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "&Tajpila linifaldo" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Linifalda reĝimo" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "Tabado" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falsaj duontaboj" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Retropaŝi tra taboj" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Plenigi tabojn per &spacetoj" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Taba spaco:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Aliaj agordaĵoj" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enen-klavo ne aŭtomate deŝovas" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Konfirmi antaŭ &ol konservado" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Konservi dosieran &pozicion" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "V&ideblaj postaj spacetoj" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "&Videblaj taboj" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sinta&ksa prilumado" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "K&ursoro post enmetita bloko" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Daŭra elektado" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "Kursoro preter &linifino" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "&Grupa malfaro" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Linifalda longo:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Redaktilaj agordaĵoj" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Afabla tekstoredaktilo\n" -"verkita por la Midnight Commander." +msgstr "Afabla tekstoredaktilo\nverkita por la Midnight Commander." +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "Kopirajto (C) 1996–2012 la Fondaĵo pri liberaj programoj" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Pri" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Malfermi dosierojn" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Redakti: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Mark" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Anstataŭigi" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Kopii" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Movi" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Forigi" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Menuzono" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "&Aldoni vorton" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "Lingvo" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "Misliterumita" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "Kontroli vorton" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "Proponi" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "Elekti lingvon" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosieron %s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Eraro en dosiero %s ĉe linio %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\n" -"la subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\n" -"forigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\n" -"aldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." +msgstr "La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\nla subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\nforigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\naldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tajpu \"exit\" por reiri al Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Fari ĉ&ion" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "P&reterpasi" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Fari" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "estro" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "aliaj" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Markoj" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "[chown] altnivelaj komandoj" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Alia 8-bita" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Plenumanta" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Ĉesigita" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Neniam" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "En sen&cerbaj terminaloj" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Ĉ&iam" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "Dosieraj operacioj" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Klariga funkciado" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "K&omputi kiomojn" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Malnova pro&gesilo" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "&Aŭtomate nomi novan dosierujon" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "Generi spacon antaŭ o&l fari ion" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Eskapo-klava reĝimo" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Unuopa &premo" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Valida periodo:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Paŭzo post plenumo" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Uzi internan &tekstoredaktilon" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "U&zi internan legilon" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Enmeti dosiernomon:" +msgstr "&Peti novan dosiernomon" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Aŭtomataj m&enuoj" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Etendiĝantaj &menuoj" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "Ŝelaj ŝablono&j" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Kompleta: mont&ri ĉion" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Turniĝanta &streko" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Dosieruja ŝanĝo sek&vas ligilojn" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Sendanĝera &forigo" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "Aŭtomate konservi agor&don" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Agordaĵoj" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "&Ignori usklecon" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Uzi reĝimon de flanka or&digo" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Montri &miniaturan statlinion" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "U&zi metrajn unuojn de grando" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "Miksi ĉiujn d&osierojn" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Montri &sekurkopiojn" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Montri kaŝita&jn dosierojn" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Rapide reŝar&gi dosierujojn" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Mar&ko movas suben" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "Nur in&versigi dosierojn" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Simpla i&nterŝanĝo" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "&Aŭtomate konservi flankan agordon" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navigo" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "&Linko-simila movo" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Paĝa &rulumado" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Per&musa paĝa rulumado" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Dosiera prilumado" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "Dosier&tipoj" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Permesoj" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Rapida serĉo" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Flankaj agordaĵoj" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Informoj" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n" -"dosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\n" -"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n" -"la detaloj." +msgstr "Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\ndosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\nreŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\nla detaloj." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Kompleta dosierlisto" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Mallonga dosierlisto" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Longa dosierlisto" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Uzanto difinata:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "Miniatura &stato de uzanto" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Lista reĝimo" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "P&lenumebla unue" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "In&versigi" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ordigi laŭ" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Forigi" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|&Anstataŭi" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|&Plenumi" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|&Eliro" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|&Dosierujo-rapidolista forigo" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|&Historia purigado" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmo" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "&UTF-8-a eligo" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "&Plena 8-bita eligo" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "&ISO-8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "7-&bitaj" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Plena 8-bita enmeto" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Elmontraj bitoj" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Enmeta / elmontra kodpaĝo:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Elekti" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Dosieruja arbo" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "Periodo antaŭ ol liberigi virtualajn dosiersistemojn (sekunde):" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "sennoma FTP-pasvorto:" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "ftpfs-dosierujo tenejo eksvalidiĝos (sekunde):" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "Ĉiam &uzi FTP-retperanton:" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "Uzi je ~/.&netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Uzi &pasivan reĝimon" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Uzi pasivan reĝimon &tra retperanto" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Agordaĵoj pri virtualaj dosiersistemoj" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "dosieruja ŝanĝo" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Rapida dosierujo-ŝanĝo" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Jama dosiernomo:" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Mola ligilo dosiernomo:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Mola ligilo" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "Ĉ&esigi" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Rekomenci" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Mortigi" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "F&onaj taskoj" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Pasvorto por \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" -msgstr "Domajno" +msgstr "Domajno:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Salutnomo:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "SMB-atestado" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "agordi &uzantan identigilon dum plenumigo" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "&agordi grupan identigilon dum plenumigo" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "&gluema bito" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "&legi laŭ estro" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "&skribi laŭ estro" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "&plenumi/serĉi laŭ estro" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "l&egi laŭ grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "skribi laŭ g&rupo" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "ple&numi/serĉi laŭ grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "leg&i laŭ aliaj" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "s&kribi laŭ aliaj" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "plenu&mi/serĉi laŭ aliaj" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Permesoj (Okuma):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Estra nomo:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Grupa nomo:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Marki ĉion" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Elekti markitajn" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Forviŝi markitajn" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Komando chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permeso" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Dosiero" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Elekti &grupojn" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "&Elekti uzantojn" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nomo" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Estra nomo" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Grupa nomo" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Grando" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Komando chown" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Salutnomo" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Enmetu servilan nomon (F1 por detaloj):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Dosieroj markitaj, ĉu vi volas al ŝanĝi la dosierujon?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtri" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Agordi esprimon por filtri dosiernomojn" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "Nur &dosierujoj" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "U&zi ŝelajn ŝablonojn" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Usklecon ignori" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Ligi je %s al:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Ligi" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "ligilo: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "mola ligilo: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Vidi dosieron" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Filtrita vido" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Filtraj komando kaj parametroj:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Redakti dosierojn" +msgstr "Redakti dosieron" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Krei novan dosierujon" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Enmetu dosierujan nomon:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Elekti" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Malelekti" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "sufikso-dosiera redaktilo" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Kiun etendaĵan dosieron vi volas redakti?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "Tut&sisteme" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Prilumi grupojn en dosiera redaktado" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Kiun prilumo-dosiero vi volas redakti?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Kompari dosierujojn" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Elektu komparan metodon:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rapida" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Nur laŭ &grando" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Funde" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\n" -"por uzi ĉi tiun komandon" +msgstr "Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\npor uzi ĉi tiun komandon" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\n" -"la flankojn oni ne povis inversigi." +msgstr "Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\nla flankojn oni ne povis inversigi." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Mola ligilo '%s' almontras al:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Redakti molan ligilon" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "redakti molan ligilon, ne eblas forigi %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "redakti molan ligilon: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' ne estas mola ligilo" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP al servilo" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "SFTP al servilo" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Ŝela ligilo al servilo" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-ligilo al servilo" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Remeti dosierojn en ext2-dosiersistemon" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\n" -"dosierojn: (F1 por detaloj)" +msgstr "Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\ndosierojn: (F1 por detaloj)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Agordo" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Agordo konservita al %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Ne eblas konservi al dosiero %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Ne eblas plenumi komandojn en foraj dosiersistemoj" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Ne eblas legi dosierujan enhavon" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s: dosiera eraro" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado " -"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight " -"Commander." +msgstr "La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s dosiera eraro" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii " -"ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." +msgstr "La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopii" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogujoTitolo|Movi" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DosierTitolo|Forigi" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Dosieroperacio|Kopii" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Dosieroperacio|Movi" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Dosieroperacio|forigi" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "dosieron" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "dosierojn" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "dosierujon" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "dosierujojn" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "dosier(uj)ojn" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " kun fonta masko:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "al:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "Ĉu %s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Ne eblas fari la malmolan ligilon" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n" -"\n" -"La agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" +msgstr "Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n\nLa agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "Ĉ&esigi" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "Preter&lasi ĉion" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Reprovi" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Dosierujo \"%s\" ne vaka.\n" -"Ĉu forigi ĝin funde?" +msgstr "Dosierujo \"%s\" ne vaka.\nĈu forigi ĝin funde?" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Fona procezo:\n" -"Dosierujo \"%s\" ne vaka.\n" -"Ĉu forigi ĝin funde?" +msgstr "Fona procezo:\nDosierujo \"%s\" ne vaka.\nĈu forigi ĝin funde?" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Neni&o" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi dosieron \"%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi dosieron \"%s\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgstr "\"%s\"\nand\n\"%s\"\nare the same file" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(paŭzinta)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Teni" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n" -"%s" +msgstr "Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n" -"\"%s\"" +msgstr "Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n" -"%s" +msgstr "Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"kaj\n" -"\"%s\"\n" -"estas la sama dosierujo" +msgstr "\"%s\"\nkaj\n\"%s\"\nestas la sama dosierujo" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Dosieruja skanado" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\nDosierujoj: %zd, ĉioma grando: %s" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Ne eblas operacii je \"..\"!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Bedaŭrinde mi ne povis meti la taskon en la fono" +msgstr "Bedaŭrinde mi ne povis meti la taskon en la fonon" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "&Paŭzigi" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Daŭrigi" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "Taskita resto: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Cela dosiero jam ekzistas!" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:425 +#, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "Nova : %s, grando %llu" +msgstr "Nova: %s, grando %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:427 +#, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "Jama: %s, grando %llu" +msgstr "Jama: %s, grando %s" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Ĉu anstataŭigi ĉi tiun celon?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "Al&meti" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" -msgstr "&Ree akiri" +msgstr "&Reakiri" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Ĉu anstataŭigi ĉiujn celojn?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Aktualigi" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Se &grando malsamas" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Dosiero ekzistas" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Fona procezo: Dosiero ekzistas" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tempo: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tempo: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tempo: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Tempo: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Kiomo: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Kiomo: %s el %s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Fonto" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Celo" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Foriganta je" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Sekvi &Ligilojn" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Konservi &atributojn" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Plo&nĝi en subdosierujon se ĝi ekzistas" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "&Stabilaj molaj ligiloj" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Fone" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Nevalida celan ŝablonon '%s'" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "Ŝanĝi dosieru&jon" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Denove" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "F&lankigi" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Vidi - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Redakti - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Trovita: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Misformita regulesprimo" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Dosiernomo:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Trovi rekursie" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "P&reterpasi kaŝitan" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Enhavo:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Se&rĉi por enhavo" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "&Ignori usklecon" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "Ĉ&iuj signaroj" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Unu&a rezulto" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Arbo" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Trovi dosieron" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Komenci je:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "&Aktivigi ignorajn dosierujojn:" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grep-anta en %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Finita" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Finita (ignoris %zd dosierujo)" msgstr[1] "Finita (ignoris %zd dosierujojn)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Serĉanta en %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Serĉanta" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" -msgstr "Ŝanĝi al" +msgstr "Ŝanĝi &al" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "&Nun liberigi virtualajn dosiersistemojn" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Refreŝigi" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Aldoni nunan" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Supren" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Nova &grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "&Nova ero" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Enmeti" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Forigi" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - premu enen-klavon por vidi liston" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "[Virtualaj dosiersistemoj] Aktivaj dosierujoj" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Dosieruja rapidolisto" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Plej supra grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Dosieruja vojo" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Movanta je %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Dosieruja etikedo" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Almeti" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova rapidolista ero" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Dosieruja etikedo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Dosieruja vojo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Nova rapidolista grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Nomo de nova grupo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la eron \"%s\"?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Grupo \"%s\" ne vakas.\n" -"Ĉu forigi ĝin?" +msgstr "Grupo \"%s\" ne vakas.\nĈu forigi ĝin?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Ŝargi rapidoliston" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC ne povis skribi al la dosiero %s,\n" -"viaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" +msgstr "MC ne povis skribi al la dosiero %s,\nviaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikedo por \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Aldoni al rapidolisto" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Dosiero: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Neniuj nodaj informoj" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Liberaj nodoj:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Neniuj spacaj informoj" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Restanta spaco: %s el %s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "fora virtuala dosiersistemo" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Aparato: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Dosiersistemo: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Atingita: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modifita: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Ŝanĝita: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Aparata tipo: granda %lu, malgranda %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grando: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloko)" msgstr[1] " (%ld blokoj)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Estro: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Ligiloj: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Permesoj: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Loko: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Same granda" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "Menu&linio videbla" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "Malsupra &komandlinio" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Kl&avlinia videbla" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "Kons&ilstrio videbla" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Fenestra titolo en &XTerm" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "Montri liberan spa&con" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Flanka splito" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Terminala eligo" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikala" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontala" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Eligaj linioj:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Aranĝo" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "&Dosiero listo" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "Rapida &vido" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Informoj" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Lista reĝimo..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordigi laŭ..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtri..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodoprezento..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-ligilo..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Ŝ&ela ligilo..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." -msgstr "S&FTP-ligilo" +msgstr "&SFTP-ligilo..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-a ligilo..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" -msgstr "F&lankigi" +msgstr "&Flankigi" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Refreŝigi" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Vidi" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Vidi do&sieron..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "&Filtrita vido" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Kopii" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "Ŝanĝi &permesojn" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Ligilo" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "&Mola ligilo" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "&Relativa mola ligilo" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Re&dakti molan ligilon" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ŝanĝi estre&con" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Altnivele ŝanĝi estrecon" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "Al&inomi/Movi" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Novan dosierujon" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Rapide ŝanĝi dosieru&jon" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Elekti &grupon" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Malelekti gr&upon" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "Inversigi elek&ton" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Eliri" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "&Uzanto-menuo" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Dosieruja arbo" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Trovi dosieron" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "In&versigi flankojn" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "(Mal)ŝalti &flankojn" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Kompari dosierujojn" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "K&ompari dosierojn" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "&Eksterigi flankojn" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Montri dosierujajn g&randojn" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "Komanda &historio" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Dosieru&ja rapidolisto" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Listo de &aktivaj virtualaj dosiersistemoj" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Fo&naj taskoj" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "&Paĝa listo" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Reat&ingi dosierojn (nur en ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redakti &listan aranĝon" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Redakti &sufikso-dosieron" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Redakti &menuo-dosieron" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Redakti pri&lumo-grupan dosieron" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "Ag&ordo..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Aranĝo..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "&Flankaj agordaĵoj..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "Ko&nfirmo..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Elmontraj bitoj..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtualaj dosiersistemoj..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Flankoj:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "%zd paĝo estas malfermita. Ĉu senkonsidere eliri?" msgstr[1] "%zd paĝoj estas malfermitaj. Ĉu senkonsidere eliri?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Ĉu vi efektive volas eliri el Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Supra" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Maldekstra" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "S&uba" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "D&ekstra" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menuo" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Vidi" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|Movi" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|Mkdir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Memoro eluzita!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Ne&ordigita" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nomo" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Eldono" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "&Aldonaĵo" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|g" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Grando" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Bloka grando" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifo-tempo" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "A&tingo-tempo" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|ŝ" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "Ŝanĝo-tem&po" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "Uzanta identigilo" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Estro" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[aparato]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "SUPREN" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "MOLA LIGILO" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DOSIERUJO" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s bajto" msgstr[1] "%s bajtoj" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s en %d dosiero" msgstr[1] "%s en %d dosieroj" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "F&lankigi" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Nekonata etikedo en elmontra formato:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Ĉu vi efekti volas plenumigi?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Uzanto havigita formato aspektas nevalide, restarigante la aprioran." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Aldoni novan" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Eksterigi flankojn" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Alia komando" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Komando" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Aldoni al eksteraj flankoj" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Enmetu komandan etikedon:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ne eblas plenumi komandon." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Dukta fermo malsukcesis" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Ne eblas plenumi eksterajn flanojn en fora dosierujo" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Modifitaj git-dosieroj" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trovi rifuzojn post flikado" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Trovi originalajn post flikado" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Trovi SUID- kaj SGID-programojn" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopii dosierujon \"%s\" al:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Movi dosierujon \"%s\" al:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi la celon\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi la celon\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ĉu forigi je %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Statika" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dinamika" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Refreŝigi" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Forgesi" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|ForDujo" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Senerarigi" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ERARO:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Vera:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Malvera:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Eraro dum programa plenumo" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Averto -- ignoranta dosieron" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale " -"skribebla.\n" -"Uzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" +msgstr "Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale skribebla.\nUzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formata eraro en sufikso-dosiero" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "La makroo %%var havas neniun aprioraĵon" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "La makroo %%var havas neniun variablon" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosieron%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron%s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Neniuj taŭgaj eroj trovitaj en %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Uzanto-menuo" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Eraro ĉe la helpdosiera formato\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Interna eraro: Duobla komenco de liga regiono" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Ne eblas trovi nodon %s en helpa dosiero" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Helpo" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Indekso" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Antaŭa" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Lerni klavojn" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Lernigi al mi klavon" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3566,718 +4467,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Bonvolu premu je %s\n" -"kaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n" -"\n" -"Tiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\n" -"apud ĝia butono.\n" -"\n" -"Se vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\n" -"kaj ankaŭ atendu." +msgstr "Bonvolu premu je %s\nkaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n\nTiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\napud ĝia butono.\n\nSe vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\nkaj ankaŭ atendu." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ne eblas akcepti tiun klavon" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Vi enmetis je \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "Bone" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\n" -"bone funkcias. Tio estas bonega." +msgstr "Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\nbone funkcias. Tio estas bonega." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Forviŝi" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\n" -"Ĉiuj el viaj klavoj funkcias bone." +msgstr "Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\nĈiuj el viaj klavoj funkcias bone." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Premu ĉiujn el la klavoj menciitaj supre. Post tiu faro, kontrolu kiujn\n" -"klavojn estos markitaj per \"Bone\". Premu la spacetklavon por manka\n" -"klavo aŭ alklaku per muso por difini ĝin. Movi inter la eroj per tabo." +msgstr "Premu ĉiujn el la klavoj menciitaj supre. Post tiu faro, kontrolu kiujn\nklavojn estos markitaj per \"Bone\". Premu la spacetklavon por manka\nklavo aŭ alklaku per muso por difini ĝin. Movi inter la eroj per tabo." +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Malsukcesis plenumigi:\n" -"%s\n" +msgstr "Malsukcesis plenumigi:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Hejma-dosieruja vojo ne estas absoluta" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Malsukcesi dum fermi:\n" -"%s\n" +msgstr "\nMalsukcesi dum fermi:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Elekti kodpaĝon" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Neniu traduko >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas konservi dosieron %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas konservi dosieron %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Midnight Commander de GNU jam estas\n" -"plenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\n" -"Subŝelo estos malebligita." +msgstr "Midnight Commander de GNU jam estas\nplenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\nSubŝelo estos malebligita." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Ne eblas malfermi nomitan dukton %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "La ŝelo estas aktiva. Ĉu senkonsidere eliri?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi al %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Uzanta la bibliotekon S-Lang kun terminfo-datumbazo\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Uzanta la bibliotekon ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Uzanta la bibliotekon ncursesw\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Kun interna tekstoredaktilo\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Kun laŭvola subŝelo\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Kun aŭtomata subŝelo\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Kun rego de fonaj operacioj\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Kun musa rego ĉe terminaloj xterm-aj kaj linuksaj\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Kun musa rego ĉe xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Kun rego de X11-eventoj\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Kun internaciiga rego\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Kun rego de pluraj kodpaĝoj\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Muntita kun GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuala dosiersistemoj:" +msgstr "Virtualaj dosiersistemoj:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Datumtipoj:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Radika dosierujo:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Sistemaj datumoj" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Agorda dosierujo:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Datuma dosierujo:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "Dosiersufiksaj traktiloj:" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Kromprogramoj kaj programetoj por VFS:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Uzanto-datumoj" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Teneja dosierujo:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n" -"%s" +msgstr "Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n" -"%s\n" -"en cpio-dosiero\n" -"%s" +msgstr "Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n%s\nen cpio-dosiero\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s enhavas duplikatajn erojn! Preterpasanta!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Putrigita cpio-kapo renkontita en\n" -"%s" +msgstr "Putrigita cpio-kapo renkontita en\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Neatendita dosierfino\n" -"%s" +msgstr "Neatendita dosierfino\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosiero %s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosiero %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Malkonsekvenca extfs-dosieron" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Averto: ne eblas malfermi dosierujon %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Malkonektiĝanta de %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Atendanta komencan linion..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Bedaŭrinde ni ne povas nun fari pasvortajn atestadajn konektojn." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Pasvorto estas postulita por %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sendanta pasvorton..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sendanta komencan linion..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Konsentanta eldonon..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Akiranta gastiganto-informojn..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Leganta dosierujon %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: finita." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: malsukceso" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: teno %s: sendanta komandon..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Loka legado malsukcesis, sendanta nulojn" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: konservanta dosieron" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Ĉesiganta transigon..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Eraro raportita post ĉesigo." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Ĉesigita transigo estus sukcesa." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Malkonektiĝanta de %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Pasvorto postulita por %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sendi salutnomon" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sendi pasvorton" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Konto postulita por uzanto %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Konto:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: sendi uzantan konton" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: ensalutita" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Ensaluto malĝusta por uzanto %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nevalida retnodnomo." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: konektiĝanta al %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: konekto interrompita de uzanto" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Atendanta por reprovi... %d (Stirklavo-G por nuligi)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: nevalida familio" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: ne eblas starigi pasivan reĝimon" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftps: ĉesigantan transigon." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: ĉesiga eraro: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: ĉesiga malsukceso" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD malsukcesis." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: ne eblas solvi molan ligilon" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Solvanta molan ligilon..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leganta FTP-dosierujon %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(severa rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(ŝanĝi dosierujon unue)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: malsukcesis; neniuj pluaj litoj" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: konservanta dosieron" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc havas neĝustan reĝimon\n" -"Forigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" +msgstr "~/.netrc havas neĝustan reĝimon\nForigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Averto: dosiero %s ne trovita\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Averto: Nevalida linio en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Averto: Nevalida linio en %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Averto: Nevalida marko %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Averto: Nevalida marko %c in %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "sftp: Eraro okazis dum lego de %s: %s" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: Ne eblas atingi la aktualan salutnomon." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: Nevalida retnodnomo." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "sftp: Nevalida pordnumero." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "sftp: konektiĝanta al %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: konekto interrompita de uzanto" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: konekto al servilo fiaskis: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: Enmetu pasfrazon por %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: Pasfrazo estas vaka." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: Enmetu pasvorton por %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: Pasvorto estas vaka." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "sftp: Malsukcesis starigi SSH-seancon: (%d)" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: Neniu dosiertraktila datumo ĉeestas por legi dosieron" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "sftp: (Stir-G rompi) Listo... %s" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "sftp: Listado finita." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "rekonektiĝi al %s malsukcesis" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Atestado malsukcesis" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Eraro %s dum krei dosierujon %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Eraro %s dum forigi dosierujon %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s malfermanta forajn dosierojn %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s dum forigi forajn dosierojn %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s alinomanta dosierojn\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi tar-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi tar-dosieron\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Malkonsekvenca tar-dosiero" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Neatendita dosierfino en dosiero" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ne aspektas kiel tar-dosieron." +msgstr "%s\nne aspektas kiel tar-dosieron." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: eraro" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "ne sufiĉan memoron" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "dum okupi blokan bufron" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "dum komenci inode-skanon %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: ŝargis forigitajn dosierajn informojn [%d inode-oj]" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "dum voki al ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "ne plu memoro dum okupi tabelon" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "dum fari inode-skanon %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leganta inode-bitmapon..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info estas ne fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Vi devas ŝanĝi dosierujon antaŭ ol eltiri dosierujojn" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "dum trairi blokojn" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib: eraro" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Nevalida valoro" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Ne eblas krei idan procezon" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Vaka eligo el ida filtrilo" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Linia numero (dekuma)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "&Elcentoj" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Dekuma deŝovo" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Dek&sesuma deŝovo" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Iri" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Askia" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|Dekses" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|Malfaldi" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Faldi" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Dekses" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Iri" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Nuda" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Analizi" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "Buttonbar|Malform" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Format" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Eraro dum fermi la dosieron:\n" -"%s\n" -"Datumo eble ne estis skribita" +msgstr "Eraro dum fermi la dosieron:\n%s\nDatumo eble ne estis skribita" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas konservi dosieron:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas konservi dosieron:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Dosiero estis modifita. Ĉu konservi kun eliro?" +msgstr "Dosiero estis modifita. Ĉu konservi dum eliro?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "Ne &eliri" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander estas elirinta.\n" -"Ĉu konservi modifitan dosieron?" +msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifitan dosieron?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Vidi: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi je \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi je \"%s\"\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ne eblas vidi: ne normala dosiero" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Trovanta en serĉa rezulto" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Serĉo finita" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Ĉu deiri de la komenco?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s" +msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de /ftp://some.host/editme.txt" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index efef60e55..94eb72729 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # David Martin , 2011-2012. # David Martín , 2011, 2012. @@ -11,618 +11,825 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: David Martin \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII (7 bit)" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Imposible convertir de %s a %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "La gestión de eventos ya estaba inicializada" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Fallo al inicializar la gestión de eventos" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "La gestión de eventos no está inicializada" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "¡Verifique los datos de entrada! ¡Hay parámetros nulos!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Imposible crear el grupo de eventos «%s»" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "¡Imposible crear el evento «%s»!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"El archivo «%s» está ya siendo editado.\n" -"Usuario: %s\n" -"Id. Proceso: %d" +msgstr "El archivo «%s» está ya siendo editado.\nUsuario: %s\nId. Proceso: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Archivo bloqueado" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "tomar &Bloqueo" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueo" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Imposible crear directorio %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "¡FATAL! No es directorio:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Error en la migración de la configuración personal: %s" +msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"La configuración previa ha sido trasladada de %s\n" -"a los directorios recomendados por Freedesktop.\n" -"Para más detalles consulte\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na los directorios recomendados por Freedesktop.\nPara más detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"La configuración previa ha sido trasladada de %s\n" -"a %s\n" +msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "No implementado todavía" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Número de elementos de reemplazo no coincide" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "El elemento número %d no es válido" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Error en expresión regular" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "&Normal" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "e&Xpresión regular" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "he&Xadecimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "caracteres como&Dín" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible cargar skin «%s».\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible cargar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible procesar skin «%s».\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible procesar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\n" -"en terminales sin esta característica.\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\nen terminales sin esta característica.\nSe ha cargado skin por defecto." +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Borrar" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Fin" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Arriba" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Abajo" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Izquierda" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Derecha" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Inicio" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Avanzar Página" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Retrasar Página" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insertar" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Eliminar" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Alt-Tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Mayús-Tab" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ (num.)" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- (num.)" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ (num.)" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* (num.)" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Izquierda (num.)" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Derecha (num.)" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Arriba (num.)" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Abajo (num.)" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Inicio (num.)" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Fin (num.)" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Página Abajo (num.)" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Página Arriba (num.)" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insertar (num.)" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Eliminar (num.)" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro (num.)" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "F21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "F22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "F23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "F24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Suma" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Resta" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Punto" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Menor que" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Mayor que" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Igual" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Coma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apóstrofo" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dos puntos" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Exclamación" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Interrogación" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Dólar" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Comillas" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Porcentaje" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Ángulo" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Prima" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Guión bajo" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Tubería" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Paréntesis izquierdo" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Paréntesis derecho" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Corchete izquierdo" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Corchete derecho" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Llave izquierda" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Llave derecha" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Intro" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tab" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Espacio" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Barra diagonal" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Contrabarra" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Sostenido" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Arroba" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Mayús" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n" -"Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" - +msgstr "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\nVerifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Fallo en la tubería" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Dup falló" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Error duplicando tubería de error" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El cache para %s ha expirado" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bytes transferidos" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferencia en línea..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Trayendo archivo" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Los cambios del archivo se han perdido" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s no es un directorio\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "No se crearán archivos temporales\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Imposible analizar:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Error interno:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Borrar historia" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "¿Desea borrar esta historia?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&No" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Error" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Mostrar directorio de datos" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Mostrar opciones de configuración" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Fijar el nivel de depuración" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un archivo con el visor" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Editar archivos" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Desactivar el soporte de X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Usar rastro de ratón con el antiguo resaltado" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "No cargar asociaciones de teclas, emplear las predeterminadas" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -642,30 +849,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n" -"\n" -"{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor " -"estándar\n" -"\n" -" Contextos:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n" -" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " -"menuinactive\n" -" Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -677,2894 +864,3603 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Colores estándar:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Colores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n" -" color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n" -"\n" -"Atributos:\n" -" bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" +msgstr "Colores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nColores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Opciones de color" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+número" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n" -"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" +msgstr "\nSi detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\nincluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Opciones principales" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Opciones de terminal" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "¡Error al analizar los argumentos!" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "No se han pasado argumentos al visor." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Error en un proceso en 2º plano" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Error desconocido en el proceso hijo" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Error en la lectura" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n" -"que los que estamos preparados para manejar." +msgstr "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\nque los que estamos preparados para manejar." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Teclee el texto a buscar:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Hacia atrás" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Palabras completas" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "cualquier co&Dificación" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Busquedas deshabilitadas" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo temporal de diferencias\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo de copia\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo de copia\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo temporal de mezcla\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rápido (archivos grandes)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmo de comparación" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Otras opciones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "ignorar may/mi&N" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "ignorar &Tabulaciones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "ignorar cambios en e&Spacios" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "ignorar es&Paciado" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "descartar salto de línea &Final" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Opciones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Edición" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Ediciones deshabilitadas" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ir a la línea (izquierda)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ir a la línea (derecha)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Línea:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Ayuda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Guarda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Mezclar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Buscar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opciones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Salir" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Salir" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "Algún archivo fue modificado. ¿Desea guardar al salir?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Saliendo de Midnight Commander.\n" -"¿Desea guardar los archivos modificados?" +msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar los archivos modificados?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» no es un directorio" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar «%s»\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visor Diff: modo inválido" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" -"Para comparar se necesita\n" -"un archivo en cada panel" +msgstr "Para comparar se necesita\nun archivo en cada panel" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Sintaxis coloreada" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Releer sintaxis >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Imposible abrir %s para lectura" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Error al leer %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» no es un archivo ordinario" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Error al leer en tubería: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Error al escribir en tubería: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "c&Ontinuar" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Sin cambios" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "formato &UNIX (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "formato &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Teclee el nombre del archivo:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambiar saltos de línea por:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción." +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "guardar &Rápido" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "guardar &Seguro" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "conservar copias con e&Xtensión:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "verificar salto de línea &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Modo de guardar" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Imposible guardar: el destino no es un archivo ordinario" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre." +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "s&Obrescribir" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Imposible guardar el archivo." +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Eliminar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Pulse la tecla de la macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Macro no eliminada" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Guardar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Repetir órdenes anteriores" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Número de repeticiones:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Guardar el archivo: «%s»" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Cargar" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Editar archivo de sintaxis" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Usuario" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "&Sistema" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Editar archivo de menú" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld reemplazos hechos." +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[SinNombre]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"El archivo «%s» fue modificado.\n" -"¿Desea guardarlo al salir?" +msgstr "El archivo «%s» fue modificado.\n¿Desea guardarlo al salir?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Cerrar archivo" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Saliendo de Midnight Commander.\n" -"¿Desea guardar el archivo «%s» modificado?" +msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo «%s» modificado?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función no está implementada." +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "No pude guardar el archivo." +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cortar al portapapeles" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Ir a la línea" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Guardar bloque" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Insertar archivo" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Imposible insertar el archivo" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Ordenar bloque de texto" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Ordenar bloque de texto" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Opciones para «sort» (ver manual), separadas por espacios:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Imposible ejecutar «sort»" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "«sort» devolvió un error: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Pegar desde otro programa" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Orden a ejecutar:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Programa externo" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Imposible ejecutar la orden" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Para" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Tema" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Cursar Copias a" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Correo" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Insertar literalmente" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Presione cualquier tecla:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n" -"Continuar descartará estos cambios." +msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\nContinuar descartará estos cambios." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "sólo en se&Lección" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "buscar &Todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Teclee el cambio a realizar:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Reemplazar con:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmar cambios" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" -"Continuar descartará estos cambios." +msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \nContinuar descartará estos cambios." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "SinNombre" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "abrir archiv&O..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "guar&Dar como..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Insertar archivo..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "co&Piar a un archivo..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "menú de &Usuario" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&Acerca de..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "activar &Inserción" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "i&Nicio/fin de marca" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "marcar c&Olumnas" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "marcar &Todo" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "desma&Rcar" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Copiar" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Mover" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "copiar a un &Archivo" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "cortar a un arc&Hivo" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "pegar de un archi&Vo" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Principio del archivo" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Fin del archivo" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Buscar..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "buscar &Siguiente" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Reemplazar..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "poner/quitar m&Arca" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Ir a marca siguiente" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Volver a marca anterior" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "borrar &Todas las marcas" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "ir a la &Línea..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Numeración de líneas" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "buscar pare&Ja del operador" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "poner/quitar sinta&Xis" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "buscar &Declaración" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "&Volver desde declaración" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "ava&Nzar a declaración" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Código carácter..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Refrescar la pantalla" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "iniciar/parar grabación &Macro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "&Eliminar macro..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "grabar/repetir &Acciones" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "revisar orto&Grafía" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "revisar &Palabra" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "elegir &Idioma..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Correo..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "insertar &Literalmente..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "insertar &Fecha y hora" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "dar formato al &Párrafo" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordenar bloque de texto..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "peg&Ar desde otro programa..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "dar formato e&Xterno" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "cambia&R tamaño" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Listado..." +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&General..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Modo de guardar..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "redefinir &Teclas..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "sinta&Xis coloreada..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "editar archivo de &Sintaxis" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "editar archivo de me&Nú..." +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuración" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Archivo" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Edición" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Buscar" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Utilidades" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "for&Mato" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "&Ninguno" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "párrafos &Dinámicos" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "má&Quina de escribir" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Autoajuste de párrafo" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "Tabulación" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fingir medias tabulaciones" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Borrar en tabulaciones" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "tabulaciones x e&Spacios" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tamaño de tabulaciones: " +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Otras opciones" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "autoindenta&R" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "confir&Mar al guardar" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "recordar &Posiciones" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "&Espacios finales visibles" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "&Tabulaciones visibles" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&Xis coloreada" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "c&Ursor tras inserción" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "selecció&N persistente" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "cursor pasa fin de &Línea" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "deshacer en &Grupo" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Ancho del párrafo auto: " +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Opciones del editor" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Un editor de texto amigable\n" -"para Midnight Commander." +msgstr "Un editor de texto amigable\npara Midnight Commander." +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Acerca de..." +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Abrir archivos" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Edición:" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marcar" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Reempl" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Copiar" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Mover" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Borrar" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Menú" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "&Aprender" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "Idioma" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "Mal escrito" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "Revisar palabra" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "Sugerir" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "Elegir idioma" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Cargar archivo de sintaxis" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander no puede cambiar al directorio\n" -"que el subshell dice que es el directorio actual.\n" -"¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n" -"permisos con el comando «su»?" +msgstr "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\nque el subshell dice que es el directorio actual.\n¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\npermisos con el comando «su»?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "El shell ya está ejecutando un comando" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "&Todos" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Ignorar" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "a&Plicar" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "dueño" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "otros" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Visu" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Cambiar dueño y permisos" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar los permisos de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar los permisos de «%s»\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño de «%s»\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Otro (8 bit)" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Corriendo" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "sólo en terminales &Tontas" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Siempre" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "Operaciones con archivos" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "operac&Ión detallada" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "calcular totales" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "barra de pr&Ogreso clásica" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "proponer nombre m&Kdir" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "&Reservar espacio" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Tecla de escape (Esc)" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "p&Ulsación única" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Tiempo:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Pausa después de ejecutar" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "usar &Editor interno" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "usar &Visor interno" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Teclee el nombre del archivo:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "auto &Menús" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "menús &Desplegables" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Patrones del shell" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "completar: mostrar todos" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "&Hélice de actividad" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "cd sigue en&Laces" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "precauciones de &Borrado" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "auto-guarda con&Figuración" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Configuración" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "ignorar may/mi&N" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "usar orden del pane&L" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "mostrar m&Ini-estado" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "tama&Ños en unidades SI" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "me&Zclar archivos y directorios" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "mostrar archivos &Ocultos" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "recarga rápida de &Directorios" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "marcar y a&Vanzar" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Invertir sólo archivos" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "intercambio de paneles &Simple" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "a&Uto-guarda configuración" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "navegación al estilo Lyn&X" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "avance de pá&Gina" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "avance de página con &Ratón" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Resaltar..." +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Tipos de archivos" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Permisos" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Búsqueda rápida" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Opciones de los paneles" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Información" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n" -"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n" -"caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n" -"Lea la página de manual para mayor información." +msgstr "El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\ndel panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\ncaso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\nLea la página de manual para mayor información." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "listado &Completo" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "listado &Breve" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "listado &Largo" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Definido por el usuario:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "&Mini-estado" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Listado" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "&Ejecutables primero" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "inve&Rtir" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Borrar" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "s&Obrescribir" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "e&Jecutar" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "sali&R" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "borrar &Favoritos" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "borrar &Historia" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "salida &UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "salida de &8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "&7 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "entrada de &8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Juego de caracteres" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Árbol de directorios" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "Descartar los VFS tras (s.):" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "Contraseña FTP anónimo:" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "Descartar el caché de FTP tras (s.):" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "usar siempre pro&Xy FTP" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usar ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "usar modo &Pasivo" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Cambiar directorio" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Apuntando a:" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Crear enlace simbólico" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "c&Ontinuar" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Matar" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "Procesos en 2º plano" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "Autenticación SMB" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "ejecutar con id. del &Dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "ejecutar con id. del &Grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "stick&Y bit" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "&Lectura por dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "&Escritura por dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "e&Jecutar/buscar por dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "lect&Ura por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "escri&Tura por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "ejecutar/busca&R por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "lectura por &Otros" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "escritura por otro&S" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "ejecutar/&Buscar por otros" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Permisos:" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Dueño:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Grupo:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "* t&Odos" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "* a &Poner" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "* a &Quitar" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Comando Chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permisos" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Archivo" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "pon &Grupos" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "pon d&Ueños" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nombre" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Dueño" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Tamaño" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Cambiar dueño" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Dueño" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Imposible cambiar de directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtro" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "sólo &Archivos" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando patrones shell" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Crear enlace a %s como:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Crear enlace" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "enlace: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "enlace simbólico: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Ver archivo" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "e&Jecutar y ver..." +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Editar archivos" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crear directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Teclee el nombre del directorio:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Seleccionar grupo" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "De-seleccionar grupo" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Editar extensiones" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Editar colores de grupo" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Comparar directorios" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Seleccione el método de comparación:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "sólo &Tamaño" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos paneles deben estar en\n" -"modo listado para usar esta función" +msgstr "Ambos paneles deben estar en\nmodo listado para usar esta función" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n" -"Los paneles no pueden ser ocultados." +msgstr "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\nLos paneles no pueden ser ocultados." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "El enlace simbólico «%s» apunta a:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Editar enlace simbólico" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar enlace simbólico: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» no es un enlace simbólico" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "Conexión por FTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "Conexión por SFTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Conexión por SSH" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "Conexión por SMB" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" -"recuperar archivos: (F1 para más detalles)" +msgstr "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\nrecuperar archivos: (F1 para más detalles)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Configuración" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Configuración guardada en %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "No se pudo guardar la configuración en %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar al directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Imposible leer directorio" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo temporal para comandos\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " error en el archivo %s%s " +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" -"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n" -"de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" -"Midnight Commander." +msgstr "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\nParece que la instalación falló. Por favor, trate\nde conseguir una copia intacta con el paquete del\nMidnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "error en el archivo %s" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una " -"copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." +msgstr "El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copiar" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Mover" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Borrar" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Copiar" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Mover" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Borrar" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f «%s»%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "archivo" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "archivos" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "directorio" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "directorios" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "archivos/directorios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " aplicando la máscara:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "a:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "¿%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Imposible crear el enlace" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible leer el enlace original «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible leer el enlace original «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n" -"están en distintos sistemas de archivos:\n" -"\n" -"La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" +msgstr "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\nestán en distintos sistemas de archivos:\n\nLa opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "saltar &Todos" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"El directorio «%s» no está vacío.\n" -"¿Desea borrarlo recursivamente?" +msgstr "El directorio «%s» no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Proceso en 2º plano: El directorio «%s» no está vacío.\n" -"¿Desea borrarlo recursivamente?" +msgstr "Proceso en 2º plano: El directorio «%s» no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "nin&Guno" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"y\n" -"«%s»\n" -"son el mismo archivo" +msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo archivo" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible borrar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible borrar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible eliminar el directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible eliminar el directorio «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo especial «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo especial «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible leer el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible leer el archivo origen «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible escribir el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible escribir el archivo destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Mantener" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"El directorio fuente «%s» no es un directorio\n" -"%s" +msgstr "El directorio fuente «%s» no es un directorio\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n" -"«%s»" +msgstr "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n«%s»" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"El destino «%s» debe ser un directorio\n" -"%s" +msgstr "El destino «%s» debe ser un directorio\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el directorio destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"y\n" -"«%s»\n" -"son el mismo directorio" +msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo directorio" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Analizando directorio" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "¡Imposible operar sobre «..»!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "&Detener" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "con&Tinuar" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "T.E. %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f kB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "¡El archivo destino ya existe!" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:425 +#, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "Nuevo : %s, tamaño %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:427 +#, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "Actual: %s, tamaño %llu" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "aña&Dir" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Reintentar" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "actuali&Zar" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "si el ta&Maño difiere" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Archivo ya existe" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Archivos procesados: %zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Archivos procesados: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tiempo: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tiempo: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tiempo: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Tiempo: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "Total: %s/%s" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Origen" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Destino" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "seguir en&Laces" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Preservar atributos" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "entrar en sub&Directorios" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "enlaces simbólicos &Estables" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "en 2º plan&O" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Patrón fuente incorrecto «%s»" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Ir a" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Buscar otro" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "&Llevar a panel" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Encontrado: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "La expresión regular es errónea" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Archivos:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "buscar &Recursivamente" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "saltar &Ocultos" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "buscar co&Ntenido" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "cualquier codi&Ficación" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "pr&Imera coincidencia" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr " Buscar archivos " +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Comenzar en:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "i&Gnorar directorios..." +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Terminado" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Terminado (%zd directorio ignorado)" msgstr[1] "Terminado (%zd directorios ignorados)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Buscando" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "camb&Iar a" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "&Liberar VFS ahora" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "actualiza&R" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "aña&Dir actual" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "arri&Ba" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "nuevo &Grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "&Nuevo" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Quitar" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Favoritos" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Grupo principal" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Ruta:" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Moviendo %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta:" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Añadir al final" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nuevo" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Etiqueta del directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Ruta:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Nuevo grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Nombre del nuevo grupo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "¿Desea realmente eliminar la entrada «%s»?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"El grupo «%s» no está vacío.\n" -"¿Desea eliminarlo?" +msgstr "El grupo «%s» no está vacío.\n¿Desea eliminarlo?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Cargar favoritos" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"No se pudo escribir %s,\n" -"la lista de favoritos antigua no fue borrada" +msgstr "No se pudo escribir %s,\nla lista de favoritos antigua no fue borrada" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta para «%s»:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Añadir actual" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Sin información sobre inodos" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Inodos libres:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Espacio libre desconocido" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Espacio libre: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr " Tipo: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS no-local" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr " Origen: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema en %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedido: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Cambiado: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloque)" msgstr[1] " (%ld bloques)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Dueño: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Nº enlaces: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "simét&Rico" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "barra de &Menú visible" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "&Línea de comandos" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Barra de teclas visible" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Sugerencias visibles" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "titular las ventanas &Xterm" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "mostrar &Espacio libre" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Disposición de paneles" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Línea de comandos" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "líneas de salida:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Presentación" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "&Listado" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Vista rápida" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Información" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modo de listado..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Código carácter..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "conexión por SS&H..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "conexión por SF&TP..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "conexión por &SMB..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "búsquedas e&Xternas" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Actualizar" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "ver arc&Hivo..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "e&Jecutar y ver..." +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "cambiar &Permisos..." +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "crear en&Lace..." +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr " enlace &Simbólico..." +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr " enlace simbólico &Relativo..." +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "edi&Tar enlace simbólico" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "cambiar dueñ&O..." +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renombrar/mover..." +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "crear &Directorio..." +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "ca&Mbiar directorio..." +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "seleccionar &Grupo..." +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "de-seleccionar gr&Upo..." +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Invertir la selección" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "sali&R" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "me&Nú de usuario" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "árbol de di&Rectorios" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Buscar archivos..." +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "&Intercambiar paneles" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Activar/desactivar paneles" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Comparar directorios..." +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "c&Omparar archivos" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "búsquedas e&Xternas..." +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Historia de órdenes" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Favoritos..." +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "directorios virtuales (&VFS)..." +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "&Procesos en 2º plano..." +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "&Lista de pantallas..." +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..." +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "edición del formato de &Listado" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "&Editar extensiones..." +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "editar &Menú..." +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "editar &Grupos de resaltado" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "pane&Les..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Juego de caracteres..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Paneles:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Hay %zd pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?" msgstr[1] "Hay %zd pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "The Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "a&Rriba" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Izquierdo" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "a&Bajo" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Derecho" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menú" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "RenMov" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "Mkdir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "¡Memoria agotada!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "o" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "sin &Ordenar" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nombre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Versión" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "x" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "e&Xtensión" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "t" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Tamaño bloque" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "fecha &Modificación" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "fecha acce&So" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "c" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "fecha cam&Bio" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inodo" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Dueño" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[disp]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "DIR-ANT" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "ENLACE" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s en %d archivo" msgstr[1] "%s en %d archivos" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "Búsquedas externas" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Añadir nuevo..." +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Búsquedas externas" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Otro comando" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Comando" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Añadir nuevo" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Etiqueta del comando:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Imposible invocar el comando." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Fallo al cerrar la tubería" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Archivos git modificados" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n" -"%s\n" +msgstr "Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " Copiar directorio «%s» a: " +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Mover directorio «%s» a: " +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el destino\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el destino\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Estát" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinám" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Revisar" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Olvidar" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Borrar" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Imposible escribir al archivo %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Imposible escribir al archivo %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Depurar" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Verdadero:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Falso:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Error al ejecutar el programa" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" -"global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." +msgstr "El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\nglobal de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "La macro %%var no contiene variables" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Menú de usuario" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Ayuda" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Índice" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Volver" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Redefinir teclas" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Enséñame una tecla" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3575,718 +4471,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, presione la tecla «%s»\n" -"y espere a que este mensaje desaparezca.\n" -"\n" -"A continuación, presione la tecla nuevo y\n" -"vea si la marca «OK» aparece junto a su botón\n" -"\n" -"Para abortar, presione una vez\n" -"la tecla «Escape» y espere." +msgstr "Por favor, presione la tecla «%s»\ny espere a que este mensaje desaparezca.\n\nA continuación, presione la tecla nuevo y\nvea si la marca «OK» aparece junto a su botón\n\nPara abortar, presione una vez\nla tecla «Escape» y espere." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Imposible aceptar esta tecla" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Usted tecleó «%s»" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece ser que todas sus teclas ya\n" -"funcionan correctamente. Fantástico." +msgstr "Parece ser que todas sus teclas ya\nfuncionan correctamente. Fantástico." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Desechar" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n" -"Todas las teclas funcionan apropiadamente." +msgstr "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\nTodas las teclas funcionan apropiadamente." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para\n" -"redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón\n" -"en ella. Use el tabulador para moverse." +msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para\nredefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón\nen ella. Use el tabulador para moverse." +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Error al ejecutar:\n" -"%s\n" +msgstr "Error al ejecutar:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "La ruta del directorio de inicio no es ruta absoluta" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Error al cerrar:\n" -"%s\n" +msgstr "\nError al cerrar:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Codificación de caracteres" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Sin traducción >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible guardar el archivo %s: \n" -"%s" +msgstr "Imposible guardar el archivo %s: \n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander ya se está\n" -"ejecutando en este terminal.\n" -"El soporte de subshell quedará deshabilitado." +msgstr "GNU Midnight Commander ya se está\nejecutando en este terminal.\nEl soporte de subshell quedará deshabilitado." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang y terminales según terminfo\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Editor de texto propio incluido\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Soporte subshell optativo\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Soporte subshell activo por defecto\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Soporte para eventos X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Soporte para idioma local\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Sistemas de archivos virtuales:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipos de datos:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Directorio de inicio:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Datos de sistema" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Directorio de configuración:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Directorio de datos:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "Asociaciones de tipo de archivo:" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Complementos y guiones VFS" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Datos de usuario" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Directorio de caché:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematuro del archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematuro del archivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Enlaces inconsistentes para\n" -"%s\n" -"en archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Enlaces inconsistentes para\n%s\nen archivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabecera cpio corrupta encontrada en\n" -"%s" +msgstr "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de archivo inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fin de archivo inesperado\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Desconectando de %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Esperando línea de inicio..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Contraseña requerida para %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Enviando línea de inicio..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Negociando versión..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Obteniendo información del servidor..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: hecho." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fallo" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "ftpfs: guardando archivo" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abortando transferencia." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Error denunciado tras abortar." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Autorizados" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el «modo pasivo»" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: guardando archivo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n" -"Elimine la contraseña o cambie los permisos." +msgstr "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\nElimine la contraseña o cambie los permisos." +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Atención: no se encuentra el archivo %s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: Línea no válida en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: Línea no válida en %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: Bandera %c no válida en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "sftp: Ocurrió un error durante la lectura de «%s»: %s" +msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: No se pudo obtener el nombre de usuario actual." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: Nombre de máquina incorrecto" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "sftp: Número de puerto no válido" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "sftp: Estableciendo conexión con %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: Conexión abortada por el usuario" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: Conexión al servidor fracasó: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: Introduzca la frase de paso para %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: Frase de paso vacía" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: Introduzca la contraseña para %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: Contraseña vacía." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "sftp: Error al establecer conexión SSH: (%d)" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: Sin datos del descriptor de archivo al leer" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "sftp: (Ctrl-G para cancelar) Listando... %s" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "sftp: Listado completo." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "falló la reconexión con %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Error %s creando el directorio %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Eror %s eliminando el directorio %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s abriendo archivo remoto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s eliminando archivo remoto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s renombrando archivos\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir archivo de tipo tar\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir archivo de tipo tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de archivo inesperado" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"no parece un archivo de tipo tar." +msgstr "%s\nno parece un archivo de tipo tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "memoria insuficiente" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "al reservar buffer de bloque" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Imposible abrir el archivo %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cargar el inodo de:\n" -"%s" +msgstr "Imposible cargar el inodo de:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cargar bloques de:\n" -"%s" +msgstr "Imposible cargar bloques de:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "¡vfs_info no es fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "al iterar entre bloques" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Imposible abrir el archivo «%s»" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "error Ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Posición incorrecta" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Imposible ejecutar el proceso hijo" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Salida del filtro vacía" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "número de &Línea (decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "po&Rcentaje del archivo" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "desplazamiento (&Decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "desplazamiento (he&Xadecimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Ir a" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "BúsqHx" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Desple" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Plegar" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Ir a" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Crudo" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Proces" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "SinFor" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Error al cerrar el archivo:\n" -"%s\n" -"Puede que se hayan escrito los datos o no." +msgstr "Error al cerrar el archivo:\n%s\nPuede que se hayan escrito los datos o no." +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible guardar el archivo:\n" -"%s" +msgstr "Imposible guardar el archivo:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Cancelar salida" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Saliendo de Midnight Commander.\n" -"¿Desea guardar el archivo modificado?" +msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo modificado?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Ver:" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir «%s»\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Búsqueda finalizada" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "¿Continuar desde el principio?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»" +msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index df90b7f15..8bd7edb06 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,624 +1,832 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eu/)\n" -"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Abisua: kode-orrialde zerrenda ezin zamatu" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-biteko ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ezin itzuli %s(e)tik %s(e)ra" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Gertaera sistema dagoeneko hasieratuta" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Gertaera sistema hasieratzeak huts egin du" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Gertaera sistema ez dago hasieratuta" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Egiaztatu sarrera datuak! Parametroetako batzuk NULUAK dira!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Ezin '%s' taldea gertaeratarako sortu!" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Ezin '%s' gertaera sortu!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\n" -"Erabiltzailea: %s\n" -"Prozesuaren ID: %d" +msgstr "Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\nErabiltzailea: %s\nProzesuaren ID: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Fitxategia giltzatuta" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Jabetu giltzapeaz" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "J&aramonik ez giltzapeari" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "%s direktorioa ezin sortu" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "LARRIA: ez da direktorioa:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Akats bat gertatu da erabiltzailearen ezarpenak migratzerakoan: %s" +msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Zure ezarpen zaharrak %s-tik \n" -"Freedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\n" -"Info gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik \nFreedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\nInfo gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n" -"%s-ra migratu dira⏎\n" +msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n%s-ra migratu dira⏎\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Oraindik inplementatu gabe" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Ordeztu beharreko token kopurua ez da aurkitutakoen kopuru berdina" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Token zenbaki baliogabea %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Adirazpen erregularraren akatsa" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Adierazpen erre&gularra" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' azala ezin zamatu.\n" -"Azal lehenetsia zamatu da" +msgstr "'%s' azala ezin zamatu.\nAzal lehenetsia zamatu da" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\n" -"Azal lehenetsia zamatu da" +msgstr "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\nAzal lehenetsia zamatu da" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n" -"256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\n" -"Lehenetsitako azala zamatu da" +msgstr "Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\nLehenetsitako azala zamatu da" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "1. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "2. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "3. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "4. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "5. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "6. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "7. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "8. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "9. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "10. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "11. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "12. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "13. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "14. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "15. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "16. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "17. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "18. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "19. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "20. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Atzera tekla" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Bukaera tekla" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Gora gezia tekla" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Behera gezia tekla" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Ezkerrera gezia tekla" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Eskuinera gezia tekla" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Hasiera tekla" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Orrian behera tekla" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Orrian gora tekla" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Txertatu tekla" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Ezabatu tekla" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Burutzea/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Barra, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Ihes tekla" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Ezkerrera gezia, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Eskuinera gezia, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Hasi, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Bukaera, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Orrian behera, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Orrian gora, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Txertatu, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Ezabatu, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Sartu, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "21. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "22. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "23. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "24. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1 tekla" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1 tekla" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Gehi" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Ken" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisko" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Puntu" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Txikiago baino" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Haundiago baino" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Berdin" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Koma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofe" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Bi puntu" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Harridura marka" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Galdera marka" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Eta-ikur" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Dolarraren ikur" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Komatxoak" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Ehunekoaren ikurra" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Zirkunflexu" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tilet" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Apostrofo" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Azpimarra" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Barra bertikal" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Ezker parentesi" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Eskuin parentesi" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Ezker kortxete" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Eskuin kortxete" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Ezker giltza" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Eskuin giltza" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Sartu" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tab tekla" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Zuriune tekla" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Barra tekla" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "alderantzizko barra tekla" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Traol (# zenbaki ikurra)" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "A bildua" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Maius" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\n" -"Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" - +msgstr "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\nEgiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Abisua" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Hodiak huts egin du" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "\"Dup\"-ek huts egin du" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Akatsa akats hodi zaharra bikoizterakoan (\"dup\")" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s(r)en direktorio cache-a iraungi egin da" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "byte transferitu dira" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Transferentzia lineala hasten..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Fitxategia eskuratzen" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ez da direktorio bat\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "%s direktorioa ez da zure jabegoa\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "%s direktorioarentzako baimen zuzenak ezin ezarri\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "%s aldiuneko direktorioa ezin sortu: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Aldiuneko fitxategiak %s kokalekuan sortuko dira\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Aldiuneko fitxategiak ez dira sortuko\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Azterketa sintaktikoaren akats gehiago baztertu egingo dira." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Barne-errorea:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Pantailak" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Historia ezabatu" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Historia hau ezabatu nahi duzu?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Bai" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "E&z" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Ados" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Atzeko planoko prozesua:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Errorea" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Inprimatu datu direktorioa" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Inprimatu info hedatua erabilitako data direktorioei buruz" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Inprimatu konfiguratzeko aukerak" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Inprimatu laneko azken direktorioa zehaztutako fitxategira" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian " +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Ezarri arazketa maila" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da " +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "Ez zamatu tekla loturak fitxategitik, erabili lehenetsitakoak" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du " +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Erakutsi mc zehaztutako azalarekin" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -641,6 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -652,1681 +861,2160 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Kolore estandarrak:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray eta white\n" -"\n" -"Kolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n" -" color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-" -"ra\n" -"\n" -"Ezaugarriak:\n" -" bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n" +msgstr "Kolore estandarrak:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray eta white\n\nKolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-ra\n\nEzaugarriak:\n bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Koloreen aukerak" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+zenbakia" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[dir_hau] [beste_panel_dir]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ezarri barneko editorearentzako hasierako lerro zenbakia" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Mesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n" -"\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nMesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Aukera nagusiak" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Terminalaren aukerak" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Ez zaizkio argumentuak eman erakusleari." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Bi fitxategi behar dira diffviwer erabiltzeko" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Hondoko prozesu baten akatsa" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Akats ezezaguna umean" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Umea ustekabean hil da" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Hondoko protokolo baten akatsa" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Irakurtzeak huts egin du" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\n" -"baino gehiago eskatu dizkigu." +msgstr "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\nbaino gehiago eskatu dizkigu." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Itxi" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Sartu bilatzeko katea:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Berei&zi maius/minus" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Atzera" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Hitz osoak" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Karaktere-multzo guztiak" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Bilatu" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Bilaketa ezgaituta dago" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Babeskopia fitxategia ezin sortu\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Babeskopia fitxategia ezin sortu\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff algoritmoa" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff-en aparteko aukerak" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ez bereizi maius/minus" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Baztertu tab &hedapena" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Baztertu &zuriune aldaketa" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Baztertu &zurigune guztiak" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Kendu arras&te orga itzulera" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Diff-en aukerak" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Editatu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Editatu ezgaituta dago" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Joan lerrora (ezkerra)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Joan lerrora (eskuina)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Sartu lerroa:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Laguntza" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Gorde" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Editatu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Bateratu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Bilatu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Aukerak" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Irten" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Irten" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "%s irakurtzeko ezin ireki" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Akatsa %s irakurtzerakoan" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "%s-ren neurria/baimenak ezin eskuratu" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Akatsa hoditik irakurtzerakoan: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Fitxategia bitartean aldatu egin da. Gorde hala ere?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Akatsa hodira idazterakoan: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Hodia idazteko ezin ireki: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Fitxategia idazteko ezin ireki: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Gordetzen ari zaren fitxategia ez da lerro-berri batekin amaitzen" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "&Jarraitu" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Ez aldatu" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix formatua (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS formatua (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh formatua (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Sartu fitxategi izena:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Aldatu lerro hausturak hontara:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "Gordeketa &azkarra" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "Gordeketa &segurua" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Egin babeskopiak ondorengo luzapenarekin:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Egiaztatu &POSIX lerro berria" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Editatu gordetzeko modua" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Gorde honela" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Fitxategi bat dago izen hori duena" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Gainidatzi" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Fitxategia ezin gorde" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Ezabatu makroa" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Makro ez ezabatua" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Gorde makroa" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla berria:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Errepikatu azken komandoa" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Zenbat aldiz errepikatu:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Gorde" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Zamatu" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Sintaxi fitxategia editatu" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Zein sintaxi fitxategi editatu nahi duzu?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Erabiltzailea" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Menua editatu" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Zein menu fitxategi editatuko nahi duzu?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Lokala" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld ordezkapen egin dira" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Funtzio hau ez da inplementatu" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu arbelara" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "fitxategira ezin gorde" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Ebaki arbelara" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Joan lerrora" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Gorde blokea" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Txertatu fitxategia" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Fitxategia ezin txertatu" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Sailkatu blokea" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Exekutatu \"sort\"" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune " -"bitartez banatuta:" +msgstr "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune bitartez banatuta:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "\"sort\" komandoa ezin exekutatu" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "\"sort\"-ek akatsa itzuli du: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Itsatsi kanpoko komando baten irteera" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Sartu shell komandoa(k):" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Kanpoko komandoa" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Komandoa ezin exekutatu" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "posta -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Nori" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Gaia" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Kopiak hona" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Posta" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Txertatu literala" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Sakatu edozein tekla:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" -"Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" +msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "&Hautapenean" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Aurkitu dena" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Sartu ordezko katea:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Ordezkatu honekin:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Ordeztu" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Guztia" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Saltatu" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Berretsi ordezkapena" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" -"Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Ireki fitxategia..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Berria" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Gorde &honela..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Txertatu fitxategia..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&kopiatu fitxategira..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "&Erabiltzaile menua..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&Honi buruz..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Irten" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Berregin" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Txandakatu txert/gainid" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "T&xandakatu marka" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Markatu zutabeak" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Markatu &guztiak" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "&Desmarkatu" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopiatu" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Mugitu" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "E&zabatu" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Ko&piatu klip-fitxategira" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Ebaki klip-fitxategira" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "I&tsatsi klip-fitxategitik" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Hasiera" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Amaiera" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Bilatu..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Bilatu berri&z" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Ordezkatu..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Txandakatu laster-markak" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "H&urrengo laster-marka" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Aurreko laster-marka" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "&Hustu liburu-markak" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Joan...lerrora" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Txandakatu lerro egoera" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Joan kort&xete parekidera" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Txandakatu sinta&xi nabarmentzea" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Aurkitu deklarazioa" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Atzera &deklaraziotik" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Au&rrera deklarazioruntz" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Ko&deketa..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Freskatu pantaila" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "&Hasi/Gelditu makro grabaketa" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Ezabatu makr&oa..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Grabatu/Errepikatu &ekintzak" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Posta..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Txertatu &literala..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Txertatu &data/ordua" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formatua paragrafoari" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Sailkatu..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Itsatsi ...ren irteera" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "&Kanpoko formatu emalea" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Lekuz aldatu" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Orokorra..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "Gordetzeko &modua..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Teklak ikasi..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintaxi &nabarmentzea..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Sinta&xi fitxategia" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "&Menu fitxategia" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Gorde konfigurazioa" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Bilatu" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Komandoa" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&matua" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Aukerak" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Doipen-modua" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak " +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "bete tabulazioak &tarteekin" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tab tartea:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Beste aukera batzuk" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Be&rretsi gorde aurretik" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Gorde fitxategi &kokapena" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&xia nabarmentzen" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Hautaketa iraunkorra" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "&Taldeka desegin" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Editorearen aukerak" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Honi buruz" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Editatu: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marka" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Ordezk" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Kopiatu" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Mugitu" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Ezabatu" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Jaitsi" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Akatsa %s fitxategiaren %d lerroan" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\n" -"direktoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\n" -"duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n" -"\"su\" komandoa erabiliz?" +msgstr "Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\ndirektoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\nduzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n\"su\" komandoa erabiliz?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "&Konfiguratu dena" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Saltatu" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Ezarri" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "jabea" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "taldea" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "bestelakoa" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Bandera" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Chown komando aurreratua" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Beste 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Martxan" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Inoiz ere ez" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "&Terminal tuntunetan" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&beti" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Eragiketa &xehetua" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Kalkulatu &guztizkoak" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdi&r autoizena" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Baztertu &zurigune guztiak" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Ihes (Esc) tekla modua" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Be&hin sakatu" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Denbora-muga:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Eten exekutatu ondoren" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Erakutsi barneko edi&torea" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Erabili barneko e&rakuslea" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Sartu fitxategi izena:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Auto &menuak" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Goitibeherako menuak " -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Shell &ereduak" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "&Osoa: erakutsi guztia" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Marrat&xo birakaria" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "E&zabaketa segurua" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "A&uto gorde ezarpena" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Konfiguratu aukerak" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "&Ez bereizi maius/minus" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Erakutsi mi&ni-egoera" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "&Trukaketa erraza" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Orri &labainketa" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "&Saguarekin orri labainketa" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Fitxategi nabarmentzea" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "Fitxategi &motak" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Baimenak" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Bilaketa azkarra" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Panelek aukerak" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Informazioa" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n" -"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n" -"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n" -"(\"man\") orrialdea xehetasun bila." +msgstr "Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\neduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\nbirzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n(\"man\") orrialdea xehetasun bila." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Fitxategien zerrenda &motza" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "Fitxategien zerrenda &luzea" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Erabiltzaileak definitutakoa:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "Erabiltzailearen &mini egoera" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Zerrendatzeko modua" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Exekutagarria &lehenengo" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Alderantzikatu" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Sailkatzeko ordena" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "E&zabatu" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Gai&nidatzi" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "&Exekutatu" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "&Irten" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "&Gogokoen direktorioa ezabatu" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "&Historia garbitu" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Berrespena" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 bit-eko sarrera" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Bistaratu bitak" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Hautatu" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Direktorio zuhaitza" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Erabili ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Erabili modu &pasiboa" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Erabili modu pasiboa proxy-arekin" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Alegiazko fitxategi sistemaren (VFS) ezarpena" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "cd bizkorra" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi " -"izena):" +msgstr "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi izena):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Esteka sinbolikoa" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Gelditu" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Berrekin" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Hil" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s(r)entzako pasahitza" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domeinua:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile izena:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Izena:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Baimenak (Zortzitarra):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Jabearen izena:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Taldearen izena:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Guztiak &markatuta" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Ezarri markatutakoa" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Garbitu markatutakoa" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod komandoa" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Baimena" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fitxategia" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Ezarri &taldeak" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Ezarri &erabiltzaileak" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Izena" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Jabearen izena" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Taldearen izena" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Neurria" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Chown komandoa" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Erabiltzaile izena" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Sartu makinaren izena (F1 xehetasunetarako):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fitxategiak hautatuta, direktoria aldatu nahi?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Direktorioa ezin aldatu" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Iragazi" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Fitxategiak soilik" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Shell ereduak erabiltzen" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "Berei&zi maius/minus" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Estekatu %s hona:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Esteka" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "esteka: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "esteka sinbolikoa: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "\"%s\" direktoriora ezin aldatu (\"chdir\")" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Ikusi fitxategia" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi izena:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Iragazitako ikuspegia" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Editat&u menu fitxategia" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Sortu direktorio berria" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Sartu direktorio izena:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Hautatu" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Desegin hautaketa" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Editatu luzapen fitxategia" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Zein luzapen fitxategi editatu nahi duzu?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema osorako\t" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Nabarmentzeko taldeen fitxategia editatu" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Nabarmentzeko zein fitxategi editatu nahi duzu?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Konparatu direktorioak" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Hautatu konparatzeko metodoa:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Bizkorra" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Neurria bakarrik" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Osoa" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n" -"moduan komando hau erabiltzeko" +msgstr "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\nmoduan komando hau erabiltzeko" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ez da xterm edo Linux kontsola;\n" -"panelak ezin dira ezkutatu." +msgstr "Ez da xterm edo Linux kontsola;\npanelak ezin dira ezkutatu." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "`%s' esteka sinbolikoak erakusten du:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Editatu esteka sinbolikoa" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP makinara" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell esteka makinara" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB esteka makinara" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\n" -"berreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" +msgstr "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\nberreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Ezarpena" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Ezarpena %s-ra gordeta" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Ezarpenak ezin gorde %s-ra" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n" -"%s" +msgstr "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parametroa" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"aldiuneko komando fitxategia ezin sortu" +msgstr "%s\naldiuneko komando fitxategia ezin sortu" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s fitxategi akatsa" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du " -"instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight " -"Commander paketetik." +msgstr "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight Commander paketetik." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s fitxategi akatsa" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext " -"fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili " -"nahi izan dezakezu." +msgstr "%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili nahi izan dezakezu." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiatu" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Mugitu" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Ezabatu" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Kopiatu" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Mugitu" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Ezabatu" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fitxategia" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "fitxategiak" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "direktorioa" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "direktorioak" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "fitxategiak/direktorioak" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " iturburu maskararekin:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "hona:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Esteka trinkoa ezin egin" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko " -"egonkorrik sortu:\n" -"\n" -"Esteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" +msgstr "Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n\nEsteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Abortatu" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "Sa&hiestu guztia" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Saiatu berriz" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2334,1200 +3022,1442 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Bat ere ez" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"eta\n" -"\"%s\"\n" -"fitxategi bera dira" +msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\nfitxategi bera dira" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n" -"%s" +msgstr "Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(trabatuta)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Gorde" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n" -"%s" +msgstr "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"esteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" +msgstr "\"%s\"\nesteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"eta\n" -"\"%s\"\n" -"direktorio bera dira" +msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\ndirektorio bera dira" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Direktorio azterketa" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Ezin da \"..\" erabili!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Barkatu, ezin izan dut lana hondoan ipini" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Jarraitu" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "era&nskina" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Beste saiakera bat" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Eg&uneratu" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "&Neurria desberdina bada" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Fitxategia existitzen da" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Iturburua" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Helburua" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "jarraitu &estekei" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Mantendu &atributuak" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Mur&gildu azpidirektorioan existitzen bada" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Atzeko planoa" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "'%s' iturburu eredu baliogabea" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Aldatu direktorioa" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Berriro" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lera eraman" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Ikusi - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Edizioa - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Aurkitu: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Gaizki osatutako adierazpen erregularra" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi izena:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Bilatu errekurtsiboki" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "B&aztertu ezkutukoak" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Edukia:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Bi&latu edukiaren arabera" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Berei&zi maius/minus" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "Karaktere-&multzo guztiak" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Lehenengo agerraldia" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Zu&haitza" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Bilatu fitxategia" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Hemen hasi:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "&Gaitu alboratu direktorioak:" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s(e)n bilatzen ari da" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Amaituta (direktorio %zd baztertuta)" msgstr[1] "Amaituta (%zd direktorio baztertuta)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s bilatzen" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Bilatzen" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Aldatu &hontara" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Berritu" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Gehitu unekoa" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Gorantz" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "&Talde berria" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "&Sarrera berria" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "T&xertatu" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "Ke&ndu" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "VFSko direktorio aktiboak" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Gogokoen direktorioa" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Goi mailako taldea" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Direktorioaren bide-izena" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s lekuz aldatzen" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Direktorioaren etiketa" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Erantsi" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Gogokoen sarrera berria" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Direktorioaren etiketa:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Direktorioaren bidea:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Gogokoen talde berria" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Talde berriaren izena:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Gogokoak zamatu" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Erantsi gogokoetara" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitxategia: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Nodo-informaziorik ez." +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Nodo askeak:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Ez dago leku-informaziorik" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Leku askea: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs ez-lokala" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Gailua: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Fitxategi-sistema: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Atzipena: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Aldaketa: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Aldatuta: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Gailu mota: handiena %lu, txikiena %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Neurria: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (bloke %ld)" msgstr[1] " (%ld bloke)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Jabea: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Estekak: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modua: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&zatiketa berdina" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "Komando &gonbita" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Tekla-barra ikusgai" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Iradokizun-barra ikusgai" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "&XTerm leihoaren izenburua" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Panel zatiketa" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Kontsolaren irteera" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Bertikalki" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontala" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Irteera lerroak:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "&Fitxategien zerrendatzea" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "Ikuspegi &azkarra" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Zerrendatzeko modua..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sailkatzeko ordena..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "I&ragazkia..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodeketa..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P esteka..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell esteka..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "S&MB esteka..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "Panelat&u" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Berraztertu" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Ikusi &fitxategia..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "I&ragazitako ikuspegia" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Esteka" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "E&steka sinbolikoa" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Es&teka sinboliko erlatiboa" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "E&ditatu esteka sinbolikoa" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "&Chown" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "Ch&own aurreratua" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "Berrizendatu/Mu&gitu" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Cd a&zkarra" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Hautatu ta&ldea" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "&Desegin talde hautaketa" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Alderantzikatu hautapena" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "Irte&n" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "&Erabiltzailearen menua" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Direktorio zuhaitza" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Aurkitu fitxategia" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "&Trukatu panelak" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Panelak ezkutatu/erakutsi" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Konparatu direktorioak" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "Fitxategiak al&deratu" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Ka&npoko panela" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "E&rakutsi direktorioen neurriak" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "Ko&mandoen historia" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Gogoko direktorioak" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Jarduneko VFS zerrenda" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "&Hondoko lanak" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Pantaila &zerrenda" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Berreskuratu fitxategiak (soilik ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Zerrendatzeko &formatua editatu" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Editatu &luzapen fitxategia" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Editat&u menu fitxategia" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Editatu nabarmentzeko taldeen &fitxategia" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurazioa..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Diseinua..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "&Panelen aukerak..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Berrespena..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Bistaratu bitak..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Alegiazko &FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Panelak:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Pantaila %zd irekita daukazu. Irten hala ere?" msgstr[1] "%zd pantaila irekita dauzkazu. Irten hala ere?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander-ra" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Benetan utzi nahi duzu Midnight Commander-ra?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Gainean" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "E&zkerra" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Azpian" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "E&skuina" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menua" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Ikusi" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "BerrizenMug" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "SortuDir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Memoria agortuta!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "g" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Sailkatu &gabe" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "z" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Izena" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "b" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Bertsioa" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "l" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Neurria" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Bloke neurria" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "d" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Edukiaren aldaketa ordua" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Atzipen ordua" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "t" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "A&tributuen aldaketa ordua" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Baim" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inodoa" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Jabea" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Taldea" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[gai]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "GOI--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "ESTEKSINB" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "AZPI-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "byte %s" msgstr[1] "%s byte" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s fitxategi %d-ean" msgstr[1] "%s %d fitxategitan" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "Panelatu" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratzeko formatuan:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Gehitu berria" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Kanpoko panela" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Bestelako komandoa" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Komandoa" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Erantsi kanpoko panelari" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Sartu komandoaren etiketa:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ezin da komandoa deitu." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Hodi ixteak huts egin du" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Kanpoko panela ezin exekutatu bertakoa ez den direktorio batean" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren " +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n" -"%s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s ezabatu?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Estatikoa" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinamk" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Berrazt" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Ahaztu" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "EzabDir" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategian idatzi:\n" -"%s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Araztu" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "AKATSA:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Egia:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Gezurra:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Akatsa programari deitzerakoan" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n" -"dezake bertan.\n" -"Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" +msgstr "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\ndezake bertan.\nErabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "%%var makroak ez dauka lehenetsitakorik" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "%s-(e)n ez dira sarrera egokiak aurkitu" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Erabiltzailearen menua" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Barneko akatsa: Esteka eremuaren hasiera bikoitza" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Ezin aurkitu %s nodoa laguntza fitxategian" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Laguntza" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indizea" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Aurr" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Teklak ikasi" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Erakutsi iezadazu tekla bat" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3538,717 +4468,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Sakatu %s\n" -"eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n" -"\n" -"Ondoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n" -"ondoan agertzen den ikusteko.\n" -"\n" -"Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\n" -"eta itxaron." +msgstr "Sakatu %s\neta zain egon mezua desagertzen den arte.\n\nOndoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\nondoan agertzen den ikusteko.\n\nIhes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\neta itxaron." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tekla hau ezin onartu" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "\"%s\" sartu duzu" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "Ados" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Tekla guztiak ongi dabiltzala \n" -"ematen du. Oso ondo." +msgstr "Tekla guztiak ongi dabiltzala \nematen du. Oso ondo." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n" -"Tekla guztiak ongi dabiltza." +msgstr "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\nTekla guztiak ongi dabiltza." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Exekutatzeak huts egin du:\n" -"%s\n" +msgstr "Exekutatzeak huts egin du:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Ixtean huts egin du:\n" -"%s\n" +msgstr "\nIxtean huts egin du:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Hautatu kode-orrialdea" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ez dago itzulpenik >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%Y %b %e" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin gorde:\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin gorde:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander dagoeneko\n" -"exekutatzen ari da terminal honetan.\n" -"Azpi-shell euskarria ezgaituko da." +msgstr "GNU Midnight Commander dagoeneko\nexekutatzen ari da terminal honetan.\nAzpi-shell euskarria ezgaituko da." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "%s izeneko hodia ezin ireki\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Shell oraindik jardunean dago. Irten hala ere?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Abisua: %s(e)ra ezin aldatu.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "S-Lang liburutegia terminfo datubasearekin erabiltzen\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "ncursesw liburutegia erabiltzen\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "builtin editorearekin\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Hautazko azpi-shell euskarriarekin\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Azpi-shell euskarria lehenetsita\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "GLib %d.%d.%d erabiliz eraikita\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Alegiazko fitxategi sistemak (VFS):" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Datu motak:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Sistemaren datuak" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Konfiguratu direktorioa:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Datuen direktorioa:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "VFS pluginak eta script-ak:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Erabiltzaile datuak" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Cache direktorioa:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "cpio artxiboa ezin ireki\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n" -"%s" +msgstr "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s(r)en\n" -"esteka inkoherenteak\n" -"cpio artxiboan\n" -"%s" +msgstr "%s(r)en\nesteka inkoherenteak\ncpio artxiboan\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n" -"%s-ri" +msgstr "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n%s-ri" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Ustekabeko fitxategi bukaera\n" -"%s" +msgstr "Ustekabeko fitxategi bukaera\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s artxiboa ezin ireki\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs artxibo inkoherentea" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Abisua: %s direktorioa ezin ireki\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: %s(e)tik deskonektatzen" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." +msgstr "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: %s(a)rentzako pasahitza behar da" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Pasahitza bidaltzen..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Hasierako lerroa bidaltzen..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: bertsioak egiaztatzen (Handshaking)..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Ostalariaren info eskuratzen..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: %s direktorioa irakurtzen..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: eginda." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: akatsa" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: %s biltegiratu: komandoa bidaltzen..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: fitxategia biltegiratzen" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Transferentzia galarazten..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Akatsaren berri eman da galarazi ondoren." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Galarazitako transferentzia arrakastatsua izango zen." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: %s(a)rentzako pasahitza behar da" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: saio hasteko izena bidaltzen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: %s erabiltzailearentzako kontua behar da" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Kontua:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: erabiltzailearen kontua bidaltzen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: saio hasita" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen saio hasiera okerra " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s(e)ra koneksioa egiten" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak eten du" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Berriz saiatzeko itxoiten... %d (Ctrl-G uzteko)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa ezarri" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: transferentzia galarazten." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: galarazte akatsa: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: galarazteak huts egin du" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD-k huts egin du." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa ebatzi" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Esteka sinbolikoa ebazten..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: %s FTP direktorioa irakurtzen... %s%s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 hertsia)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(aurrena chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n" -"Kendu pasahitza edo zuzendu modua" +msgstr "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\nKendu pasahitza edo zuzendu modua" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n" -"%s\n" +msgstr "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n" -"%s\n" +msgstr "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "Akats bat gertatu da erabiltzailearen ezarpenak migratzerakoan: %s" +msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "%s(e)ra birkonektatzeak huts egin du" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikatzeak huts egin du" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "%s akatsa %s direktorioa sortzerakoan" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "%s akatsa %s direktorioa ezabatzerakoan" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s urruneko %s fitxategia ezabatzen" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "tar artxiboa ezin ireki\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar artxibo inkoherentea" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ez dirudi tar artxiboa denik." +msgstr "%s\nez dirudi tar artxiboa denik." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: akatsa" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "ez dago behar adina memoria" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "bloke bufferra alokatzerakoan" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "%d inodoen azterketa hasi bitartean" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa zamatzen, %d inodo" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "ext2_block_iterate %d deitzerakoan" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "memoria agortu da array-a berralokatzerakoan" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "%d inodo azterketa egin bitartean" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s fitxategia ezin ireki" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" -"%s" +msgstr "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" -"%s" +msgstr "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ez da fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" -"Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" +msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ireki" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib akatsa" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Balio baliogabea" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Ezin sortu ume prozesua" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Ume iragazkiaren irteera hutsa" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Lerro zenbakia (hamartarra)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Eh&unekoak" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Desplazamendua (hama&rtarra)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Desplazamendu (hama&seitarra)" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Joan" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "BilakHs" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "EzItzulb" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Itzulbira" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hamas" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Joan" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Gordin" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Aztertu" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "FormGabe" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Akatsa fitxategia ixterakoan:\n" -"%s\n" -"Baliteke datuak idatzi izana edo ez" +msgstr "Akatsa fitxategia ixterakoan:\n%s\nBaliteke datuak idatzi izana edo ez" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fitxategia ezin gorde:\n" -"%s" +msgstr "Fitxategia ezin gorde:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "Irteera bertan behera &utzi" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" -"Gorde aldatutako fitxategia?" +msgstr "Midnight Commander itzaltzen ari da.\nGorde aldatutako fitxategia?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Ikusi:" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" ezin ireki\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Bilaketa emaitzetan bilatzen" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Bilaketa eginda" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Hasieratik jarraitu?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu" +msgstr "" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index ddfedbe23..950725822 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Translators: # , 2012. # , 2012. -# Sina Saharkhiz , 2012. +# Sina Saharkhiz , 2012-2013. # Slava Zanko , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-28 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 12:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" +"Last-Translator: Sina Saharkhiz \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" "fa/)\n" "Language: fa\n" @@ -26,11 +26,11 @@ msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" msgid "7-bit ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII ۷ بیتی" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "امکان ترجمه از %s به %s وجود ندارد" msgid "Event system already initialized" msgstr "" @@ -300,10 +300,10 @@ msgid "Function key 24" msgstr "کلید تابع ۲۴" msgid "A1 key" -msgstr "" +msgstr "کلید A1" msgid "C1 key" -msgstr "" +msgstr "کلید C1" msgid "Plus" msgstr "مثبت" @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Right brace" msgstr "" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "ورود" msgid "Tab key" msgstr "کلید جهش" @@ -399,13 +399,13 @@ msgid "Space key" msgstr "کلید فاصله" msgid "Slash key" -msgstr "" +msgstr "کلید خط مورب" msgid "Backslash key" msgstr "" msgid "Number sign #" -msgstr "" +msgstr "نشان عدد #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" @@ -449,7 +449,7 @@ msgid "bytes transferred" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "" +msgstr "شروع انتقال خطی..." msgid "Getting file" msgstr "در حال دریافت فایل" @@ -459,19 +459,19 @@ msgstr "تغییرات در فایل، از دست رفت" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s یک پوشه نیست\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "پوشه %s متعلق به شما نیست\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "امکان قرار دادن اجازه‌های درست برای پوشه %s وجود ندارد\n" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "امکان ساخت پوشه‌ی موقت %s وجود ندارد: %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "&Dismiss" msgstr "" msgid "Enter search string:" -msgstr "" +msgstr "رشته‌ی جستجو را وارد کنید:" msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgid "Goto line (right)" msgstr "" msgid "Enter line:" -msgstr "" +msgstr "خط را وارد کنید:" msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "امکان باز کردن فایل برای نوشتن وجود ندارد: %s" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "فایلی که در حال ذخیره‌اش هستید، با خط خالی به پایان نرسیده است" @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "C&ontinue" msgstr "ادامه" msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgstr "تغییر ندهید" msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "&Save" msgstr "ذخیره" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "بارگیری" msgid "Syntax file edit" msgstr "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" msgid "&User" -msgstr "" +msgstr "کاربر" msgid "&System wide" msgstr "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "Save block" msgstr "" msgid "Insert file" -msgstr "" +msgstr "درج فایل" msgid "Cannot insert file" msgstr "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "NoName" msgstr "" msgid "&Open file..." -msgstr "" +msgstr "باز کردن فایل..." msgid "&New" msgstr "جدید" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "Save &as..." msgstr "" msgid "&Insert file..." -msgstr "" +msgstr "درج فایل..." msgid "Cop&y to file..." msgstr "" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "Change spelling &language..." msgstr "" msgid "&Mail..." -msgstr "" +msgstr "نامه..." msgid "Insert &literal..." msgstr "" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "&Format paragraph" msgstr "" msgid "&Sort..." -msgstr "" +msgstr "مرتب‌سازی..." msgid "&Paste output of..." msgstr "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "&List..." msgstr "" msgid "&General..." -msgstr "" +msgstr "عمومی..." msgid "Save &mode..." msgstr "" @@ -1608,9 +1608,8 @@ msgstr "" msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, fuzzy msgid "A&sk new file name" -msgstr "نام فایل را وارد کنید:" +msgstr "" msgid "Auto m&enus" msgstr "" @@ -1676,7 +1675,7 @@ msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "جهت یابی" msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" @@ -1786,7 +1785,7 @@ msgid "&Select" msgstr "" msgid "Directory tree" -msgstr "" +msgstr "درخت پوشه‌ها" msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" @@ -1831,10 +1830,10 @@ msgid "&Stop" msgstr "" msgid "&Resume" -msgstr "" +msgstr "ادامه" msgid "&Kill" -msgstr "" +msgstr "کشتن" msgid "Background jobs" msgstr "" @@ -1943,10 +1942,10 @@ msgid "User name" msgstr "نام کاربر" msgid "" -msgstr "" +msgstr "<کاربر ناشناخته>" msgid "" -msgstr "" +msgstr "<گروه ناشناخته>" msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" @@ -1958,7 +1957,7 @@ msgid "Cannot change directory" msgstr "" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "فیلتر" msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" @@ -1977,11 +1976,11 @@ msgid "Link %s to:" msgstr "" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "پیوند" #, c-format msgid "link: %s" -msgstr "" +msgstr "پیوند: %s" #, c-format msgid "symlink: %s" @@ -1992,7 +1991,7 @@ msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" msgid "View file" -msgstr "" +msgstr "مشاهده‌ی فایل" msgid "Filename:" msgstr "نام فایل:" @@ -2003,15 +2002,14 @@ msgstr "" msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit file" -msgstr "ویرایش فایل‌ها" +msgstr "" msgid "Create a new Directory" -msgstr "" +msgstr "ساخت پوشه‌ی جدید" msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgstr "نام پوشه را وارد کنید:" msgid "Select" msgstr "انتخاب" @@ -2122,7 +2120,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "پارامتر" #, c-format msgid "" @@ -2197,11 +2195,11 @@ msgid " with source mask:" msgstr "" msgid "to:" -msgstr "" +msgstr "به:" #, c-format msgid "%s?" -msgstr "" +msgstr "%s؟" msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" @@ -2462,7 +2460,7 @@ msgid "S&uspend" msgstr "" msgid "Con&tinue" -msgstr "" +msgstr "ادامه" #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" @@ -2508,7 +2506,7 @@ msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" msgid "&Update" -msgstr "" +msgstr "به‌روز رسانی" msgid "If &size differs" msgstr "" @@ -2583,20 +2581,20 @@ msgid "&Chdir" msgstr "" msgid "&Again" -msgstr "" +msgstr "دوباره" msgid "Pane&lize" msgstr "" msgid "&View - F3" -msgstr "" +msgstr "مشاهده - F3" msgid "&Edit - F4" -msgstr "" +msgstr "ویرایش - F4" #, c-format msgid "Found: %ld" -msgstr "" +msgstr "یافت شد: %ld" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" @@ -2657,7 +2655,7 @@ msgid "Searching" msgstr "در حال جستجو" msgid "Change &to" -msgstr "" +msgstr "تغییر به" msgid "&Free VFSs now" msgstr "" @@ -2669,16 +2667,16 @@ msgid "&Add current" msgstr "" msgid "&Up" -msgstr "" +msgstr "بالا" msgid "New &group" -msgstr "" +msgstr "گروه جدید" msgid "New &entry" msgstr "" msgid "&Insert" -msgstr "" +msgstr "درج" msgid "&Remove" msgstr "" @@ -2855,10 +2853,10 @@ msgid "Console output" msgstr "خروجی کنسول" msgid "&Vertical" -msgstr "" +msgstr "عمودی" msgid "&Horizontal" -msgstr "" +msgstr "افقی" msgid "Output lines:" msgstr "خط‌های خروجی:" @@ -2906,7 +2904,7 @@ msgid "&Rescan" msgstr "" msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "مشاهده" msgid "Vie&w file..." msgstr "" @@ -2921,7 +2919,7 @@ msgid "C&hmod" msgstr "" msgid "&Link" -msgstr "" +msgstr "پیوند" msgid "&Symlink" msgstr "" @@ -2957,7 +2955,7 @@ msgid "&Invert selection" msgstr "" msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "خروج" msgid "&User menu" msgstr "" @@ -3052,13 +3050,13 @@ msgid "&Above" msgstr "" msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "چپ" msgid "&Below" -msgstr "" +msgstr "زیر" msgid "&Right" -msgstr "" +msgstr "راست" msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3097,7 +3095,7 @@ msgid "sort|v" msgstr "" msgid "&Version" -msgstr "" +msgstr "نسخه" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3221,7 +3219,7 @@ msgid "Add to external panelize" msgstr "" msgid "Enter command label:" -msgstr "" +msgstr "برچسب فرمان را وارد کنید:" msgid "Cannot invoke command." msgstr "" @@ -3348,7 +3346,7 @@ msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "کمک" msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" @@ -3574,7 +3572,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: پوشه‌ی %s را نمی‌توان باز کرد\n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" @@ -3608,7 +3606,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: done." -msgstr "" +msgstr "%s: انجام شد." #, c-format msgid "%s: failure" @@ -3676,7 +3674,7 @@ msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: برقراری ارتباط با %s" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: ارتباط توسط کاربر قطع شد" #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" @@ -4015,6 +4013,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"Cannot open \"%s\" in magic mode\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "Seeking to search result" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ad09108fe..80726a5c8 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,54 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"fi/)\n" -"Language: fi\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -56,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -84,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -137,470 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Ei" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Peruuta" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Taustaprosessi:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Virhe" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -623,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -636,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Kuittaa" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Takaperin" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Etsi" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -730,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Käyttäjä" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Paikallinen" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Korvaa" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "K&aikki" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Ohita" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Kieromoodi" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "valepuolikas&Tabit" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Poisto tuhoaa tabit" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "täytä tabit &Välilyönnein" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Rivinvaihto sisentää" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Varmista ennen tallennusta" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "syntaks&Ikorostus" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1504,203 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Aseta &kaikki" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Ohita" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Aseta" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "omistaja" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "ryhmä" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "muut" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Lippo" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1708,427 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Täysi tiedostolista" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Lyhyt tiedostolista" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Pitkä tiedostolista" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Oma tiedostolista:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Listausmoodi" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Käänteinen" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Järjestys" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Täysi &8-bittinen syöte" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "Hakemistonvaihto" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Pikainen hakemistonvaihto" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolinen linkki" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Pysäytä" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Jatka" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Tapa" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Kaikki merkityt" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Aseta merkityt" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Tyhjennä merkityt" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-komento" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Oikeudet" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Aseta &ryhmät" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Aseta &käyttäjät" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nimi" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Omistajan nimi" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Koko" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Luo uusi hakemisto" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Laajennustiedoston muokkaus" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Järjestelmän laajuinen" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Nopea" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Vain koko" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Perusteellinen" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2136,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2241,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2258,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2426,942 +3241,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Muotoilu..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Järjestämätön" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nimi" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Koko" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Muutosaika" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Lukuaika" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Komento" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Ohje" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3374,45 +4469,55 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3420,125 +4525,160 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3547,436 +4687,562 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3984,43 +5250,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po index 53ebd997e..894bdc02c 100644 --- a/po/fi_FI.po +++ b/po/fi_FI.po @@ -1,83 +1,97 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bittinen ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n" -"Käyttäjä: %s\n" -"Prosessin ID: %d" +msgstr "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\nKäyttäjä: %s\nProsessin ID: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Tiedosto lukittu" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Lukitse" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Vapauta" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -86,56 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Token %d ei ole validi" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n" -"Perusteema asetettu." +msgstr "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\nPerusteema asetettu." +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n" -"Perusteema asetettu." +msgstr "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\nPerusteema asetettu." +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -143,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funktio 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funktio 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funktio 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funktio 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funktio 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funktio 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funktio 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funktio 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funktio 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funktio 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funktio 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funktio 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funktio 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funktio 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funktio 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funktio 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funktio 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funktio 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funktio 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funktio 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Askelpalautin" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Ylänuoli" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Alanuoli" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Vasen nuoli" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Oikea nuoli" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ keypadilla" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- keypadilla" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Viiva keypadilla" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* keypadilla" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Esc" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Vasen nuoli keypadilla" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Oikea nuoli keypadilla" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Ylänuoli keypadilla" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Alanuoli keypadilla" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home keypadilla" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End keypadilla" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down keypadilla" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up keypadilla" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert keypadilla" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete keypadilla" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter keypadilla" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Funktio 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Funktio 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Funktio 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Funktio 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Miinus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Tähti" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Piste" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Vähemmän kuin" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Enemmän kuin" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Yhtä kuin" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Pilkku" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Varoitus-merkki" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Kysymysmerkki" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollarin merkki" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Lainausmerkki" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Alleviivaus" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Yliviivaus" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Putki" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Sarkain" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Välilyönti" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Kenoviiva" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Takakenoviiva" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Risuaita" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "@" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Vaihto" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n" -"Tarkista TERM.\n" - +msgstr "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\nTarkista TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Virheellinen putki" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Tuodaan tiedostoa" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ei ole hakemisto\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -631,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -644,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -738,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1512,203 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1716,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "tiedosto" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2145,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "tiedosto" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2250,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2267,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2435,942 +3241,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3383,45 +4469,55 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3429,125 +4525,160 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3556,441 +4687,562 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." +msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Lähetetään salasana..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: valmis." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: nyt tuli jokin moka" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Keskeytetään transferrointi..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Tili:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Selvitetään symlink..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varoitus: Invalidi rivi %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenkaatio epäonnistui" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3998,43 +5250,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 07ec154db..2815829b5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,84 +1,98 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. # Stéphane Aulery , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fr/)\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Avertisement : impossible de charger la liste des pages de code" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII 7 bits" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ne peut converti de %s vers %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Système d'événement déjà initialisé" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Echec de l'initialisation du système d'événement" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Système d'événement non initialisé" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Impossible de créer le groupe '%s' pour les événements !" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Impossible de créer l'événement '%s' !" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n" -"Utilisateur: %s\n" -"ID Processus: %d" +msgstr "Fichier \"%s\" est en cours d'édition\nUtilisateur: %s\nID Processus: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Fichier vérouillé" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "Acquérir le &verrou" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorer le verrou" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Ne peut créer le répertoire %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "FATAL : n'est pas un répertoire :" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -87,56 +101,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr " Chaîne non trouvée " +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Pas encore implémenté" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Nombre de jetons remplacés différent de celui des jetons trouvés" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr " Nombre de jetons invalide %d " +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Expression ré&gulière" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadécimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossible de charger le thème '%s'.\n" -"Le thème par défaut a été chargé" +msgstr "Impossible de charger le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossible d'analyser le thème '%s'.\n" -"Le thème par défaut a été chargé" +msgstr "Impossible d'analyser le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -144,472 +169,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Fonction : F1 " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Fonction : F2 " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Fonction : F3 " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Fonction : F4 " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Fonction : F5 " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Fonction : F6 " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Fonction : F7 " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Fonction : F8 " +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Fonction : F9 " +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Fonction : F10 " +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Fonction : F11 " +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Fonction : F12 " +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Fonction : F13 " +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Fonction : F14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Fonction : F15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Fonction : F16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Fonction : F17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Fonction : F18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Fonction : F19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Fonction : F20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Retour arrière" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Fin" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Flèche en haut" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Flèche en bas " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Flèche à gauche" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Flèche à droite" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Origine" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Page suivante" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Page précédente " +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insertion" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Effacement" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Complétion/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "Pavé numérique +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "Pavé numérique -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "« / » sur pavé numérique" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "Pavé numérique *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Touche Échappement" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page suivante (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page précédente (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "« Insér » sur pavé numérique" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "« Suppr » sur pavé numérique" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "« Entrée » sur pavé numérique" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Fonction : F21 " +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Fonction : F22 " +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Fonction : F22 " +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Fonction : F22 " +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Touche A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Touche C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Moins" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Astérisque" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Point" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Inférieur à" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Supérieur à" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Égal" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Virgule" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrophe" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Deux points" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Point d'exclamation" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Point d'interrogation" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Esperluette" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollar" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Guillemet" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Signe pourcentage" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Circonflexe" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Prime" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Souligné" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Souligné" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Tube" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "parenthèse gauche" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "parenthèse droite" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "crochet gauche" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "crochet droite" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "accolade gauche" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "accolade droite" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Entrée" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tabulation" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Espace" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Barre oblique" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Barre oblique inversée" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Croisillon" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Maj" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n" -"Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n" - +msgstr "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\nVérifiez la variable d'environnement TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Attention" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr " Échec du tube " +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr " Échec de dup " +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "octets transférés" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Démarrage du transfert linéaire..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Obtention du fichier" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Les changements au fichier sont perdus" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire du répertoire %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Impossible de régler des droits corrects sur le répertoire %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr " Ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Les fichiers temporaires seront crées dans %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Les fichiers temporaires ne seront pas crées\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Ne peut analyser :" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Erreur interne :" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Écrans" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Histoire" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Non" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Valider" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Processus en tâche de fond :" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Erreur" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Affiche le numéro de la version courante" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Affiche le répertoire de données" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Imprimer les options de configuration" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Écrit le dernier répertoire courant dans le fichier donné" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Désactive le support des sous-shells" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Initialise le niveau de débugage" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lance la visionneuse sur un fichier" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Force un attribut xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Désactiver la prise en charge de X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "À exécuter sur les terminaux lents" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Charge les définitions des raccourcis clavier depuis le fichier donné" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spécifie une configuration des couleurs" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Afficher mc avec le thème donné" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -632,6 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -645,881 +863,1178 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Options de couleur" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+nombre" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n" -"comme ticket de www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nEnvoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\ncomme ticket de www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Options principales" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Options du terminal" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Aucun argument passé à la visionneuse." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Deux fichiers sont nécessaires pour lancer la vue différentielle." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Fin inattendue du processus fils" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr " Erreur de protocole en tmache de fond" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Echec de lecture" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Une tâche de fond a passé plus de paramètres\n" -"que je ne peux en gérer." +msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres\nque je ne peux en gérer." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Fermer" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Sensible la ca&sse " +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "Vers le &haut" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Mots entiers" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Tout les encodages" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Rechercher" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Recherche désactivée" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible de créer une fichier de comparaison temporaire\n" -"%s" +msgstr "Impossible de créer une fichier de comparaison temporaire\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Le plus &rapide (présume de gros fichiers)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimal (Trouve le plus petit ensemble de modification)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algorithme de comparaison" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Options supplémentaires de comparaison" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorer la casse" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorer les modifications d'espace" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignorer tous les &espaces" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Supprimer les retours chariot en &fin de ligne" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr " Options de comparaison" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Modifier" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "La modification est désactivée" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Aller à la ligne (gauche)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Aller à la ligne (droite)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Saisir la ligne :" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Aide" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Enr" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Modif" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Fusion" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Rech" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Options" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Quitter" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Quitter" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Comparaison :" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Deux fichiers sont nécessaires à la comparaison" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Choisir la coloration syntaxique" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Recharger la syntaxe courante >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Erreur de lecture de %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Impossible d'obtenir la taille ou les permissions de %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Le fichier \"%s\" est trop grand" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" -"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuer" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "Ne pas &modifier" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Format &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Format &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Saisir un nom de fichier :" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Changer la césure vers :" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Enregistrement rapide" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Enregistrement sûr" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Faire les sauvegardes avec l'extension suivante :" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Vérifier les nouvelles lignes &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Un fichier de même nom existe déjà" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "É&craser" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Supprimer la macro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Macro non supprimée" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Enregistrer une macro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Répéter la dernière commande" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "Enregi&Strer" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Charger" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Édition du fichier de syntaxe" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Utilisateur" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr " Édition du menu" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld remplacements effectués" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Cette fonction n'est pas implémentée" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier vers le presse-papiers" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Couper vers le presse-papiers" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Aller à la ligne" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Insérer fichier" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Impossible d'insérer le fichier" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Trier le bloc" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un bloc de texte" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr " Lancer le tri" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr " Trier" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Impossible d'exécuter de la commande de tri " +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Le code de retour du tri est non nul : %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Coller la sortie d'une commande externe" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr " Saisissez une commande(s) shell :" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Commande externe" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Impossible d'exécuter la commande" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "A" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Sujet" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Copier vers" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr " Courriel" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Insérer un littéral" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr " Appuyez sur une touche :" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "Dans la sé&lection" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Rechercher tout" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par : " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Tous" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Sauter" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmer le remplacement" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Ouvrir un fichier..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Enregi&strer sous..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Insérer fichier..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Copier vers &fichier..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Menu &Utilisateur..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&Présentation..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "Ann&uller" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Refaire" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Insertion/écrasement" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "Ajouter/Supprimer marque" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Marquer colonne" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "&Marquer tous" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Enlever la marque" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Copier" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Déplacer" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Copier vers le &fichier" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "Dé&But" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Fin" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Rechercher..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Chercher à nouve&au" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Remplacer..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Inverser le marque-page" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "Marque-page suivant" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Marque-page précédent" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Aller à la ligne..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "I&nverser l'état de la ligne" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Aller au &crochet correspondant" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Trouver la déclaration" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Trouver la &déclaration" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Aller à la déclaration" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Encodage..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Rafraîchir l'écran" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "&Démarrer/Arrêter l'enregistrement de la macro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr " Effacer la macr&o..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Enregistrer/Répéter des &actions" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Courriel..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Insérer un &littéral..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Insérer &date/heure" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "Formater le p&aragraphe" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Tri..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "Coller la sortie de..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "Formateur &externe" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "Déplacer" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Général..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&mode auvegarde..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Apprendre les &touches..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Coloration synta&Xique" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Fichier de syntaxe" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Fichier &Menu" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Enregi&Strer la configuration" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Fichier" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Editer" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Rechercher" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Commande" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&matter" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Options" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de césure" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fausses demi-tabulations" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Effacement total des tabulations" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Convertir les tabulations en espaces" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Autres options" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Enregistrer la position dans le fichier" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Coloration synta&xique" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "sélection pers&istante" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "&Annuler un groupe" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Options de l'éditeur" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "À propos" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Modification : " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Marquer" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Remp" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Copier" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Dép" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Sup" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|MenuDer" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Charger le fichier de syntaxe" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1527,210 +2042,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s " +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "&Global" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "S&uivant" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Appliquer" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "propriétaire" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "groupe" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "autres" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Drapeau" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr " Commande chown avancée" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n" -"%s " +msgstr " Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n%s " +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n" -"%s " +msgstr " Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n%s " +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Autre 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "En cours" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Stoppé" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Jamais" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Toujours" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Opérations bavardes" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Ignorer tous les &espaces" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Saisir un nom de fichier :" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Dérouler les menus" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Utiliser les « shell patterns »" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Configurer les options" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "Insens&ible à la casse" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Utiliser les &unités de taille SI" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Afficher les fichiers de &sauvegarde" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Afficher les fichiers &cachés" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Rechargement rapide des répertoires" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Simple interversion" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Mouvement à la L&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Types de fichier" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Permissions" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Recherche rapide" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Panneau des options" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Informations" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1738,433 +2319,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Liste &Complète des fichiers" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Liste &Brève des fichiers" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "Liste &Longue des fichiers" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Définie par l'&Utilisateur :" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Mode de listage" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Exécutable en &premier" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Inve&Rsé" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr " Confirmation|&Supprimer" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr " Confirmation|É&Crasement " +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr " Confirmation|Exécuter" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr " Confirmation|&Quitter" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr " Confirmation " +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Entrée 8 &bits" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Entrée / affichage d'encodage :" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Arborescence des répertoires" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Utiliser ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Utiliser le mode &passif" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS)" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Cd rapide" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nom du lien symbolique :" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Lien symbolique" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stopper" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Reprendre" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Tuer" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domaine : " +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur : " +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Nom :" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Permissions (octal) :" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Nom du propriétaire :" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Nom du groupe :" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Tous &Marqués" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Supprimer les marqués" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Commande chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permission" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fichier" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Définir les &groupes" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Définir les &utilisateurs" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nom" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Nom du propriétaire" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Taille" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr " Commande chown" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr " Nom d'utilisateur " +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : " +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr " Ne peut changer de répertoire" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr " Filtre " +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Fichiers seulement" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Utiliser les « shell patterns »" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "Respect de la &Casse " +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr " lien %s vers : " +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Lien" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr " lien : %s " +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr " lien symbolique : %s " +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr " Voir le fichier " +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr " Nom du fichier : " +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Vue &filtrée " +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filtre commande et arguments :" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Édition du fichier de &Menu" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr " Saisissez le nom du répertoire :" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr " Désélectionner " +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Éditer les extensions de fichiers" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? " +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "Pour tout le &Système" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Quel fichier de coloration syntaxique voulez-vous éditer ? " +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Comparer des répertoires" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rapide" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Taille &Seulement" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Exhaustive" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr " Éditer le lien symbolique " +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s " +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr " éditer le lien symbolique : %s " +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr " FTP vers une machine " +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr " Lien shell vers une machine " +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr " Lien SMB vers une machine " +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -" Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n" -" lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" +msgstr " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr " Configuration " +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Enregistrement de la configuration dans %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration dans %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n" -"%s " +msgstr " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n%s " +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s erreur de fichier " +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2172,104 +2886,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s erreurs fichier" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "TitreDialog|Copie" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "TitreDialog|Déplacer" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "TitreDialog|Supprimer" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Copie" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Déplace" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Supprime" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fichier" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "fichiers" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "répertoire" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "répertoires" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "fichiers/répertoires" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " avec masque source :" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "vers :" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Interrompre" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "Sauter &tout" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Ré-essayer" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2277,15 +3022,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Aucun" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2294,166 +3042,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(calé)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "C&onserver" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2462,955 +3242,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Analyse du répertoire" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuer" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f Mo/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f Ko/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld o/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Le fichier cible existe déjà !" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Écraser cette cible ?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "a&Joute" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Réobtenir" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Écrase toutes cibles ?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "M-à-jo&Ur" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "&Si la taille diffère" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Fichiers traités : %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Heure : %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Heure : %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Heure : %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Heure : %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Total : %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Total : %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Source" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Cible" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Effacement" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Préserver les &attributs" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Fond" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Motif source invalide « %s »" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Changer de répertoire" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "e&Ncore" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Mettre en &panneau" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Voir - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "É&diter - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Trouvé : %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier :" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "Recherche récursive" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Contenu :" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Respec&t de la casse" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Première occurence" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Arborescence" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Recherche de fichier" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Commencer à :" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Recherche dans %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Terminé" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Terminé (répertoire %zd ignoré)" msgstr[1] "Terminé (%zd répertoires ignorés)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Recherche %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Recherche en cours" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Rafraichir" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "A&jouter courant" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Haut" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Nouveau &groupe" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Nouvelle &entrée" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Supprimer" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Répertoires VFS actifs" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Répertoire hotlist" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Groupe de plus haut niveau" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Chemin du répertoire" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Déplacement de %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Label du répertoire" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Ajouter" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nouvelle entrée hotlist" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Nom du nouveau groupe :" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Le groupe \"%s\" n'est pas vide.\n" -"Le supprimer ?" +msgstr "Le groupe \"%s\" n'est pas vide.\nLe supprimer ?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Étiquette pour « %s » :" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichier : %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Noeuds libres :" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Pas d'information sur l'espace" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Espace libre : %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS non local" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Périphérique : %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Système de fichiers : %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accédé : %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modifié : %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Modifié : %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Type périph. : majeur %lu, mineur %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille : %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloc)" msgstr[1] " (%ld blocs)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Propriétaire : %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Liens : %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mode : %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "Séparer en d&eux parties égales" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Barre de &touches visibles" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Titre de la fenêtre &XTerm" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Présentation" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "Liste des fichiers" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "Vue &rapide " +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Mode de listage..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordre de tri..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtre..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Encodage..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Lien FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Lien S&hell..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Lien SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Rafraîchir" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Voir" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr " V&oir le fichier " +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "Vue &filtrée " +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Lien" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "Lien &symbolique" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Lien symbolique &relatif" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Éditer le lien s&ymbolique " +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "chown &Avancé" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renommer/Déplacer" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Cd &rapide" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Sélectionner les &groupes" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Désélectio&nner les groups " +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverser la sélection" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "Menu &utilisateur" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Arborescence des répertoires" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "Recherche de &fichier" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "Échang&er les panneaux" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Inverser &Panneaux on/off" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Comparer des répertoires" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "C&omparer des fichiers" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Aff&Icher la taille des rép." +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Historique des commandes" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Répe&rtoire hotlist" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Liste des VFS &actifs" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "&Processus en tâche de fond" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Édition du format de &liste" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Édition des &extensions de fichier" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Édition du fichier de &Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuration..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Présentation..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onfirmation..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Bits d'affichage..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Panneaux :" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Souhaitez vous vraiment quitter Midnight Commander ?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Au-dessus" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Gauche" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&En-dessous" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Droite" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Voir" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|RenDep" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|CréRep" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Mémoire épuisée !" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Non Trié" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nom" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Version" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|t" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Taille" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr " Taille de block" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "Date de &Modification" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Date d'&Accès" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|c" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "&Modifier l'heure" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&I-noeud" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Groupe" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "RÉP-SUP" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SOUS-RÉP" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<échec de readlink>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octets" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s octets dans %d fichier" msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Voulez-vous vraiment l'exécuter ?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " -"par défaut." +msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Ajouter un nouveau" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Pannneau externe" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Autre commande" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Commande" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ne peut invoquer la commande." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Ne peut fermer un tube" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Fichiers git modifiés" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trouver les déchets de patches" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Rechercher les *.orig après un patch" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n" -"%s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Stat" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dyn" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Actu" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Oublier" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|SupRep" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne peut écrire dans le fichier %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Debogage" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ERREUR :" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Vrai :" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Faux :" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Erreur au lancement du programme" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " -"écrire.\n" -"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" +msgstr "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\nSon utilisation peut compromettre la sécurité du système" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Menu utilisateur" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Aide" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Index" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Préc" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Apprentissage des touches" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3421,664 +4468,782 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Appuyez sur « %s »\n" -"et attendez la disparition de ce message.\n" -"\n" -"Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n" -"à l'emplacement prévu.\n" -"\n" -"Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n" -"jusqu'à la disparition de ce panneau." +msgstr "Appuyez sur « %s »\net attendez la disparition de ce message.\n\nEnsuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\nà l'emplacement prévu.\n\nPour annuler, appuyez sur la touche Échappement\njusqu'à la disparition de ce panneau." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Vous avez saisie \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "Vu" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Toutes les touches sont déjà\n" -"configurées. Bravo !" +msgstr "Toutes les touches sont déjà\nconfigurées. Bravo !" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Annuler" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Bravo ! Votre configuration est correcte !\n" -"Toutes les touches sont définies." +msgstr "Bravo ! Votre configuration est correcte !\nToutes les touches sont définies." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Echec de l'exécution :\n" -"%s\n" +msgstr "Echec de l'exécution :\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Le chemin vers le répertoire utilisateur n'est pas absolu" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Echec pendant la fermeture :\n" -"%s\n" +msgstr "\nEchec pendant la fermeture :\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Choisissez un encodage" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Pas de conversion >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n" -"%s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander est\n" -"en cour d'exécution sur ce terminal.\n" -"Support pour les sous-shells sera supprimé." +msgstr "GNU Midnight Commander est\nen cour d'exécution sur ce terminal.\nSupport pour les sous-shells sera supprimé." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Utilisation de la bibliothèque ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Utilisation de la bibliothèque ncursesw\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Avec l'éditeur intégré\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Avec le support des événements X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Construit avec GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Types de données :" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Données système" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Répertoire de configuration :" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Répertoire des données :" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Données utilisateur" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Répertoire du cache :" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive cpio\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de l'archive cpio prématuré\n" -"%s" +msgstr "Fin de l'archive cpio prématuré\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Lien physique inconsistant de\n" -"%s\n" -"dans l'archive cpio\n" -"%s" +msgstr "Lien physique inconsistant de\n%s\ndans l'archive cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"En-tête cpio corrompu rencontré dans\n" -"%s" +msgstr "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de fichier inattendue\n" -"%s" +msgstr "Fin de fichier inattendue\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive %s\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "archive extfs incohérente" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir le répertoire %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish : déconnexion de %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " -"pour l'instant." +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish : mot de passe requis pour %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish : envoi du mot de passe" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish : vérification des numéros de version..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish : recoie les infos dur l'hôte..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish : lecture du répertoire %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s : fait." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s : grosse erreur" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abandon du transfert." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Erreur raportée après l'abandon." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP : mot de passe requis pour %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr " FTP : compte requis pour l'utilisateur %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Compte :" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "FTPfs : envoie du compte utilisateur" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "FTPfs : connecté" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "FTPfs : %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "FTPfs : famille d'adresse" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "FTPfs : Ne peut créer une socket : %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "FTPfs : abandon du transfert." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "FTPfs : échec de CWD." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Résolution du lien symbolique..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 stricte)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir d'abord)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" -"Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." +msgstr "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\nEnlevez le mot de passe ou corrigez le mode." +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Avertissement : fichier %s introuvable\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention : ligne invalide dans %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Attention : ligne invalide dans %s :\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr " échec de la reconnexion à %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr " Échec de l'authentification" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Erreur %s la création du répertoire %s " +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Erreur %s destruction du répertoire %s " +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s ouverture du fichier distant %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s suppresion du fichier distant %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s renommages de fichiers\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive tar\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archive tar incohérente" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ne ressemble pas à une archive tar." +msgstr "%s\nne ressemble pas à une archive tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs : erreur" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr " pas assez de mémoire" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan : %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr " lors du démarrage du scan de l'inode %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr " lors du scan de l'inode %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n" -"%s" +msgstr " Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n" -"%s" +msgstr " Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info n'est pas fs !" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr " lors de l'itération sur les blocs" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr " erreur Ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "valeur invalide " +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Numéro de ligne (décimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pou&rcents" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Aller à" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HxRech" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|SansRLg" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|RetourLg" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Aller à" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Brut" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Analyse" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Défmter" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Fmter" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4086,48 +5251,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier :\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier :\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Annuler quitter" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Vue : " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\"\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Recherche terminée" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuer à partir de début ?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s " +msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 78599db96..be0c72c9e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,8 +1,9 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# , 2013. # , 2011-2012. # mbouzada , 2011. # Miguel Anxo Bouzada , 2012. @@ -10,620 +11,825 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 10:28+0000\n" "Last-Translator: mbouzada \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"gl/)\n" -"Language: gl\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Aviso: non é posíbel cargar a lista de codificacións" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII (7 bits)" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Non é posíbel converter de %s a %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "O sistema de accións xa foi iniciado" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Non foi posíbel iniciar o sistema de accións" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "O sistema de accións non foi iniciado" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Verifique os datos de entrada! Hai parámetros nulos!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Non foi posíbel crear o grupo «%s» para accións!" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Non foi posíbel crear a acción «%s»!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\n" -"Usuario: %s\n" -"ID. do proceso: %d" +msgstr "O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\nUsuario: %s\nID. do proceso: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "Obter &Bloqueo" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueo" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Non é posíbel crear o directorio %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "FATAL! Non é un directorio:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Produciuse un erro na migración da configuración do usuario: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao migrar a configuración do usuario: %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"A configuración antiga foi trasladada de %s\n" -"cara os directorios recomendados por Freedesktop.\n" -"Para obter máis detalles consulte\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "A configuración antiga foi trasladada de %s\ncara os directorios recomendados por Freedesktop.\nPara obter máis detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"A configuración previa foi trasladada de %s\n" -"a %s\n" +msgstr "A configuración previa foi trasladada de %s\na %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Non se atopa a cadea buscada" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Non implementado aínda" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos " -"atopados" +msgstr "O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos atopados" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "O elemento número %d é incorrecto" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Atopouse un erro nunha expresión regular" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "No&Rmal" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Expresión re&Gular" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&Xadecimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "Busca por como&Díns" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar o tema «%s».\n" -"Cargouse o tema predeterminado." +msgstr "Non foi posíbel cargar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non foi posíbel analizar o tema «%s».\n" -"Cargouse o tema predeterminado." +msgstr "Non foi posíbel analizar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\n" -"para 256 colores en terminais sen esta característica.\n" -"Cargouse o tema predeterminado" +msgstr "Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\npara 256 colores en terminais sen esta característica.\nCargouse o tema predeterminado" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla «F1»" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla «F2»" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla «F3»" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla «F4»" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla «F5»" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla «F6»" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla «F7»" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla «F8»" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla «F9»" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla «F10»" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla «F11»" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla «F12»" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla «F13»" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla «F14»" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla «F15»" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla «F16»" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla «F17»" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla «F18»" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla «F19»" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla «F20»" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla «Retroceso» (<--)" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Tecla «Fin»" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Tecla «Frecha arriba»" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Tecla «Frecha abaixo»" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Tecla «Frecha esquerda»" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Tecla «Frecha dereita»" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Tecla «Inicio»" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Tecla «Av Pág»" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Tecla «Re Pág»" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Tecla «Insert»" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Tecla «Supr»" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Tab. atrás > Maiús-Tab" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "«/» (barra) do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Tecla «Escape»" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "«Frecha esquerda» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "«Frecha dereita» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "«Frecha arriba» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "«Frecha abaixo» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "«Inicio» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "«Fin» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "«Av Pág (páxina abaixo) do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "«Re Pág» (páxina arriba) do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "«Insert» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "«Supr» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "«Intro» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Tecla «F21»" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Tecla «F22»" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Tecla «F23»" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Tecla «F24»" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Tecla «A1»" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Tecla «C1»" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Máis" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Menos" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Punto" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Menor que" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Maior que" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Igual" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Coma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofo" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dous puntos" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Signo de exclamación" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Signo de interrogación" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Et" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Símbolo do dólar" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Comiñas (\")" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Símbolo de porcentaxe" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Circunflexo" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Til" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Primo" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Guión baixo" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Canalización «|»" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Paréntese esquerdo" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Paréntese dereito" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Corchete esquerdo" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Corchete dereito" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Chave esquerda" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Chave dereita" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Intro" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tecla «tabulador»" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Barra espazadora" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "«/» Barra inclinada" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "«\\» Barra invertida" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Símbolo de numeral #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Símbolo de «en» (at) @" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Maiús" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\n" -"Verifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" - +msgstr "O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\nVerifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Atención" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Fallo na canalización" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Fallou na duplicación" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Produciuse un erro duplicando antigo erro de canalización" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "O cache para %s expirou" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bytes transferidos" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferencia en liña..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Obtendo ficheiro" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Perdéronse os cambios no ficheiro" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s non é un directorio\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Non é propietario do directorio %s \n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Non é posíbel dar permisos axeitados ao directorio %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Non é posíbel crear directorio temporal %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Os ficheiros temporais crearanse en %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Non se crearán ficheiros temporais\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Prema calquera tecla para continuar..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Non é posíbel analizar:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "O resto de erros de análise serán ignorados." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Produciuse un erro interno:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historial" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Limpar historial" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Desexa eliminar este historial?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Si" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Non" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Erro" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar a versión actual" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Mostrar directorio de datos" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Mostrar as opcións de configuración" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Mostrar o último directorio de traballo para o ficheiro especificado" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subterminal (predeterminado)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar o uso de subterminal" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Gardar rexistro dos diálogos ftp nun ficheiro" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Definir o nivel de depuración" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un ficheiro co visor" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Editar ficheiros" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Forzar as funcionalidades de xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Desactivar a compatibilidade X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Tentar usar o ronsel do rato co antigo resaltado" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar o rato na versión texto" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Tentar utilizar «termcap» no canto de «terminfo»" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para executar en terminais lentos" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recadros" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restabelecer teclas en terminais HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Cargar asociacións de teclas desde o ficheiro indicado" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "Non cargar as asociacións de teclas, empregar as predeterminadas" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar execución en branco e negro" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar a execución a cores" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar unha configuración de cores" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostrar mc co tema especificado" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -643,9 +849,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} e {ATRIBUTOS} poden omitirse e utilizarase o el valor predeterminado\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de ficheiros: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emerxentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n Axuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -657,2893 +864,3603 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Cores estándar:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Cores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n" -" color16 a color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n" -"\n" -"Atributos:\n" -" bold, underline, reverse, blink; engadir máis empregando «+»\n" +msgstr "Cores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nCores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n color16 a color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; engadir máis empregando «+»\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Opcións de cor" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+número" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[Este_directorio] [outro_directorio _de_panel]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Definir a liña de comezo ao abrir un ficheiro co editor interno" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Se detecta algún fallo pode comunicalo en www.midnight-commander.org\n" -"incluíndo a saída obtida con «mc -V».\n" +msgstr "\nSe detecta algún fallo pode comunicalo en www.midnight-commander.org\nincluíndo a saída obtida con «mc -V».\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Opcións principais" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Opcións de terminal" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos!" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Non hai argumentos para o visor." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Precísanse dous ficheiros para invocar o visor de diferenzas." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Produciuse un erro nun proceso en 2º plano" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Produciuse un erro descoñecido no proceso fillo" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "O proceso fillo rematou inesperadamente" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Produciuse un erro de protocolo en proceso en 2º plano" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Produciuse un fallo na lectura" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\n" -"dos que estamos preparados para manexar." +msgstr "O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\ndos que estamos preparados para manexar." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Escriba a cadea a buscar:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Distinguir &Maiúsculas" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Cara atrás" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Palabras completas" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Todos os xogos de caracteres" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "A busca está desactivada" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Máis &Rápido (asume ficheiros grandes)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Mínimo (busca o conxunto máis pequeno de cambio)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmo de comparación" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Outras opcións de comparación" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorar maiúsculas/minúsculas" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignorar &Tabulacións" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorar cambios en e&Spazos" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignora os espa&Zos en branco" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Franxa de final de re&Torno de carro" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Opcións de comparación" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "A edición está desactivada" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ir á liña (esquerda)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ir á liña (dereita)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Escriba a liña:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Axuda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Gardar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Mesturar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Buscar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Opcións" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Saír" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Saír" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "O(s) ficheiro(s) foi/foron modificado(s). Quere gardalo(s) ao saír?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Saíndo de Midnight Commander.\n" -"Gardar o(s) ficheiro(s) modificado(s)?" +msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o(s) ficheiro(s) modificado(s)?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diferenza:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» é un directorio" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar «%s»\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visor de diferenzas: modo incorrecto" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Son precisos dous ficheiros para comparar" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Elixa a sintaxe de resalte" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Recargar a sintaxe actual >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Non é posíbel abrir %s para lectura" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Non é posíbel obter tamaño/permisos do ficheiro: %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» non é un ficheiro regular" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler da canalización: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Non é posíbel abrir canalización para lectura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Hai outras ligazóns duras ao ficheiro. Desexa separalas ao gardar?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "O ficheiro esta a ser modificado por outros. Desexa gardar aínda así?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir na canalización: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Non é posíbel abrir canalización para escritura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro para escritura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "O ficheiro a gardar non remata cun salto de liña" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "c&Ontinuar" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Sen cambios" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Formato &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Escriba o nome do ficheiro:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambiar saltos de liña por:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Gardar como" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "O bloque é moi grande, pode que non se poida desfacer esta acción" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "Gardar &Rápido" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "Gardar &Seguro" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Facer copias de seguranza coa seguinte extensión:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Verificar salto de líña &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Editar modo de gardar" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Gardar como" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Non se pode gardar: o destino non é un ficheiro normal" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "s&Obrescribir" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Eliminar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Prema a tecla de macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Macro non eliminada" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Gardar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Prema a nova tecla para a macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Repetir as últimas ordes" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Número de repeticións:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Gardar o ficheiro: «%s»?" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Gardar ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Gardar" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Cargar" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Editar ficheiro de sintaxe" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de sintaxe desexa editar?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Usuario" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "Todo o &Sistema" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Editar menú" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de menú desexa editar?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Substituír" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld substitucións feitas" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[SenNome]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"O ficheiro %s foi modificado.\n" -"Quere gardalo antes de pechar?" +msgstr "O ficheiro %s foi modificado.\nQuere gardalo antes de pechar?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Pechar o ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Saíndo de Midnight Commander.\n" -"Gardar o ficheiro modificado %s?" +msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o ficheiro modificado %s?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función non está implementada" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cortar ao portapapeis" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Ir á liña" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Gardar o bloque" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Inserir ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Non é posíbel inserir o ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Ordenar bloque" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "É necesario seleccionar primeiro un bloque de texto" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Proceder a ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Opcións para ordenar (ver manual), separadas por espazos:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Non foi posíbel executar «ordenar»" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "«Ordenar» devolveu un erro (non cero): %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Pegar a saída dunha orde externa" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Orde(s) a executar:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Orde externa" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Non é posíbel executar a orde" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "correo -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Para" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Asunto" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Enviar copias a" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Correo-e" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Inserir literalmente" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Prema calquera tecla:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" -"Continuar desbotará estes cambios." +msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar desbotará estes cambios." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "Na se&Lección" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "Buscar &Todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Escriba a cadea a substituír:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Substituír con:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "Substituí&R" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Omitir" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmar cambios" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" -"Continuar debotará estes cambios." +msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar debotará estes cambios." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "SenNome" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Abrir ficheiro..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Novo" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Pechar" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Gardar &Como..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Inserir ficheiro..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Copiar a un &Ficheiro...." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Menú de &Usuario..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "So&Bre..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Desfacer" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Refacer" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Alternar &Inserción" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "Alter&Nar marcados" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Marcar columnas" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Marcar &Todos" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Desmarca&R" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "c&Opiar" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Mo&Ver" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Copiar ao &Portapapeis" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Cortar ao portapapeis" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Pegar do portapapei&S" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Principio" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Final" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Busca..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Buscar de &Novo" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "Substituí&R..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Al&Ternar o marcador" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Seguinte marcador" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Marcador ante&Rior" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "Limpar &Todos os marcadores" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Ir á liña " +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "Alternar &Liña de estado" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ir á coincidencia do &Paréntese" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Alternar a Sinta&Xe de resalte" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "Buscar &Declaración" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "&Volver á declaración" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Ava&Nzar á declaración" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Cod&Ificando..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Actualizar a pantalla" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "Iniciar/parar gravación da &Macro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Eliminar macr&O..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Gravar/repetir &Accións" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "&Revisión ortográfica" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "Re&Visar palabra" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "Cambiar i &Idioma de revisión" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Correo..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Inserir &Literalmente..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Inserir &Data e hora" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "Dar formato ao parágra&Fo" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordenar..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Pegar a saída de..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "Formatador e&Xterno" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "&Redimensionar" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "Al&Ternar o modo de pantalla completa" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&Seguinte" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Lista..." +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Xeral..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Modo de gardar..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Redefinir &Teclas..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintaxe de &Resalte" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Ficheiro de sinta&Xe" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Ficheiro de &Menú" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Gardar configuración" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Busca" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Orde" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&Mato" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&Xanela" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Opcións" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "&Ningún" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "Paragrafado &Dinámico" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "Axuste de má&Quina de escribir" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Axuste de parágrafo" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "Tabulación" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Finxir medias tabulacións" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Eliminar en tabulacións" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Cambia tabulacións por e&Spazos" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tamaño de tabulacións:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Outras opcións" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Volver a autosangrado" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confir&Mar antes de gardar" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Gardar &Posición no ficheiro" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Espazos finais &Visíbeis" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "&Lapelas visíbeis" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sinta&Xe coreada" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "C&ursor despois do bloque inserido" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Selecció&N persistente" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "Cursor &Máis aló do fin da liña" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "Desfacer no &Grupo" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Lonxitude do axuste de liña:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Opcións do editor" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Un editor de texto de uso amigábel\n" -"escrito para o Midnight Commander." +msgstr "Un editor de texto de uso amigábel\nescrito para o Midnight Commander." +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2012 a Free Software Foundation" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Sobre" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Abrir ficheiros" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Editar: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Marcar" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Rempl" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Copiar" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Mover" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Eliminar" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Baixar" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "&Engadir palabra" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "Idioma" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Mal escrita" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "Revisar palabra" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "Suxerir" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "Escoller o idioma" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Non se pode abrir o ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s na liña %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\n" -"que o terminal di que é o directorio actual\n" -"Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n" -"permisos coa orde «su»?" +msgstr "Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\nque o terminal di que é o directorio actual\nSeica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\npermisos coa orde «su»?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "O terminal xa esta executando unha orde" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Aplicar &Todos" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Ignorar" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "A&Plicar" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "propietario" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "outros" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Marca" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Cambiar propietario e permisos" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Outro (8 bit)" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Executándose" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Detido" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Só en terminais &Bobas" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Sempre" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "Operacións de ficheiro" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Operación detallada" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Calcular &Totais" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Barra de pro&Greso clásica" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "&Reservar espazo" +msgstr "&Preasignar espazo" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Tecla «Escape»" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Premer só &Unha vez" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Tempo de espera:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Pausa logo de executar" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Usar ed&Itor interno" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "&Usar visor interno" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Escriba o nome do ficheiro:" +msgstr "Pre&Guntar polo novo nome de ficheiro" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Auto m&Enús" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Menús &Despregábeis" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Mode&Los da consola" +msgstr "Modelos de ter&Minal" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "co&Mpletar: mostrar todos" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Rotación do t&Aboleiro" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd segue li&Gazóns" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "&Borrado seguro" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "Configuración do &Auto-gardado" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Configuración" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "&Non distinguir maiúsculas" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Usar o m&Odo de orden do panel" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Mostrar m&Ini-estado" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Tama&Ños en unidades SI" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "me&Sturar todos os ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros agoc&Hados" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Re&Carga rápida de directorios" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "ma&Rcar e baixar" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "in&Verter só ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "intercambio &Simple de paneis" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Configuración do &Auto-gardado" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Avance de pá&Xina" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Avance de páxina co &Rato" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Resaltar ficheiro" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Tipos de ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Permisos" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Busca rápida" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Opcións dos paneis" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Información" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n" -"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n" -"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n" -"Vexa a páxina do manual para obter máis información." +msgstr "O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\ndo panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\ncaso terá que recargar manualmente o directorio.\nVexa a páxina do manual para obter máis información." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Lista &Completa" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Lista &Breve" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "Lista &Longa" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Definida polo &Usuario:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "&Mini-estado de usuario" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Modo de listado" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "&Executábeis primeiro" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Inve&Rter" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Eliminar" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|s&Obrescritura" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|e&Xecutar" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|Saí&R" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Eliminar &Favoritos" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|Limpar &Historial" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "Saída &UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "Saída &Completa de 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "7 &bits" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Entrada completa de 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Mostrar bits" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Entrada / mostrar xogo de caracteres:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Árbore de directorios" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "" +msgstr "Atraso para a liberación de VFS (seg):" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal do FTP anónimo:" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "" +msgstr "Atraso da caché do directorio FTP (seg):" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "Empregar &Sempre o proxy ftp:" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usar ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "usar modo &Pasivo" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Usar modo pasivo sobre pro&Xy" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Configuración do sistema de ficheiros virtual" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Cambiar directorio" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" +msgstr "Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome da nova ligazón simbólica:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Ligazón simbólica" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Deter" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "Continua&R" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Eliminar" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "Traballos en segundo plano" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Contrasinal para \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "Autenticación SMB" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "estabelecer o ID do &Ususrio na execución" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" -msgstr "" +msgstr "estabelecer o ID do &Grupo na execución" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "bit pega&Ñento" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" -msgstr "" +msgstr "&Lido polo propietario" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" -msgstr "" +msgstr "esc&rito polo propietario" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "" +msgstr "e&Xecutado/buscado polo propietario" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" -msgstr "" +msgstr "li&Do polo grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" -msgstr "" +msgstr "escrito polo gru&Po" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" -msgstr "" +msgstr "execu&Tado/buscado polo propietario" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" -msgstr "" +msgstr "lido por o&Utros" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" -msgstr "" +msgstr "escr&Ito por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "" +msgstr "executado/&Buscado por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Nome:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Permisos (octal):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Nome do propietario:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Todos &Marcados" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Estabelecer marcados" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Limpar marcados" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Orde chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permisos" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Ficheiro" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Asignar &Grupos" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Asignar &Usuarios" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Nome do propietario" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Tamaño" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Cambiar propietario" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Nome de usuario" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Escriba o nome da máquina (F1 para máis detalles):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Hai ficheiros marcados. Quere cambiar de directorio?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Non é posíbel cambiar de directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtro" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Introduza a expresión para filtrar nomes de ficheiro" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "Só &Ficheiros" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando modelos de consola" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Distinguir maiúsculas" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Crear ligazón a %s como:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Ligar" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "ligar: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "ligazón simbólica: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Ver ficheiro" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Vista filtrada" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Orde de filtrado e argumentos:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Editar ficheiros" +msgstr "Editar o ficheiro" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crear un novo directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Introduza nome do directorio:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Desmarcar" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Editar o ficheiro de extensións" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de extensión desexa editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "Todo o &Sistema" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Editar resaltes de cor do grupo" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de resaltes desexa editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Comparar directorios" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Seleccione o método de comparación:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Só tamaño" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "Comple&To" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n" -"para usar esta orde" +msgstr "Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\npara usar esta orde" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\n" -"os paneis non se poden agochar." +msgstr "Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\nos paneis non se poden agochar." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "A ligazón simbólica «%s» apunta a:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Editar ligazón simbólica" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "edite a ligazón simbólica, non é posíbel eliminar %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar ligazón simbólica: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» non é unha ligazón simbólica" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "Conexión por FTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "SFTP á máquina" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" -msgstr "Conexión por shell" +msgstr "Ligazón á máquina do terminal" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" -msgstr "Conexión por SMB" +msgstr "Ligazón á máquina SMB" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Recuperar ficheiros dun sistema de ficheiros ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\n" -"recuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" +msgstr "Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\nrecuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Configuración" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Configuración gardada en %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración en %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s%s" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal " -"instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete " -"Midnight Commander." +msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Erro no ficheiro %s" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia " -"de %smc.ext ou empregalo como modelo." +msgstr "O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia de %smc.ext ou empregalo como modelo." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Mover" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Eliminar" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Copiar" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Mover" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Eliminar" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f «%s»%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "ficheiro" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "ficheiros" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "directorio" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "directorios" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "ficheiros/directorios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " con máscara de orixe:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "a:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Non é posíbel crear a ligazón permanente" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\n" -"están en sistemas de ficheiros non-locais:\n" -"\n" -"A opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada" +msgstr "Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\nestán en sistemas de ficheiros non-locais:\n\nA opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Interromper" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "omitir &Todos" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"O directorio «%s» non está baleiro.\n" -"Eliminalo recursivamente?" +msgstr "O directorio «%s» non está baleiro.\nEliminalo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Proceso en segundo plano:\n" -"O directorio «%s» non está baleiro.\n" -"Eliminalo recursivamente?" +msgstr "Proceso en segundo plano:\nO directorio «%s» non está baleiro.\nEliminalo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Nin&Gún" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"e\n" -"«%s»\n" -"son o mesmo ficheiro" +msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo ficheiro" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(atoado)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Manter" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A orixe «%s» non é un directorio\n" -"%s" +msgstr "A orixe «%s» non é un directorio\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n" -"«%s»" +msgstr "Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n«%s»" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"O destino «%s» debe ser un directorio\n" -"%s" +msgstr "O destino «%s» debe ser un directorio\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"e\n" -"«%s»\n" -"son o mesmo directorio" +msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo directorio" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Examinando directorio" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\nDirectorios: %zd, tamaño total: %s" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Non é posíbel operar sobre «..»!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Síntoo, non se puido pór a tarefa en 2º plano" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "S&uspender" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&Tinuar" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "Tempo restante %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "O ficheiro destino xa existe!" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:425 +#, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "Novo : %s, tamaño %llu" +msgstr "Novo : %s, tamaño %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:427 +#, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "Existente: %s, tamaño %llu" +msgstr "Existente: %s, tamaño %s" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sobrescribir este ficheiro?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Engadir" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Reintentar" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sobrescribir todos os ficheiros?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Actualizar" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Se o &Tamaño difire" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "O ficheiro xa existe" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Proceso en 2º plano: O ficheiro xa existe" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Ficheiros procesados: %zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Ficheiros procesados: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tempo: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tempo: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tempo: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Tempo: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Total: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Orixe" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Destino" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Eliminando" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Seguir &Ligazóns" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Conservar &Atributos" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entrar en sub&Directorio se existe" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" -msgstr "" +msgstr "Ligazóns simbólicas e&Stábeis" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "En 2º &Plano" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Modelo orixe incorrecto «%s»" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Cambiar directorio" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Outra vez" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "&Levar a panel" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Atopados: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "A expresión regular é incorrecta" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Busca recursiva" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "i&Gnorar agochados" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Contido:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Buscar por co&Ntido" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "&Todos os xogos de caracteres" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Primeira coincidencia" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Ár&Bore" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Buscar ficheiro" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Comezar en:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "i&Gnorar directorios..." +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Rematado" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Rematado (%zd directorio ignorado)" msgstr[1] "Rematado (%zd directorios ignorados)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Buscando" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "&Cambiar a" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" -msgstr "" +msgstr "Liberar os V&FS agora" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "Actuali&Zar" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "e&Ngadir actual" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Arriba" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Novo &Grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Nova &Entrada" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Quitar" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - prema INTRO para ver a lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directorios virtuais (VFS) activos" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Favoritos " +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Grupo principal" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Ruta do directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Movendo %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta do directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "Engadir ao &Final" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada de favoritos" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Etiqueta do directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Ruta do directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Novo grupo favoritos" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Nome do novo grupo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Está seguro de que quere retirar a entrada «%s»?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"O grupo «%s» non está baleiro.\n" -"Quere eliminalo?" +msgstr "O grupo «%s» non está baleiro.\nQuere eliminalo?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Cargar favoritos" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\n" -"a lista de favoritos antiga non foi borrada" +msgstr "MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\na lista de favoritos antiga non foi borrada" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta para «%s»:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Engadir a favoritos" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Sen información sobre nodos" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Nodos libres:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Sen información do espazo" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Espazo libre: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS non-local" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema de ficheiros: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedido: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Cambiado: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Tipo disp.: maior %lu, menor %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloque)" msgstr[1] " (%ld bloques)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Propietario: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Ligazóns: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ubicación: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "si&Metrico" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "Barra do &Menú visíbel" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "&Liña de ordes" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Mostrar &Barra de teclas" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Suxestións visíbeis" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Titulo da xanela &Xterm" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "&Amosar o espazo dispoñíbel" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Disposición de paneis" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Saída de consola" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Liñas de saída" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Presentación" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "Lis&Tado de ficheiros" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "Vista &Rápida" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Información" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Modo de &Lista..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Codificando..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Conexión por FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Conexión por &Terminal..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "Ligazón S&FTP..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Conexión por &SMB..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "&Poñer no panel" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "Actuali&Zar" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Vista" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "ve&R ficheiro..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "Vista &Filtrada" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "c&Hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Ligar" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "Ligazóns &Simbólicas" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Liga&Zón simbólica relativa" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Editar li&Gazón simbólica" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "ch&Own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "c&Ambiar propietario e permisos" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renomear/Mover" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "Crear &Directorio" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "ca&Mbiar directorio" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Seleccionar &Grupo" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Desmarcar g&Rrupo" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverter a selección" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Saír" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "Menú de &Usuario" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "Árbore de &Directorios" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "Buscar &Ficheiro" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "&Intercambiar paneis" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Activar/desactivar &Paneis" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Comparar directorios" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "c&Omparar ficheiros" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Paneis e&Xternos" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Mostrar &Tamaño dos directorios" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Historial de ordes" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "di&Rectorio de favoritos" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Lista activa de ficheiros &Virtuais (VFS)" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "&Procesos en 2º plano" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "&Lista de pantallas" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "rec&Uperar ficheiros (só ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Edición do formato de &Lista" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "&Editar o ficheiro de extensións" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Editar ficheiro de &Menú" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Editar resaltado de &Grupos de ficheiros" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "Opcións dos &Paneis..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Mostrar bits..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistema de ficheiros &Virtual (VFS)..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Paneis:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "ten abertas %zd pantalla. Saír de todos modos?" msgstr[1] "ten abertas %zd pantallas. Saír de todos modos?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "O Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Confirma que quere saír do Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Arriba" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Esquerda" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "a&Baixo" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Dereita" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menú" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|Renomear/Mover" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|Crear directorio" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Memoria esgotada!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Sen ordenar" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Versión" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "e&Xtensión" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|t" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Tamaño do bloque" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "Data de &Modificación" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Data de &Acceso" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|c" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "Data de &Cambio" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "nodo-&I" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Propietario" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[disp]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "DIR--ANT" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "LIGAZÓN" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s en %d ficheiro" msgstr[1] "%s en %d ficheiros" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "Poñer no panel" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Etiqueta descoñecida no formato de pantalla:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Confirma que quere executalo?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "O formato semella non ser correcto. Recuperando o predeterminado." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Engadir novo" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Paneis externos" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Outra orde" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Orde" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Engadir a panel externo" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Introduza a etiqueta da orde:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Non é posíbel invocar a orde." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Produciuse un fallo ao pechar a canalización" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Non é posíbel executar a panelización externa nun directorio non local" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Ficheiros git modificados" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar ficheiros rexeitados logo de aplicar parches" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Buscar ficheiros orixinais logo de aplicar parches" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Buscar programas con SUID e SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n" -"%s\n" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar directorio «%s» a:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover o directorio «%s» a:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel determinar o destino\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel determinar o destino\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Eliminar %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Estático" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dinámico" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Actualizar" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Esquecer" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|EliminarDirectorio" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Depuración" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Verdadeiro:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Falso:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao programa" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Aviso -- ignorando o ficheiro" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\n" -"global de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." +msgstr "O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\nglobal de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Atopouse un erro de formato no ficheiro de extensións" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "A macro %%var non ten valor predeterminado" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "A macro %%var non contén variábeis" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Non se atopan entradas apropiadas en %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Menú de usuario" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "O ficheiro de axuda ten un erro de formato\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Erro interno: Dobre inicio da área de ligazón" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Non é posíbel atopar o nodo %s no ficheiro de axuda" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Axuda" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Contido" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Anterior" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Redefinir teclas" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Asignar unha tecla" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3554,717 +4471,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, prema a tecla %s\n" -"e agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n" -"\n" -"Logo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\n" -"a beira do seu botón \n" -"\n" -"Se quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\n" -"e agarde." +msgstr "Por favor, prema a tecla %s\ne agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n\nLogo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\na beira do seu botón \n\nSe quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\ne agarde." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Non se pode aceptar esta tecla" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Vostede escribiu «%s»" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "Aceptar" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece ser que todas as súas teclas xa\n" -"funcionan correctamente. Perfecto!" +msgstr "Parece ser que todas as súas teclas xa\nfuncionan correctamente. Perfecto!" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Desbotar" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\n" -"Todas as teclas funcionan axeitadamente." +msgstr "Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\nTodas as teclas funcionan axeitadamente." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" +msgstr "Prema todas as teclas mencionadas aquí. Una vez feito, comprobe\nque as teclas non están marcados con «Aceptar». Prema espazo na\ntecla que falte ou prema co rato para definila. Móvase coa tecla Tab." +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel executar:\n" -"%s\n" +msgstr "Non foi posíbel executar:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "A ruta do directorio de inicio non é absoluta" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Non foi posíbel pechar:\n" -"%s\n" +msgstr "\nNon foi posíbel pechar:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Seleccionar xogo de caracteres" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Sen tradución >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander xa se está\n" -"executando neste terminal.\n" -"A compatibilidade de subterminal quedará desactivada." +msgstr "GNU Midnight Commander xa se está\nexecutando neste terminal.\nA compatibilidade de subterminal quedará desactivada." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Non é posíbel abrir a canalización nomeada %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "O terminal aínda está activo. Saír de todos xeitos?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Coidado: Non é posíbel cambiar a %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Empregando a biblioteca S-Lang coa base de datos terminfo\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Empregando a biblioteca ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" -"Empregando a biblioteca ncursesw\n" -"\n" +msgstr "Empregando a biblioteca ncursesw\n\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Editor de texto propio incluído\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Con compatibilidade opcional coa subterminal\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Con compatibilidade predeterminada coa subterminal\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Compatibilidade para operacións en 2º plano\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Compatibilidade para rato en xterm e consola Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Compatibilidade para rato en xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Compatibilidade para accións X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Compatibilidade para internacionalización\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Compatibilidade para cambio de xogos de caracteres\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "(VFS) Sistema de ficheiros virtual:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipos de datos:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Directorio raíz:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Datos do sistema" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Directorio de configuración:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Directorio de datos:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "Manexadores de extensións de ficheiro:" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Engadidos e scripts VFS" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Datos do usuario" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Directorio de caché:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematuro do arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematuro do arquivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ligazóns inconsistentes para\n" -"%s\n" -"no arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Ligazóns inconsistentes para\n%s\nno arquivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s conten entradas duplicadas! Ignorando!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabeceira cpio danada atopada en\n" -"%s" +msgstr "Cabeceira cpio danada atopada en\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de ficheiro inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fin de ficheiro inesperado\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Aviso: non é posíbel abrir o directorio %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: desconectando de %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: esperando liña de inicio..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Síntoo, as conexións con contrasinal aínda non son posíbeis." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: precisase contrasinal para %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: enviando contrasinal de usuario..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: enviando liña de inicio..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: negociando versión..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: obtendo información do servidor..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: lendo o directorio %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: feito." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fallo" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: gardar %s: enviando orde..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: fallo local de lectura, enviando ceros" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: gardando ficheiro" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Interrompendo transferencia..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Informouse dun erro despois de interromper." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferencia interrompida satisfactoriamente." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: desconectando de %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: é preciso contrasinal para %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: enviando nome de usuario" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: enviando contrasinal de usuario" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: requírese conta para o usuario %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Conta:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: enviando conta de usuario" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: autorizados" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización ao usuario %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nome de máquina incorrecto." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: estabelecendo conexión con %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: conexión interrompida polo usuario" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Agardando antes de volver tentar... %d (Ctrl-G para cancelar)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: non é posíbel aplicar o «modo pasivo»" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: interrompendo a transferencia." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: produciuse un erro ao interromper: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: fracasou a interrupción" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: produciuse un fallo ao executar CWD" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: non é posíbel realizar a ligazón simbólica" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Realizando a ligazón simbólica..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: lendo vía FTP o directorio %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 estrito)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(primeiro chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: produciuse un fallo; non hai onde repregarse" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: gardando ficheiro" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\n" -"Elimine o contrasinal ou cambie os permisos." +msgstr "Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\nElimine o contrasinal ou cambie os permisos." +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Aviso: non é posíbel atopar o ficheiro %s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: liña incorrecta en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: liña incorrecta en %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: marca %c incorrecta en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: marca %c incorrecta en %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "Produciuse un erro na migración da configuración do usuario: %s" +msgstr "sftp: produciuse un erro ao ler %s: %s" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "sftp: Non é posíbel obter o nome do usuario actual." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: nome de máquina incorrecto." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "sftp: porto incorrecto." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "sftp: estabelecendo conexión con %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: conexión interrompida polo usuario" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: fracasou a conexión ao servidor: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: introduza a frase de paso para %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: a frase de paso está baleira" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: introduza o contrasinal para %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: o contrasinal está baleiro." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "sftp: produciuse un fallo ao estabelecer a sesión SSH: (%d)" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" +msgstr "sftp: Sen datos del descritor do ficheiro para lelo." +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: (Ctrl-G interrompe) Listado... %s" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." -msgstr "" +msgstr "sftp: Feito o listado." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "Produciuse un fallo na reconexión con %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Produciuse un fallo de autenticación" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Produciuse un erro %s creando o directorio %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Produciuse un erro %s eliminando o directorio %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s abrindo ficheiro remoto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s eliminando ficheiro remoto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s renomeando ficheiros\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo de tipo tar inconsistente" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"non parece un arquivo de tipo tar." +msgstr "%s\nnon parece un arquivo de tipo tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "non hai memoria abondo" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "ao reservar búfer de bloque" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "ao iniciar rastrexo de nodo-i %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: cargando información de ficheiros eliminados %d nodos-i" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "ao chamar a ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "esgotouse toda a memoria mentres se recolocaba a matriz" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "mentres se executaba o rastrexo de nodos-i %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de nodos-i..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non é fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Ten que ir ao directorio antes de extraer ficheiros" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "ao repetir entre bloques" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Produciuse un erro de ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Valor incorrecto" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Non é posíbel executar o proceso fillo" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Saída do filtro baleira" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Número de &Liña (decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pe&Rcentiles" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Desprazamento &Decimal" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Desprazamento he&Xadecimal" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Ir a" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|ASCII" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|BuscaHexa" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|Despregar" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Pregar" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hexa" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Ir a" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Bruto" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Analizar" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|SenFormato" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Formato" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n" -"%s\n" -"É probábel que os datos non se escribiran" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n%s\nÉ probábel que os datos non se escribiran" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel gardar o ficheiro:\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "O ficheiro foi modificado. Desexa gardalo ao saír?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Cancelar saída" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Saíndo de Midnight Commander.\n" -"Gardar o ficheiro modificado?" +msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o ficheiro modificado?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Vista: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir «%s»\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Non é posíbel ver: non é un ficheiro regular" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Avanzando ao resultado da busca" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Busca rematada" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuar desde o principio?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s" +msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de /ftp://some.host/editme.txt" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c6b88327d..6d0862af2 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,54 +1,62 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"hr/)\n" -"Language: hr\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -56,26 +64,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -84,52 +99,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -137,470 +167,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -623,6 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -636,93 +861,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -730,773 +999,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1504,203 +2040,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1708,427 +2317,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2136,104 +2884,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2241,15 +3020,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2258,166 +3040,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2426,219 +3240,282 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2646,163 +3523,210 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2810,232 +3734,307 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3043,147 +4042,190 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3191,6 +4233,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3198,175 +4241,226 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3379,45 +4473,55 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3425,125 +4529,160 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3552,436 +4691,562 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3989,43 +5254,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 6ed122864..92c658255 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,627 +1,832 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Rezső Páder , 2012. +# Rezső Páder , 2012-2013. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Rezső Páder \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"hu/)\n" -"Language: hu\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Figyelem: A kódlapok listája nem tölthető be" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\"" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Az eseménykezelő már elindítva" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Az eseménykezelő nem indítható" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Az eseménykezelő nincs elindítva" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Néhány paraméter hiányzik, ellenőrizze a bemeneti adatokat!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Nem hozható létre a(z) '%s' csoport az eseményekhez" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "%s esemény nem hozható létre" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"\"%s\" már szerkesztés alatt van.\n" -"Felhasználó: %s\n" -"Folyamatazonosító: %d" +msgstr "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\nFelhasználó: %s\nFolyamatazonosító: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "A fájl zárolva van" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "Zárolás át&vétele" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Nem érdekes, tovább" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "HIBA: nem könyvtár:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok migrálásakor: %s" +msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\n" -"a Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\n" -"További információ:\\n\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\na Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\nTovábbi információ:\\n\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\n" -"migrálva lettek ide: %s\n" +msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\nmigrálva lettek ide: %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "A keresett szöveg nem található" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Még nincs megvalósítva" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Kicserélt és talált elemek száma különbözik" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Hibás elem szám %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "reguláris kifejezés hiba" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "No&rmál" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Reguláris kifejezés" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimális" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "Wil&dcard keresés" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Az '%s' borítás nem betölthető.\n" -"Alapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" -"Alapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\n" -"nem 256 színű terminálokon.\\n\n" -"Alapértelmezett borítás használata" +msgstr "'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\nnem 256 színű terminálokon.\\n\nAlapértelmezett borítás használata" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr " F1 " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr " F2 " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr " F3 " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr " F4 " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr " F5 " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr " F6 " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr " F7 " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr " F8 " +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr " F9 " +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr " F10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr " F11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr " F12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr " F13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr " F14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr " F15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr " F16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr " F17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr " F18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr " F19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr " F20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr " \"Backspace\"" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr " \"End\"" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr " " +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr " " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr " " +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr " " +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr " \"Home\" " +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr " \"Page Down\" " +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr " \"Page Up\" " +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr " \"Insert\" " +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr " \"Delete\" " +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr " Kieg./M-Tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr " + numerikus" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr " - numerikus" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr " / numerikus" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr " * numerikus" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr " Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr " - numer." +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr " - numer." +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr " - numer." +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr " - numerikus" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "\"Home\" - numer." +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "\"End\" - numer." +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "\"PgDn\" - numer." +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "\"PgUp\" - numer." +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "\"Insert\" - numer." +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "\"Delete\" - numer." +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "\"Enter\" - numer." +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Funkcióbill. F21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Funkcióbill. F22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Funkcióbill. F23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Funkcióbill. F24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1 billentyű" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1 billentyű" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plusz" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Mínusz" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Csillag" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Pont" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Kisebb" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Nagyobb" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Egyenlő" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Vessző" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Aposztróf" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Kettőspont" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Felkiáltójel" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Kérdőjel" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "És jel" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollárjel" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Idézőjel" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Százalékjel" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Kalap" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Hullám" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Tompa ékezet" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Aláhúzás" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Cső" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Bal zárójel" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Jobb zárójel" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Bal szögletes zárójel" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Jobb szögletes zárójel" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Bal kapcsos zárójel" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Jobb kapcsos zárójel" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tabuátor" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Szóköz" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Törtvonal" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Fordított törtvonal" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Kettőskereszt" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Kukac" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n" -"Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n" - +msgstr "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\nEllenőrizze a TERM környezeti változót.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Cső-hiba" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Sikertelen duplikálás" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Hiba a régi hiba-cső duplikálásakor" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bájt átvive" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Lineáris átvitel indítása..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Fájlletöltés" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "A fájl módosításai elvesztek" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem az Öné\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Nem sikerült beállítani a jogokat a(z) \"%s\" könyvtárhoz.\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "A(z) \"%s\" ideiglenes könyvtár nem hozható létre: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Az ideiglenes fájlok a(z) \"%s\" könyvtárban jönnek létre\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Ideiglenes fájlok nem jönnek létre\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nem sikerült értelmezni:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Belső programhiba:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Képernyők" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Előzmények" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Előzmények törlése?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Igen" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nem" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Háttérfolyamat:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Hiba" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Verzióinformáció megjelenítése" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Bővebb információ a használt adatkönyvtárakról" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Beállítások kiíratása" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Háttér-shell használatának letiltása" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Fájlok szerkesztése" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "X11 támogatás letiltása" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Régi típusú egérkezelés használata, ha lehetséges" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az " -"alapértelmezések használata" +msgstr "A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az alapértelmezések használata" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Színes üzemmód kérése" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Színösszeállítás megadása" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "MC a megadott borítással" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -641,9 +846,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgstr "--colors KULCSSZÓ={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} és {ATTR} elhagyható, ekkor az alapértelmezett lesz használva\n\n Kulcsszavak:\n Általános: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Fájl megjelenítés: normal, selected, marked, markselect\n Párbeszéd dobozok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Megjelenítő: viewbold, viewunderline, viewselected\n Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -655,2886 +861,3603 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Alap színek:\\n\n" -" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\\n\n" -" green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \\n\n" -" blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\\n\n" -" cyan (türkiz), brightcyan, lightgray andés white (fehér)\\n\n" -"\\n\n" -"Bővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n" -" color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n" -"\\n\n" -"Attribútumok:\\n\n" -" bold (félkövér), underline (aláhúzott), reverse (inverz), blink " -"(villogás); továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" +msgstr "Alap színek:\\n\n black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\\n\n green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \\n\n blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\\n\n cyan (türkiz), brightcyan, lightgray andés white (fehér)\\n\n\\n\nBővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n\\n\nAttribútumok:\\n\n bold (félkövér), underline (aláhúzott), reverse (inverz), blink (villogás); továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Színbeállítások" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+szám" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára." +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n" -"www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" +msgstr "\nHibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\nwww.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Alapbeállítások" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Terminál opciók" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Argumentum feldolgozási hiba!" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Hiányzó paraméterek a nézethez." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Két fájl kell a diff-nézet indításához." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Hiba a háttérfolyamatban" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Ismeretlen hiba a futtatott programban" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Háttérprotokoll-hiba" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Sikertelen olvasás" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"A háttérfolyamat több paramétert kért,\n" -"mint amennyit kezelni tudunk." +msgstr "A háttérfolyamat több paramétert kért,\nmint amennyit kezelni tudunk." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Tovább" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Keresendő szöveg:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Visszafelé" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "Csak &teljes szót" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Minden karakterkészlet" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Keresés" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Keresés letiltva" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n" -"%s" +msgstr "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n" -"%s" +msgstr "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimális (kisebb változásokat keres)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff algoritmus" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff további opciók" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Kis/nagy betű mindegy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Szóköz/&TAB mindegy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "&Szóköz mindegy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Szóköz/TAB/sor&vég mindegy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Sorvégi &CR eldobása" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Diff beállítások" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Szerkesztés letiltva" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ugrás adott sorra (bal)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ugrás adott sorra (jobb)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Sor száma:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Súgó" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Ment" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Szerk" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Egyesít" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Keres" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opciók" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Kilép" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Kilép" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "Egy vagy több fájl megváltozott. Menti kilépéskor?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" +msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított fájl(oka)t?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" egy könyvtár" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Különbség megjelenítő: érvénytelen mód" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Automatikus >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "%s nem olvasható:" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\": speciális fájl" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Hiba a cső írásakor: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "A cső nem megnyitható írásra: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra." +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "A file nem soremeléssel ér véget" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "&Tovább" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Ne változtass" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix fomátum (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh formátum (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Fájlnév:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Sortörés formátum:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható." +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "Gyors mentés" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "Biztonságos mentés" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Mentési mód" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Nem lehet elmenteni - a cél egy speciális fájl" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Felülírás" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Nem sikerült a mentés." +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Makró törlése" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Makró-gyorsbillentyű:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "A makró nem lett törölve" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Makró mentése" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Utolsó parancsok ismétlése" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Ismétlések száma:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Valóban menti: %s ?" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "M&entés" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Betöltés" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Sajátomat" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "Rend&szerszintű" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Menüszerkesztés" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Könyvtárét (helyi)" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Csere" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld csere történt." +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[Névtelen]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"%s fájl megváltozott.\n" -"Menti a bezárás előtt?" +msgstr "%s fájl megváltozott.\nMenti a bezárás előtt?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Fájl bezárása" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"A Midnight Commander kilép.\n" -"Menti a módosított %s fájlt?" +msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított %s fájlt?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva." +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás vágólapra" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Fájl mentése sikertelen" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Kivágás a vágólapra" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Ugrás adott sorra" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Blokk mentése" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Fájl beszúrása" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Fájl beszúrása sikertelen" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Blokk rendezése" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt." +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Rendezés futtatása" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "\"sort\" végrehajtása sikertelen" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "\"Sort\" hibakódja: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Shell-parancs(ok):" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Külső parancs" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "A parancs nem hajtható végre" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Címzett" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Másolat" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "E-mail" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Karakter beszúrása" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n" -"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "Kijelöltben" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "Min&det" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Új szöveg:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Csere erre:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Csere" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "Min&det" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Kihagyás" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Csere megerősítése" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" -"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "Névtelen" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Megnyitás..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Új" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Mentés m&ásként" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "Fájl &beszúrása..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Másolat fájlba..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Felhasz&nálói menü" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "Névjegy..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Vissza" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Beszúrás/átírás" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "&Inverz kijelölés" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Oszlopkijelölés" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "&Összes kijelöl" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "&Nem jelöl" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Másol" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Át&helyez" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Töröl" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Máso&lás vágólapra" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Ki&vágás vágólapra" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&Beillesztés vágólapról" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Eleje" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Vége" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Keresés" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Keresés &tovább" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Csere" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Könyvjelző ki/&be" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Követk. könyvjelző" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Előző könyvjelző" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "Könyvjelzők &törlése" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "U&grás sorra..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "Sor&számok" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ugrás &zárójel párjára" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Szintaktikus sz&övegkiemelés ki/be" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "Deklaráció &keresése" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Vissza a deklaráció&tól" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Vissza a deklaráció&hoz" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Kódolás..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Képernyő frissítése" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "Makró rögzíté&sének indítása/leállítása" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Makró &törlése..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "&Akciók felvétele/ismétlése" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "He&lyesírás-ellenőrzés" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "S&zó ellenőrzése" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Mail..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Karakter &beszúrása..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "&Dátum/idő beszúrása" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "Bekezdés &formázása" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Rendezés..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "K&imenet beillesztése..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "Kü&lső formázó" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "Át&helyezés" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "Átmé&retezés" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "&Teljes képernyő váltás" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&Következő" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Előző" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Lista" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "Á<alános..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Mentési mód..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Billentyűk..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Beállítások m&entése" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Fájl" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "Sz&erkeszt" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Keresés" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Parancs" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mátum" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "Beállítás&ok" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "&Nincs" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "&Dinamikus bekezdések" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Tördelés" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Hamis &fél-tabulátorok" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Tabulálás szóközökkel" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulátor méret:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "További opciók" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Új sor &auto. behúzás" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "M&entés előtt megerősítés" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "&Látható sorvégi szóközök" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "Látható tabulátorok" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Tartós kijelölés" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "" +msgstr "Kurzor a sor _vége mögött" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "C&soportos visszavonás" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Sortörési pozíció:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "A szövegszerkesztő beállításai" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" +msgstr "Felhasználóbarát szövegszerkesztő\na Midnight Commander-hez készítve" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Névjegy" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Nyitott fájlok" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Szerkeszt:" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Jelöl" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Csere" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Másol" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Áthelyez" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Töröl" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Főmenü" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "Szó hozzá&adása" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "Nyelv" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "Hibás" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "Szó ellenőrzése" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "Ajánlat" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "Nyelv kiválasztása" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Szintaxisfájl betöltése" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Hiba a(z) %s fájl %d. sorában" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n" -"amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n" -"Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n" -"vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" +msgstr "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \namelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \nElképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\nvagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot." +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez." +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Min&det" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Kihagy" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Beállít" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "Tulaj" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "Csoport" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "Mások" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Jel" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Chmod-Chown parancs" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" jogai nem állíthatók\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" jogai nem állíthatók\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" tulaja nem állítható\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" tulaja nem állítható\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Egyéb 8 bites" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Futtatás:" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Megállítva" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "So&ha" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Gagyi &terminálokon" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Min&dig" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "Fájlműveletek" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Részletes ü&zenetek" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Ö&sszesítés" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klasszikus pro&gressbar" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdir auto-név" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "Üre&s hely lefoglalása" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Escape Bill." +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Egy&szer nyom" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Várakozási idő:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Parancsok utáni várakozás" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Saját szövegszerkesz&tő" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Saját &fájlmegjelenítő" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Fájlnév:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Men&ü indításkor" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Legördülő menük" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Shell-m&inták" +msgstr "S&hell-minták" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "\"Ó&vatos\" törlés" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "Auto &Beállításmentés" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Alapbeállítások" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Panel rendezési mó&d használata" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Extra adat&sor" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "SI mértékegységek" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "&Könyvtárak a fájlok között" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Másol&atfájlok mutatása" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "&Rejtett fájlok mutatása" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "Csak &fájlok fordítva" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Egyszerű &csere" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Panelek &autom. mentése" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navigálás" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Lyn&x-szerű navigálás" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Oldal&görgetés" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Oldalgörgetés &egérrel" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Kiemelés" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "Fáj<ípusok" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Jogok" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Gyorskeresés" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Panelbeállítások" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Információ" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n" -"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n" -"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." +msgstr "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \nnem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\nfrissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Teljes" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Tömö&r" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Duplaszéles" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Sa&ját:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "Saját extra adat&sor" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Listázási mód" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Futtatható fent" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Fordított sorrend" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Rendezési mód" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Tö&rlés" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|Felül&írás" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|&Futtatás" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|&Kilépés" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|&Történet törlés" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Rákérdezés" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "&UTF-8 kimenet" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "&Teljes 8 bites kimenet" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "7 &bit" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&8 bites bevitel" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Kivitel és bevitel" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Kiválaszt" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Könyvtárfa" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "" +msgstr "VFS-felszabadítási idő (mp):" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "FTP anonymous jelszó:" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "FTP könyvtár gyorsítótár lejárata (mp):" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "FTP proxy használata &mindig " +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.&netrc használata" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Passzí&v mód használata" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Virtuális fájlrendszer (VFS) beállítások" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Szimbolikus link neve:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Szimbolikus link" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Megállít" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Folytat" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Töröl" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "Háttérfolyamatok" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Tartomány:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "SMB hitelesítés" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "&felhasználó-azonosító beállítása végrehajtáskor" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "&csoport-azonosító beállítása végrehajtáskor" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "stick&y bit" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "tulajdonos &olvashatja" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "tulajdonos í&rhatja" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "tulajdonos &futtathatja/keresheti" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "csoport olvashatja" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "csoport írhatja" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "csoport futtathatja/keresheti" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "mások olvashatják" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "mások írhatják" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "mások futtathatják/kereshetik" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Név:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Jogok (oktálisan):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Tulajdonos:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Csoport:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Jelölteket" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Jel. b&e" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Jel. &ki" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Jogok" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fájl" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "&Csoportot" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "&Tulajdonost" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Fájlnév" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Tulajdonos:" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Csoport:" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Méret" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Chown parancs (Tulaj)" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Tulajdonos" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Gépnév (részletek: F1 billentyű):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "Csak &fájlokat" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Shell-minta" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "\"%s\" linkelése ide:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Link" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "szimbolikus link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Fájl megjelenítése" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Szűrt nézet" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Fájlok szerkesztése" +msgstr "Fájl szerkesztése" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Új könyvtár létrehozása" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Könyvtár neve:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Kijelölések megszüntetése" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Rendszerszintűt" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Színkiemelés fájl szerkesztéses" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Melyik színkiemelés fájlt kívánja szerkeszteni?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Könyvtárak összehasonlítása" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Összehasonlítási mód:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Gyors (dátumok)" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Méretek alapján" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Alapos (tartalom)" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n" -"ehhez a művelethez" +msgstr "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\nehhez a művelethez" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n" -"a paneleket nem lehet kikapcsolni." +msgstr "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\na paneleket nem lehet kikapcsolni." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Szimb. link módosítása" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "szimbolikus link módosítása: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP-kapcsolat" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "SFTP célgép" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-kapcsolat" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n" -"(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" +msgstr "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Beállítások" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "A beállítások elmentve ide: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "A beállítások nem menthetők el ide: %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Paraméter" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s fájlhiba" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a " -"Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss " -"verziót a Midnight Commander-csomagból." +msgstr "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss verziót a Midnight Commander-csomagból." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s fájl hiba" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc." -"ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." +msgstr "'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc.ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Másol" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Áthelyez" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Töröl" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Másol" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Áthelyez" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Töröl" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%d kijelölt %f %o%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fájl" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "fájl" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "könyvtár" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "könyvtár" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "fájl/könyvtár" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " az alábbi maszkkal:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "Cél:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n" -"\n" -"A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." +msgstr "Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n\nA \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Megszakítás" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "Ö&sszes kihagyása" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "Új&ra" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" könyvtár nem üres. \nTörölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" könyvtár nem üres. \nTörölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Egyiket sem" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\" és \n" -"\"%s\" \n" -"ugyanaz a fájl" +msgstr "\"%s\" és \n\"%s\" \nugyanaz a fájl" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\n" -"speciális fájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\nspeciális fájlt. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"forrásfájl adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforrásfájl adatait. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"célfájl adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \ncélfájl adatait. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n" -"%s" +msgstr "%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(elakadt)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Megtartás" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"forráskönyvtár adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforráskönyvtár adatait. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n" -"\"%s\"" +msgstr "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n" -"%s" +msgstr "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n" -"%s" +msgstr "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n" -"%s" +msgstr "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\" \n" -"és \n" -"\"%s\" \n" -"ugyanaz a könyvtár" +msgstr "\"%s\" \nés \n\"%s\" \nugyanaz a könyvtár" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Könyvtárak átfésülése" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\nKönyvtár: %zd, összméret: %s" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "&Felfüggesztés" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Folytatás" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "MÉG %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "A célfájl már létezik!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Felülírja ezt a fájlt?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Hozzáírás" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Kiegészítés" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Minden célfájlt felülír?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Ha &régebbi" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Ha más a mére&te" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "A fájl már létezik" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Feldolgozott fájl: %zu / %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Feldolgozott fájl: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Idő: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Idő: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Idő: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Idő: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Összesen: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Összesen: %s/%s" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Forrás" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Cél" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Törlés" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "&Linkek követése" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Attribútumok megőrzése" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" -msgstr "" +msgstr "&Stabil szimbolikus linkek" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "Háttér&ben" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Belépés a könyvtárba" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "Ú&jra" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Listát a &panelra" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Megtekintés - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Szerkesztés - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "%ld találat" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Hibás reguláris kifejezés" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "Rek&urzív keresés" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "&Rejtettek kihagyása" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Keresés ta&rtalomra" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "Összes kar.készlet" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Első találat" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Köny&vtárfa" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Fájl keresése" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Kezdőkönyvtár:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "Könyvtárak ki&hagyása" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Keresés itt: \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Kész" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Befejezve (%zd könyvtár kihagyva)" msgstr[1] "Befejezve (%zd könyvtár kihagyva)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "\"%s\" keresése" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Keresés" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "&Belépés" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" -msgstr "" +msgstr "V&FS felszabadítása" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "F&rissítés" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Az &aktuális hozzáadása" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Fel" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Új &csoport" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Ú&j bejegyzés" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "Be&szúrás" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Törlés" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktív VFS-könyvtárak" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Könyvtár-gyorslista" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Legfelső szintű csoport" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Könyvtár-útvonal:" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s áthelyezése" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Könyvtárcímke:" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "Ho&zzáadás" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Új gyorslista-bejegyzés" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Könyvtárcímke:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Könyvtár-útvonal:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Új gyorslista-csoport" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Az új csoport neve:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Biztosan törölni akarja \"%s\" bejegyzést?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"\"%s\" csoport nem üres.\n" -"Eltávolítsam?" +msgstr "\"%s\" csoport nem üres.\nEltávolítsam?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Gyorslista betöltése" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -" \"~/%s\" fájl nem írható,\n" -"régi gyorslista-bejegyzések megtartva" +msgstr " \"~/%s\" fájl nem írható,\nrégi gyorslista-bejegyzések megtartva" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" címkéje:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Felvétel a gyorslistára" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fájl: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Nincs node-információ" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Szabad csomópont:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Szabad hely: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Fájlr.-típus: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "távoli VFS" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Eszköz: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Fájlrendszer: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Elérés ideje: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Módosítás: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Változtatás: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Méret: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "(%ld blokk)" msgstr[1] "(%ld blokk)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Tulajdonos: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Linkek száma: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Hely: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "S&zimmetrikus elosztás" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "&Menüsor látható" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "&Parancssor aktív" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Billentyűsor" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Tippek" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm-ablakcím" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "&Szabad hely mutatása" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Panelosztás" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Konzol kimenet" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Függőleges" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vízszintes" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Sorok:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Megjelenés" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "&Teljes" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "Gyors nézet" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listázási mód..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Rendezési mód..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Szűrő..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kódolás..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-kapcsolat..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Sh&ell-kapcsolat..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "S&FTP link..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-kapcsolat..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "Panelra helye&zés" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "Frissít" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "Megnéz" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Fájl megjelenítése..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "Szűrt nézet" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Másol" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Link" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "&Szimb. link" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "&Relatív szimb. link" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Szimb. link módosítása" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "Chmod-Chown (tul&aj)" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "Át&nevez/Áthelyez" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "Új könyvtár" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "&Csoport kijelölése" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Kijelölések megszüntetése" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "K&ijelölés megfordítása" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "Felhasználói menü" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "Köny&vtárfa" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Fájl keresése" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "Panelek cseréje" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Pane&lek ki/be" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "Könyvtárak összehasonlítása" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "Fájl&ok összehasonlítása" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Külső panel-parancs" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Könyvtár&méret" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "Ko&rábbi parancsok" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Könyvtár-gyorslista" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Aktív VFS-lista" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Háttérfolyamatok" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Képernyő lis&ta" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Alapbeállítások..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "Meg&jelenés..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "&Panelbeállítások..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Rákérdezés..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Kivitel és bevitel..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuális fájlrendszer..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Panelek:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?" msgstr[1] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "Fe&nt" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Bal" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Lent" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Jobb" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menü" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Megnéz" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "Áthelyez" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ÚjKvt" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Elfogyott a memória!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "surt|u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Nincs rende&zés" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Név" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Verzió" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|k" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Méret" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Blokkméret" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|t" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Módosítás ideje" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Elérés ideje" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "Meta&adat változás ideje" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Jog" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Ln" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Tulaj" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Csoport" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[eszk]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "SZ-KVTR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SZ.LINK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "AL-KVTR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s bájt" msgstr[1] "%s bájt" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s %d fájlban" msgstr[1] "%s %d fájlban" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "Panelra helyezés" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Ú&j" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Külső panel-parancs" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "más parancs" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Parancs:" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Külső panel-parancs hozzáadása" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "A parancshoz tartozó leírás:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "A parancs nem hívható meg." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet." +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Módosított git fájlok" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID és SGID programok keresése" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s törlése?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statikus" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinamikus" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Frissít" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Felejt" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "KönyvtTöröl" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Nyomkövetés" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "HIBA:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Igaz:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Hamis:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Programhívási hiba" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n" -"vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\nvagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "A %%var makrónak nincs alapértéke" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "A %%var makrónak nincs változója" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Felhasználói menü" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Hibás súgófájl formátum\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Belső programhiba: linkterület duplán kezdve" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Súgó" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Tartalom" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Előző" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Billentyűk beállítása" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Billentyűkód betanítása" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3545,715 +4468,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n" -"majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n" -"\n" -"Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n" -"szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n" -"a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n" -"\n" -"Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." +msgstr "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\nmajd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n\nEz után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\nszöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\na billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n\nKilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ez a billentyű nem használható erre" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Ezt adta meg: \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n" -"jól működik." +msgstr "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\njól működik." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "E&ldobás" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"A terminál-adatbázis teljes.\n" -"Az összes billentyű jól működik." +msgstr "A terminál-adatbázis teljes.\nAz összes billentyű jól működik." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem futtatható:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem futtatható:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "A Home könyvtár elérési útja nem abszolút" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Hiba a bezáráskor:\n" -"%s\n" +msgstr "\nHiba a bezáráskor:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Válasszon kódlapot" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Nincs konverzió >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H.%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Az %s fájl nem menthető:\n" -"%s" +msgstr "Az %s fájl nem menthető:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"A Midnight Commander már fut ezen\n" -"a terminálon.\n" -"Háttér-shell használata nem lesz lehetséges." +msgstr "A Midnight Commander már fut ezen\na terminálon.\nHáttér-shell használata nem lesz lehetséges." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "A háttér-shell még aktív. Mégis kilép?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Az S-Lang könyvtár használata Terminfo adatbázissal\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Az ncurses könyvtár használata\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Az ncursesw könyvtár használata\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Háttérműveletek támogatása\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11-események támogatása\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Több kódlap támogatása\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "GLib %d.%d.%d verzióval fordíva\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuális fájlrendszerek:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Adattípusok:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Gyökérkönyvtár: " +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Rendszer adatok" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Beállítások könyvtára:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Adatok könyvtára:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "VFS pluginek és scriptek:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Felhasználói adatok" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Gyorsítótár könyvtára:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n" -"%s" +msgstr "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n" -"%s\n" -"ebben a Cpio-archívumban:\n" -"%s" +msgstr "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n%s\nebben a Cpio-archívumban:\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n" -"%s" +msgstr "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Váratlan fájlvég:\n" -"%s" +msgstr "Váratlan fájlvég:\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s-archívum nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "%s-archívum nem megnyitható\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum." +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "Fish: Jelszó kell %s azonosításához" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "Fish: jelszó küldése..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "Fish: kezdősor küldése..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "Fish: verzióegyeztetés..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "Fish: Gép info lekérdezés..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: kész" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: hiba" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..." +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: fájl tárolása" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Átvitel megszakítása..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Jelszó kell %s azonosításához" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Azonosító:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "Ftpfs: bejelentkezve" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "Ftpfs: hibás gépnév" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "Ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Várakozás az ismétlésre... %d (megszakítás: Control-G)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertlen" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Szimbolikus link feloldása..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(szigorú RFC 959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: fájl tárolása" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n" -"Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." +msgstr "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\nSzüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Figyelem: %s fájl nem található\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "sftp: hiba %s olvasásakor: %s" +msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: Érvénytelen kiszolgálónév." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "sftp: Érvénytelen portszám." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: a kapcsolatot a felhasználó megszakította" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: a kapcsolódás nem sikerült a szerverhez: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: Adja meg %s jelmondatát" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: A jelmondat üres." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: Adja meg %s jelszavát" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: a jelszó üres." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "sftp: %s listázása... (megszakítás: Ctrl-G)" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "sftp: A listázás kész." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "%s: újrakapcsolódás sikertelen" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Azonosítás sikertelen" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "%s könyvtár létrehozása: %s hiba" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "%s könyvtár törlése: %s hiba" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s távoli fájl megnyitása: %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s távoli fájl törlése: %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"A tar-archívum nem nyitható meg\n" -"%s" +msgstr "A tar-archívum nem nyitható meg\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonzisztens tar-archívum." +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"valószínűleg nem tar-archívum." +msgstr "%s\nvalószínűleg nem tar-archívum." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: hiba" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "nincs elég memória" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "a blokk-puffer allokálásakor" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "az inode-keresés indításakor: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "az ext2_block_iterate hívásakor: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "nincs elég memória a tömb újraallokálásakor" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "inode-keresés közben: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nem betölthető az inode-bittérkép:\n" -"%s" +msgstr "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n" -"%s" +msgstr "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "A vfs_info nem fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "a blokkokon való végighaladás közben" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib-hiba" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Érvénytelen érték" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nem sikerült programot indítani" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "A szűrő kimenete üres." +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Sorszám (decimális)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Szá&zalék" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Decimális offszet" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "He&xadecimális offszet" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Ugrás" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ASCII" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "HexKer" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "NemTör" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "SorTör" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Ugrás" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Nyers" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Értelm" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "NemForm" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Formáz" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Hiba a fájl lezárásakor: \n" -"%s \n" -"Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." +msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: \n%s \nLehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Az fájl nem menthető:\n" -"%s" +msgstr "Az fájl nem menthető:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Mégsem lép ki" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"A Midnight Commander kilép.\n" -"Módosított fájl mentése?" +msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMódosított fájl mentése?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Megnéz: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl." +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Találat keresése" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Keresés kész" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Folytatás az elejéről?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát" +msgstr "Nem sikerült behozni /ftp://some.host/editme.txt helyi másolatát" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 45f2e2f60..d47ad316c 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -1,85 +1,98 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # Martijn Dekker , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Martijn Dekker \n" -"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ia/)\n" -"Language: ia\n" +"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Attention: non pote cargar le lista de paginas de codice" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII in 7 bits" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Non pote traducer de %s in %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\n" -"Usator: %s\n" -"ID del processo: %d" +msgstr "Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\nUsator: %s\nID del processo: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "File serrate" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "Acquirer serratura" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "Ignorar serratura" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -88,56 +101,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Texto cercate non trovate" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Non ancora implementate" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Numero de indicios de reimplaciamento inequal a illos trovate" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Numero de indicio %d invalide" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile cargar le apparentia '%s'.\n" -"Le apparentia predefinite ha essite cargate" +msgstr "Impossibile cargar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile processar le apparentia '%s'.\n" -"Le apparentia predefinite ha essite cargate" +msgstr "Impossibile processar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -145,472 +169,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Clave de function 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Clave de function 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Clave de function 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Clave de function 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Clave de function 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Clave de function 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Clave de function 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Clave de function 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Clave de function 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Clave de function 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Clave de function 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Clave de function 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Clave de function 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Clave de function 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Clave de function 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Clave de function 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Clave de function 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Clave de function 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Clave de function 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Clave de function 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Clave Backspace/Correction" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Clave End/Fin" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Clave flecha in alto" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Clave flecha in basso" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Clave flecha sinistre" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Clave flecha dextre" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Clave Home/Initio" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Clave pagina in basso" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Clave pagina in alto" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Clave Ins" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Clave Del" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Clave Esc" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Flecha sinistre sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Flecha dextre sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Flecha in alto sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Flecha in basso sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home/Initio sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End/Fin sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Pagina in basso sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Pagina in alto, bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Ins sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Del sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sur bloco numeric" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Clave de function 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Clave de function 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Clave de function 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Clave de function 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Clave A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Clave C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Puncto" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Minus de" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Plus de" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Equal" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Comma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrophe" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Duo punctos" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Signo de exclamation" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Signo de interrogation" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Signo \"&\"" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Signo del dollar" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Virguletta" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Circumflexo" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Prime" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Sublineamento" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Lineetta basse" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Tubo" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Parenthese sinistre" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Parenthese dextre" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Parenthese quadrate sinistre" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Parenthese quadrate dextre" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Accollada sinistre" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Accollada dextre" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Clave \"Enter\"" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Clave \"Tab\"" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Clave Spatio" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Clave Barra oblique" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Clave Barra inverse" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Signo \"#\"" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Signo \"@\"" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Clave \"Shift\"" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\n" -"Verifica le variabile de ambiente TERM.\n" - +msgstr "Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\nVerifica le variabile de ambiente TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Advertimento" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Tubo fallite" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Duplication fallite" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Error duplicante ancian tubo de error" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de directorio explicate pro %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bytes transferite" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Initia transferentia linear..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Obtene file" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Cambiamentos in file perdite" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s non es un directorio.\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Le directorio %s non ha te como proprietario.\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Non pote definir le permissiones correcte pro le directorio %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Non pote crear le directorio temporari %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Le files temporari essera create in %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Files temporari non essera create\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Preme qualcunque clave pro continuar..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Non pote processar:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Altere errores de syntaxe essera ignorate." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Error interne:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Contrasigno:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Schermos" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "TituloDialogo|Rader historia" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Esque tu desira mundar iste historia?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Si" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&No" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancellar" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Processo in secunde plano:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Error" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Monstra le version actual" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Monstrar directorio de datos" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Scriber le ultime directorio de labor in un file" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar le supporto de sub-shells (predefinite)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Disactivar le supporto de sub-shells" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar dialogos FTP in un file" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Fixar le nivello de recerca de faltas" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Aperir un file con le visualisator" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Fortiar" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Disactivar le supporto del mouse in le version texto" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Essayar de usar termcap in loco de terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Pro currer in terminales lente" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar characteres graphic \"stickchars\" pro designar" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Reinitialisar le \"soft keys\" sur terminales HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Cargar associationes de claves ex un file" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demandar de functionar in nigro e blanco" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demandar de functionar in color" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specificar un configuration de colores" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Visualisar MC con le apparentia specificate" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -633,6 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -646,879 +863,1178 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Optiones de color" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+numero" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[iste_dir] [altere_dir_de_pannello]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Definir le numero de linea initial pro le editor interne" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Per favor invia reportos de falta (includente le resultato de 'mc -V')\n" -"como tickets a www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nPer favor invia reportos de falta (includente le resultato de 'mc -V')\ncomo tickets a www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Optiones principal" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Optiones de terminal" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nulle parametro passate al visualisator." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Duo files es necessari pro usar le visualisator de differentias." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Error in processo in secunde plano" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Error incognite in processo filio" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Termination inexpectate del processo filio" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Error de protocollo in secunde plano" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Lectura fallite" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\n" -"excedente lo que nos pote manear." +msgstr "Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\nexcedente lo que nos pote manear." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Clauder" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Texto a cercar:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "A &retro" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Parolas complete" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Cercar" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Le recerca es disactivate" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear file diff temporari\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear file diff temporari\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear copia de reserva\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear copia de reserva\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear file de fusionamento temporari\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear file de fusionamento temporari\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Le plus &rapide (Supponer grande files)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimal (Cercar un minor collection de cambiamentos)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ir a linea (sinistra)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ir a linea (dextra)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Specifica linea:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Adjuta" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Salveguardar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Modificar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Fusionar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Cercar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Optiones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Quitar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Quitar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Duo files es necessari pro comparar" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Selige coloration syntactic" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Recargar syntaxe actual >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Impossibile aperir %s pro lectura" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Error legente %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Impossibile obtener dimension/permissiones pro %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" non es un file regular" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Le file \"%s\" es multo grande" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Error de lectura ab tubo: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Impossibile aperir tubo pro lectura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Le file ha ligamines physic. Distachar ante salveguardar?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Le file ha essite modificate intertanto. Salveguardar nonobstante?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Error de scriptura al tubo: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Impossibile aperir tubo pro scriptura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Non cambiar" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Formato &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Scribe le nomine del file:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Salveguardar como" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Salveguardar como" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Il ja existe un file con iste nomine" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Le file non pote esser salveguardate" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Deler le macro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Salveguardar le macro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Salveguardar le file" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Salveguardar" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Usator" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Iste function non es implementate" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al area de transferentia" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Taliar al area de transferentia" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Vader al linea" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Salveguardar bloco" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Inserer file" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Commando externe" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Le commando non pote esser executate" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Subjecto" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Posta" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Premer un clave qualcunque:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Cancellar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Aperir file..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nove" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "S&alveguardar como..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "A &proposito..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Quitar" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "Cop&iar" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Dis&placiar" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Deler" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Initio" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Fin" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Cercar..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Cercar &de novo" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Vader al linea..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Deler macr&o..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "E-&mail..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Inserer &data/hora" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Displaciar" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&General..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "Salveguardar &modo..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Salveguardar configuration" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&File" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "C&ercar" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Commando" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&matar" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Optiones" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Altere optiones" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Super" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1526,205 +2042,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "S&altar" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "gruppo" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "altere" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Stoppate" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nunquam" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Se&mpre" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Scribe le nomine del file:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Configurar optiones" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Typos de file" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Permissiones" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Optiones del pannello" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Information" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1732,428 +2319,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Deler" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|&Executar" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|E&xir" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Seliger" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Ligamine symbolic" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Contrasigno pro \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Nomine de usator:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Nomine:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Permissiones (octal):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permission" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "File" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nomine" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Dimension" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Nomine de usator" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtro" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "file" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crear un nove directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Seliger" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2161,104 +2886,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "file" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "files" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "directorio" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "directorios" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "files/directorios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2266,15 +3022,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Nul&le" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2283,166 +3042,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2451,942 +3242,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuar" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Origine" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Destination" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Deletion..." +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&De novo" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Nomine del file:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Contento:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Arbore" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Finite" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Cerca %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Cerca" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Nove &gruppo" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Nove &entrata" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Inserer" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Displacia %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Appender" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Etiquetta de directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Cammino del directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiquetta pro \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Nulle information super spatio" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedite: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificate: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimension: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Position: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Layout" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Ligamine FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Vider" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Ligamine" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renominar/Displaciar" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Crear dir" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Selige un &gruppo" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "E&xir" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuration..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Disposition..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "Optiones del &pannello..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onfirmation..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Pannellos:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nomine" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Version" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Dimension" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Dimension del bloco" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Gruppo" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Adder nove" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Altere commando" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Commando" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar le directorio \"%s\" a:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Displaciar le directorio \"%s\" a:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Deler %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Ver:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "False:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Menu del usator" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Adjuta" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Apprender clave" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3399,45 +4470,55 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3445,593 +4526,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Con supporto pro eventos X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Datos del systema" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Directorio del config:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Directorio de datos:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Datos del usator" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir le archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir le archivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematur del archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematur del archivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ligamines physic inconsistente de\n" -"%s\n" -"in le archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Ligamines physic inconsistente de\n%s\nin le archivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contine entratas duplicate, e es ignorate." +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Capite de cpio corrumpite incontrate in\n" -"%s" +msgstr "Capite de cpio corrumpite incontrate in\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de file inexpectate\n" -"%s" +msgstr "Fin de file inexpectate\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir le archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir le archivo %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Attention: impossibile aperir directorio %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Disconnecte de %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Attende le linea initial..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con " -"contrasigno." +msgstr "Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con contrasigno." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Un contrasigno es necessari pro %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Invia contrasigno..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Invia linea initial..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Negotia version..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Obtene info sur host..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Lege directorio %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: finite." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fallimento" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: immagazina %s: invia commando..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lectura local fallite, invia zeros" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: immagazina file" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Aborta transferentia..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Error reportate post abortamento." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Le transferentia abortate haberea succedite." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Disconnecte de %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Contrasigno requirite pro %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: invia nomine de usator" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: invia contrasigno del usator" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Conto requirite pro le usator %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Conto:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: invia conto de usator" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: session aperite" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Authentication incorrecte pro usator %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nomine de host invalide." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: establi connexion a %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: familia de adresses invalide" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: impossibile cambiar a modo passive" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: aborta transferimento." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: error de abortamento: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: abortamento fallite" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD fallite." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: impossibile resolver ligamine symbolic" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolve ligamine symbolic..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lege le directorio FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir primo)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fallite; nulle parte a que revenir" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: immagazina file" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\n" -"Remove le contrasigno o corrige le modo" +msgstr "Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\nRemove le contrasigno o corrige le modo" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention: Linea invalide in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Attention: Linea invalide in %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention: Marca invalide %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Attention: Marca invalide %c in %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "reconnexion a %s fallite" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentication fallite" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Error %s durante le creation del directorio %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Error %s durante le remotion del directorio %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s aperi file remote %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s remove file remote %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s renomina files\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir archivo tar\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir archivo tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo tar inconsistente" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin inexpectate del file de archivo" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"non resimila un archivo tar." +msgstr "%s\nnon resimila un archivo tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "memoria insufficiente" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "durante le allocation del buffer in blocos" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "durante le initio del scan de inode %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "durante le appello de ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "memoria exhaurite durante le reallocation del array" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "durante le scan del inode %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Le file %s non pote esser aperite" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lege bitmap de inode..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lege bitmap de bloco..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non es fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Es necessari cambiar de directorio ante extraher files" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "durante iteration inter blocos" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Le file \"%s\" non pote esser aperite" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "error de Ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Valor invalide" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4039,45 +5251,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Le file ha essite modificate. Salveguardar ante exir?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander essera ora claudite.\n" -"Salveguardar le file modificate?" +msgstr "Midnight Commander essera ora claudite.\nSalveguardar le file modificate?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Vide:" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuar ab initio?" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index c61eb1f34..d21832cd3 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,84 +1,97 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Andika Triwidada , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"id/)\n" -"Language: id\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII 7 bit" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Berkas \"%s\" sedang disunting.\n" -"Pengguna: %s\n" -"ID Proses: %d" +msgstr "Berkas \"%s\" sedang disunting.\nPengguna: %s\nID Proses: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Berkas dikunci" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "Pe&gang kunci" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "Aba&ikan kunci" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -87,56 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "String yang dicari tak ditemukan" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Belum diimplementasi" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Nomor token %d tak valid" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Tak bisa memuat skin '%s'.\n" -"Skin bawaan telah dimuat." +msgstr "Tak bisa memuat skin '%s'.\nSkin bawaan telah dimuat." +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Tak bisa mengurai skin '%s'.\n" -"Skin bawaan telah dimuat." +msgstr "Tak bisa mengurai skin '%s'.\nSkin bawaan telah dimuat." +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -144,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Tombol fungsi 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Tombol fungsi 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Tombol fungsi 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Tombol fungsi 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Tombol fungsi 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Tombol fungsi 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Tombol fungsi 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Tombol fungsi 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Tombol fungsi 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Tombol fungsi 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Tombol fungsi 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Tombol fungsi 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Tombol fungsi 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Tombol fungsi 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Tombol fungsi 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Tombol fungsi 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Tombol fungsi 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Tombol fungsi 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Tombol fungsi 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Tombol fungsi 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Tombol backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Tombol end" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Tombol panah atas" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Tombol panah bawah" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Tombol panah kiri" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Tombol panah kanan" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Tombol home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Tombol Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Tombol Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Tombol insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Tombol delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ pada keypad" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- pada keypad" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Garis miring pada keypad" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* pada keypad" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Tombol escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Panah kiri keypad" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Panah kanan keypad" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Panah naik keypad" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Panah turun keypad" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home pada keypad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End pada keypad" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down keypad" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up keypad" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert pada keypad" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete pada keypad" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter pada keypad" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Tombol fungsi 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Tombol fungsi 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Tombol fungsi 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Tombol fungsi 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Tombol A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Tombol C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Dot" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Kurang dari" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Lebih dari" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Sama" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Koma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Titik dua" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Tanda seru" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Tanda tanya" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Tanda dolar" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Tanda tanya" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Karet" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Cacing" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Garis bawah" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Pipa" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Kurung buka" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Kurung tutup" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Kurung siku buka" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Kurung siku tutup" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Kurung kurawal buka" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Kurung kurawal tutup" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tab" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Tombol spasi" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Tombol garis miring" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n" -"Periksalah variabel lingkungan TERM.\n" - +msgstr "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\nPeriksalah variabel lingkungan TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Pipa gagal" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Dup gagal" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s bukan suatu direktori\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -632,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -645,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -739,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1513,203 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1717,427 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2145,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2250,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2267,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2435,937 +3241,1217 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3378,45 +4464,55 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3424,129 +4520,160 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Tak bisa membuka arsip cpio\n" -"%s" +msgstr "Tak bisa membuka arsip cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Akhir dini dari arsip cpio\n" -"%s" +msgstr "Akhir dini dari arsip cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3555,436 +4682,562 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3992,43 +5245,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dc6f53875..823e325fc 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. # Tadashi Jokagi , 2012. @@ -10,78 +10,91 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ja/)\n" -"Language: ja\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "警告: コードページの一覧を読み込めません" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7 ビット ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s から %s へ変換することが出来ません" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "イベントシステムは初期化済みです" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "イベント システムの初期化に失敗しました" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "イベント システムが未初期化です" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"ファイル「%s」は既に編集を始めています。\n" -"ユーザー: %s\n" -"プロセス ID: %d" +msgstr "ファイル「%s」は既に編集を始めています。\nユーザー: %s\nプロセス ID: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "ファイルがロックされています" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "ディレクトリー %s が作成できません" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -90,56 +103,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "検索文字列が見つかりません" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "実装されていません" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "置換するトークンの数が見付かったトークンの数と一致しません" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "トークン番号 %d が正しくありません" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "正規表現のエラー" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"スキン '%s' をロードできませんでした。\n" -"デフォルトのスキンがロードされます。" +msgstr "スキン '%s' をロードできませんでした。\nデフォルトのスキンがロードされます。" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"スキン '%s' を正しくパースできません。\n" -"デフォルトのスキンがロードされます。" +msgstr "スキン '%s' を正しくパースできません。\nデフォルトのスキンがロードされます。" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -147,472 +171,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Function キー 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Function キー 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Function キー 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Function キー 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Function キー 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Function キー 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Function キー 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Function キー 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Function キー 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Function キー 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Function キー 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Function キー 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Function キー 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Function キー 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Function キー 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Functionキー 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Function キー 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Function キー 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Function キー 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Function キー 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspaece キー" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Endキー" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "上矢印" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "下矢印" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "左矢印" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "右矢印" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home キー" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "PageDownキー" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "PageUp キー" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert キー" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Delete キー" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "10キーの +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "10キーの -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "10キーの /" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "10キーの *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "エスケープ キー" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "10キーの 左矢印" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "10キーの 右矢印" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "10キーの 上矢印" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "10キーの 下矢印" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "10キーの Home" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "10キーの End" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "10キーの PageDown" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "10キーの PageUp" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "10キーの Insert" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "10キーの Delete" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "10キーの Enter" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "ファンクション キー 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "ファンクション キー 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "ファンクション キー 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "ファンクション キー 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1 キー" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1 キー" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "プラス" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "マイナス" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "アスタリスク" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "ドット" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "以下" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "以上" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "等しい" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "カンマ" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "アポストロフィ" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "コロン" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "感嘆符(!)" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "疑問符(?)" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "$" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "キャレット" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "チルダ" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "プライム" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "下線" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "取り消し線" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "エンター" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "タブ キー" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "スペース キー" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "スラッシュ キー" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "バックスラッシュ キー" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n" -"TERM環境変数の値をチェックしてください\n" - +msgstr "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\nTERM環境変数の値をチェックしてください\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "警告" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "パイプの受け渡しに失敗しました" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "複製に失敗しました" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "バイト転送済" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "リニア転送を開始します..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "ファイル取得中" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "紛失したファイルに変更します" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s はディレクトリではありません\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "ディレクトリ %s はあなた所有のものではありません\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "ディレクトリ %s のパーミッションを正しく設定できません\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "テンポラリディレクトリ %s を作成できません: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "テンポラリファイルが %s 上に作成されます\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "テンポラリファイルは作成されません\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "なにかキーを押せば続行します..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "構文解析が出来ません:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "内部エラー:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "はい(&O)" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "バックグラウンド処理:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "エラー" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "バージョンを表示" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "印刷設定オプション" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "サブシェルのサポートを無効化" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "ファイルビューアを起動" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "強制的に xterm 機能を使う" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "遅い端末で実行" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "stickchars で描画" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "白黒モードでの実行を要求" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "カラーモードでの実行を要求" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "カラー設定を指定" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -635,6 +851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -648,93 +865,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "消去(&D)" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "後方(&B)" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "検索" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -742,775 +1003,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "編集" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "終了" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "続ける(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "変更しない(&D)" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "UNIX 形式(LF)(&U)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Windows/DOS 形式(CR LF)(&W)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Macintosh 形式(&M)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "ファイル名の入力:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "別名で保存" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "保存モードの編集" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "別名で保存" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "上書き(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "ファイルを保存できません" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "マクロの削除" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "マクロの保存" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "最後のコマンドを繰り返す" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "繰り返し回数:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "ファイル保存の確認: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "読み込み" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "ユーザ(&U)" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "メニューの編集" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "ローカル(&L)" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "置換" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "この機能は実装されていません" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "ファイルの保存に失敗しました" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "グリップボードに切り取り" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "行移動" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "ブロックの保存" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "ファイルの挿入" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "ファイルの挿入ができません" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "ブロックの並び替え" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "並び替えの実行" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "並び替え" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "sort コマンドを実行できません" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "シェル コマンドの入力:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "外部コマンド" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "コマンドを実行できません" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s <件名> -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "メール" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "りてらるの挿入" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "どれかキーを押してください:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "すべて検索(&F)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "全部(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "スキップ(&S)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "置換の確認" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "ファイルを開く(&O)..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "別名で保存(&A)..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "ファイルの挿入(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "ファイルにコピー(&Y)..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "ユーザーのメニュー(&U)..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "終了 (&Q)" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "取り消し(&U)" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "やり直し(&R)" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "マークの切り替え(&G)" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "すべてマークする(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "すべてマークを解除する(&K)" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "コピー(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "移動(&V)" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "クリップ ファイルにコピー(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "clipfile に切り取り(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "clipfile に貼り付け(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "開始(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "終了(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "検索(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "再検索(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "置換(&R)..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "次のブックマーク(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "前のブックマーク(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "行移動(&G)..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "エンコード(&I)" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "再表示(&R)" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "マクロの削除(&O)..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "メール(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "日時の挿入(&D)..." +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "並び替え(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "移動(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "モードの保存(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "文法のハイライト(&H)..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "文法ファイル(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "メニューのファイル(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "設定保存(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "検索(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "コマンド(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "形式(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "オプション(&O)" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "折り返し方法" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "疑似半タブ(&F)" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "バックスペースでTABを一気に消去(&B)" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "タブを空白で埋める(&S)" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "その他のオプション" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "リターンで自動的にインデント(&R)" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "保存前に確認(&M)" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "ファイルの位置の保存(&P)" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "文法ハイライト(&S)" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "編集のオプション" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "編集: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "文法ファイルの読み込み" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"ファイル %s が開けません\n" -"%s" +msgstr "ファイル %s が開けません\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "ファイル %s の %d 行目でエラーです" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1518,207 +2044,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "すべて設定(&a)" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "スキップ(&k)" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "設定(&S)" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "所有者" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "グループ" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "その他" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "フラグ" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chmod \"%s\" ができません\n" -"%s" +msgstr "chmod \"%s\" ができません\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "別の 8bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "実行しています" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "停止中" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "一時停止しない(&N)" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "常に停止(&Y)" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "やかましく動作" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "タイムアウト:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "ファイル名の入力:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "シェルのパターン(&P)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "自動保存の設定(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "設定オプション" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "パネルの並び替えモードを使う(&D)" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "隠しファイルの表示(&H)" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "高速なディレクトリの再読込" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "下にマークを移動する" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "lynx 風動作(&Y)" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "ページ スクロール(&G)" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "ファイルのハイライト" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "ファイルの種類(&T)" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "権限(&P)" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "簡易検索" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "パネル オプション" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "情報" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1726,430 +2321,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "詳細なファイル一覧(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "短いファイル一覧(&B)" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "長いファイル一覧(&L)" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "ユーザ定義(&U):" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "一覧形式" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "反転(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "並び変える" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "確認 | 削除(&D)" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "確認 | 上書き(&V)" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "確認 | 実行(&E)" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "確認 | 終了(&X)" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "確認" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 ビット入力(&u)" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "入力 / コードページを表示:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "選択(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "ディレクトリーのツリー" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.netrc を使う(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "パッシブモードを使う(&P)" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "クイックcd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "存在するファイル名(リンクのポイント先):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "リンクファイル名:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "シンボリッリンク" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "再開(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "強制終了(&K)" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%sのパスワード" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "名前:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "権限(8進数)" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "所有者の名前:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "グループの名前:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "全マーク(&M)" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "マークを設定(&e)" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "マークをクリア(&l)" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "chmod コマンド" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "アクセス権" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "ファイル" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "グループを設定(&g)" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "ユーザを設定(&u)" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "名前" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "所有者名" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "グループ名" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "サイズ" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "ユーザーの名前" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<不明なユーザ>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<不明なグループ>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "ディレクトリを変更できません" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "フィルター" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "ファイルのみ(&F)" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "シェルパターンを使用(&U)" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "リンク" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "リンク: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "シンボリックリンク: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "%s に移動できません" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "フィルターのコマンドと引数:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "メニューファイル編集(&M)" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "新規ディレクトリの作成" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "ディレクトリー名の入力:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "選択" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "選択解除" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "拡張ファイルの編集" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "システム全体(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "ディレクトリーの比較" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "比較方法の選択" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "クイック(&Q)" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "大きさのみ(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "通しで(&T)" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "シンボリックリンクの編集" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "シンボリックリンクの編集: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s'はシンボリックリンクではありません" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "セットアップ" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"「%s」に移動できません\n" -"%s" +msgstr "「%s」に移動できません\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "パラメーター" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2157,104 +2888,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "ダイアログ名|コピー" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "ダイアログ名|移動" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "ダイアログ名|削除" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "ファイル操作|コピー" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "ファイル操作|移動" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "ファイル操作|削除" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "file" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "files" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "directory" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "directories" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "files/directories" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " with source mask:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "to:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "ハードリンクが作成できません" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "中断(&A)" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "すべて飛ばす(&P)" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "再試行(&R)" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2262,15 +3024,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "なし(&E)" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2279,166 +3044,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(stalled)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "保存(&K)" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2447,943 +3244,1217 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "続行(&t)" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/秒" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/秒" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld バイト/秒" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "このターゲットを上書きしますか?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "追加(&P)" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "再取得(&R)" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "すべてのターゲットを上書きしますか?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "サイズが異なれば(&S)" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "元" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "ターゲット" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "削除" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "バックグラウンド(&B)" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "ディレクトリ移動(&C)" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "もう一度(&A)" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "パネル化(&l)" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "表示(&V) - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "編集(&E) - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "ファイル名:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "内容" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "全文字セット(&L)" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "ツリー(&T)" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "ファイル検索" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "開始場所:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s で検索中" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "終了" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%sを検索中" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "検索" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "次に変更する(&T):" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "再表示(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "追加(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "上へ(&U)" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "新しいグループ(&G" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "新しいエントリー(&E)" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "挿入(&I)" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "サブグループ - ENTER を押せばリストが表示されます" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "有効な VFS ディレクトリ" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "ディレクトリホットリスト" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "トップ レベルのグループ" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "ディレクトリパス" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s を移動中" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "ディレクトリラベル" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "追加(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "新規ホットリストエントリ" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "ディレクトリーのラベル:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "ディレクトリーのパス:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "新しいグループの名前:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" のラベル:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "ホットリストへ追加" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "ファイル: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "ノード情報はありません" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "空きノード:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "空き領域情報がありません" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "空き容量: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "ローカルでないvfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "デバイス: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "ファイルシステム: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "アクセス: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "更新: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "所有者: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "リンク数: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "モード %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "位置: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "同じ大きさに分割(&E)" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "コマンド プロンプト(&P)" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "キーバー表示(&K)" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "XTerm のウィンドウの名前(&X)" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "コンソール出力" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "垂直(&V)" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "水平(&H)" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "出力行:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "情報(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "一覧方法(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "整列順(&S)..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "フィルタ(&F)..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "エンコード(&E)..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP リンク(&P)..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SMBリンク(&B)..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "再検索(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "ファイルの表示(&W)" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "コピー(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "パーミッション設定(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "リンク(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "シンボリックリンク(&S)" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "シンボリックリンクの編集(&Y)" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "所有者変更(&O)" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "名称変更/移動(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "ディレクトリー作成(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "グループの選択(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "グループの選択解除(&N)" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "選択の反転(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "ユーザーのメニュー(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "ディレクトリツリー(&D)" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "ファイルの検索(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "パネルの入れ替え(&W)" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "ファイルの比較(&O)" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "コマンド履歴(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "画面の一覧(&T)" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "一覧形式編集(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "拡張ファイルを編集(&E)" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "メニューファイル編集(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "設定(&C)..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "レイアウト(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "パネルのオプション(&P)" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "確認(&O)..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "表示ビット数(&D)..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "仮想FS(&V)..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "パネル:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "The Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "本当に Midnight Commander を終了しますか?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "上(&A)" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "左(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "下(&B)" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "右(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "並べ替え無し(&U)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "名前(&N)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "バージョン(&V)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "サイズ(&S)" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "ブロック サイズ" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "更新時刻(&M)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "アクセス時刻(&A)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "時間の変更(&H)" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "Iノード(&I)" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "所有者" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "グループ" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<リンク読みだしに失敗>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "本当に実行しますか?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "新規追加(&A)" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "外部パネル化" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "その他のコマンド" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "コマンド" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "コマンドを実行できません" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "パイプのクローズに失敗" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "パッチを当てた後の *.orig を検索" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"書き出しのために %s をオープンすることができません:\n" -"%s\n" +msgstr "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s を削除しますか?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"ファイル %s に書き込めません:\n" -"%s\n" +msgstr "ファイル %s に書き込めません:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "エラー:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "真:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "偽:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n" -"可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" +msgstr "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "ユーザーのメニュー" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "キーの学習" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3394,59 +4465,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s を押してこのメッセージが\n" -"消えるのを待ってください。そ\n" -"して、もう一度押してボタンの\n" -"横に「良」が表示されるのを\n" -"確認します。\n" -"\n" -"中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n" -"ださい" +msgstr "%s を押してこのメッセージが\n消えるのを待ってください。そ\nして、もう一度押してボタンの\n横に「良」が表示されるのを\n確認します。\n\n中止するにはエスケープキーを押して待ってく\nださい" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "良" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"すべてのキーは問題なさそうです。\n" -"すばらしい" +msgstr "すべてのキーは問題なさそうです。\nすばらしい" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "破棄(&D)" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n" -"すべてのキーは動作します" +msgstr "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\nすべてのキーは動作します" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3454,580 +4523,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "コードページの選択" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < 翻訳がありません >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "警告: %s に変更できません.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "内蔵エディタ使用\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm と Linux コンソールによるマウスサポートを使用\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "xterm によるマウスサポートを使用\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11イベントのサポートを使用\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "国際化サポートを使用\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "複数のコードページを使用\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "仮想ファイル システム:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "データの種類" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "システムのデータ" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "設定のディレクトリー" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "データのディレクトリー:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "ユーザーのデータ" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "キャッシュのディレクトリー:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブを開けません\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブを開けません\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブの終りが早すぎます\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n" -"矛盾しています\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n矛盾しています\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"予期しない EOF です\n" -"%s" +msgstr "予期しない EOF です\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s アーカイブを開くことが出来ません\n" -"%s" +msgstr "%s アーカイブを開くことが出来ません\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不整合な extfs アーカイブです" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "警告: ディレクトリ %s を閲覧できません\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: %s から切断しています" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: 最初の行を待っています..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: パスワード送信中..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: 最初の行を送信..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... " +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: 完了" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: 失敗" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "転送を中断します..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "中断後にエラーが報告されました" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "転送中断に成功しました" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s から切断中です" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: パスワードを送信中" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "アカウント:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: ログインしました" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s へ接続中" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: 転送を中断します" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: 中断: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: 中断に失敗" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD 失敗" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "シンボリックリンクを展開する..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(厳密な rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(初めに chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告: %s に無効な行があります:\n" -"%s\n" +msgstr "警告: %s に無効な行があります:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n%3$s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "%s への再接続に失敗しました" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tarアーカイブ%sを\n" -"開けません" +msgstr "tarアーカイブ%sを\n開けません" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar アーカイブに不整合" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込み中です..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "不正な値" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "行番号(10進数)(&L)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "移動" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4035,47 +5248,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"ファイルの保存ができません:\n" -"%s" +msgstr "ファイルの保存ができません:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"「%s」を開けません\n" -"%s" +msgstr "「%s」を開けません\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "検索終了" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "初めから続けますか?" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 612ca97d2..e1627df7a 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,54 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # George Machitidze , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: George Machitidze \n" -"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ka/)\n" -"Language: ka\n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-ბიტიანი ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -56,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "ფაილი დაბლოკილია" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "ბლოკირების მი&თვისება" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "ბლოკირების &იგნორირება" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -84,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "ნორ&მალური" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "ტე&ქვსმეტობითი" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -137,470 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "ისარი ზევით" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "ისარი ქვევით" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "ისარი მარცხნივ" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "ისარი მარჯვნივ" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "ჩასმის ღილაკი" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "წაშლის ღილაკი" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "გამოსვლის ღილაკი" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1 ღილაკი" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1 ღილაკი" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "ვარსკვლავი" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "წერტილი" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "ნაკლებობა" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "მეტობა" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "ტოლობა" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "მძიმე" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "აპოსტროფი" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "ძახილის ნიშანი" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "კითხვის ნიშანი" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "დოლარის ნიშანი" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "პროცენტის ნიშანი" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "ფაილის მიღება" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s არ არის დირექტორია\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "ფაილების რედაქტირება" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -623,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -636,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "ძირითადი პარამეტრები" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "ტერმინალის პარამეტრები" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&უკან" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "ძებნა" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "ძებნა გათიშულია" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -730,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "რედაქტირება გათიშულია" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "დახმ" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "შენახვა" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "რედაქტ" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "შერწყმა" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ძებნა" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "პარამ" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "გასვლა" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" დირექტორიაა" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "შეინახე როგორც" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "მაკროსის წაშლა" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "მაკროსი არ წაშლილა" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "გამეორების დრო:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "მომ&ხმარებელი" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "მენიუს რედაქტირება" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "ფაილის დაკეტვა" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "დალაგება" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "გარე ბრძანება" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "ვის" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "სათაური" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "ასლები" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "წერილი" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&ყველას პოვნა" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "ყვე&ლა" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "გამო&ტოვება" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "შეწყვეტა" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&ახალი" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "დაკე&ტვა" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&შესახებ..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&წაშლა" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "&ზომის შეცვლა" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "&სრულ ეკრანზე" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&შემდეგი" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&წინა" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "ს&ია" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&ძირითადი..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&ფაილი" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "რ&ედაქტირება" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&ძებნა" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&ბრძანება" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&ფანჯარა" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&პარამ" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "შესახებ" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "ფაილების გახსნა" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "მონიშ" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "შეცვლა" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ასლი" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "გადატანა" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "წაშლა" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "MCმენიუ" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1504,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "მი&ნი სტატუსი" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "უ&ფლებები" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1709,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "მფლობელის სახელი:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "ჯგუფის სახელი:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "ფაილების რედაქტირება" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "SFTP მანქანამდე" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2138,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2243,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2260,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2428,937 +3241,1217 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "დრო: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "დრო: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " სულ: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " სულ: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "თავისუფალი კვანძები:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&თანაბრად გაყოფა" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "პანელის გაყოფა" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "S&FTP ბმა..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "&პანელში" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "ფა&ილების შედარება" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "მარ&ცხ" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "მარ&ჯვ" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "მენიუ" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ნახვა" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "გადატ" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "დირშექმ" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "პანელში" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "სტატ" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "დინამ" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "გადახ" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "დავიწება" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "დირწაშლ" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "წინა" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3371,45 +4464,55 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3417,125 +4520,160 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "სათაო დირექტორია:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "სისტემური მონაცემები" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "მონაცემების დირექტორია:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3544,436 +4682,562 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "ანგარიში:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(ჯერ chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "16ძებნ" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "გაშლა" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "გადატანა" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "გადასვლა" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Raw" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ფილტრი" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "დაუფორმ" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ფორმატი" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3981,43 +5245,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "თავიდან დავიწყო?" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b46b065ec..2f7b8d8ea 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,53 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ko/)\n" -"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s을(를) %s(으)로 해석할 수 없습니다" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "파일 잠금" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "잠금 잡기(&G)" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "잠금 무시(&I)" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "%s 디렉터리을 만들 수 없습니다" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,56 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "정규표현식(&G)" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n" -"기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n" -"기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -140,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "백스페이스키" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "엔드키" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "위 방향키" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "아래 방향키" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "왼쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "오른쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "홈키" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "페이지다운키" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "페이지업키" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "인써트키" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "딜리트키" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "완료/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "키패드 +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "키패드 -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "키패드 /" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "키패드 *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "ESC키" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "키패드 왼쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "키패드 오른쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "키패드 위쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "키패드 아래쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "키패드 홈키" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "엔드키 키패드" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "페이지다운키 키패드" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "키패드 페이지업키" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "키패드 인써트키" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "키패드 델레이트키" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "키패드 엔터키" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "F21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "F22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "F23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "F24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "플러스" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "마이너스" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "아스테릭키" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "점키" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Less than" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Great than" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Equal" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "콤마" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "아포스트로피" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "콜론" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "느낌표" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "퀘스천마크" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "앰퍼샌드" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "달라사인" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "퀘스천 마크" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "캐럿" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "틸다" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "프라임" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "언더라인" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "아래언더라인키" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "| 키" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "엔터키" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "탭키" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "스페이스키" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "슬러쉬키" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "백슬러쉬키" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "숫자 기호 #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "콘트롤" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "알트" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "쉬프트" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\n" -"TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" - +msgstr "화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\nTERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "경고" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Error dup'ing old error pipe" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 디렉터리 캐쉬 만료" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "선형 전송 시작..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "파일 받기" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "파일 바꾸기 실패" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s은(는) 디렉터리가 아닙니다\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "디렉터리 %s은(는) 당신 소유가 아닙니다\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "%s 임시 디렉터리에 대한 맞는 퍼미션을 설정 \n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "임시 디렉터리 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다 : %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "임시 파일이 만들어집니다 %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "임시 파일이 만들어 지지 않습니다\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "분석 할 수 없습니다:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "더 많은 구문 분석 오류가 무시됩니다." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "내부 오류:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "암호:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|기록청소" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "배경 프로세스:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "에러" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "현재 버전 출력" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "데이터 디렉터리 출력" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "프로그램 종료 시 마지막 작업 디렉터리를 주어진 파일로 출력" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "subshell 지원함 (기본 값)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "subshell 지원안함" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "디버그 레벨 설정" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm 기능을 무조건 사용" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "텍스트 버전에서 마우스 사용안함" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "느린 터미널에서 실행 시" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Use stickchars to draw" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP 터미널에서 소프트키 리셋" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "흑백 모드로 실행을 요구" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "컬러 모드로 실행을 요구" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "컬러 환경을 명세" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "특별한 스킨으로 MC 보기" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -628,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -641,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "색 설정" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+숫자" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[이 디렉터리] [다른 패널 디렉터리]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "내장 편집기를 위한 초기 줄 번호 설정" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU 미드나잇 코맨더 %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr " 패널 선택 항목 " +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr " 기타 선택 항목 " +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "읽기 실패함" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "취소(&D)" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "대소문자 구분(&E)" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "뒤로(&B)" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "단어 단위로(&W)" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "모든 문자셋(&A)" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "검색" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -735,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "빠름 (큰파일 가정)(&F)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "최소 (찾은 작은 셋트의 변경)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Dif 알고리즘" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr " 기타 선택항목 " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "잠금 무시(&I)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "탭 확장 무시(&E)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "공간 변경 무시(&S)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "빈공간 모두 무시(&W)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Strip &trailing carriage return" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "DIff 설정 " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "편집" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|도움말" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|저장" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|편집" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|병합" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|검색" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|종료" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "끝내기" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< 자동 > " +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "<현재 구문 새로 고침>" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "파일이 어쨌든 수정되었습니다. 어쨌든 저장하겠습니까?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "줄 바꿈과 완료되지 않은 파일을 저장 중 입니다." +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "계속(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "바꾸지 마십시오(&D)" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "유닉스 포맷(&U) (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "MS 도스/윈도우즈 포맷(&W) (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "매캔토시 포맷(&M) (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "깨진 라인 바꾸기:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "빠른 저장(&Q)" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "안전한 저장(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "확장명을 다음과 같이 백업하지 않음(&D):" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "체크 POSIX의 새로운 라인(&P)" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "겹쳐 쓰기(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "문법 파일 수정" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "사용자(&U)" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "로컬(&L)" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "외부 명령의 출력 붙여넣기" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "쉘 명령어(들) 입력:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "기타 명령어" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "명령을 실행할 수 없습니다 " +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "선택반전(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "파일 찾기(&F)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&R)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "모두(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "건너뜀(&S)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "취소" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "파일 열기(&O)..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "새 파일(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "파일 끼워넣기(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "파일로 복사(&Y)..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "사용자 메뉴(&U)..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "이 프로그램은(&B)..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "종료(&Q)" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "취소(&U)" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "삽입/겹침 선택(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "토글 선택(&G)" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "줄 선택(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "모두 선택(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "선택 최소(&K)" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "복사(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "이동(&V)" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "클립파일에서 복사(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "클립파일에서 자르기(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "클립파일에서 붙이기(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "시작(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "끝(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "검색(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "다시 검색(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "바꾸기(&R)..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "북마크 토글(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "다음 북마크(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "이전 북마크(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "줄찾기(&G)..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "토글 선 상황(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "맞는 bracket으로 가기(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "독립서 찾기(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "위로부터 선언(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "앞으로부터 선언(&W) " +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "인코딩(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "화면 갱신(&R)" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "매크로 삭제(&O)..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "메일(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "문자의 입력(&L)..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "날짜/시간 삽입(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "단락 포맷(&F) " +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "정렬(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "붙여넣기를 출력(&P)..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "외부 포맷터(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "이동(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "모드 저장(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "키 배우기(&K)..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "문법 강조(&H)..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "문법 파일(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "메뉴 파일(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "환경 저장(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "파일(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "검색(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "명령어(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "포맷(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "선택항목(&O) " +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "배치 방법" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "가짜 반쪽 탭(&F)" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "탭을 공백으로 채우기(&S)" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "반환에서는 자동으로 들여쓰기(&R)" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "저장 전 확인(&M)" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "파일 위치 저장(&P)" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "문법 강조(&X)" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "선택 반전(&I)" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|표시" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|바꾸기" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|복사" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|이동" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|삭제" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|풀다운" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1509,205 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "미드나잇 코맨더로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "모두 설정(&A)" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "건너뜀(&K)" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "설정(&S)" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "소유자" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "집단" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "기타" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Flag" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "다른 8 비트" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "멈춤" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "절대(&N)" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "항상(&Y)" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "빈공간 모두 무시(&W)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "드롭다운 메뉴(&D)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "환경설정 선택항목" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "디렉터리 빨리 다시읽기(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Lynx같은 동작(&Y)" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1715,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "전체 보여주기(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "간단히 보여주기(&B)" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "길게 보여주기(&L)" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "사용자 정의(&U):" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "목록보기 설정" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "실행 처음(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "반대로(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation인|삭제(&D)" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|덮어쓰기(&V)" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|실행(&E) " +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|끝내기(&X)" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|기록청소(&H)" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "확인" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 비트 입력(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "입/출력 코드페이지:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "선택(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.netrc 사용(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "passive 모드 사용(&P)..." +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "프록시를 통한 passive 모드 사용(&X)..." +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "빠른 cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "대상 파일 이름 (심볼릭링크 파일이 가리킬 파일):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "심볼릭링크 파일 이름:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "심볼릭링크" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "멈춤(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "계속(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "죽임(&K)" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s의 암호" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "도메인:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "모두 선택(&M)" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "선택(&E)" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "선택 해제(&L)" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod 명령" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "권한" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "집단 설정(&G)" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "사용자 설정(&U)" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "이름" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "사용자 이름" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "집단 이름" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<모르는 사용자>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<모르는 집단>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉터리을 바꿀까요?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "디렉터리을 바꿀 수 없습니다" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "크기로만(&F)" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "대소문자 구분(&C)" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "링크 %s 로:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "메뉴 파일 편집(&M)" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "새로운 디렉터리를 만들기" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "파일의 확장자 수정" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "체계 전체(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "선택 표시된 그룹 파일을 수정" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "빠르게(&Q)" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "크기로만(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "자세히(&T)" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s'은(는) 심볼릭링크가 아닙니다" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "디렉터리 내용을 읽을 수 없습니다" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s 파일 에러 " +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2144,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|복사" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|이동" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|삭제" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|복사" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|이동" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|삭제" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "파일" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "파일들" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "디렉터리" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "디렉터리(들)" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "파일/디렉터리" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "소스 마스크:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "대상:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "중단(&A)" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2249,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "없음(&E)" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2266,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(지연됨)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "완전하지 않은 파일이 받아졌습니다. 보존할까요?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "보존(&K)" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2434,943 +3241,1217 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "디렉터리 경로" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "계속(&T)" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "대상 파일 \"%s\"이(가) 이미 있는데요!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "이 파일을 덮어쓸까요?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "덧붙임(&P)" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "다시갖기(&R)" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "모두 덮어쓸까요?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "업데이트(&U)" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "크기가 틀리면(&S)" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "원본" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "대상" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "지우기" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "배경(&B)" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "원본 패턴 `%s'이(가) 잘못되었습니다" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "디렉터리 이동(&C)" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "다시(&A)" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "패널화(&L)" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "보기(&V) - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "편집(&E) - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "찾기: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "파일 이름:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "재귀 찾기(&F)" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "숨김 스킵(&K)" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "내용:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "대소문자 구분(&I)" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "먼저 하기(&S)" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "나무꼴(&T)" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "파일 찾기" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "시작위치:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s에서 문자열 찾는 중" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "끝났어요" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s 찾는 중" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "찾는 중" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "반대로(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "현재 패널 더하기(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "위로(&U)" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "삽입(&I)" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "제거(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "하위집단 - 보려면 엔터키를 누르십시오" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "활성 VFS 디렉터리" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "디렉터리 단축 목록" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "디렉터리 경로" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s 이동" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "디렉터리 꼬리표" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "추가(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "새 단축목록 엔트리" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\"의 꼬리표:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "미드나잇 코맨더 %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "노드 정보 없음" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "빈 공간: 정보 없음" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "원격 vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "디바이스: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "파일체계: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "액세스일: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "수정일: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "변경됨: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dev. type: 주요 %lu, 기여 %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "소유자: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "링크: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "모드: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "위치: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "같은 너비로(&E)" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "키바 보이기(&K)" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "수직(&V)" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "수평(&H)" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "배치" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "빠르게 보기(&Q) " +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "정보(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "파일목록보기 설정(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "정렬 순서(&S)..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "필터(&F)..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "인코딩(&E)..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP 연결(&P)..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "쉘 연결(&H)..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 연결(&B)..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "다시읽기(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "보기(&V)" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "파일 보기(&W)..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "필터로 보기(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "복사(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "퍼미션(chmod)(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "링크(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) " +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "소유권(chown) (&O)" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "고급 소유권 바꾸기(&A) " +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "이름바꾸기/이동(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "디렉만들기(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "빠른cd(&Q)" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "집단 설정(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "집단 선택해제(&N)" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "끝내기(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "사용자 메뉴(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "디렉터리 나무꼴(&D)" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "파일 찾기(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "스왑 패널(&W)" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "패널 열기/닫기(&P)" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "디렉터리 비교(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "확장 패널(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "디렉터리 크기 보기(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "명령 기록(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "디렉터리 단축목록(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "활성 VFS 목록(&A)" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "배경 작업(&B)" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "파일 목록 형식 편집(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "파일 확장자 편집(&E)" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "메뉴 파일 편집(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "집단 파일의 강조 편집(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "환경설정(&C)..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "배치(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "확인(&O)..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "출력 비트(&D)..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "가상 파일체계(&V)..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "위(&A) " +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "왼쪽(&L) " +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "아래(&B)" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "오른쪽(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|메뉴" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|보기" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|이동" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|디렉만들기" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|정렬없음" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "정렬 안함(&U)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "이름(&N)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "버전(&V)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "크기(&S)" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "블럭 크기" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "수정 시간(&M)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "접근 시간(&A)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|바꾼시간순 " +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "권한" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "이노드(&I)" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "소유자" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "집단" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "상위폴더" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "심볼릭링크" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "아래폴더" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "사용자가 제공한 형식은 잘못되었습니다. 기본값 사용." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "새명령 더하기(&A)" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "외부 패널화" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "기타 명령어" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "명령어" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "명령을 실행할 수 없어요." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "파이프 닫기 실패" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "*.orig 파일이 있습니다" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n" -"%s\n" +msgstr "쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 복사할 곳:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 이동할 곳:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|스타틱" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|다이나믹" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|다시읽기" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|분실" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|디렉지우기" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n" -"%s\n" +msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n" -"이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" +msgstr "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "도움말" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|목차" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|앞" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "키 배우기" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3381,59 +4462,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s을(를) 누르십시오\n" -"그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n" -"\n" -"그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n" -"그 키를 누르십시오\n" -"\n" -"만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n" -"마찬가지로 기다리십시오." +msgstr "%s을(를) 누르십시오\n그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n\n그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n그 키를 누르십시오\n\n만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n마찬가지로 기다리십시오." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n" -"보이는 군요. 아주 좋습니다." +msgstr "당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n보이는 군요. 아주 좋습니다." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "버림(&D)" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n" -"이제 모든 키가 제대로 동작합니다." +msgstr "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n이제 모든 키가 제대로 동작합니다." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3441,587 +4520,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "입력 코드페이지 선택 " +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < 변환 안함 >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -" 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n" -"%s " +msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n%s " +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n" -"터미널에서 실행 중입니다.\n" -"Subshell 지원이 비활성화 됩니다." +msgstr "GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n터미널에서 실행 중입니다.\nSubshell 지원이 비활성화 됩니다." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "지정된 파이프 %s을(를) 열 수 없습니다\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "경고: %s으(로) 바꿀 수 없습니다.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "내장 편집기\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "배경 동작 지원\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm과 리눅스 콘솔에서 마우스 사용\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "xterm에서 마우스 사용\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 이벤트 지원\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "국제화 지원\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "복수의 코드페이지 지원\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n" -"%s" +msgstr "cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"일관성 하드링크n%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgstr "일관성 하드링크n%s\nin cpio archive\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s 중복된 항목을 포함하고있습니다! 건너 뜁니다!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 손상된 헤더에 있습니다\n" -"%s" +msgstr "cpio 손상된 헤더에 있습니다\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"파일의 끝에 알 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "파일의 끝에 알 수 없습니다\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "%s 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "일관적 extfs 아카이브 " +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "경고: %s 디렉터리을 바꿀 수 없습니다\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish : %s에서 분리 중" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: 초기 라인을 기다림..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "죄송합니다, 지금은 접속 인증 암호를 할 수 없습니다." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: 암호 전송중..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: 초기 라인 전송중..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: 핸드 쉐이킹 버전..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: %s 디렉터리 읽는 중..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: 없음." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: 실패" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: %s : 명령을 보내는 중..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: 상태 읽기 실패, 전송 제로" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "전송 중지..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "오류발생 중지." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "전송 성공으로 정지됨." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s(으)로 연결 끊는중" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보내는 중" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: 사용자 암호 전송중" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: 사용자의 %s에 대한 요구" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "계정:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: 계정 정보 보내는중" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: 로그인" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: %s계정으로 로그인 불가" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: 잘못된 호스트 이름." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s에 연결 만들기" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr " ftpfs: 서버로 연결할 수 없음: %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: 잘못된 주소 목록" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없음: %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: 패시브 모드 설정 불가" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: 전송중지." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: 오류 중지: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: 중지 실패" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs : CWD에 실패했습니다." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: 심볼릭 링크 해결 못함" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "심볼릭 링크 해결중..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: %s... %s%s FTP 디렉터리 읽는 중" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir first)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: 실패; 어디에도 못돌아감" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"경고: %s에 잘못된 라인:\n" -"%s\n" +msgstr "경고: %s에 잘못된 라인:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" -"%s\n" +msgstr "경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "tar 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "잘못된 테잎 아카이브" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "특이한 EOF 보관된 파일" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "ndelfs :로드 삭제된 파일 정보 %d 개의 inodes" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs : 최종 변경 비트맵을 읽는 중..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : 비트맵 블럭을 읽는중..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "잘못된 값" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "이 하위필터는 내보내기 충분" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "줄 번호 (10 진수)(&L)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "퍼센트(&R)" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "10 진수 오프셋(&D)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "16진수 오프셋(&X)" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Goto" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|16진수" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|UnWrap" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Wrap" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|16진수" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Goto" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Raw" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Parse" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Unform" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|포맷" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4029,43 +5245,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "끝내기 취소(&C)" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "검색 결과 추구" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "검색결과 없음" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index d716069c5..020add9a4 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,56 +1,64 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"lt/)\n" -"Language: lt\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nepavyko išversti iš %s į %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -58,26 +66,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Failas užrakintas" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Paimti užraktą" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignoruoti užraktą" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -86,52 +101,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -139,472 +169,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funkcinis klav. 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funkcinis klav. 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funkcinis klav. 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funkcinis klav. 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funkcinis klav. 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funkcinis klav. 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funkcinis klav. 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funkcinis klav. 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funkcinis klav. 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funkcinis klav. 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funkcinis klav. 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funkcinis klav. 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funkcinis klav. 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funkcinis klav. 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funkcinis klav. 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funkcinis klav. 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funkcinis klav. 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funkcinis klav. 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funkcinis klav. 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funkcinis klav. 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "„Backspace“" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "„End“" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "„Aukštyn“" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "„Žemyn“" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "„Kairėn“" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "„Dešinėn“" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "„Home“" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "„Page Down“" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "„Page Up“" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "„Insert“" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "„Delete“" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Užbaig./„M-Tab“" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "Skaitm. +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "Skaitm. -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Skaitm. /" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "Skaitm. *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Skaitm. „kairėn“" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Skaitm. „dešinėn“" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Skaitm. „aukštyn“" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Skaitm. „žemyn“" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Skaitm. „Home“" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Skaitm. „End“" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Skaitm. „Page Down“" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Skaitm. „Page Up“" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Skaitm. „Insert“" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Skaitm. „Delete“" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Skaitm. „Enter“" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n" -"Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" - +msgstr "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\nPatikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Aplanko „%s“ podėlis nebegalioja" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Pradedamas siuntimas..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Parsiunčiamas failas" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Failo pakeitimai prarasti" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s nėra aplankas\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Aplankas %s jums nepriklauso\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr " Nepavyko nustatyti reikiamų teisių aplankui %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Laikinieji failai bus talpinami aplanke %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Laikinieji failai nebus kuriami\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Paspauskite bet kurį klavišą..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nepavyko apdoroti:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Kitos apdorojimo klaidos bus ignoruojamos." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Vidinė klaida:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Taip" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Ne" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Gerai" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Atsisakyti" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Foninis procesas:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Klaida" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Parodo dabartinę versiją" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Parodo duomenų aplanką" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Nurodo „debug“ lygį" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Parodo failo turinį" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Leidžia lėtame terminale" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Paleidžia spalvotu režimu" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -627,6 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -640,93 +863,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+skaičius" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "At&mesti" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "At&bulai" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Paieška" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -734,773 +1001,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Pagalb" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Įrašy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Keist" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Ieškot" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Išeit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "&Tęsti" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "Perraš&yti" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Sintaksės failo keitimas" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Naudotojo" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Vietinį" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Įdėti išorinės komandos išvestį" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Įveskite aplinkos komandą (-as):" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Išorinė komanda" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Nepavyko įvykdyti išorinės komandos" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "Pa&keisti" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Visi" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "Pralei&sti" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "At&verti failą..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Išeiti" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "Š&alinti" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Perkelti" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Įrašyti nu&statymus" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Eilučių laužymas" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Netikra pusinė tabuliacija" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Trinti ta&buliaciją" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tabuliacija tarpai&s" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "„&Return“ autom. įtraukia" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Išsaugoti &vietą faile" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintak&sės ryškinimas" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1508,204 +2042,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Nustatyti &visus" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Praleisti" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Nustatyti" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "savin." +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupė" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "kiti" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Būs." +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Kita 8 bitų" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Sustojo" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Niekada" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Visa&da" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Išsa&mios operacijos" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Išsklei&džiami meniu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Nustatymai" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Greitai atnaujinti" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "„L&ynx“ elgesys" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1713,428 +2319,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Pilnas &failų sąrašas" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Tru&mpas failų sąrašas" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "I&lgas failų sąrašas" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Kit&oks:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Režimas" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "A&tbulai" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "Ž&ymėti" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "Na&udoti ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Pasyvus režimas" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "Eiti į: " +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Greitas „cd“" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolinė nuoroda" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stabdyti" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Tęsti" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "N&užudyti" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s slaptažodis" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domenas:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Prisijungimo vardas:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Pažy&mėti visi" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Nustat&yti pažymėtus" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Išva&lyti pažymėtus" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "„chmod“ komanda" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Leidimai" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Failas" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Nustatyti &grupes" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "N&ustatyti naudot." +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas:" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Savininkas:" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Grupė:" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Dydis" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko " +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Keisti &meniu failą" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Sukurti naują aplanką" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Plėtinių failo keitimas" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Sisteminį" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Greitas" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Tik dydi&s" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Pilnas" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s failo klaida" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2142,104 +2886,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f „%s“%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "failą" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "failus" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "aplanką" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "aplankus" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "failus/aplankus" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr ", tokiu formatu:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "į:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "Nutr&aukti" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Iš naujo" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2247,15 +3022,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Joks" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2264,174 +3042,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Pratęsti nepavyko, failas bus perrašytas" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(sustojo)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "Išlai&kyti" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2440,221 +3242,282 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Tęsti" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Perrašyti šią paskirtį?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Papildyti" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "P&ratęsti" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Perrašyti visas paskirtis?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Atna&ujinti" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Jei &skiriasi dydis" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Iš" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Į" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Trinama" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Fonas" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Eiti į katal." +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "Iš n&aujo" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Į skyde&lį" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Rodyti - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "K&eisti - F4 " +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Rasti rekursyviai" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Medis" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Rasti failą" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Pradėti nuo:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Ieškoma faile %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Baigta" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2662,163 +3525,210 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Ieškoma %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Ieškoma" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "A&tnaujinti" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Pridėti d&abartinį" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "A&ukštyn" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "Įterpt&i" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "Ša&linti" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Yra vidinių grupių - ENTER jų sąrašui" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktyvūs VFS aplankai" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Aplankų sąrašas" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Aplanko kelias" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Perkeliama „%s“" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Aplanko žymė" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "P&apildyti" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Naujas sąrašo punktas" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "„%s“ žymė:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Failas: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Nėra informacijos apie mazgą" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Nėra informacijos apie vietą" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "nevietinė VFS" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Įtaisas: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Failų sistema: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Pasiekta: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Keista: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Įreng. tipas: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dydis: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2826,232 +3736,307 @@ msgstr[0] " (%ld blokas)" msgstr[1] " (%ld blokai)" msgstr[2] " (%ld blokų)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Savininkas: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Nuorodos: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Režimas: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Vieta: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "P&o lygiai" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Klavišai" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikalus" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&horizontalus" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Rod&ymo režimas..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "Rik. t&varka..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtras..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P ryšys..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Apli&nkos ryšys..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B ryšys..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Aplankų medis" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Atk&urti failus (tik ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Keisti r&odymo formatą" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "K&eisti plėtinių failą" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Keisti &meniu failą" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "Konfigūra&cija..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Išdėstymas..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "Iš&vesties bitai..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuali failų sistema..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3059,147 +4044,190 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Rodyt" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Neriki&uotai" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "Pavadi&nimas" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "Dydi&s" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modif. laikas" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "P&asiek. laikas" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Leid." +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "„&Inode“" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Savin." +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupė" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[įts]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "AUKŠTYN" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "NUORODA" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "PAKATAL" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<„readlink“ nepavyko>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3207,6 +4235,7 @@ msgstr[0] "%s baitas" msgstr[1] "%s baitai" msgstr[2] "%s baitų" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3214,181 +4243,226 @@ msgstr[0] "%s %d faile" msgstr[1] "%s %d failuose" msgstr[2] "%s %d failų" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Pridėti n&aują" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Išorinis skydelis" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Kita komanda" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Komanda" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nepavyko iškviesti komandos." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Rasti atmetimus po „patch“" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Rasti „*.orig“ po „patch“" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Rasti SUID ir SGID programas" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n" -"%s\n" +msgstr " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepavyko įrašyti į failą %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n" -"Jo naudojimas gali būti nesaugus" +msgstr "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\nJo naudojimas gali būti nesaugus" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Pagalba" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Mokyti klavišų" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3399,59 +4473,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Paspauskite %s\n" -"ir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n" -"\n" -"Tuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\n" -"ar prie mygtuko atsirado „OK“.\n" -"\n" -"Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n" -"ir palaukite." +msgstr "Paspauskite %s\nir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n\nTuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\nar prie mygtuko atsirado „OK“.\n\nJei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \nir palaukite." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Panašu, kad visi klavišai jau veikia\n" -"gerai. Tai puiku." +msgstr "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\ngerai. Tai puiku." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "A&tmesti" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\n" -"Visi klavišai veikia puikiai." +msgstr "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\nVisi klavišai veikia puikiai." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3459,586 +4531,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "– < Jokio vertimo >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander jau paleistas\n" -"šiame terminale.\n" -"„Subshell“ palaikymas neveiks." +msgstr "GNU Midnight Commander jau paleistas\nšiame terminale.\n„Subshell“ palaikymas neveiks." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Įspėjimas: nepavyko įeiti į „%s“.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Su vidiniu redaktoriumi\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Su fono operacijų galimybe\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Su pelės palaikymu xterm ir Linux konsolėse\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Su pelės palaikymu xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Su X11 įvykių palaikymu\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Su internacionalizacijos palaimymu\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Su daugelio koduočių galimybe\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n" -"%s" +msgstr "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nesutampančios nuorodos:\n" -"%s\n" -"„cpio“ archyve\n" -"%s" +msgstr "Nesutampančios nuorodos:\n%s\n„cpio“ archyve\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n" -"%s" +msgstr "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Netikėta failo pabaiga\n" -"%s" +msgstr "Netikėta failo pabaiga\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: atsijungiama nuo %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: siunčiamas slaptažodis..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: siunčiama pradinė linija..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: derinamos versijos..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: atveriamas aplankas %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: atlikta." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: nepavyko" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: „%s“ siuntimas: siunčiamas slaptažodis..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: vietinis skaitymas nepavyko, siunčiami nuliai" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Nutraukiamas siuntimas..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Po nutraukties pranešta klaida." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: %s naudotojui reikia prisijungimo vardo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: prisijungta" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Neteisingas naudotojo „%s“ jungimasis " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: nutraukiamas siuntimas." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD nepavyko" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nepavyko išspręsti simb. nuorodos" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: atveriamas FTP aplankas %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(griežtas rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(keičiamas katalogas)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko atverti tar archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko atverti tar archyvo\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nevientisas tar archyvas" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Filtras nepateikė informacijos" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|ASCII" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|ŠšlIeš" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|Nelauž" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Lauž" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Šešiol" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Eiti į" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Pradin" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Apdorot." +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Išform." +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Formuot." +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4046,43 +5256,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Neišeiti" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index d150f64bc..d7e8b9a6a 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,54 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nevar tulkot %s uz %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -56,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -84,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -137,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funkc. taustiņš 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funkc. taustiņš 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funkc. taustiņš 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funkc. taustiņš 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funkc. taustiņš 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funkc. taustiņš 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funkc. taustiņš 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funkc. taustiņš 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funkc. taustiņš 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funkc. taustiņš 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funkc. taustiņš 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funkc. taustiņš 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funkc. taustiņš 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funkc. taustiņš 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funkc. taustiņš 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funkc. taustiņš 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funkc. taustiņš 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funkc. taustiņš 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funkc. taustiņš 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funkc. taustiņš 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace taustiņš" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End taustiņš" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu uz augšu" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu uz leju" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa kreisi" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home taustiņš" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down taustiņš" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up taustiņš" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert taustiņš" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Delete taustiņš" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Pabeigšana/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Būltiņa pa kreisi uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Būltiņa pa labi uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Būltiņa uz augšu uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Būltiņa uz leju uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n" -"Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n" - +msgstr "Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\nPārbaudi TERM vides mainīgo.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Direktorija kešs priekš %s izbeidzās" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Sākam lineāro pārraidi..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Dabūjam failu" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Izmaiņas failā pazudušas" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nospied jebkuru taustiņu, lai turpinātu..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nevar izanalizēt:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Turpmākās analīzes kļūdas tiks ignorētas." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Iekšējā kļūda:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Parole:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Jā" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nē" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Labi" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Atsaukt" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Fona process:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Kļūda" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Parāda pašreizējo versiju" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Ieslēdz zemčaulas atbalstu (noklusētais)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Atslēdz zemčaulas atbalstu" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Iegrāmatot ftp dialogu noteiktā failā" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Palaiž failam failu skatītāju" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Aktivizē xterm iespējas" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Atslēdz peles atbalstu teksta režīmā" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Mēģina lietot termcap terminfo vietā" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Lai palaistu uz lēniem termināļiem" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Pārslēdz mīkstos taustiņus uz HP termināļiem" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbaltā režīmā" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Pieprasījums darboties krāsu režīmā" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Nosaka krāsas konfigurāciju" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -625,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -638,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Atcelt" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "at&Pakaļ" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Meklēt" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -732,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Iziet" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Saglabāt" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Lietotājs" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Vietēji" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Aizvietot" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "vi&Si" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Izlaist" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Atvērt failu..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "I&Ziet" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Pārvietot" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Saglabāt uzstādījumus" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Iekļaušanas režīms" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "piepildīt tabulācijas ar at&Starpēm" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enter veido autom.atkāpi" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "a&Pstiprināt pirms saglabāšanas" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&Kses izgaismošana" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1506,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandierī" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Uzstādīt &visus" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "Iz&laist" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Uzstādīt" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "īpašnieks" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupa" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "citi" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Karogs" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Citi 8 bitu" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Apstādīnāts" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nekad" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "vien&Mēr" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Vārdiskas oprerācijās" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Krītošas izvēlnes" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Lietoj" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurēt opcijas" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-iska pārvietošanās" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1711,429 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Pi&lns failu saraksts" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Īss failu saraksts" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Garšs failu saraksts" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Li&etotāja definēts:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Saraksta režīms" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Pretēji" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&ilna 8 bitu ievade" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ievades / displeja kodu tabula:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "a&tlasīt" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Ātrs cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" +msgstr "Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolsaite" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Rezumēt" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Nokaut" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s Parole" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domēns:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Izvēlēti visi" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "U&zstādīt izvēlēto" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "A&ttīrīt izvēlēto" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Komanda chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Atļauja" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fails" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Uzstādīt &grupas" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Uzstādīt &lietotājus" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Īpašnieka vārds" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Grupas vārds" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Lielums" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Faili tagoti, gribat cd?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Lietoj" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Paplašinājuma faila rediģēšana" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistēmas Mēroga" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Ātri" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Tikai izmērs" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Pamatīgi" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nav simbolsaite" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2141,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "failu" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "failus" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "direktoriju" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "direktoriji" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "failus/direktorijas" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " ar avota masku:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "uz:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Atsaukt" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Vēlreiz" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2246,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "n&Evienu" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2263,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(staļļots)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Tika saņemts nepilns fails. Paturēt to?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Paturēt" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2431,219 +3241,282 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Tu&rpināt" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Pārrakstīt mērķi?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "pie&Vienot" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Pārdabūt" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Pārrakstīt visus mērļus?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Atjaunināt" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "ja i&Zmērs atšķiras" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Avots" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Mērķis" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Dzēšana" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Fonā" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "%Atkal" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Pa&nelēt" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Skatīt - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Rediģēt - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Koks" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Atrast Failu" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Sāknēt iekš:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grepoju iekš %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Babeigts" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2651,163 +3524,210 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Meklēju %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Meklēju" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Pievienot pašreizējo" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Augšup" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "ie&Vietot" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Izņemt" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Apakšgrupa - nospied ENTER, lai redzētu sarakstu" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktīvie VFS direktoriji" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Direktoriju karstais saraksts" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Direktorija ceļš" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Pārvietoju %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Direktorija nosaukums" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "pie&Likt" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Jauna karstā saraksta ieraksts" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Nosaukums priekš \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Pusnakts Komandieris %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fails: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Nav mezglu informācijas" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Nav vietas informācijas" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "ne-vietējā vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Iekārta: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Failsistēma: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Apmeklēts: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificēts: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Lielums: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2815,232 +3735,307 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Īpašnieks: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Saites: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Režīms: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Vieta: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Vienāds sadalījums" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Taustiņjosla redzama" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikāli" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontāli" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Saraksta režīms..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Kārtotā secībā..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtrs..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P saite..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B saite..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Direktoriju koks" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Atjaunot izdzēstos failus (ext2fs tikai)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Saraksta formāta rediģēšana" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "&Paplašinājumu faila rediģēšana" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurācija..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Izkārtojums..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Displeja biti..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuālā FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3048,147 +4043,190 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Nesakārtots" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Vārds" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Lielums" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modificēšanas laiks" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Pieejas laiks" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Atļ" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupa" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "AUGŠ--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "ZEM-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3196,6 +4234,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3203,182 +4242,226 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." +msgstr "Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Pievienot jaunu" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Ārējā panelēšana" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Cita omanda" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Komanda" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nevar palais komandu." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Kanāla aizvēršana neizdevās" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Atrast atraidījumus pēc ielāpošanas" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Atrast *.orig pēc ielāpošanas" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Atrast SUID un SGID programmas" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n" -"%s\n" +msgstr "Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopēt direktoriju \"%s\" uz:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Pārvietot direktoriju \"%s\" uz:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nevar ierakstīt failā %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nevar ierakstīt failā %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\n" -"Tā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" +msgstr "Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\nTā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Mācību taustiņi" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3389,59 +4472,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Lūdzu nospied %s\n" -"un tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n" -"\n" -"Tad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\n" -"blakus šai pogai.\n" -"\n" -"Ja tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\n" -"un uzgaidil." +msgstr "Lūdzu nospied %s\nun tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n\nTad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\nblakus šai pogai.\n\nJa tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\nun uzgaidil." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Izskatās, ka visi tavi taustiņi\n" -"jau strādā labi. Tas ir lieliski." +msgstr "Izskatās, ka visi tavi taustiņi\njau strādā labi. Tas ir lieliski." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Atsaukt" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\n" -"Visi jūsu taustiņi strādā labi." +msgstr "Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\nVisi jūsu taustiņi strādā labi." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3449,584 +4530,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Nav tulkojuma >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nevarēja atvērt nosaukto kanālu %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Brīdinājums: Nevarēja pārmainīt uz %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Ar iebūvēto Redaktoru\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Ar atbalstu fona operācijām\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Ar peles atbalstu xterm un Linux konsolei\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Ar peles atbalstu xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Ar atbalstu X11 operācijām\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "ar internacionalizācijas atbalstu\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Ar vairāku kodu tabulu atbalstu\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Negaidītas cpio arhīva beigas\n" -"%s" +msgstr "Negaidītas cpio arhīva beigas\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonsekventas cietsaites\n" -"%s\n" -"iekš cpio archīva\n" -"%s" +msgstr "Nekonsekventas cietsaites\n%s\niekš cpio archīva\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlaižu!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Samaitājusies cpio galvene iekš\n" -"%s" +msgstr "Samaitājusies cpio galvene iekš\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Negaidītas faila beigas\n" -"%s" +msgstr "Negaidītas faila beigas\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevar atvērt %s arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevar atvērt %s arhīvu\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Atvienojamies no %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Gaidām sākotnējo līniju..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." +msgstr "Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sūtam paroli..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sūtam sākotnējo līniju..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Rokspiešanas versija..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Lasām direktoriju %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: izdarīts." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: neveiksme" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: glabājam %s: sutām komandu..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokālā lasīšana kļūdaina, sūtam nulles" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Pātraucam pārraidīšanu..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Kļūda paziņota pēc pātraukšanas." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Pātraukā pārraidīšana varētu būt veiksmīga" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Atvienošanās no %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sūtam pieteikumvārdu" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sūtam lietotāja paroli" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: pieteikšanās veiksmīga" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: lietotāja nepareiza %s pieteikšanās " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: savienojumu pātrauca lietotājs" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: patraucu pārraidi." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: pātraukšanas kļūda: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: pātraukšana neizdevās" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD neizdevās." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nevar iet par simbolsaiti" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "eju pa simbolsaiti" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lasu FTP direktoriju %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir vispirms)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: neizdevās; nav kur atkrist" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevar atvērt tar arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevar atvērt tar arhīvu\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Negaidītas arhīva faila beigas (EOF)" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: lādēju izdzēsto failu informāciju %d inodes" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Ietuz" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4034,43 +5255,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index f795dbb42..016401f9c 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -1,53 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -136,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Функциональ товч 1 " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Функциональ товч 2 " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Функциональ товч 3 " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Функциональ товч 4 " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Функциональ товч 5 " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Функциональ товч 6 " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Функциональ товч 7 " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Функциональ товч 8 " +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Функциональ товч 9 " +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Функциональ товч 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Функциональ товч 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Функциональ товч 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Функциональ товч 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Функциональ товч 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Функциональ товч 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Функциональ товч 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Функциональ товч 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Функциональ товч 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Функциональ товч 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Функциональ товч 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace товч" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr " End товч " +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Дээшээ товч " +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Доошоо товч " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Зүүн тийшээ товч " +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Баруун тийшээ товч " +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr " Home товч " +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr " Page Down товч" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr " Page Up товч" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr " Insert товч" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr " Delete товч " +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Дууссан/M-Tab " +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ товч.дээр" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- товч.дээр" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash on keypad" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* товч.дээр" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "З66н тийш товч" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Баруун тийш товч" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Дээшээ товч" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Доошоо товч" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home on keypad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End on keypad" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down keypad" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up keypad" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert on keypad" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete on keypad" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter on keypad" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n" -"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" - +msgstr "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\nTERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Файл хүлээн авч байна" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s нь лавлах биш байна\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr " %s лавлах нь таны эзэмшил биш байна\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr " %s лавлахын зөв зөвшөөрөлийг олгож чадсангүй\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr " %s: %s түр зуурын лавлахыг үүсгэж чадсангүй\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr " Түр зуурын файлууд нь %s д үүссэн\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Түр зуурын файлууд үүссэнгүй\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Анализ хийж чадсангүй:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Дотоод алдаа:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Тийм" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Yгvй" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&ОК" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Болих" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Арын процесс:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Алдаа" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Subshell боломжыг хаах" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm хүчингүүд" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Удаан терминалд ажиллах" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -624,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -637,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+дугаар" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Хаах" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Буцах" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Хайх" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -731,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Гарах" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Хадгалах" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Хэрэглэгч" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Локал" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Солих" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Бүгд" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Алгасах" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Болих" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "Файл &нээх..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Гарах" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Устгах" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Зөөх" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Тохиргоо хадгалах" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Таслагч горим" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Автоиндентийг буцаах" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1505,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Бүгдэд о&ноох" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "Алга&сах" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Оноох" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "эзэмшигч" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "бүлэг" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "бусад" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Флаг" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Бусад 8-бит" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Зогссон" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Хэзээч" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&үргэлж" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Ажиллагааны детали" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Унжигч цэс" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1710,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Бүх файлын жагсаалт" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Файлын багассан жасгаалт" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Файлын урт жагсаалт" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Жасгаалтын горим" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Эсрэг" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: " +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Сонгох" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.netrc &ашиглах" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Пассив горим ашиглах" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "шилжилт" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr " Хурдан шилжилт " +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr " Тэмдэгт холбоос " +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Зогсоох" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Сэргээх" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Устгах" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr " Команд chmod " +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Зөвшөөрөл" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Файл" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Нэр" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Эзэмшигчийн нэр" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Бүлгийн нэр" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "%s руу холбох:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Файл &цэс" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх " +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл " +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Систем" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Хурдан" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Хагас байтын" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2139,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "файл" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "файлууд" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "лавлах" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "лавлахууд" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "файлууд/лавлахууд" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " эх маскийн хамт:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "руу:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Таслах" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Дахих" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2244,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&үгүй" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2261,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(гацсан)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Хадгалах" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2429,948 +3241,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&үргэлжлүүл" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f Мб/с" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f кб/с" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld б/с" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Энэ файлыг дарах уу?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "Дахин&Унших" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Шинэчлэх" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Эх" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Бай" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Устгаж байна" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr " &Ар тал" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Шилжих" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Дахин" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Па&нел хийх" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Харах - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Засах - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Мод" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Файл хайх" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Эхлэх цэг:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr " %s д дотор хайж байна" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Дууссан" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Хайж байна %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Хайж байна" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Дээш" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Оруулах" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Устгах" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr " Хавтасуудын лавлах " +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr " Лавлахын зам" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Зөөж байна %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr " Лавлахын тайлбар" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Төсгөх" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr " Шинэ лавлах хэсэг " +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: " +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Мэдээлэлийн зай алга" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "локал биш vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Төхөөрөмж:%s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Файлсистем: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Хандагдсан: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Засагдсан: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Хэмжээ: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Эзэмшигч: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Холбоосууд: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Горим: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Байршил: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Адил хэмжээ" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Гарыг үзүүлэх" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Хөндлөн" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Босоо" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Гадаад төрх" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Жагсаалтын горим..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Шүүлт..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-холбоос..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell-холбоос..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-холбоос..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Хавтас мод" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Файлын &өргөтгөл" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Файл &цэс" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Тохиргоо..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Гадаад төрх..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Виртуаль &FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Нэр" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Хэмжээ" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "За&сварлагдсан огноо" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Х&андсан огноо" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Зөвш" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Кс" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Зангилаа" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Эзэмшигч" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "-ДЭЭШ-" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "ХОЛБООС" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "ДЭД-ХАВТ" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<унших холбоох алдаатай>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Шинийг нэмэх" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Гадаад панелиз хийх" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Бусад команд" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Команд" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n" -"%s\n" +msgstr " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -" %s файл руу бичиж чадсангүй:\n" -"%s\n" +msgstr " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n" -"Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" +msgstr "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\nАюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Тусламж" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Товчлуурыг судлах" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3381,59 +4467,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Та товчлуураа дараад %s\n" -"энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n" -"\n" -"Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n" -"дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n" -"\n" -"Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n" -" Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." +msgstr "Та товчлуураа дараад %s\nэнэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n\nДараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\nдахин дараад түр хүлээнэ үү.\n\nХэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n" -"Баяр хүргэе!" +msgstr "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\nБаяр хүргэе!" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Хаах" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n" -"Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." +msgstr "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\nТаны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3441,584 +4525,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n" -"%s" +msgstr "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s cpio архив дахь \n" -"хүнд холбоос нь\n" -"тохироогүй \n" -"%s" +msgstr "%s cpio архив дахь \nхүнд холбоос нь\nтохироогүй \n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n" -"%s" +msgstr "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Файлын төгсөлийн алдаа\n" -"%s" +msgstr "Файлын төгсөлийн алдаа\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -" %s-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr " %s-архивыг нээж чадсангүй\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Алдаатай архив extfs" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Handshaking version..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: дууссан." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: алдаа" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: буруу хост нэр." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(эхлэл chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n" -"%s\n" +msgstr "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n" -"%s\n" +msgstr "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr "tar-архивыг нээж чадсангүй\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Алдаатай архив tar" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " +msgstr "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Очих" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4026,43 +5250,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 32da300c5..4fef7556d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,53 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan ikke oversette fra %s til %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -136,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funksjonstast 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funksjonstast 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funksjonstast 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funksjonstast 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funksjonstast 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funksjonstast 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funksjonstast 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funksjonstast 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funksjonstast 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funksjonstast 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funksjonstast 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funksjonstast 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funksjonstast 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funksjonstast 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funksjonstast 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funksjonstast 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funksjonstast 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funksjonstast 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funksjonstast 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funksjonstast 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Tilbake" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Slutt" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Pil opp" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Pil ned" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Venstrepil" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Høyrepil" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Hjem" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Side ned" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Side opp" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Sett in" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Slett" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Komplettering/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Pil opp på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Pil ned på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Hjem på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Slutt på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Side ned på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Side opp på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Sett inn på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Slett på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n" -"Sjekk TERM miljøvariabelen.\n" - +msgstr "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\nSjekk TERM miljøvariabelen.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Katalog-cache utgått for %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Starter lineær overføring..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Henter fil" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Endringer i filen tapt" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Trykk en tast for å fortsette..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Kunne ikke fortolke:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Intern feil:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Passord:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nei" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Bakgrunnsprosess:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Feil" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Viser nåværende versjon" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Katalog for utskriftsdata" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Slå av støtte for underskall" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Sett feilsøkingsnivå" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Starter filvisning for en fil" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "For kjøring på trege terminaler" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Tegn med klebende tegn" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Be om å kjøre i fargemodus" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -624,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -637,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+nummer" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "Forkast" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "Bakover" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Søk" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -731,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Slutt" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "lagre" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Redigering av syntaksfil" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Bruker" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "E&rstatt" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "A&lle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Åpne fil..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "Avslutt" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Flytt" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Lagre oppsett" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falske halvtabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Linjeskift utfører autoindentering" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "bekreft før lagring" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "syntaksutheving" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1505,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Sett &alle" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Hopp over" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Sett" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "eier" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "gruppe" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "andre" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Flagg" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andre 8-bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "aldri" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "alltid" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "utvidet operasjon" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Nedtrekksmenyer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "bruker skallmønstre" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Alternativer for konfigurasjon" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "rask katalogoppfrisking" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "lynx-lignende bevegelse" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1710,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Full filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Kort filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Lang filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Brukerdefinert:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Listemodus" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Reversert" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "F&ull 8-bits input" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Koding for inndata /visning:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Velg" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "Br&uk ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Rask katalogskift" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk lenke" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Gjenoppta" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Drep" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Passord for \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Markert alle" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "S&ett markerte" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "B&lank ut markerte" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod kommando" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Rettighet" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fil" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Sett &grupper" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Sett br&ukere" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Navn" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Eiers navn" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Størrelse" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr " Kunne ikke skifte katalog" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "bruker skallmønstre" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Lag lenke fra %s til:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Menyfilredigering" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Opprett en ny katalog" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Rediger utvidelsesfil" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&System" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rask" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Bare &Størrelse" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Grundig" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2139,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fil" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "filer" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "katalog" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "kataloger" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "filer/kataloger" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " med kildemaske:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "til:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igjen" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2244,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "ing&En" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2261,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Behold" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2429,948 +3241,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Fortsett" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Overskriv dette målet?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "legg til" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "Hent igjen" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Overskriv alle mål?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Oppdater" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "hvis størrelsen er forskjellig" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Kilde" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Mål" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "Bakgrunn" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "Skift katalog" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "Igjen" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Paneliser" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "Se på - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "Rediger - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Tre" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Finn fil" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Start ved:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Kjører grep i %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Søker etter %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Søker" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Legg til denne" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Opp" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Sett inn" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktive VFS kataloger" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Favorittliste for kataloger" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Katalogsti" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Flytter %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Katalogetikett" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Legg til" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Ny oppføring i favorittlisten" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikett for \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Ingen nodeinformasjon" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Ingen plassinformasjon" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "ikke-lokalt vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Enhet: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filsystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Aksessert: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Endret: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Eier: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Lenker: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modus: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Sted: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "lik deling" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Tastaturlinje synlig" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "Vertikal" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "Horisontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Utseende" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listemodus..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsrekkefølge..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P kobling..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&kall-kobling..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-kobling..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "Katalogtre" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redigering av listeformat" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Redigering av utvidelsesfil" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Menyfilredigering" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "Konfigurasjon..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "Utseende." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "Tastaturdefinisjon..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Virtuelt FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Usortert" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Navn" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Størrelse" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifisert" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Aksessert" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Rett" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Eier" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLENKE" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Legg til ny" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Eksternt panel" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Andre kommandoer" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Kommando" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kan ikke utføre kommando." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Feil under lukking av rør" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Finn avviste etter patching" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Finn *.orig etter patching" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Finn SUID og SGID programmer" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til %s filen:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke skrive til %s filen:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n" -"Bruk av den kan kompromittere sikkerheten" +msgstr "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\nBruk av den kan kompromittere sikkerheten" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Hjelp" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Lær taster" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3381,59 +4467,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Vær snill og trykk %s\n" -"og vent til denne meldingen forsvinner.\n" -"\n" -"Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n" -"ved siden av knappen.\n" -"\n" -"Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n" -"og vent da også." +msgstr "Vær snill og trykk %s\nog vent til denne meldingen forsvinner.\n\nTrykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\nved siden av knappen.\n\nHvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\nog vent da også." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det ser ut til at alle tastene dine \n" -"allerede virker fint. Det er bra." +msgstr "Det ser ut til at alle tastene dine \nallerede virker fint. Det er bra." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "forkast" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n" -"Alle tastene virker fint." +msgstr "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\nAlle tastene virker fint." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3441,583 +4525,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ingen oversettelse >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Med innebygget editor\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Med musstøtte i xterm og på Linux konsollet\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Med musstøtte i xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Med støtte for flere kodinger\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Prematur slutt på cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Prematur slutt på cpio arkiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ukonsistente harde lenker til\n" -"%s\n" -"i cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Ukonsistente harde lenker til\n%s\ni cpio arkiv\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Korrupt cpio header funnet i\n" -"%s" +msgstr "Korrupt cpio header funnet i\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Uventet slutt på fil\n" -"%s" +msgstr "Uventet slutt på fil\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne %s arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne %s arkiv\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Kobler fra %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Venter på innledende linje..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sender passord..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sender innledende linje..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Handshaking versjon..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Leser katalog %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: ferdig." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr " %s: feilet " +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: lager %s: sender kommando..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Avbryter overføring..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Feil rapportert etter avbrudd." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Kobler fra %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sender brukers passord" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: logget inn" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: avbryter overføring." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: avbrudd feilet" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD feilet." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Finner symlink..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(følg rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir først)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne tar-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Ukonsistent tar-arkiv" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leser inode bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Gåtil" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4025,43 +5250,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 14e40b597..8f6a68a7d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,624 +1,836 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. -# Richard E. van der Luit , 2012. +# Heimen Stoffels , 2013. +# Richard E. van der Luit , 2012-2013. # Slava Zanko , 2011. # toniotonba , 2011. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" -"Last-Translator: bucovaina78 \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Richard E. van der Luit \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Waarschuwing: kan codepaginas niet laden" +msgstr "Waarschuwing: kan codepagina's niet laden" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan niet vertalen van %s naar %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Bewerking systeem reeds geïnitialiseerd" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Bewerking systeem initialiseren mislukt" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Bewerking systeem niet geïnitialiseerd" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Check input data! Sommige parameters zijn NULL!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Niet in staat groep '%s' voor bewerking aan te maken!" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Niet in staat bewerking '%s' aan te maken!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Bestand \"%s\" wordt al bewerkt. Gebruiker %s Process ID %d" +msgstr "Bestand \"%s\" wordt al bewerkt. Gebruiker: %s Proces ID: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Bestand vergrendeld" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "Ver&grendel" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "Negeer vergrendel&ing" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Aanmaken van map %s mislukt" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "FATAAL: geen directory:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Er trad een fout op bij het migreren van gebruikersinstellingen: %s" +msgstr "Er trad een fout op tijdens de migratie van de gebruikersinstellingen: %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\n" -"naar Freedesktop gerecommandeerde dirs.\n" -"Voor meer info, zie\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar Freedesktop gerecommandeerde dirs.\nVoor meer info, zie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\n" -"naar %s\n" +msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Gezochte tekst niet gevonden" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" -msgstr "Niet geimplementeerd" +msgstr "Nog niet geïmplementeerd" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Aantal te vervangen tokens niet gelijk aan aantal gevonden tokens" +msgstr "Aantal te vervangen tekens niet gelijk aan aantal gevonden tekens" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr "ongeldig token nummer %d" +msgstr "Ongeldig teken-nummer %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Regular expressie fout" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "No&rmaal" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Reguliere expressie" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimaal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "Met wil&dcard zoeken" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Laden van skin %s mislukt.\n" -"Standaard skin is geladen" +msgstr "Laden van thema %s mislukt.\nStandaard-thema is geladen" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Verwerken van skin %s mislukt.\n" -"Standaard skin is geladen" +msgstr "Verwerken van thema %s mislukt.\nStandaard-thema is geladen" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\n" -"of non-256 colors terminal.\n" -"Standaard skin is geladen" +msgstr "Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\nof non-256 colors terminal.\nStandaard skin is geladen" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Functietoets 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Functietoets 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Functietoets 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Functietoets 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Functietoets 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Functietoets 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Functietoets 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Functietoets 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Functietoets 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Functietoets 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Functietoets 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Functietoets 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Functietoets 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Functietoets 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Functietoets 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Functietoets 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Functietoets 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Functietoets 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Functietoets 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Functietoets 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" -msgstr "Backspace" +msgstr "Backspace-toets" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" -msgstr "End" +msgstr "End-toets" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Pijl omhoog" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Pijl omlaag" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Pijl links" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Pijl rechts" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" -msgstr "Home" +msgstr "Home-toets" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" -msgstr "PageDown" +msgstr "PageDown-toets" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" -msgstr "PageUp" +msgstr "PageUp-toets" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Ins" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" -msgstr "Del" +msgstr "Del-toets" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completeren/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Back Tabulatie S-tab" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "Numeriek +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "Numeriek -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Numeriek /" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "Numeriek *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Numeriek pijl links" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Numeriek pijl rechts" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Numeriek pijl omhoog" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Numeriek pijl omlaag" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Numeriek Home" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Numeriek End" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Numeriek PageDown" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Numeriek PageUp" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Numeriek Ins" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Numeriek Del" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Numeriek Enter" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Functietoets 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Functietoets 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Functietoets 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Functietoets 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" -msgstr "A1 toets" +msgstr "A1-toets" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" -msgstr "C1 toets" +msgstr "C1-toets" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" -msgstr "Minus" +msgstr "Min" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Punt" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Minder dan" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Meer dan" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Is gelijk aan" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Komma" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" -msgstr "Apostroph" +msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dubbele punt" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Uitroepteken" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Vraagteken" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "En-teken" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" -msgstr "Dollar" +msgstr "Dollar-teken" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Aanhalingsteken" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Procentteken" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Dakje" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Primair" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Onderstreping" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Doorhalen" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" +msgstr "Pijp" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" -msgstr "aanhalingsteken links" +msgstr "Aanhalingsteken links" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" -msgstr "aanhalingsteken rechts" +msgstr "Aanhalingsteken rechts" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" -msgstr "rechte haak links" +msgstr "Rechte haak links" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" -msgstr "rechte haak rechts" +msgstr "Rechte haak rechts" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Linker accolade" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Rechter accolade" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tab" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Spatie" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Slash /" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Backslash \\" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Hekje #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Apestaartje @" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n" -"Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" - +msgstr "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\nControleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" -msgstr "Pipe mislukt" +msgstr "Pijp mislukt" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Dup mislukt" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Fout bij het dup'ing van de oude pipe error" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" -msgstr "Dir-cache verlopen voor %s" +msgstr "Map-cache verlopen voor %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bytes overgebracht" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Starten van lineaire overdracht" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" -msgstr "Verkrijgen bestand" +msgstr "Verkrijgen van bestand" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Wijzigingen zijn verloren" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s is geen map\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "U bent niet de eigenaar van de map %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n" +msgstr "Kan de rechten niet juist instellen voor de map %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Tijdelijke bestanden zullen in %s gemaakt worden\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Tijdelijke bestanden zullen niet aangemaakt worden\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Druk een toets om verder te gaan..." +msgstr "Druk op een toets om verder te gaan..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Kon niet interpreteren:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Interne fout:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Schermen" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Venster titel| geschiedenis opruimen" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Wilt u deze geschiedenis opruimen?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nee" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Afbreken" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Achtergrondproces:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Fout" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Toon de huidige versie" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Datamap weergeven" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Toon uitgebreide info over gebruik data directories" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Toon instellingsopties" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Debugniveau instellen" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Bewerk bestanden" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Dwingt xterm features" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "X11 ondersteuning uitschakelen" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Probeert oude highlight mouse tracking te gebruiken" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Voor langzame terminals" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Laad definities van sneltoetsen van aangegeven bestand" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "Laad geen definities van sneltoetsen uit bestand, gebruik standaard" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Laad mc met aangegeven skin" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -638,9 +850,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -652,2882 +865,3603 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Kleuren: \n" -" zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n" -" geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n" -" lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n" -"\n" -"Meer kleuren, indien 256 kleuren beschikbaar zijn:\n" -" color16 tot color255, of rgb000 tot rgb555 en gray0 tot gray23\n" -"\n" -"Attributen:\n" -" vet, onderlijnd, reverse, knipperen; voeg meer toe met '+'\n" -" \n" +msgstr "Kleuren: \n zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n\nMeer kleuren, indien 256 kleuren beschikbaar zijn:\n color16 tot color255, of rgb000 tot rgb555 en gray0 tot gray23\n\nAttributen:\n vet, onderlijnd, reverse, knipperen; voeg meer toe met '+'\n \n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Kleur instellingen" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+nummer" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[deze map] [ander paneel map]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Stel het startnummer in voor de eerste regel in de interne editor" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Zend alstublieft fouten en bug rapportages (inclusief de mc-V output) als " -"ticket op: www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nZend alstublieft fouten en bug rapportages (inclusief de mc-V output) als ticket op: www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Hoofd opties" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Terminal opties" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Parsefout argumenten!" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Geen argumenten opgegevan aan de viewer" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Voor de diffviewer zijn 2 files nodig" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Background process fout" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Onbekende fout in child" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Child is onverwacht gestopt" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Backgound protocol fout" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Lezen mislukt" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "Het backgound proces stuurde meer data dan we konden verwerken" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Verwerp" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Geef de zoektekst :" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Terug" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "Hele &woorden" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Alle karaktersets" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Zoeken" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Zoekfunctie is uitgeschakeld" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -" Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n" -" %s" +msgstr " Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n %s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -" Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n" -" %s" +msgstr " Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n %s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Snelste (uitgaan van grote bestanden)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimaal (zoek een kleinere set van verandering)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff-algoritme" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff extra opties" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "Hoofdletterongevoel&ig" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Negeer tabbladuitbr&eiding" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Negeren &spatieverandering" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Negeer alle &witruimte" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Strip &trailing carriage return" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Opties diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Bewerken uitgeschakeld" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ga naar regel (links)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ga naar regel (rechts)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Invoer regel:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Help" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Opsln" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Bewerk" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Samenvoegen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Zoek" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opties" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Afsltn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Afsltn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgstr "Bestand(en) is/zijn gewijzigd. Opslaan met afsluiten?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" +msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten.\nWijzigingen in bestand(en) opslaan?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" is een map" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan niet stat \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Kan niet stat \"%s\"\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" +msgstr "Diff viewer: ongeldige modus" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Er zijn twee bestanden nodig om te vergelijken" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Kies syntax highlighting" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Kan %s niet openen om te lezen" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fout bij het lezen van %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen voor %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" is geen normaal bestand" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Bestand \"%s\" is te groot" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Probleem bij het lezen van pipe: %s " +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Openen van pipe voor lezen mislukt: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Bestand heeft harde links. Ontkoppelen voor het opslaan? " +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Bestand is in de tussentijd veranderd. Toch opslaan?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar pipe: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Openen van pipe voor lezen mislukt: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Openen van bestand voor schrijven mislukt: %s " +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Het bestand wat u opslaat eindigt niet met een nieuwe regel" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "D&oorgaan" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Niet veranderen" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix formaat (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS formaat (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh formaat (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" -msgstr "Geef bestandsnaam:" +msgstr "Vul bestandsnaam in:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Verander regeleindes naar:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" -msgstr "Opslaan Als" +msgstr "Opslaan als" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken..." +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Snel opslaan " +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Veilig opslaan " +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Bewerk Opslag Modus" +msgstr "Bewerk Opslag-modus" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Opslaan niet mogelijk: bestemming is geen gewoon bestand" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam." +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overschrijven" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Kan bestand niet opslaan" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" -msgstr "Macro verwijderen" +msgstr "Verwijder macro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Druk op een macro sneltoets" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Macro niet verwijderd" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" -msgstr "Sla macro op" +msgstr "Macro opslaan" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Herhaal laatste opdrachten" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Aantal keren te herhalen:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Bevestig opslaan van bestand: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" -msgstr "Laden" +msgstr "Laad" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Welk syntax-bestand wilt u bewerken?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Gebruiker" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "&Systeemwijd" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Menu bewerken" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Welk menubestand wilt u bewerken?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Lokaal" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" +msgstr "Vervang" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld vervangingen doorgevoerd" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" -msgstr "" +msgstr "[NoName]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" +msgstr "Bestand %s is gewijzigd. Opslaan voordat wordt afgesloten?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Bestand sluiten" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" +msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten.\nWijzigingen in bestand %s opslaan?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopieer naar prikbord" +msgstr "Kopieer naar klembord" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" -msgstr "Niet in staat naar bestand op te slaan" +msgstr "Kan niet naar bestand opslaan" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Knippen naar klembord" +msgstr "Knip naar klembord" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Ga naar regel" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Sla selectieblok op" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Bestand invoegen" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Kan bestand niet invoegen" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Sorteer selectieblok" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "U moet eerst een blok selecteren" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Sorteren" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Kan sorteeropdracht niet uitvoeren" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sorteren resulteerde in ongelijk-nul waarde: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr " Geef shell opdracht(en): " +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Externe opdracht" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Naar" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Kopie naar" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Mail" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Letterlijk invoegen" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Druk op een toets:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n" -"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." +msgstr "De huidige tekst is gewijzigd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "In se&lectie" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Vind allemaal" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Geef de vervangende string:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Vervang met:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "Ve&rvangen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "A&lle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "Over&slaan" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Vervangen bevestigen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n" -"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." +msgstr "Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" -msgstr "" +msgstr "NoName" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Open bestand..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Sluiten" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "&Opslaan als..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "Bestand &invoegen..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Kopieer naar bestand..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Gebr&Uikersmenu..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&Over..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "Beëindigen" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Herstellen" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Nogmaals" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Toggle ins/overw" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "Markering &omdraaien" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Markeer kolommen" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "&Alles markeren" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Demar&keren" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "Kopieer" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Verplaats" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Kopieer naar klembord" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Kn&ippen naar prikbord" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&Plakken van prikbord" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Begin" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Einde" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Zoeken..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Nogmaals z&oeken" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "Ve&rvangen..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Bladwijzer aan/uit" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Volgende bladwijzer" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Vorige bladwijzer" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "&Flush bladwijzers" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Ga naar regel..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Inv aan/uit" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ga naar corresponderend &haakje" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Kies syntax highlighting" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Zoek declaratie" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Ga terug vanaf &declaratie" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Voor&waarts naar declaratie" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Encoder&ing..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Scherm verversen" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "&Start/Stop macro opnemen" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Macro ver&wijderen..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Opnemen/Herhalen &acties" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "S&pellingscontrole" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "C&ontroleer woord" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." -msgstr "" +msgstr "Wijzigen spe&llingstaal...." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Mail... " +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "&Letterlijk invoegen..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "&Datum/Tijd invoegen" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "P&aragraaf opmaken" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Sorteer..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "Plak &uitvoer van..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "&Externe formatter" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Verplaatsen" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "Veranderen g&rootte" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Toggle volledig scherm" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "Volge&nde" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Vorige" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "Bestands&lijst..." +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Algemeen..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Opslagmodus..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Leer toetsen..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Synta&x oplichting..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "S&yntax bestand" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "&Menu bestand" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Instellingen &Opslaan" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Bestand" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "Be&werk" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Zoeken" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Opdracht" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mat" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "Scher&m" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Opties" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "Gee&n" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "&Dynamische regeluitvulling" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "Type&machine-afbreking" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Woordafbrekingsmodus" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Tabulatie" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Simuleer &halve tabs" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace door Tabs" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tabs met &spaties vullen" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tab afstand:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Andere opties" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return springt automatisch in" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Be&vestigen voor opslaan" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "&Positie van bestand opslaan" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Zichtbaar spatiespoor" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "Zichtbare $tabs" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Synta&x oplichting" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "C&ursor na ingevoegd blok" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Vastliggende s&electie" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "" +msgstr "Cursor voorb&ij regeleinde" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "&Groep ongedaanmaken" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Regellengte voor afbreken:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Editor opties" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" +msgstr "Eeen gebruikersvriendelijke tekstbewerker\ngeschreven voor de Midnight Commander" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Over" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Open bestanden" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Edit: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Markr" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Vervang" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Kopie" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Verplts" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Verwder" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Menu" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" -msgstr "" +msgstr "&Woord toevoegen" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Taal" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Fout gespeld" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" -msgstr "" +msgstr "Controleer woord" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Hint" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Kies taal" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Laad syntaxbestand" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Fout in bestand %s, op regel %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\n" -"de subshell claimt dat u bent. Wellicht hebt u uw\n" -"werkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\n" -"rechten geven met het \"su\" commando?" +msgstr "De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\nde subshell claimt dat u bent. Wellicht hebt u uw\nwerkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\nrechten geven met het \"su\" commando?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "De shell voert al een opdracht uit" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Zet &alles" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Overslaan" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Zetten" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "eigenaar" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "groep" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "anderen" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Vlag" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Uitgebreide opdracht 'chown'" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chmod \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "chmod \"%s\" mislukt \n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chown voor \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "chown voor \"%s\" mislukt \n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andere 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Aan het draaien" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nooit" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Op d&omme terminals" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Al&tijd" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" -msgstr "" +msgstr "Bestandsoperaties" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Uitvoering met &weergave" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Bereken tota&len" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klassieke pro&gressbar" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdi&r autonoemen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Prealloceer &ruimte" +msgstr "Ruimte &prealloceren" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Esc-key modus" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "S&ingle press" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr " Pauze na uitvoering" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "In&terne editor gebruiken" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Gebruik in&terne weergave" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Geef bestandsnaam:" +msgstr "Vr&aag nieuwe bestandsnaam" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Autom&enus" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Neer&Klapmenu's" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Shell&patronen" +msgstr "S&hellpatronen" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Co&mpleet: Toon alles" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Roterend stree&pje" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "cd volgt lin&ks" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Veili&g verwijderen" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "A&utomatisch instellingen opslaan" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Instellingen" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "Hoofdletter&ongevoelig" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Gebruik venster-sorteermo&dus" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Toon mi&nistatus" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Gebruik SI grootte eenheden" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "Meng alle &bestanden" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Toon r&eservebestanden" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Toon verbor&gen bestanden" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Snel herle&zen" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ma&rkering naar beneden" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "Alleen Re&verse-bestanden" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Simpel s&wap" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "A&utomatisch opslaan vensterinstellingen" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Pa&ginascrollen" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "&Muis paginascrollen" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Bestand highlight" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "Bestands&soorten" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Toegangsrechten" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Snel zoeken" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Vensteropties " +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Informatie" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n" -"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n" -"geval moet u de map handmatig opnieuw\n" -"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n" -"details." +msgstr "Bij snel-herladen kan het zijn dat de\nmapinhoud niet exact klopt. In dat\ngeval moet u de map handmatig opnieuw\ninlezen. Zie de 'man'-pagina voor \ndetails." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Complete bestandenlijst" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Korte bestandenlijst" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Lange bestandenlijst" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Aange&past:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "&Ministatus gebruiker" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Lijstmodus" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "&Uitvoerbare bestanden eerst" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Omd&raaien" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Sortering" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Verwij&deren" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "O&verschrijven" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Uitvo&eren" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "E&xit" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Map hotlist ve&rwijderen" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "&Geschiedenis opschonen" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" -msgstr "" +msgstr "&UTF-8 uitvoer" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" -msgstr "" +msgstr "&Volledige 8-bit uitvoer" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "" +msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" -msgstr "" +msgstr "7 &bits" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Volledige 8-bit invoer" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Weergave bits" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Invoer / weergave karakterset:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Selecteer" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Maphiërarchie" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "" +msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en (sec):" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord Anonieme-FTP:" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "" +msgstr "FTP-mapcache timeout (sec):" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" -msgstr "" +msgstr "&Altijd FTP-proxy gebruiken:" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Gebruik ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Passieve modus gebruiken" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Gebruik passieve modus over pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Instellingen voor het Virtuele Bestandssysteem - VFS " +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Snelle cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Naam voor de symbolische link:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolische Link" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Doorgaan" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Kill" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Achtergrondtaken" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domein:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr " Gebruikersnaam:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" -msgstr "" +msgstr "SMB-authenticatie" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" -msgstr "" +msgstr "zet gebr&uikers-ID bij uitvoering" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" -msgstr "" +msgstr "zet &groeps-ID bij uitvoering" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" -msgstr "" +msgstr "stick&y bit" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" -msgstr "" +msgstr "lezen door eigenaa&r" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" -msgstr "" +msgstr "s&chrijven door eigenaar" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "" +msgstr "uitvoeren/&zoeken door eigenaar" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" -msgstr "" +msgstr "lezen &door groep" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" -msgstr "" +msgstr "schrijven door groe&p" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" -msgstr "" +msgstr "ui&tvoeren/lezen door groep" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" -msgstr "" +msgstr "lezen door an&deren" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" -msgstr "" +msgstr "schr&ijven door anderen" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "" +msgstr "uitvoeren/zoe&ken door anderen" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Naam:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Toegangsrechten (octaal)" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Naam eigenaar:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Groepsnaam:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Alle gemarkeerden" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Z&et de gemarkeerde" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Mar&kering opheffen" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "'chmod'-opdracht" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Rechten" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Bestand" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Instellen &Groepen" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Instellen gebruikers" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Naam" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Naam van de eigenaar" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Naam van de groep" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Grootte" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Chown opdracht" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Voer computernaam in (F1 voor details):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Veranderen van map mislukt" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filter" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "Alleen &bestanden" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Shell Patroon gebr&uiken" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "%s verbinden met:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Link" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "symlink: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "'chdir' naar %s mislukt" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Bestand bekijken" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Gefilterde weergave" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Filteropdracht en argumenten:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Bewerk bestanden" +msgstr "Bestand bewerken" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Maak een nieuwe map" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Geef mapnaam:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Selectie maken" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Selectie wissen" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Welke extensiebestand wilt u bewerken?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Systeembreed" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Welk highlighting bestand wilt u bewerken? " +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Mappen vergelijken" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Selecteer vergelijkmethode:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Snel" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Alleen &grootte" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Grondig" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Beide panelen moeten in de listingsmodus\n" -"staan om dit commando te gebruiken" +msgstr "Beide panelen moeten in de listingsmodus\nstaan om dit commando te gebruiken" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Geen xterm en geen Linux console; \n" -"de vensters kunnen niet geschakeld worden." +msgstr "Geen xterm en geen Linux console; \nde vensters kunnen niet geschakeld worden." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symlink `%s' wijst naar:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Bewerk symlink" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "bewerken symbolische link, kan %s niet verwijderen: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "symbolische link bewerken: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' is geen symbolische link" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP naar machine" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "SFTP naar machine" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell link naar machine" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB link naar machine" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem " +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 " -"voor details)" +msgstr "Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 voor details)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Configuratie" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Instellingen opgeslagen in %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Niet in staat instellingen op te slaan in %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n%s " +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan mapinhoud niet lezen" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n" -"%s " +msgstr "Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n%s " +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s bestandsfout " +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De " -"installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-" -"pakket op." +msgstr "Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-pakket op." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s bestandsfout" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format " -"bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u " -"het nu moet schrijven." +msgstr "De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u het nu moet schrijven." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopieer" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Verplaats" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Verwijder" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Kopieer" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Verplaats" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Verwijder" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "bestand" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "bestanden" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "map" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "mappen" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "bestanden/mappen" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " met bronmasker:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "naar:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Harde link maken mislukt" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n" -"%s " +msgstr "Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n%s " +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen " -"worden gelegd:\n" -"\n" -" De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " +msgstr "Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen worden gelegd:\n\n De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n%s " +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Afbreken" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "Alles ove&rslaan" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Nogmaals" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "Map \"%s\" is niet leeg. \nRecursief verwijderen? " +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "Achtergrondproces: \nMap \"%s\" is niet leeg \nRecursief verwijderen? " +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Ge&en" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" -"%s " +msgstr "Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s " +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"`%s' \n" -"en \n" -"`%s' \n" -"zijn hetzelfde bestand " +msgstr "`%s' \nen \n`%s' \nzijn hetzelfde bestand " +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Overschrijven van map \"%s\" mislukt" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan map \"%s\" niet verwijderen \n" -"%s" +msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n" -"%s " +msgstr "Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" -"%s" +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"fstat werkt niet op bronbestand \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "fstat werkt niet op bronbestand \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet aangemaakt worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet aangemaakt worden \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"fstat werkt niet op doelbestand \"%s\" \n" -"%s " +msgstr "fstat werkt niet op doelbestand \"%s\" \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n" -"%s" +msgstr "Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n" -"%s " +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(geblokkeerd)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" -"%s " +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Behouden" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n" -"%s " +msgstr "Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n%s " +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Bron \"%s\" is geen map\n" -"%s " +msgstr "Bron \"%s\" is geen map\n%s " +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n" -"`%s' " +msgstr "Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n`%s' " +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Doel \"%s\" moet een map zijn \n" -"%s " +msgstr "Doel \"%s\" moet een map zijn \n%s " +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" -"%s " +msgstr "Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n%s " +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n%s " +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"en \n" -"\"%s\" \n" -"zijn dezelfde map " +msgstr "\"%s\"\nen \n\"%s\" \nzijn dezelfde map " +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand \"%s\" niet overschrijven\n" -"%s " +msgstr "Kan bestand \"%s\" niet overschrijven\n%s " +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan map \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen \n" -"%s " +msgstr "Kan map \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen \n%s " +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Map scannen" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "%s⏎ Mappen: %zd, totale grootte: %s" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Opereren op \"..\" is niet mogelijk! " +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Sorry, de taak kon niet in de achtergrond geplaatst worden" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "&Uitstellen" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Doorgaan" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Doelbestand bestaat reeds!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Nieuw : %s, grootte %s" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "" +msgstr "Bestaand: %s, grootte %s" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dit doel overschrijven?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Toevoegen" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Reget" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Alle doelen overschrijven?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Verversen" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Indien grootte ver&schilt" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Achtergrond proces: Bestand bestaat" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Verwerkte bestanden: %zu van %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Verwerkte bestanden: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tijd: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tijd: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tijd: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Tijd: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Totaal: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Totaal: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Bron" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Doel" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Aan het verwijderen" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Volg &links" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Attributen behouden" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Ga door submap, als de&ze bestaat" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" -msgstr "" +msgstr "&Stabiele symbolische links" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "Achter&grond" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "Herh&alen" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "In &venster plaatsen" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "Weerga&ve - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "Bew&erken -F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Gevonden: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Slecht geformuleerde reguliere expressie" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Vind recursief" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "S&la verborgen over" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Zoe&k naar inhoud" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Hoofd-/kleine le&tters" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "A&lle karaktersets" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Eer&ste hit" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Boom" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Bestand zoeken" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Beginnen bij:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "Schakel directories ne&geren in" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grep in %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Klaar" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Klaar (%zd directory genegeerd)" msgstr[1] "Klaar (%zd directories genegeerd)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Zoeken naar %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Aan het zoeken" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Ver&ander in" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" -msgstr "" +msgstr "&Maak VFS's nu vrij" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "Ve&rversen" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Huidige toevoegen" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "Naar &boven" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Nieuwe &groep" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Nieuw &Item" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "Ver&wijderen" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktieve VFS-directories" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Map favolijst" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Startgroep" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Map pad" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s wordt verplaatst" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Map label" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Toevoegen" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nieuw favolijst item" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Map label:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Map pad:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr " Nieuwe hotlist-groep " +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Naam van nieuwe groep:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u invoer \"%s\" wilt verwijderen?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Groep \"%s\" is niet leeg.\n" -"Toch verwijderen?" +msgstr "Groep \"%s\" is niet leeg.\nToch verwijderen?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Hotlist Laden" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC was niet in staat weg te schrijven naar bestand %s,\n" -"uw oude hotlist items zijn niet verwijderd." +msgstr "MC was niet in staat weg te schrijven naar bestand %s,\nuw oude hotlist items zijn niet verwijderd." +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Naam voor \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Toevoegen aan hotlist" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Bestand: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Geen node-informatie" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Vrije nodes:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Geen informatie over schijfruimte" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Vrij ruimte: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "non-lokaal vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Apparaat: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Bestandssysteem: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Benaderd: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Veranderd: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Veranderd: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld blok)" msgstr[1] " (%ld blokken)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Eigenaar: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Links: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modus: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Locatie: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "Gelijkmatig verd&elen" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" -msgstr "" +msgstr "Menu&balk zichtbaar" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "Commando &prompt" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "H&intbalk zichtbaar" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "&XTerm schermnaam" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" -msgstr "" +msgstr "&Geef vrije ruimte weer" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Venstersplitsing" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Console output" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Verticaal" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontaal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Output regels:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Vormgeving" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "Bestandsopsommin&g" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Korte lijst" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Lijstmodus... " +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteervolgorde... " +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter... " +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Encoderen..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-Verbinding... " +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hellverbinding... " +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "S&FTP-link..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-Verbinding..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "Als vens&ter" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Herlezen" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Weergave" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "&Toon bestand..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "&Gefilterde weergave" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieer" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Link" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "&Symlink" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Relatieve symli&nk" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "S&ymlink bewerken" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Uitgebreide chown" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Hernoemen" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Maak map" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "&Snelle cd" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Selecteer &groep" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "&Deselecteer groep" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverteer selectie" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Afsluiten" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "&Gebruikersmenu" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Mappenhiërarchie " +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "Bestand &zoeken" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "&Wissel vensters" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Vensters &aan/uit" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Mappen vergelijken" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "Vergelij&k bestanden" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "&Plaats in extern venster" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Toon mappen&grootte" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Opdrachtengeschiedenis" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Mappen hotslist" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Actieve &VFS-lijst" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "&Achtergrondtaken" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Schermopsommin&g" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Lijstformaat bewerken" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Bewerk &extensie " +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Bewerk menubestand " +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Pas hi&ghlighting-groepsbestand aan" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuratie..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Vormgeving..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "Venstero&pties " +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Bevestiging..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Weergavebits..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtueel FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Vensters:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Je hebt %zd geopend scherm. Toch stoppen?" msgstr[1] "Je hebt %zd geopende schermen. Toch stoppen?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "The Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Wilt u echt de Midnight Commander afsluiten?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Boven" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Links" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Onder" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Bekijk" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "Hernoem" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "Mkdir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Geen geheugenruimte meer!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Ongesorteerd" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Naam" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Versie" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" -msgstr "" +msgstr "E&xtensie" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "s" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Grootte" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Blok Grootte" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Wijz.tijd" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Toegang&stijd" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "h" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "Laatst aange&past" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Rechten" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Groep" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s bytes in %d bestand" msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "Als venster" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Onbekend tag in weergaveformaat: " +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? " +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." +msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Nieuw toevoegen" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Plaats in extern venster" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Andere opdracht" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Opdracht" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Toevoegen aan extern venster " +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Geef opdrachtlabel: " +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Opdracht oproepen mislukt." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Sluiten van pipe mislukt" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Uitvoeren extern venster is niet mogelijk in een niet-lokale map" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Veranderde git-bestanden" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Zoek SUID en SGID programma's" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n" -"%s\n" +msgstr "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Inspecteren van het doel mislukt\n" -"%s" +msgstr "Inspecteren van het doel mislukt\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Verwijderen %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statisch" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dynam." +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Herldn" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Vergeet" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Schrijven naar bestand %s mislukt:\n" -"%s\n" +msgstr "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Debug" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Waar:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Onwaar:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Fout bij het aanroepen van programma" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen " -"beschrijfbaar.\n" -"Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" +msgstr "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\nHet gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "De %%var-macro heeft geen standaard" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "De %%var macro heeft geen variabele " +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Geen passende items gevonden in %s " +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Formaatfout in help-bestand\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Interne fout: dubbele start van linkgebied" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Node %s is niet gevonden het help-bestand " +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Help" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Index" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Vorige" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Toetsen leren" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Leer mij een toets" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3538,705 +4472,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Druk op %s,\n" -"\n" -"en wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of " -"'Ok' verschijnt\n" -"naast de toets.\n" -"\n" -"Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n" -"en wacht enkele ogenblikken" +msgstr "Druk op %s,\n\nen wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\nnaast de toets.\n\nAls u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\nen wacht enkele ogenblikken" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan niet instemmen met deze toets" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " U heeft \"%s\" ingevoerd" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n" -"Prima." +msgstr "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\nPrima." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Vergeten" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n" -"Alle toetsen werken goed." +msgstr "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\nAlle toetsen werken goed." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" +msgstr "Druk op alle toetsen die hier genoemd worden. Controleer daarna welke\ntoetsen niet gemerkt zijn met OK. Druk de spatietoets in bij een ontbrekende\ntoets, of klik met de muis. Definieer vervolgens de toets." +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Gefaald te draaien:\n" -"%s\n" +msgstr "Gefaald te draaien:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Pad van thuismap is niet absoluut" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Gefaald tijdens sluiten:\n" -"%s\n" +msgstr "\nGefaald tijdens sluiten:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Kies invoerkarakterset" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Geen vertaling >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -" Kan bestand %s niet opslaan: \n" -" %s " +msgstr " Kan bestand %s niet opslaan: \n %s " +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander draait al in\n" -"deze terminal.\n" -"Subshell support wordt uitgeschakeld." +msgstr "GNU Midnight Commander draait al in\ndeze terminal.\nSubshell support wordt uitgeschakeld." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "De shell is nog steeds actief. Toch stoppen?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Gebruiken van S-Lang bibliotheek met terminfo database\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Gebruiken van ncurses bibliotheek\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Gebruiken van ncursesw bibliotheek\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Met ingebouwde editor\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Met optionele subshell ondersteuning\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Met subshell ondersteuning als standaard\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Gebouwd met GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuele Bestandssystemen:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Datatypen:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Rootmap:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Systeemdata" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Config directory:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Data directory:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" -msgstr "" +msgstr "Bestandsextentiehandlers:" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "VFS plugins en scripts:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Gebruikersgegevens" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Cache directory:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Openen cpio-archief mislukt:\n" -"%s" +msgstr "Openen cpio-archief mislukt:\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Voortijdig eind in cpio-archief\n" -"%s" +msgstr "Voortijdig eind in cpio-archief\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inconsistente harde link \n" -"%s\n" -"in cpio-archief\n" -"%s" +msgstr "Inconsistente harde link \n%s\nin cpio-archief\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s bevat duplicaten! Sla over!" +msgstr "%s bevat duplicaten! Wordt overgeslagen!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Beschadigde cpio-header gevonden in\n" -"%s" +msgstr "Beschadigde cpio-header gevonden in\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Onverwachte bestandeinde in\n" -"%s" +msgstr "Onverwacht einde van bestand in\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Openen archief %s mislukt\n" -"%s" +msgstr "Kan archief %s niet openen\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Inconsistent extfs archief" +msgstr "Inconsistent extfs-archief" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Waarschuwing: kan map %s niet openen\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen op dit moment niet mogelijk." +msgstr "Helaas, wachtwoord-beveiligde verbindingen zijn op dit moment niet mogelijk." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Wachtwoord is verplicht voor %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..." +msgstr "fish: Wachtwoord wordt verstuurd..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..." +msgstr "fish: Initiële lijn wordt verstuurd..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: versie handshaking..." +msgstr "fish: Versie handshaking..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Host info ontvangen..." +msgstr "fish: Verkrijgen van host-informatie..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: map %s wordt gelezen..." +msgstr "fish: Map %s wordt gelezen..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: voltooid." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr " %s: fout " +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, zend nullen" +msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, nullen worden verzonden" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: bestand opslaan" +msgstr "fish: opslaan van bestand" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Transfer wordt verbroken..." +msgstr "Overdracht wordt verbroken..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fout gemeld na verbreking." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Verbroken transfer zou een success zijn." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Verbinding verbreken met %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Wachtwoord verplicht voor %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Account:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: ingelogd" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: afbreken mislukt" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD mislukt." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Volgen van Symlink..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(eerst chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: bestand opslaan" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/. netrc bestand heeft verkeerde modus. Verwijder wachtwoord of corrigeer " -"de modus" +msgstr "~/. netrc bestand heeft verkeerde modus. Verwijder wachtwoord of corrigeer de modus" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "Er trad een fout op bij het migreren van gebruikersinstellingen: %s" +msgstr "sftp: er trad een fout op tijdens het lezen van %s: %s" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "sftp: Het lukt niet de huidige gebruikersnaam te achterhalen" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "" +msgstr "sftp: Ongeldige hostnaam." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "" +msgstr "sftp: Ongeldige poortwaarde" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: aan het verbinden met %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "sftp: verbinding onderbroken door gebruiker" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: verbinding met server mislukt: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: Geeft wachtwoordzin voor %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: wachtwoordzin is leeg." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: Geeft wachtwoord voor %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: Wachtwoord is leeg." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" +msgstr "sftp: SHH-sessie openen is niet gelukt: (%d)" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" +msgstr "sftp: Geen gegevens over bestand aanwezig om bestand te kunnen lezen" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: (Ctrl-G break) Weergave lijst... %s" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." -msgstr "" +msgstr "sftp: Klaar met opsomming." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "opnieuw verbinden met %s mislukt" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Fout %s bij het maken van map %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Fout %s bij het verwijderen van map %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "Fout %s bij het openen van remote bestand %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s verwijderen remote bestand %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s hernoemen bestanden\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Openen tar-archief mislukt\n" -"%s" +msgstr "Openen tar-archief mislukt\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inconsistent tar-archief" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "%s lijkt niet op een tar archief" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: fout" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "niet genoeg geheugen" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "tijdens het alloceren van block buffer" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "tijdens starten inode scan %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "tijdens aanroepen ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "geen geheugen meer tijdens herverdeling lijst" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "tijdens bewerking inode scan %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kan bestand %s niet openen" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "Kan inode bitmap van: %s niet openen" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "Kan bitmap block van: %s niet laden" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info is geen fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "U moet eerst van directory wisselen om de bestanden uit te pakken" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "tijdens het herhalen over blokken" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib fout" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Ongeldige waarde" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Kan geen kindproces opstarten" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Geen uitvoer van kindfilter" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Rege&lnummer (decimaal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pe&rcenten" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Decimale offset" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "He&xadecimale offset" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Ga naar" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "HxZoek" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "GnOmsl" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "RglOms" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "GaNaar" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Rauw" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Parse" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "Ongfrm" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fout tijdens sluiten van bestand %s. Data kan wel of niet opgeslagen zijn." +msgstr "Fout tijdens sluiten van bestand %s. Data kan wel of niet opgeslagen zijn." +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "Kon bestand %s niet opslaan" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Bestand is gewijzigd. Opslaan met afsluiten?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Annuleer afsluiten" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander wordt afgesloten. \n" -"Gewijzigd bestand opslaan??" +msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten. \nGewijzigd bestand opslaan??" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "bekijk :" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan het niet bekijken: geen normaal bestand" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Op zoek naar zoekresultaat" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Zoeken afgerond" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Doorgaan vanaf het begin?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald" +msgstr "Kan geen lokale versie van /ftp://some.host/editme.txt ophalen" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 966d909c9..6884d2bae 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,628 +1,832 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Piotr Drąg , 2011-2012. +# Piotr Drąg , 2011-2013. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 18:27+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pl/)\n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy stron kodowych" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7 bitowe ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nie można przetłumaczyć z %s na %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "System zdarzeń został już zainicjowany" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Zainicjowanie systemu zdarzeń nie powiodło się" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "System zdarzeń nie został zainicjowany" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Proszę sprawdzić dane wejściowe. Niektóre parametry są PUSTE." +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Nie można utworzyć grupy \"%s\" dla zdarzeń." +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Nie można utworzyć zdarzenia \"%s\"." +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n" -"Użytkownik: %s\n" -"Identyfikator procesu: %d" +msgstr "Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\nUżytkownik: %s\nIdentyfikator procesu: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Zablokowany plik" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Ustaw blokadę" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "Z&ignoruj blokadę" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "KRYTYCZNE: nie jest katalogiem:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas migrowania ustawień użytkownika: %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\n" -"do katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\n" -"Więcej informacji znajduje się na stronie\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\ndo katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\nWięcej informacji znajduje się na stronie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\n" -"do %s\n" +msgstr "Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\ndo %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" +msgstr "Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Nieprawidłowy token o numerze %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Błąd wyrażenia regularnego" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "&Zwykły" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Wyrażenie re&gularne" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "&Szesnastkowo" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "&Wyszuk. wieloznaczników" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można wczytać skórki \"%s\".\n" -"Wczytano domyślną" +msgstr "Nie można wczytać skórki \"%s\".\nWczytano domyślną" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\n" -"Wczytano domyślną" +msgstr "Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\nWczytano domyślną" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można użyć skórki \"%s\" za pomocą obsługi 256\n" -"kolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\n" -"Domyślna skórka nie została wczytana" +msgstr "Nie można użyć skórki \"%s\" za pomocą obsługi 256\nkolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\nDomyślna skórka nie została wczytana" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "1 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "2 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "3 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "4 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "5 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "6 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "7 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "8 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "9 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "10 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "11 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "12 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "13 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "14 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "15 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "16 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "17 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "18 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "19 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "20 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Klawisz Backspace " +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Klawisz End " +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Strzałka w górę " +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Strzałka w dół " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Strzałka w lewo " +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Strzałka w prawo " +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Klawisz Home " +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Klawisz Page Down " +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Klawisz Page Up " +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Klawisz Insert " +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Klawisz Delete " +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Uzupełnianie/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Wsteczna tabulacja/S-tab" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na klaw. numer. " +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- na klaw. numer. " +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Ukośnik na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* na klaw. numer. " +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Klawisz Escape " +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Strzałka w lewo na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Strzałka w prawo na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Strzałka w górę na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Strzałka w dół na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "21 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "22 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "23 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "24 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Klawisz A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Klawisz C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Gwiazdka" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Kropka" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Mniej niż" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Więcej niż" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Znak równości" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Przecinek" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dwukropek" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Wykrzyknik" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Znak zapytania" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Et" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Znak dolara" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Cudzysłów" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Znak procenta" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Kareta" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tylda" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Prim" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Przekreślenie" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Potok" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Lewy nawias okrągły" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Prawy nawias okrągły" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Lewy nawias" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Prawy nawias" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Lewy nawias klamrowy" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Prawy nawias klamrowy" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Klawisz Tab" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Klawisz spacji" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Klawisz ukośnika" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Klawisz odwrotnego ukośnika" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Znak liczby #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Znak at" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n" -"Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" - +msgstr "Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\nProszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Potok się nie powiódł" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Dup się nie powiodło" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Błąd podczas duplikowania poprzedniego potoku błędu" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Pamięć podręczna katalogu dla %s wygasła" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bajtów przesłano" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Rozpoczynanie przesyłu liniowego..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Pobieranie pliku" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Utracono zmiany w pliku" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s nie jest katalogiem\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Katalog %s nie należy do ciebie\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Nie można ustawić odpowiednich uprawnień dla katalogu %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Pliki tymczasowe zostaną utworzone w %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Pliki tymczasowe nie zostaną utworzone\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnięcie dowolnego klawisza kontynuuje..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nie można przetworzyć:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Kolejne błędy przetwarzania zostaną zignorowane." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Błąd wewnętrzny:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Ekrany" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Czyszczenie historii" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Wyczyścić tę historię?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nie" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Proces w tle:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Błąd" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Wyświetla bieżącą wersję" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Wyświetla katalog danych" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o używanych katalogach danych" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Wyświetla opcje konfiguracji" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Wyświetla ostatni katalog roboczy do podanego pliku" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Włącza obsługę podpowłoki (domyślne)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Wyłącza obsługę podpowłoki" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapisuje dziennik FTP do podanego pliku" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Ustawia poziom debugowania" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Uruchamia podgląd pliku" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Modyfikuje pliki" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Wymusza funkcje programu xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Wyłącza obsługę X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Próbuje użyć poprzedniej metody śledzenia wyróżnienia myszy" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Wyłącza obsługę myszy w trybie tekstowym" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Używa prostych znaków do rysowania" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Wczytuje definicje skrótów klawiszowych z podanego pliku" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie " -"domyślnych" +msgstr "Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie domyślnych" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Żąda uruchomienia w trybie czarno-białym" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Żąda uruchomienia w trybie kolorowym" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Podaje konfigurację kolorów" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -642,27 +846,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO},{ATR}:SŁOWO_KLUCZOWE2=...\n" -"\n" -"{TEKST}, {TŁO} i {ATR} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n" -"\n" -" Słowa kluczowe:\n" -" Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n" -" Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Przeglądarka: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO},{ATR}:SŁOWO_KLUCZOWE2=...\n\n{TEKST}, {TŁO} i {ATR} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n\n Słowa kluczowe:\n Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Przeglądarka: viewbold, viewunderline, viewselected\n Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -674,2156 +861,2663 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Standardowe kolory:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray i white\n" -"\n" -"Rozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n" -" color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 oraz gray0 do gray23\n" -"\n" -"Atrybuty:\n" -" bold, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą \"+\"\n" +msgstr "Standardowe kolory:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray i white\n\nRozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 oraz gray0 do gray23\n\nAtrybuty:\n bold, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą \"+\"\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Opcje kolorów" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+numer" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ustawia początkowy numer wiersza dla wewnętrznego edytora" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Proszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\n" -"wyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\n" -"www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nProszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\nwyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\nwww.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Główne opcje" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Opcje terminala" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametrów." +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nie podano parametrów dla przeglądarki." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Wymagane są dwa pliki, aby wywołać program diffviewer." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Błąd procesu w tle" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Nieznany błąd procesu potomnego" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Proces potomny został niespodziewanie zakończony" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Błąd protokołu komunikacji w tle" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Odczytanie się nie powiodło" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\n" -"można obsłużyć." +msgstr "Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\nmożna obsłużyć." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Porzuć" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Proszę podać wyszukiwany napis:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Rozróżniani&e wielkości" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Wstecz" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Całe słowa" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "W&szystkie zestawy znaków" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku zapasowego\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku zapasowego\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Naj&szybszy (przyjmuje duże pliki)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimalny (wyszukuje mniejszy zestaw zmian" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algorytm różnicy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Dodatkowe opcje różnicy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorowanie wielkości znaków" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignorowanie rozsz&erzeń tabulacji" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorowanie zmian &spacji" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignorowanie &wszystkich spacji" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Skracanie &kończących znaków CR" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Opcje różnicy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Edycja" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Modyfikacja jest wyłączona" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Przejdź do wiersza (po lewej)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Przejdź do wiersza (po prawej)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Proszę podać wiersz:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Pomoc" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Zapisz" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Edycja" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Połącz" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Szukaj" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opcje" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Kończ" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przez zakończeniem?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Program Midnight Commander jest wyłączany.\n" -"Zapisać zmodyfikowane pliki?" +msgstr "Program Midnight Commander jest wyłączany.\nZapisać zmodyfikowane pliki?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Różnica:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Przeglądarka różnic: nieprawidłowy tryb" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Proszę wybrać wyróżnianie składni" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Automatycznie >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ponownie wczytaj składnię >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru/uprawnień dla %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania potoku: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku do odczytania: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Plik posiada twarde dowiązania. Odłączył przez zapisaniem?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Plik został zmodyfikowany przez inny program. Zapisać mimo to?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do potoku: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku do zapisywania: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisywania: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Zapisywany plik nie kończy się nowym wierszem" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "K&ontynuuj" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "Nie &zmieniaj" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Format &UNIX (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Format &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Proszę podać nazwę pliku:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Zmień łamanie wierszy na:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Z powodu wielkości bloku cofnięcie działania może być niemożliwe" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "Szybki &zapis" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "Bezpieczny zapi&s" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Wykonaj kopie zapasowe za pomocą tego rozszerzenia:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Sprawdź nowe wiersze &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Zmodyfikuj tryb zapisu" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Nie można zapisać: cel nie jest zwykłym plikiem" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Zastąp" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Nie można zapisać pliku" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Usuń makro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Proszę nacisnąć skrót makra:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Nie usunięto makra" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Zapisz makro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Proszę nacisnąć nowy skrót makra:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Powtarza ostatnie polecenia" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Czas powtórzeń:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Proszę potwierdzić zapis pliku: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Zapisz plik" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "Zapi&sz" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Modyfikacja pliku składni" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Który plik składni zmodyfikować?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Użytkownik" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "&Systemowe" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Modyfikacja menu" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Który plik menu zmodyfikować? " +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Lokalne" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Wykonano %ld zastąpień" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[BezNazwy]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Plik %s został zmodyfikowany.\n" -"Zapisać przed zamknięciem?" +msgstr "Plik %s został zmodyfikowany.\nZapisać przed zamknięciem?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Zamknięcie pliku" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Program Midnight Commander jest zamykany.\n" -"Zapisać zmodyfikowany plik %s?" +msgstr "Program Midnight Commander jest zamykany.\nZapisać zmodyfikowany plik %s?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana." +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Nie można zapisać do pliku" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Wytnij do schowka" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Przejście do wiersza" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Zapisz blok" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Wstaw plik" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Nie można wstawić pliku" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Posortuj blok" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Należy najpierw wyróżnić blok tekstu" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Wykonaj polecenie sort" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone " -"spacjami: " +msgstr "Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone spacjami: " +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Posortuj" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Nie można wykonać polecenia sort" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Polecenie sort zwróciło kod błędu: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Wklej wyjście zewnętrznego polecenia" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Proszę podać polecenia powłoki:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Zewnętrzne polecenie" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Nie można wykonać polecenia" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Do" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Tytuł" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Kopie do" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Poczta" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Wstaw symbol" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" -"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." +msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "W wy&branych" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Znajdź wszystkie" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Proszę podać zastępujący napis:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Zastąpienie napisem:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Wszystkie" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Potwierdź zastąpienie" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" -"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." +msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "BezNazwy" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Otwórz plik..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nowy" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "_Zamknij" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Z&apisz jako..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "Wstaw pl&ik..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Skopiu&j do pliku..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Menu &użytkownika..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "O &programie..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Zakończ" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "Co&fnij" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Ponów" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "P&rzełącz wst/nad" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "&Przełącz zaznaczenie" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "Zaznacz kolu&mny" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Zazn&acz wszystko" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "O&dznacz" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Skopiuj" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Prze&nieś" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Sk&opiuj do pliku schowka" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Wytnij do pliku s&chowka" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&Wklej z pliku schowka" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "Począ&tek" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "Koni&ec" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "Wy&szukaj..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Wyszuka&j ponownie" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Zastąp..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Przełącz za&kładkę" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "Następna &zakładka" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Poprzedn&ia zakładka" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "&Wyczyść zakładki" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Przejdź do wiersza..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "Przełącz sta&n wiersza" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Prze&jdź do pasującego nawiasu" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Przełącz w&yróżnianie składni" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Znajdź deklarację" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Poprzednia &deklaracja" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Następna de&klaracja" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Kodowan&ie..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Odśwież ek&ran" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "Roz&pocznij/zatrzymaj nagrywanie makra" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "&Usuń makro..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "N&agraj/powtórz działania" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "Spr&awdzanie pisowni" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "&Sprawdź słowo" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "Zmień &język pisowni..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "Po&czta..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Wstaw symbo&l..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Wstaw &datę/godzinę" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "S&formatuj akapit" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "Po&sortuj..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "Wklej wynik &polecenia..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "Z&ewnętrzny formater" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "Prze&nieś" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "Zmień &rozmiar" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "&Przełącz pełny ekran" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&Następny" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzedni" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Lista..." +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Ogólne..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Tryb zapisu..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Określ &klawisze..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Wyróżnianie &elementów składni..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Plik &składni" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Plik &menu" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Zapisz u&stawienia" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Plik" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "Wy&szukaj" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "Pole&cenie" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mat" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&Okno" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Opcje" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "&Brak" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "&Dynamiczne akapity" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "&Maszyna do pisania" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "Tabulacja" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Połówki tabulacji" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace przez tabulacje" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Wypełnianie tabulacji &spacjami" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Rozmiar tabulacji:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Inne opcje" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "A&utomatyczne wcięcia" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Potwierdzenie przed zapisanie&m" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Zapisanie po&zycji pliku" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "&Widoczne spacje kończące" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "Widoczne &tabulacje" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Wyróżnianie elementów składni" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "K&ursor po wstawionym bloku" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Trwałe zaznaczen&ie" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "Kursor &poza końcem wiersza" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "&Grupowe cofnięcie" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Punkt łamania wiersza:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Opcje edytora" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" -"Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu,\n" -"napisany dla programu Midnight Commander" +msgstr "Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu,\nnapisany dla programu Midnight Commander" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2012 Free Software Foundation" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "O programie" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Otwarcie plików" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Edycja: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Zazncz" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Zastąp" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Kopiuj" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Przen" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Usuń" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "WDół" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "&Dodaj słowo" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "Język" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "Błędna pisownia" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "Sprawdź słowo" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "Sugestia" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "Wybierz język" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Wczytaj plik składni" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Błąd w pliku %s w wierszu %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\n" -"podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n" -"usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." +msgstr "Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\npodpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\nusunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Ust&aw wszystkie" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Pomiń" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "U&staw" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "właśc." +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupa" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "inni" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Flaga" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Zaawansowane polecenie chown" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać chown na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać chown na \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Inne 8 bitowe" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Wykonywanie" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nigdy" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Na prostych &terminalach" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Zawsze" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "Działania na plikach" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Więcej informacje o działaniu" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Obliczanie &objętości" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "&Klasyczny pasek postępu" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\"" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "Przydzielanie &miejsca z wyprzedzeniem" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Tryb klawisza Escape" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Czas oczekiwania:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Proszę podać nazwę pliku:" +msgstr "P&ytanie o nową nazwę pliku" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Automatyczne m&enu" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Rozwi&janie menu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "Wzorce &powłoki" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "O&bracająca się kreska" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Bezpieczne &usuwanie" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Konfiguracja opcji" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Wyświetla&nie ministanu" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "&Mieszanie wszystkich plików" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Tylko odwrotne pliki" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Proste &przełączenie" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Przewijanie &stron" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Przewijanie stron &myszą" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Wyróżnianie plików" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "Typy p&lików" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Uprawnienia" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Opcje panelu" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Informacje" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n" -"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n" -"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n" -"Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły." +msgstr "Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\nich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\nW tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\nProszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Pełna lista plików" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Skrócona lista plików" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Długa lista plików" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Określony przez &użytkownika:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "&Krótki stan użytkownika" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Tryb wyświetlania" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Najpierw &pliki wykonywalne" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Od&wrócony" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Usunięcie" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Za&stąpienie" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Wykonani&e" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "&Zakończenie" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Usunięcie listy po&dręcznych katalogów" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Wyczyszczenie &historii" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenia" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "Wyjście &UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "&Pełne wyjście 8 bitowe" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "7 &bitowe" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&ełne wejście 8 bitowe" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Wyświetlane bity" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Strona kodowa wejściowa/wyjściowa:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Wybierz" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Drzewo katalogów" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS (w sekundach):" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "Hasło anonimowego FTP:" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej katalogu FTP (w sekundach):" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "Z&awsze używanie pośrednika FTP:" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Użycie pliku ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Użycie trybu &pasywnego" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Użycie trybu pasywnego przez poś&rednika" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Ustawienia wirtualnego systemu plików" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Szybka zmiana katalogu" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Zatrzymaj" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Wznów" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "Za&bij" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "Zadania w tle" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "Uwierzytelnianie SMB" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "ustaw &UID przy wykonaniu" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "ustaw &GID przy wykonaniu" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "bit \"&lepkości\"" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "&odczytywanie przez właśc." +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "&zapisywanie przez właśc." +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "w&ykonywanie/przeszukiwanie przez właśc." +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "o&dczytywanie przez grupę" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "za&pisywanie przez grupę" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "wy&konywanie/przeszukiwanie przez grupę" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "od&czytywanie przez innych" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "zap&isywanie przez innych" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "wyko&nywanie/przeszukiwanie przez innych" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Uprawnienia (ósemkowe):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Nazwa właściciela:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Nazwa grupy:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Wszystkie zaz&naczone" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Ustaw zaznaczon&e" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Wyczyść zaznaczone" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Polecenie chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienia" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Plik" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Ustaw &grupy" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Ustaw &użytkowników" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nazwa" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Polecenie chown" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Proszę podać nazwę komputera (F1, aby uzyskać szczegóły):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nie można zmienić katalogu" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtr" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Proszę ustawić wyrażenie filtrujące nazwy plików" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Tylko pliki" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Użycie wzorców dopasowywania" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Rozróż. wielkości" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Dowiązanie %s do:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Dowiąż" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "dowiązanie: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "dowiązanie symboliczne: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Podgląd pliku" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Widok filtrowany" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Polecenie i parametry filtra:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Modyfikuje pliki" +msgstr "Modyfikacja pliku" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Tworzenie nowego katalogu" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Proszę podać nazwę katalogu:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Wybierz" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Odznacz" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Modyfikacja pliku rozszerzeń" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Który plik rozszerzeń zmodyfikować? " +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Systemowe" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Modyfikacja pliku wyróżniania grup" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Który plik wyróżniania zmodyfikować? " +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Porównanie katalogów" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Proszę wybrać metodę porównywania:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Szybka" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Tylko &rozmiar" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Dokładna" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n" -"oba okna na wyświetlanie listy plików" +msgstr "Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\noba okna na wyświetlanie listy plików" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Panele mogą być przełączane tylko\n" -"na konsoli xterm lub Linux." +msgstr "Panele mogą być przełączane tylko\nna konsoli xterm lub Linux." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Dowiązanie symboliczne \"%s\" wskazuje na:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "Połączenie FTP z komputerem" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "Połączenie SFTP z komputerem" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Połączenie po powłoce z komputerem" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "Połączenie SMB z komputerem" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Odtwórz pliki na systemie plików ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\n" -"są pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" +msgstr "Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\nsą pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Ustawienia zapisano do %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Nie można zapisać ustawień do %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Błąd pliku %s%s" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że " -"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu " -"programu Midnight Commander." +msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Błąd pliku %s" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext " -"lub użyć tego pliku jako przykład." +msgstr "Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext lub użyć tego pliku jako przykład." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiowanie" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Przenoszenie" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Usuwanie" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Kopiowanie" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Przenoszenie" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Usuwanie" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "pliku" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "plików" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "katalogu" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "katalogów" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "plików/katalogów" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " z maską źródłową:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "do:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n" -"\n" -"Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" +msgstr "Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n\nOpcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Przerwij" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "&Pomiń wszystko" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "P&onów" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Katalog \"%s\" nie jest pusty.\n" -"Usunąć go rekurencyjnie?" +msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie?" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"Proces w tle:\n" -"Katalog \"%s\" nie jest pusty.\n" -"Usunąć go rekurencyjnie?" +msgstr "Proces w tle:\nKatalog \"%s\" nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie?" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Br&ak" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"i\n" -"\"%s\"\n" -"to ten sam plik" +msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nto ten sam plik" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(wstrzymany)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Zachowaj" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n" -"%s" +msgstr "Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n" -"\"%s\"" +msgstr "Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n" -"%s" +msgstr "Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"i\n" -"\"%s\"\n" -"to ten sam katalog" +msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nto ten sam katalog" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Skanowanie katalogu" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "%s\nKatalogi: %zd, całkowity rozmiar: %s" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Nie można wykonać działania na \"..\"." +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Nie można umieścić zadania w tle" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "&Uśpij" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Kon&tynuuj" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Plik docelowy już istnieje." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:425 +#, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "Nowy : %s, rozmiar %llu" +msgstr "Nowy : %s, rozmiar %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:427 +#, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "Istniejący: %s, rozmiar %llu" +msgstr "Istniejący: %s, rozmiar %s" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Zastąpić ten plik docelowy?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Dołącz" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Wznów" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Zastąpić wszystkie pliki docelowe?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "Zakt&ualizuj" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Jeśli różni się &rozmiar" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Proces w tle: plik istnieje" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Przetworzono plików: %zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Przetworzono plików: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Czas: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Czas: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Czas: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Czas: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Razem: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Razem: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Źródło" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Cel" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Podążanie za &dowiązaniami" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Zachowanie atrybutów" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Schodzenie do podkat., jeśli istnieją" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "&Stabilne dowiązania symboliczne" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&W tle" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Nieprawidłowy wzór źródłowy \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Zmień katalog" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Ponownie" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Fi<ruj" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Podgląd - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Edycja - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Odnaleziono: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Błędnie sformatowane wyrażenie regularne" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Znajdź rekurencyjnie" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "Pomiń u&kryte" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Zawartość:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Wyszukiwanie &treści" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Rozróżn&ianie wielkości" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "Wszystkie &zest. znaków" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Pier&wsze trafienie" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Drzewo" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Znajdź plik" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Rozpoczęcie w:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "Włączenie i&gnorowania katalogów:" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Wyszukiwanie w %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2831,168 +3525,210 @@ msgstr[0] "Ukończono (zignorowano %zd katalog)" msgstr[1] "Ukończono (zignorowano %zd katalogi)" msgstr[2] "Ukończono (zignorowano %zd katalogów)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Wyszukiwanie %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Zmień &na" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "Z&wolnij VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Odśwież" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Doda&j bieżący" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&W górę" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Nowa &grupa" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Nowy wpi&s" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Wstaw" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Usuń" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktywne katalogi VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista podręcznych katalogów" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Grupa główna" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Ścieżka katalogu" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Przenoszenie %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Etykieta katalogu" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "D&ołącz" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nowy wpis podręczny" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Etykieta katalogu:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Ścieżka katalogu:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Nowa grupa podręczna" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Nazwa nowej grupy:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Na pewno usunąć wpis \"%s\"?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Grupa \"%s\" nie jest pusta.\n" -"Usunąć ją?" +msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta.\nUsunąć ją?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"Program MC nie może zapisać pliku %s.\n" -"Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\n" -"nie zostały usunięte" +msgstr "Program MC nie może zapisać pliku %s.\nPoprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\nnie zostały usunięte" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etykieta dla \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Dodaj do podręcznych" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Brak informacji o węźle" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Wolne węzły:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Brak informacji o miejscu" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Wolne miejsce: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "zdalny VFS" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Urządzenie: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "System plików: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Ostatni dostęp: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmodyfikowany: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Zmieniony: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Urządzenie: numer %lu, podnumer %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -3000,232 +3736,307 @@ msgstr[0] " (%ld blok)" msgstr[1] " (%ld bloki)" msgstr[2] " (%ld bloków)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Właściciel: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Dowiązania: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Tryb: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Położenie: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "Równy &podział" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "Pasek &menu" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "&Znak zachęty" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Pasek &klawiszy" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "Pasek &porad" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Tytuł okna &Xterm" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "Wyświetla&nie wolnego miejsca" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Podział na panele" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Wyjście konsoli" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "P&ionowy" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "Poziom&y" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Wiersze wyjścia:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Układ" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "&Lista plików" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Szybki widok" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Informacje" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Tryb wyświetlania..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "Porządek s&ortowania..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodowanie..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Połączenie FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Połączenie po po&włoce..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "Połączenie S&FTP..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Połączenie SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "Filtru&j" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "Odświ&eż" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Podgląd" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Pod&gląd pliku..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "Widok &filtrowany" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Skopiuj" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "Z&mień uprawnienia" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Dowiąż" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "Dowiąż symbo&licznie" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "&Względne dowiązanie symboliczne" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie s&ymboliczne" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Zm&ień właściciela" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "Z&aawansowana zmiana właściciela" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "Zmień nazwę/p&rzenieś" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "Utwórz &katalog" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Szybka zmiana kata&logu" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "&Zaznacz grupę" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Odz&nacz grupę" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Odwróć zaznaczenie" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "Zakoń&cz" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "Menu &użytkownika" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Drzewo katalogów" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Znajdź plik" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "&Przełącz panele" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Prz&ełącz wyświetlanie paneli" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "P&orównanie katalogów" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "P&orównaj pliki" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Panele ze&wnętrzne" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Wyśw&ietl rozmiary katalogów" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Historia poleceń" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Lista pod&ręcznych katalogów" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Lista &aktywnych VFS" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Zadania w &tle" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Li&sta ekranów" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Odtwórz pliki (tylko system plików ext2)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Modyfikacja &formatu wyświetlania" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Zmodyfikuj plik rozsz&erzeń" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Zmodyfikuj plik &menu" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Zmodyfikuj plik wyróżniania &grup" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfiguracja..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Układ..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "Opcje &panelu..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "P&otwierdzenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Wyświetlane bity..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Wirtualny &system plików..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Panele:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3233,147 +4044,190 @@ msgstr[0] "Pozostał %zd otwarty ekran. Zakończyć mimo to?" msgstr[1] "Pozostały %zd otwarte ekrany. Zakończyć mimo to?" msgstr[2] "Pozostało %zd otwartych ekranów. Zakończyć mimo to?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Na pewno zakończyć program Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "P&owyżej" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Lewy" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Poniżej" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "P&rawy" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Podgld" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "Przen" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "UtwKat" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Wyczerpano pamięć" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Nie&uporządkowane" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nazwa" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "w" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Wersja" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "Rozsz&erzenie" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "r" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Rozmiar bloku" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "Czas &modyfikacji" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "d" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Czas &dostępu" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "z" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "Czas &zmiany" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Prawa" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Ld" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&I-węzeł" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupa" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[urz]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "NADRZĘD" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "DOW-SYM" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "PODKAT" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3381,6 +4235,7 @@ msgstr[0] "%s bajt" msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtów" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3388,185 +4243,226 @@ msgstr[0] "%s w %d pliku" msgstr[1] "%s w %d plikach" msgstr[2] "%s w %d plikach" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "Filtruj" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Na pewno wykonać?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Format użytkownika jest nieprawidłowy, przywrócono domyślny." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Dod&aj nowy" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Filtr zewnętrzny" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Inne polecenie" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Polecenie" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Dodaj do filtrów zewnętrznych" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Proszę podać etykietę polecenia:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nie można wywołać polecenia." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Zamknięcie potoku się nie powiodło" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Zmodyfikowane pliki git" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Znajdź programy SUID i SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n" -"%s\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statyc" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dynam" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Odśwż" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Porzuć" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "UsuńKt" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nie można zapisać do pliku %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "BŁĄD:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Prawda:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Fałsz:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Błąd podczas wywoływania programu" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Ostrzeżenie - ignorowanie pliku" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\n" -"wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" +msgstr "Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\nwszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Błąd formatu pliku rozszerzeń" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Makro %%var nie posiada wartości domyślnej" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Makro %%var nie posiada zmiennych" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Nie odnaleziono odpowiednich wpisów w %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Menu użytkownika" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Błąd formatu pliku pomocy\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Błąd wewnętrzny: zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indeks" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Poprz" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Określ klawisze" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Nauka klawiszy" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3577,719 +4473,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Proszę nacisnąć klawisz %s\n" -"i poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n" -"\n" -"Następnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\n" -"odpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n" -"\n" -"Aby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\n" -"i poczekać." +msgstr "Proszę nacisnąć klawisz %s\ni poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n\nNastępnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\nodpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n\nAby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\ni poczekać." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Nie można zaakceptować tego klawisza" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Wprowadzono \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Wygląda na to, że klawisze działają\n" -"już poprawnie." +msgstr "Wygląda na to, że klawisze działają\njuż poprawnie." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Porzuć" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Uzyskano pełną bazę danych terminali.\n" -"Wszystkie klawisze działają właściwie." +msgstr "Uzyskano pełną bazę danych terminali.\nWszystkie klawisze działają właściwie." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"Proszę nacisnąć wszystkie wymienione tutaj klawisze. Po zrobieniu\n" -"tego proszę sprawdzić, które klawisze nie są oznaczone jako OK.\n" -"Proszę nacisnąć spację na brakującym klawiszu lub nacisnąć przycisk\n" -"myszy, aby go określić. Można się przemieszczać za pomocą klawisza Tab." +msgstr "Proszę nacisnąć wszystkie wymienione tutaj klawisze. Po zrobieniu\ntego proszę sprawdzić, które klawisze nie są oznaczone jako OK.\nProszę nacisnąć spację na brakującym klawiszu lub nacisnąć przycisk\nmyszy, aby go określić. Można się przemieszczać za pomocą klawisza Tab." +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Wykonanie nie powiodło się:\n" -"%s\n" +msgstr "Wykonanie nie powiodło się:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Ścieżka do katalogu domowego nie jest bezwzględna" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Niepowodzenie podczas zamykania:\n" -"%s\n" +msgstr "\nNiepowodzenie podczas zamykania:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Wybór strony kodowej" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Bez tłumaczenia >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e.%m.%Y " +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e.%m %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku %s:\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać pliku %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Program GNU Midnight Commander jest\n" -"już uruchomiony w tym terminalu.\n" -"Obsługa podpowłoki będzie wyłączona." +msgstr "Program GNU Midnight Commander jest\njuż uruchomiony w tym terminalu.\nObsługa podpowłoki będzie wyłączona." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nie można otworzyć nazwanego potoku %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć mimo to?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie można zmienić katalogu na %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Używanie biblioteki S-Lang z bazą danych terminfo\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Używanie biblioteki ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Używanie biblioteki ncursesw\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Z wbudowanym edytorem\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Z obsługą wykonywania działań w tle\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Z obsługą myszy w xterm i konsoli Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Z obsługą myszy w xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Z obsługą zdarzeń X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Z obsługą wielu języków\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Z obsługą wielu stron kodowych\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Zbudowano za pomocą biblioteki GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Wirtualne systemy plików:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Typy danych:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Katalog główny:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Dane systemu" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Katalog konfiguracji:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Katalog danych:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "Obsługa rozszerzeń plików:" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Wtyczki i skrypty VFS:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Dane użytkownika" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Katalog pamięci podręcznej:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Przedwczesny koniec archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Przedwczesny koniec archiwum cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Niespójne dowiązania pliku\n" -"%s\n" -"w archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Niespójne dowiązania pliku\n%s\nw archiwum cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s zawiera podwójne wpisy. Pomijanie." +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n" -"%s" +msgstr "Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Nieoczekiwany koniec pliku\n" -"%s" +msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Niespójne archiwum extfs" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie można utworzyć katalogu %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: rozłączanie z %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: oczekiwanie na wiersz początkowy..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: wymagane jest hasło dla %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: wysyłanie hasła..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: wysyłanie wiersza początkowego..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: ustalanie wersji..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: pobieranie informacji o komputerze..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: odczytywanie katalogu %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: ukończono." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: niepowodzenie" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: lokalny odczyt się nie powiódł, wysyłanie zer" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: wysyłanie pliku" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Przerywanie przesyłania..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Zgłoszono błąd po przerwaniu." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Przerwane przesyłanie zostałoby pomyślnie zakończone." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: rozłączanie z %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: wymagane jest hasło dla %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: wymagane jest konto dla użytkownika %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Konto:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: wysyłanie konta użytkownika" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: zalogowano" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: niepoprawny login dla użytkownika %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nieprawidłowa nazwa komputera." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: połączenie przerwane przez użytkownika" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Ctrl-G anuluje)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: nieprawidłowa rodzina adresów" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: przerywanie przesyłania." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: błąd przerywania: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: przerwanie się nie powiodło" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD się nie powiodło." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpts: nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Rozwiązywanie dowiązania symbolicznego..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: odczytywanie katalogu FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(ścisły RFC959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(najpierw chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: wysyłanie pliku" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\n" -"Proszę usunąć hasło lub poprawić tryb" +msgstr "Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\nProszę usunąć hasło lub poprawić tryb" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: ostrzeżenie: nie odnaleziono pliku %s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "sftp: wystąpił błąd podczas odczytywania %s: %s" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: nie można uzyskać bieżącej nazwy użytkownika." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: nieprawidłowa nazwa komputera." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "sftp: nieprawidłowa wartość portu." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "sftp: tworzenie połączenia z %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: połączenie zostało przerwane przez użytkownika" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: proszę podać hasło dla %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: hasło jest puste." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: proszę podać hasło dla %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: hasło jest puste." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "sftp: niepowodzenie podczas nawiązywania sesji SSH: (%d)" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: brak danych obsługi pliku do odczytania pliku" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "sftp: (Ctrl-G przerywa) wyświetlanie listy... %s" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "sftp: ukończono wyświetlanie listy." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "ponowne połączenie z %s się nie powiodło" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Błąd %s podczas tworzenia katalogu %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Błąd %s podczas usuwania katalogu %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s podczas otwierania zdalnego pliku %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s podczas usuwania zdalnego pliku %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s podczas zmieniania nazw plików\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum tar\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Niespójne archiwum tar" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nie wygląda na archiwum tar." +msgstr "%s\nnie wygląda na archiwum tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: błąd" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "brak pamięci" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "podczas przydzielania bufora bloku" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "podczas rozpoczynaniu skanowania i-węzłów %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: wczytywanie informacji o usuniętych plikach %d i-węzłów" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "podczas wywoływania ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "brak pamięci podczas ponownego przydzielania tablicy" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "podczas skanowania i-węzłów %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n" -"%s" +msgstr "Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n" -"%s" +msgstr "Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info nie systemem plików." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "podczas iterowania po blokach" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Błąd ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Nieprawidłowa wartość" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Puste wyjście filtru potomnego" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Numer wiersza (dziesiętny)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "P&rocenty" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Wyrównanie &dziesiętne" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "&Wyrównanie ósemkowe" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Idź do" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ASCII" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "SzukSz" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Odwiń" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Zawiń" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Szesn" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Idź do" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Orygnł" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Przetw" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "BezFrm" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Błąd podczas zamykania pliku \n" -"%s\n" -"Dane mogły nie zostać zapisane" +msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \n%s\nDane mogły nie zostać zapisane" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku:\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać pliku:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "N&ie zamykaj" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Program Midnight Commander kończy działanie.\n" -"Zapisać zmodyfikowany plik?" +msgstr "Program Midnight Commander kończy działanie.\nZapisać zmodyfikowany plik?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Podgląd: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Przechodzenie do wyników wyszukiwania" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Ukończono wyszukiwanie" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Kontynuować od początku?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s" +msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii /ftp://jakiś.komputer/modyfikuj_mnie.txt" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 62cb29099..a1d830bae 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,629 +1,833 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Gilberto J <2101458@my.ipleiria.pt>, 2012. -# Gilberto J , 2012. +# Gilberto J , 2012-2013. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Gilberto J \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"pt/)\n" -"Language: pt\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Aviso: Não foi possível carregar lista de páginas de código" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Não é possível traduzir de %s para %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Sistema de eventos já inicializado" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Falha ao iniciar sistema de eventos" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Sistema de eventos não inicializado" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Verifique os dados de entrada! Alguns parâmetros são NULL!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Não é possível criar grupo '%s' para eventos!" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Não é possível criar evento '%s'!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\n" -"Utilizador: %s\n" -"ID do Processo: %d" +msgstr "Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\nUtilizador: %s\nID do Processo: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "A&dquire lock" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora lock" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Não é possível criar diretório %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "FATAL: não é um diretório:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao migrar a configuração de utilizador: %s" +msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"As suas antigas configurações foram migradas de %s\n" -"para os dirs recomendados do Freedesktop.\n" -"Para obter mais informação, por favor visite\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "As suas antigas configurações foram migradas de %s\npara os dirs recomendados do Freedesktop.\nPara obter mais informação, por favor visite\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"As suas antigas configurações foram migradas de %s\n" -"para %s\n" +msgstr "As suas antigas configurações foram migradas de %s\npara %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Cadeia de caraceteres de procura não encontrada" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ainda não implementado" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Num de tokens de substituição não igual ao num de tokens encontrados" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Número de token inválido %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Erro de expressão regular" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "No&rmal" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Expressão re&gular" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "Procura por wil&dcard" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível carregar a skin '%s'.\n" -"Skin por defeito carregada" +msgstr "Não é possível carregar a skin '%s'.\nSkin por defeito carregada" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível processar a skin '%s'.\n" -"Skin por defeito carregada" +msgstr "Não é possível processar a skin '%s'.\nSkin por defeito carregada" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível usar a skin '%s' com suporte para 256 cores\n" -"num terminal que não suporta 256 cores.\n" -"Skin por defeito foi carregada" +msgstr "Não é possível usar a skin '%s' com suporte para 256 cores\nnum terminal que não suporta 256 cores.\nSkin por defeito foi carregada" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de função 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla de função 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla de função 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla de função 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla de função 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla de função 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla de função 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla de função 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla de função 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla de função 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla de função 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla de função 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla de função 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla de função 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla de função 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla de função 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla de função 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla de função 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla de função 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla de função 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla de apagar" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Tecla End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Tecla seta acima" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Tecla seta abaixo" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Tecla seta esquerda" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Tecla seta direita" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Tecla Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Tecla Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Tecla Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Tecla Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Tecla Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Back Tabulation S-tab" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Barra no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Tecla Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Seta esquerda no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Seta direita no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Seta acima no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Seta abaixo no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Tecla de função 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Tecla de função 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Tecla de função 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Tecla de função 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Tecla A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Tecla C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Mais" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Menos" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Ponto" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Menos de" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Mais de" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Igual" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Vírgula" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apóstrofe" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dois pontos" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Ponto de exclamação" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Ponto de Interrogação" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "E comercial" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Símbolo de dólar" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Aspas" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Símbolo de percentagem" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Acento circunflexo" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Til" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Plica" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Riscado" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Parêntese esquerdo" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Parêntese direito" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Parêntese esquerdo" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Parêntese direito" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Colchete esquerdo" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Colchete Direito" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tecla tab" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Barra de espaços" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Barra" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Barra invertida" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Sinal numérico #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Sinal At" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n" -"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" - +msgstr "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Aviso" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Falha de Pipe" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Falha de dup" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Erro dup'ing erro antigo de pipe" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de diretório expirou para %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bytes transferidos" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "A iniciar transferência linear..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "A obter ficheiro" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s não é um diretório\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Não tem permissões para o diretório %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Não é possível definir permissões corretas para o diretório %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Não é possível criar diretório temporário %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Ficheiros temporários serão criados em %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Ficheiros temporários não serão criados\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Não é possível de parsear:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Erro interno:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Senha:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Ecrãs" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Histórico" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Limpeza de histórico" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Deseja apagar este histórico?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Não" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Processo de background:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Erro" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostra a versão atual" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Imprime dados do diretório" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Imprime informação extendida sobre diretórios de dados usados" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Opções de configuração de impressão" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Imprime último diretório de trabalho para o ficheiro especificado" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Ativar suporte de subshell (defeito)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desabilitar suporte de subshell" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Definir nível de depuração" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Editar ficheiros" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Força funcionalidades xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Desabilitar suporte X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Tenta usar um antigo realce de rastreamento de rato" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para correr em terminais lentos" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "" -"Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado" +msgstr "Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Não carregar definições de combinações de teclas a partir de ficheiro, usar " -"predefinições" +msgstr "Não carregar definições de combinações de teclas a partir de ficheiro, usar predefinições" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Requerer a execução em modo preto e branco" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Requerer a execução em modo de cor" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Especificar uma configuração de cor" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostra mc com a skin especificada" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -643,27 +847,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" -"\n" -"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -" Keywords:\n" -" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Menus Popup: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Visualizador: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menus Popup: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visualizador: viewbold, viewunderline, viewselected\n Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -675,2886 +862,3603 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Cores standard:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Cores extended, quando estão disponíveis 256 cores:\n" -" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" -"\n" -"Atributos:\n" -" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +msgstr "Cores standard:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nCores extended, quando estão disponíveis 256 cores:\n color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Opções de cor" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+número" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[este_dir] [outro_painel_dir]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Define número de linha inicial para o editor interno" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor envie qualquer relatório de erros (incluindo o output de `mc -V')\n" -"como tickets em www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nPor favor envie qualquer relatório de erros (incluindo o output de `mc -V')\ncomo tickets em www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Opções principais" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Opções para o terminal" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Erro de parseamento de argumentos!" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nenhum argumento dado ao visualizador." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "São necessários dois ficheiros para invocar o diffviewer." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Erro de processamento em background" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Erro desconhecido em child" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Child morreu inesperadamente" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Erro de protocolo em background" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Falha na leitura" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\n" -"do que aqueles que podemos suportar." +msgstr "Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\ndo que aqueles que podemos suportar." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Fechar" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Insira string de pesquisa:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "S&ensível à capitalização" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Para trás" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Todas as palavras" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "Todos os ch&arsets" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Procurar" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Pesquisa está desabilitada" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro temporario diff\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro temporario diff\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro de backup\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro de backup\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Mais rápido (Assume ficheiros grandes)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimalista (Localiza um pequeno conjunto de alteração)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmo diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Opções extra de diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignora letras maiúsculas" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignora &expansão de tab" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignora &mudança de espaços" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignora todos os &espaços brancos" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Remove trailing carriage return" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Opções Diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Edição está desabilitada" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ir para a linha (esquerda)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ir para a linha (direita)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Inserir linha:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Ajuda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Guarda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Fundir" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Local." +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Opções" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Sair" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Sair" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "Ficheiro(s) foram modificados. Guardar e sair?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Midnight Commander está a terminar.\n" -"Guardar ficheiro(s) modificado(s)?" +msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro(s) modificado(s)?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat \"%s\"\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visualizador diff: modo inválido" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "São necessários dois ficheiros para a comparação" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Escolha destaque de sintaxe" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Carrega Syntax Atual>" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Não é possível abrir %s para leitura" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Erro de leitura %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Não é possível obter tamanho/permissões para %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" não é um ficheiro regular" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Ficheiro \"%s\" é demasiado grande" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Erro ao ler do pipe: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Não é possível abrir pipe para leitura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Ficheiro tem hard-links. Separar antes de guardar?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "O ficheiro foi modificado entretanto. Sair na mesma?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Erro ao escrever para o pipe: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Não é possível abrir o pipe para escrita: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro para escrita: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "O ficheiro que está a gravar não termina com uma nova linha" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "Não mo&dificar" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Formato &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Inserir nome de ficheiro:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Modificar quebras de linha para:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Bloco é grande, pode não ser possível desfazer esta ação" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "G&uardar rápido" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "Guardar com &segurança" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Efetuar backups com a extensão seguinte:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Verificar nova linha &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Editar Modo de Gravação" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Não é possível guardar: destino não é um ficheiro regular" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Já existe um ficheiro com este nome" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "Escrever p&or cima" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Não é possível guardar ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Apagar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Pressione atalho de macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Macro não apagada" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Guardar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Pressione o novo atalho da macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Repetir últimos comandos" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Repetir vezes:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Confirmar gravação de ficheiro: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Guardar ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Gravar" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Carregar" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Editar ficheiro de sintaxe" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de sintaxe deseja editar?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Utilizador" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "&Sistema geral" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Editar menu" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de menu deseja editar?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Substituir" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld substituições efetuadas" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[SemNome]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Ficheiro %s foi modificado.\n" -"Guardar antes de fechar?" +msgstr "Ficheiro %s foi modificado.\nGuardar antes de fechar?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Fechar ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Midnight Commander está a terminar.\n" -"Guardar ficheiro %s modificado?" +msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro %s modificado?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Esta função não está implementada" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para o clipboard" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Não foi possível guardar para ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cortar para o clipboard" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Ir para a linha" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Guardar bloco" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Inserir ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Não é possível inserir ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Ordenar bloco" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Primeiro tem de destacar um bloco de texto" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Excutar ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Insira opções de ordenar (ver manpage) separado por espaço branco:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Não é possível executar o comando ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Ordenar devolveu não zero: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Colar output de comando externo" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Inserir comando(s) shell:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Comando externo" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Não é possível executar comando" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Para" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Assunto" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Copia para" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Mail" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Inserir literal" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Pressione uma tecla:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n" -"Continuar descarta as alterações" +msgstr "O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\nContinuar descarta as alterações" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "Na se&leção" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Encontrar todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Insira a string de substituição:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir com:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "To&dos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmar substituição" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n" -"Continuar descarta as alterações." +msgstr "O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\nContinuar descarta as alterações." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "SemNome" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Abrir ficheiro..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Novo" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Guard&ar como..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Inserir ficheiro..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Cop&iar para ficheiro..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Menu de &utilizador..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "Acer&ca..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "Sai&r" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "Desfa&zer" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Comu&tar ins/overw" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "C&omutar marca" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Marcar colunas" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "M&arcar tudo" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Desmar&car" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "Cop&iar" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Mo&ver" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Co&piar para clipfile" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Cortar para clipfile" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Co&lar para clipfile" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Inicio" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Fim" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Procurar..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Procur&ar novamente" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "Substitui&r..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Comu&tar marcador" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "Próxi&mo marcador" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Marcador a&nterior" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "L&impar marcadores" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "Ir p&ara a linha..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "Comu&tar estado da linha" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ir para o parêntese reto correspondente" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Comutar destaque de sinta&xe" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Procurar declaração" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Voltar de &declaração" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "En&caminhar para declaração" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Cod&ificação..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Refrescar ecrã" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "I&niciar/Parar gravação de macro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Apagar macr&o..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Gravar/Repetir &ações" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "Verificação or&tográfica" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "&Verificação ortográfica" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "A<erar idioma..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Mail..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Inserir &literal..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Inserir &data/hora" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formatar parágrafo" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "O&rdenar..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "Colar out&put de..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "Formatador &externo" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "&Redimensionar" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "Comu&tar ecrã completo" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "Pró&ximo" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "Ant&erior" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Listar..." +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Geral..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "Guardar &modo..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Aprender te&clas..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Destaque de sinta&xe..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Ficheiro de s&intaxe" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Ficheiro &menu" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Gravar configuração" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "Procura&r" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Comando" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&matar" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&Janela" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Opções" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "&Nenhum" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "Paragrafos &dinamicos" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "Quebra &máq. escrever" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de quebra" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Tabulação" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fingir meios tabs" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Apagar através de ta&bs" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Preencher tabs com e&spaços" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Espaçamento de Tab:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Outras opções" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Ente&r faz auto-indentação" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confir&mar antes de gravar" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Guardar &posição de ficheiro" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Espaços à direita &visíveis" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "&Tabs visíveis" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Destaque de sinta&xe" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "C&ursor depois de bloco inserido" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Seleção pers&istente" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "" +msgstr "Cursor para além do &fim de linha" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "Desfazer &grupo" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Comprimento de linha word wrap:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Opções de editor" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" +msgstr "Um editor de texto amigo do utilizador\nescrito para o Midnight Commander." +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Acerca" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Abrir ficheiros" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Editar:" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Marcar" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Substi" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Copiar" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Mover" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Apagar" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|PuxarM" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "&Adicionar palavra" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "Linguagem" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "Com erros ortográficos" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "Verificar palavra" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "Sugestão" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "Selecionar linguagem" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Carregar ficheiro de sintaxe" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Erro no ficheiro %s na linha %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"O Commander não pode mudar para o diretório que\n" -"o subshell diz que você está. Talvez tenha apagado\n" -"o seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\n" -"permissões com acesso extra com o comando \"su\"?" +msgstr "O Commander não pode mudar para o diretório que\no subshell diz que você está. Talvez tenha apagado\no seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\npermissões com acesso extra com o comando \"su\"?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "A shell já está a executar um comando" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Definir &todos" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "Sa<ar" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Definir" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "dono" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "outro" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Flag" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Comando avançado chown" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chmod \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chown \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chown \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Outros 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "A executar" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Parado" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Em terminais &burros" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Se&mpre" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" -msgstr "" +msgstr "Operações em ficheiro" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Operação com info. de&talhada" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Calcu&lar totais" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Barra de pro&gresso classica" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdi&r auto nome" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Pre-alocar e&spaço" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Modo tecla Esc" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Pressão ún&ica" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Tempo limite:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Pausar após executar" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Usar edição in&terna" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Usar visuali&zação interna" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Inserir nome de ficheiro:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "M&enus auto" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Men&us em cascata" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Padrões shell" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Co&mpletar: mostrar tudo" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Traço rot&ativo" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd segue ligações" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Apa&gar com segurança" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "Guardar setup a&uto" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Opções de configuração" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "Insensível à cap&italização" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Usar mo&do de ord. do painel" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Mostrar mi&ni-status" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "U&sar unidades de tamanho SI" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "M&isturar todos os ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Mostrar ficheiros de &backup" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Recarregar dir &rápido" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ma&rca move para baixo" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "Re&verter apenas ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Troca si&mples" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Guardar setup de painéis a&uto" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Movimento tipo l&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Deslocamento de pá&gina" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Desloca&mento de página com rato" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Destaque de ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "&Tipos de ficheiro" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Permissões" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Procura rápida" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Opções de painel" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Informação" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\n" -"refletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\n" -"necessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\n" -"Verifique a página man para mais detalhes." +msgstr "Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\nrefletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\nnecessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\nVerifique a página man para mais detalhes." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Listagem de todos &ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Listagem a&breviada de ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "Listagem &longa de ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Definido pelo &utilizador:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "&Mini status do utilizador" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Modo de listagem" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Executável p&rimeiro" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Revertido" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ordem de ordenação" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Apagar" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|Escrever p&or cima" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|&Executar" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|&Sair" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Apagar hotlist de di&retórios" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|Limpeza de &histórico" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" -msgstr "" +msgstr "saída &UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" -msgstr "" +msgstr "saída com 8 bits completos" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "" +msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" -msgstr "" +msgstr "7 &bits" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "E&ntrada em 8 bits completos" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Bits de display" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Entrada / mostrar página de codificação:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Selecionar" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Árvore de diretório" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite para libertar VFSs (sec):" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "Senha de ftp anónimo:" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de cache de diretório FTP (sec):" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" -msgstr "" +msgstr "Usar sempre pr&oxy ftp:" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usar ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Usar modo &passivo" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Usar modo passivo sobre pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Configuração de Sistema Virtual de Ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Cd rápido" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde symlink aponta):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome de ficheiro de ligação simbólica:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Ligação simbólica" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Resumir" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Matar" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Jobs em background" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Senha para \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação SMB" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" -msgstr "" +msgstr "definir ID de &utilizador na execução" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" -msgstr "" +msgstr "definir ID de &grupo na execução" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" -msgstr "" +msgstr "stick&y bit" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" -msgstr "" +msgstr "leitu&ra pelo dono" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" -msgstr "" +msgstr "es&crita por dono" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "" +msgstr "e&xecutar/procurar por dono" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" -msgstr "" +msgstr "le&itura por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" -msgstr "" +msgstr "escrita por gru&po" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" -msgstr "" +msgstr "e&xecutar/procurar por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" -msgstr "" +msgstr "l&eitura por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" -msgstr "" +msgstr "escr&ita por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "" +msgstr "execução/procura por o&utros" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Nome:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Permissões (octal):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Nome do dono:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Marcar todos" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "D&efinir marcados" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Limpar marcados" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Comando chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permissão" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Ficheiro" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Definir &grupos" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Definir &utilizadores" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Nome dono" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Nome grupo" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Tamanho" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Comando chown" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Nome de utilizador" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Insira nome da máquina (F1 para detalhes):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Ficheiros etiquetados, quer executar cd?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Não é possível mudar de directório" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Definir expressão para filtrar nomes de ficheiros" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "Apenas &ficheiros" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "A &usar padrões da shell" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "Sensível à &capitalização" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Ligar %s a:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Ligar" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "ligar: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "symlink: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Não é possível chdir para \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Ver ficheiro" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Nome de ficheiro:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Visualização filtrada" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Filtrar comando e argumentos:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Editar ficheiros" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar novo Diretório" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Inserir nome de diretório:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Selecionar" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Cancelar seleção" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Editar ficheiro de extensão" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de extensão deseja editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "Todo o &Sistema" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Editar ficheiro de realce de grupos" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de realce deseja editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Comparar diretórios" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Selecionar método de comparação:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Apena&s tamanho" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Minucioso" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\n" -"para usar este comando" +msgstr "Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\npara usar este comando" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Não é uma consola xterm ou Linux;\n" -"os painéis não podem ser comutados." +msgstr "Não é uma consola xterm ou Linux;\nos painéis não podem ser comutados." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symlink `%s' aponta para:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Ediart symlink" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "editar symlink, não é possível remover %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar symlink: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' não é uma ligação simbólica" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP para a máquina" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "SFTP para a máquina" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Ligação shell à máquina" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "Ligação SMB à máquina" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Repor ficheiros num sistema de ficheiros ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Inserir dispositivo (sem /dev/) para reposição\n" -"de ficheiros: (F1 para detalhes)" +msgstr "Inserir dispositivo (sem /dev/) para reposição\nde ficheiros: (F1 para detalhes)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Setup" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Setup guardado em %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Não é possível guardar setup em %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Não é possível executar comandos em sistemas de ficheiros não locais" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível chdir para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível chdir para \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Não é possível ler conteúdo do diretório" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro de comando temporário\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro de comando temporário\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s erro de ficheiro" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a " -"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight " -"Commander." +msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s erro de ficheiro" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de " -"%smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever." +msgstr "O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de %smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Mover" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Apagar" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Copiar" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Mover" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Apagar" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "ficheiro" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "ficheiros" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "diretório" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "diretórios" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "ficheiros/diretórios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " com máscara na origem:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "para:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Não é possível fazer a hardlink" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível ler a ligação fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível ler a ligação fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Não é possível efetuar symlinks estáveis sobre sistemas de ficheiros não " -"locais:\n" -"\n" -"Opção Symlinks Estáveis será desabilitada" +msgstr "Não é possível efetuar symlinks estáveis sobre sistemas de ficheiros não locais:\n\nOpção Symlinks Estáveis será desabilitada" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar symlink alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar symlink alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "Sal&tar todos" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Repetir" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "Directório \"%s\" não vazio.\nApagá-lo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "Processo em background :\nDirectório \"%s\" não vazio.\nApagá-lo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "N&enhum" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat no ficheiro \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat no ficheiro \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo ficheiro" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo ficheiro" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível mover o ficheiro \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível mover o ficheiro \"%s\" para \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível remover o ficheiro \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível remover o ficheiro \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível apagar o ficheiro \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível apagar o ficheiro \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível remover o diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível remover o diretório \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat no ficheiro fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat no ficheiro fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro especial \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro especial \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chown no ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chown no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chmod no ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chmod no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir o ficheiro fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget falhou, prestes a escrever por cima do ficheiro" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar fstat no ficheiro fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar fstat no ficheiro fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível pre-alocar espaço para o ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível pre-alocar espaço para o ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível ler o ficheiro fonte\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível ler o ficheiro fonte\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível escrever no ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível escrever no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(estagnado)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível fechar o ficheiro fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível fechar o ficheiro fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível fechar o ficheiro alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível fechar o ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Manter" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat no diretório fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat no diretório fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Fonte \"%s\" não é um diretório\n" -"%s" +msgstr "Fonte \"%s\" não é um diretório\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Não é possível copiar ligação simbólica ciclíca\n" -"\"%s\"" +msgstr "Não é possível copiar ligação simbólica ciclíca\n\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Destino \"%s\" deve ser um diretório\n" -"%s" +msgstr "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar diretório alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar chown no diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar chown no diretório alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo diretório" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo diretório" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível escrever por cima do ficheiro \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível escrever por cima do ficheiro \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível mover diretório \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível mover diretório \"%s\" para \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Análise de diretório" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Não é possível operar em \"..\"!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Desculpe, não foi possível colocar o job em background" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "S&uspender" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuar" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Ficheiro alvo já existe!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Escrever por cima deste alvo?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Acrescentar" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Re-obter" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Escrever por cima de todos os alvos?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "At&ualizar" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "&Se tamanho diferir" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Ficheiro existe" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Processo em background: Ficheiro existe" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Ficheiros processados: %zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Ficheiros processados: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Hora: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Hora: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Hora: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Total: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Fonte" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Alvo" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "A apagar" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "Seguir &ligações" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Preservar &atributos" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Merg&ulhar no subdir se existir" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" -msgstr "" +msgstr "&Symlinks estáveis" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Background" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Padrão fonte `%s' inválido" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Novamente" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Em &Painel" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Encontrados: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Expressão regular malformada" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "Procurar &recursivamente" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "Saltar esc&ondidos" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Conteúdo:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Procu&rar por conteúdo" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Sensível à capital&ização" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "To&dos os conjuntos de carateres" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Pri&meiro encontrado" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Árvore" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Procurar Ficheiro" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Começar em:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "Ha&bilitar ignorar diretórios:" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "A executar grep em %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Terminado" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Terminado (ignorado %zd diretório)" msgstr[1] "Terminado (ignorado %zd diretórios)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "A procurar %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "A procurar" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Mudar p&ara" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" -msgstr "" +msgstr "Libertar V&Fss agora" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Refrescar" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Adicionar atual" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "A&cima" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Novo &grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Nova &entrada" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Diretórios VFS ativos" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Hotlist de diretórios" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Grupo de nível de topo" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Caminho de diretório" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "A mover %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta de diretório" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Acrescentar" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada de hotlist" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Etiqueta de diretório:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Caminho de diretório:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Novo grupo de hotlist" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Nome do novo grupo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que deseja remover a entrada \"%s\"?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Grupo \"%s\" não está vazio.\n" -"Remover?" +msgstr "Grupo \"%s\" não está vazio.\nRemover?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Carregar Hotlist" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC não consegui escrever o ficheiro %s,\n" -"as suas antigas entradas na hotlist não foram apagadas" +msgstr "MC não consegui escrever o ficheiro %s,\nas suas antigas entradas na hotlist não foram apagadas" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta para \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Adicionar à hotlist" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Nenhuma informação de nó" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Nós livres:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Nenhuma informação de espaço" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Espaço livre: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs não local" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sist. Fich.: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Acedido: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Alterado: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dev. tipo: maior %lu, menor %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloco)" msgstr[1] " (%ld blocos)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Proprietário: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Ligações: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Localização: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "Divisão i&gual" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" -msgstr "" +msgstr "&Menubar visível" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "&Prompt de comandos" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &teclas visível" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "Barra de d&icas visível" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Título de janela &XTerm" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" -msgstr "" +msgstr "Mostrar e&spaço livre" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Divisão de painel" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Output de consola" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Linhas de output:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Disposição" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "Lista&gem de ficheiros" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "Visualização &rápida" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Informação" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Modo de &listagem..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenação..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Codificação..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Ligação FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Ligação s&hell..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "Ligação S&FTP..." +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Ligação SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "Em Pai&nel" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Reanalisar" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Ver f&icheiro..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "Visualização &filtrada" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Ligação" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "&Symlink" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Symlin&k relativo" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Editar s&ymlink" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "Chown &Avançado" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renomear/Mover" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "Cd &rápido" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Selecionar &grupo" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Ca&ncelar seleção de grupo" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverter seleção" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "Menu de &utilizador" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "Árvore de &diretório" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "Procurar &ficheiro" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "Tro&car painéis" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Ligar &painéis on/off" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Comparar diretórios" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "C&omparar ficheiros" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "E&xterior Em Painel" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Mostrar tamanho de diretórios" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Histórico de comandos" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Hotlist de di&retórios" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Lista de VFS &activos" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Jobs em &background" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Lis&ta de ecrãs" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Editar formato de &listagem" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Editar &extensão de ficheiro" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Editar &menu ficheiro" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Editar ficheiro de realce de grupo" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuração..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Disposição..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "Opções de &painel..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onfirmação..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "Mostrar &bits..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "FS &Virtual..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Painéis:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Tem %zd ecrã aberto. Sair na mesma?" msgstr[1] "Tem %zd ecrãs abertos. Sair na mesma?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "O Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Deseja mesmo sair do Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "&Acima" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Esquerdo" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "A&baixo" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "Di&reito" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|RenMov" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|Mkdir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Memória esgotada!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Não &ordenado" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Versão" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" -msgstr "" +msgstr "E&xtensão" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "Tama&nho" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Tamanho de bloco" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modificado" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Hora de &acesso" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|h" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "Al&terar hora" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Dono" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s em %d ficheiro" msgstr[1] "%s em %d ficheiros" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "Em Panel" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Etiqueta desconhecida em formato de exibição:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Deseja mesmo executar?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." +msgstr "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar novo" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Exterior Em Painel" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Outro comando" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Comando" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Adicionar a \"Exterior Em Painel\"" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Adicionar a \"Exterior Em Painel\"" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Não é possível invocar comando." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Falha no fecho de pipe" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Não é possível executar \"Exterior Em Painel\" num diretório não local" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Ficheiros git modificados" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Encontrar rejeitados após patching" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Encontrar *.orig após patching" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Não é poss+ivel abrir o ficheiro %s para escrita:\n" -"%s\n" +msgstr "Não é poss+ivel abrir o ficheiro %s para escrita:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível efetuar stat no destino\n" -"%s" +msgstr "Não é possível efetuar stat no destino\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Apagar %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Static" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dynamc" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Rescan" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Forget" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Não é possíve escrever para o ficheiro %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Não é possíve escrever para o ficheiro %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Debug" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Verdadeiro:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Falso:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Erro ao chamar programa" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Aviso -- a ignorar ficheiro" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n" -"Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" +msgstr "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\nUtiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Erro de formato em ficheiro de Extensões de Ficheiro" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "A %%var macro não tem predefinição" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "A %%var macro não tem variável" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Não foram encontradas entradas adequadas em %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Menu de utilizador" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Erro de formato de ficheiro de ajuda\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Problema interno: Início duplo de área de ligação" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Não é possível encontrar nó %s no ficheiro de ajuda" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Indice" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Prev" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Aprender teclas" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Ensina-me uma tecla" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3565,715 +4469,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prima %s\n" -"e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n" -"\n" -"Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n" -"junto ao seu botão.\n" -"\n" -"Se quiser sair, prima a tecla Escape\n" -"e aguarde também." +msgstr "Prima %s\ne depois aguarde que a mensagem desapareça.\n\nDepois, prima-a novamente para ver se aparece OK\njunto ao seu botão.\n\nSe quiser sair, prima a tecla Escape\ne aguarde também." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Não é possível aceitar esta tecla" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Você inseriu \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece que todas as suas teclas já\n" -"funcionam bem. Isso é ótimo." +msgstr "Parece que todas as suas teclas já\nfuncionam bem. Isso é ótimo." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ótimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n" -"Todas as suas teclas funcionam bem." +msgstr "Ótimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\nTodas as suas teclas funcionam bem." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" +msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois disso, verifique\nquais as teclas não marcadas com OK. Pressione espaço na tecla em falta\n, ou clique com o rato para a definir. Mover com o Tab." +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Falha ao executar:\n" -"%s\n" +msgstr "Falha ao executar:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Caminho do diretório home não é absoluto" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Falha ao fechar:\n" -"%s\n" +msgstr "\nFalha ao fechar:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Escolha a página de código" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Sem tradução >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível guardar ficheiro %s:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível guardar ficheiro %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander já está\n" -"a ser executado neste terminal.\n" -"Suporte subshell será disabilitado." +msgstr "GNU Midnight Commander já está\na ser executado neste terminal.\nSuporte subshell será disabilitado." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Não é possível abrir pipe com nome %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "A shell ainda está ativa. Sair na mesma?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Aviso: Não é possível mudar para %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "A usar a biblioteca S-Lang com a base de dados terminfo\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "A usar a biblioteca ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "A usar a biblioteca ncurses\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Com Editor incorporado\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Com suporte de subshell opcional\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Com suporte de subshell por defeito\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Com suporte para operações em background\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Com suporte de rato no xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Com suporte para eventos X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Com suporte de internacionalização\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Compilado com GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Sistemas de Ficheiros Virtuais:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipos de dados:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Diretório de root:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Dados de sistema" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Diretório de configuração:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Diretório de dados:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" -msgstr "" +msgstr "Handlers de extensões de ficheiro:" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "VFS plugins e scripts:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Dados de utilizador" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Diretório de cache:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiro cpio\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir ficheiro cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fim prematuro de ficheiro cpio\n" -"%s" +msgstr "Fim prematuro de ficheiro cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Hardlinks de\n" -"%s\n" -"inconsistentes no ficheiro cpio\n" -"%s" +msgstr "Hardlinks de\n%s\ninconsistentes no ficheiro cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n" -"%s" +msgstr "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fim de ficheiro inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Ficheiro extfs inconsistente" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Aviso: não é possível abrir o diretório %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: A desligar de %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: É necessário senha para %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: A enviar senha..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: A enviar linha inicial..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: A obter informação de host..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: A ler directório %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: terminado." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: falha" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: a guardar ficheiro" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "A abortar transferência..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Erro reportado após abortar." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: A desligar de %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: É necessário senha para %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: É necessário conta para o utilizador %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Conta:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: a enviar conta de utilizador" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: sessão iniciada" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Login incorrecto para o utilizador %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Aguardando para repetir... %d (Control-G para cancelar)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: endereço de família inválido" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: não foi possível efetuar modo passivo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: a abortar transferência." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: erro ao abortar: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: falha ao abortar" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD falhou." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: não foi possível resolver symlink" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "A resolver symlink..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 estrito)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir primeiro)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: a guardar ficheiro" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\n" -"Remova a senha ou corrija o modo" +msgstr "ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\nRemova a senha ou corrija o modo" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Aviso: ficheiro %s não encontrado\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: Linha inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: Linha inválida em %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: Flag inválida %c em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: Flag inválida %c em %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "sftp: ocorreu um erro durante a leitura %s: %s" +msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: Não foi possível obter nome de utilizador atual." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: Nome de host inválido." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "sftp: Valor de porto inválido." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "sftp: a efetuar ligação a %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: ligação interrompida pelo utilizador" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: falha na ligação ao servidor: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: Insira a passphrase para %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: Passphrase está vazia." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: Insira senha para %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: Senha está vazia." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "sftp: Falha ao estabelecer sessão SSH: (%d)" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: Sem dados de uso de ficheiro presentes para ler ficheiro" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "sftp: (Ctrl-G break) A listar... %s" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "sftp: Listagem efetuada." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "reconexão a %s falhou" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha de autenticação" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Erro %s ao criar diretório %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Erro %s ao remover diretório %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s ao abrir ficheiro remoto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s ao remover ficheiro remoto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s ao renomear ficheiros\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir arquivo tar\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir arquivo tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo tar inconsistente" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"não parece ser um ficheiro tar." +msgstr "%s\nnão parece ser um ficheiro tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "sem memória suficiente" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "ao alocar block buffer" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "ao iniciar verificação de inode %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "ao chamar ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "sem mais memória ao realocar array" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "ao efetuar análise de inode %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível carregar bitmap de inode de:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível carregar bitmap de inode de:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível carregar block bitmap de:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível carregar block bitmap de:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info não é fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Tem de chdir para extrair os ficheiros primeiro" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "ao iterar sobre blocos" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro \"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Erro de Ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Valor inválido" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Não é possível gerar processo child" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Output vazio de filtro de child" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Número de &linha (decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pe&rcentagens" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Offset &decimal" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Offset he&xadecimal" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Ir para" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HxSrch" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|UnWrap" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Wrap" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|IrPara" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Raw" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Parse" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Unform" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Format" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Erro ao fechar o ficheiro:\n" -"%s\n" -"Dados podem ter sido escritos ou não" +msgstr "Erro ao fechar o ficheiro:\n%s\nDados podem ter sido escritos ou não" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível guardar ficheiro:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível guardar ficheiro:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Ficheiro foi modificado. Guardar ao sair?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Cancelar saída" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander está a terminar.\n" -"Guardar ficheiro modificado?" +msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro modificado?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Ver: " +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não é possível abrir \"%s\"\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Não é possível visualizar: não é um ficheiro regular" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Procurando resultado da pesquisa" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Procura terminada" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuar do início?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s" +msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7ff13c627..00f069946 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,86 +1,100 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Enrico Nicoletto , 2013. # Rafael Ferreira , 2012. # Slava Zanko , 2011. # Van Der Fran , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Aviso: Não pode carregar a lista de páginas de código" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" -msgstr "7-bit ASCII" +msgstr "ASCII 7-bit" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Não pode traduzir de %s para %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n" -"Usuário: %s \n" -"Processo Nº: %d" +msgstr "Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \nUsuário: %s \nProcesso Nº: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Arquivo bloqueado" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "Pe&gar bloqueio" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueio" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -89,56 +103,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Texto não encontraram" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ainda não implementado" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Número de tokens substituidos é igual ao número de tokens encontrados" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Número de token invalido %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível carregar a skin '%s' . \n" -"Skin padrão foi carregado" +msgstr "Não é possível carregar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível analisar a skin '%s' . \n" -"Skin padrão foi carregado" +msgstr "Não é possível analisar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -146,472 +171,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de função 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla de função 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla de função 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla de função 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla de função 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla de função 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla de função 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla de função 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla de função 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla de função 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla de função 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla de função 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla de função 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla de função 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla de função 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla de função 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla de função 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla de função 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla de função 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla de função 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Retrocesso" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Tecla de Fim" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Seta acima" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Seta abaixo" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Seta esquerda" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Seta direita" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Tecla Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Página Abaixo" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Página Acima" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Tecla de Inserção" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Tecla de Apagar" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Complemento/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Barra no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Tecla Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Seta esquerda no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Seta direita no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "seta acima no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Seta abaixo no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Página abaixo no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Página acima no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Apagar no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Tecla de função 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Tecla de função 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Tecla de função 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Tecla de função 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Tecla A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Tecla C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Mais" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Menos" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Ponto" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Menor que" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Maior que" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Igual" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Vírgula" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apóstrofo" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dois pontos" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Ponto de exclamação" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Ponto de interrogação" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Cifrão" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Aspas" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Circunflexo" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Til" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "De primeiro" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Tracado" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Bastão" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Abrir parêntese " +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Fechar parêntese" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Abrir colchete" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Fechar colchete" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Abrir Chave" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Fechar Chave" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tecla Tab" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Tecla de espaço" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Tecla barra" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Tecla barra invertida" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Sinal de número #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Arroba" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n" -"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" - +msgstr "Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Aviso" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Pipe falhou" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de dir expirou para %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "bytes transferidos" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferência linear..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Obtendo arquivo" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Alterações no arquivo perdidas" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s não é um diretório\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Diretório %s não é pertence a voçe\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Não é possível definir permissões corretas para o diretório %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Não é possível criar diretório temporário %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Arquivos temporários serão criados em %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Arquivos temporários não será criado\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione uma tecla para continuar..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Não foi possível verificar:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Erro interno:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Senha:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Telas" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Histórico" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Você deseja limpar o histórico?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Não" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Processo em segundo plano:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Erro" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostra a versão atual" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Exibir dados do diretório" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Exibir último diretório de trabalho para o arquivo especificado" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Definir nível de depuração" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lança o visualizador de arquivos" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Força recursos do xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para execução em terminais lentos" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Carregar definições de vínculo de teclas do arquivo especificado" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Requer execução em preto e branco" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicita para ser executado em cores" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Especifica uma configuração de cores" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Exibir mc com o tema especificado" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -634,6 +851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -647,1099 +865,1455 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Opções de cores" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+número" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[esse_dir] [outro_painel_dir]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Definir número da linha inicial para o editor interno" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Favor enviar relatórios de bug (incluindo as mensagens de output do 'mc -" -"V')\n" -"como tickets em www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nFavor enviar relatórios de bug (incluindo as mensagens de output do 'mc -V')\ncomo tickets em www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Opções principais" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Opções do Terminal" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nenhum argumento passado para o visualizador" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Dois arquivos são necessários para chamar o diffviewer" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Erro no processo de plano de fundo" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Erro desconhecido no child" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "child terminou inesperadamente" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Erro no protocolo de plano de fundo" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Falhou a leitura" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\n" -"mais argumentos do que podemos lidar." +msgstr "Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\nmais argumentos do que podemos lidar." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Insira a string de pesquisa:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Para trás" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Procurar" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Pesquisa está desabilitada" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo diff temporário\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo diff temporário\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar arquivo backup\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar arquivo backup\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo merge temporário\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo merge temporário\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo do Diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Opções extras do diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Opções do Diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Edição está desabilitada" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ir para linha (esquerda)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ir para linha (direita)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Insira linha:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Ajuda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Salvar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Mesclar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Pesquisa" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Opções" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Sair" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Sair" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Dois arquivos são necessários para comparar" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Escolha sintaxe de realce" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Recarregar Sintaxe Atual >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Erro na leitura de %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Não foi possível obter tamanho/permissões para %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Arquivo \"%s\" é muito grande" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Erro na leitura a partir do pipe: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Não foi possível abrir pipe para leitura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Arquivo tem hard-links. Desatar antes de salvar?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "O arquivo foi modificado enquanto usava. Salvar mesmo assim?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Erro na escrita para pipe: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Não foi possível abrir pipe para escrita: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo para escrita: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "O arquivo que você está salvando não termina com nova linha" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgstr "C&ontinuar" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgstr "Formato &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Insira nome do arquivo:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Alterar término de linhas para:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Salvar Como" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "O bloco é grande, você pode não ser capaz de desfazer esta ação" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" +msgstr "Verificar nova linha &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Editar Modo de Salvar" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Um arquivo já existe com este nome de arquivo" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" -msgstr "" +msgstr "&Sobrescrever" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Não foi possível salvar arquivo" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Deletar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Pressione tecla de atalho da macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Salvar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Pressione nova tecla de atalho da macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Confirmar salvamento de arquivo: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Gravar" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Carregar" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Edição de arquivo de sintaxe" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Qual arquivo de sintaxe você deseja editar?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Usuário" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Menu Editar" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Qual arquivo de menu você deseja editar?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Substituir" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld substituições feitas" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Esta função não foi implementada" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Não foi possível salvar para arquivo" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Recortar para área de transferência" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Ir para linha" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Salvar bloco" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Inserir linha" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Não foi possível inserir arquivo" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Ordenar bloco" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Você deve primeiro selecionar um bloco de texto" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Executar sort" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" +msgstr "Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Não foi possível executar comando sort" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sort retornou não-zero: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" -msgstr "" +msgstr "Colar saída de comando externo" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "" +msgstr "Digite comando(s) de shell:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" -msgstr "" +msgstr "Comando externo" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" -msgstr "" +msgstr "Nãi é possível executar comando" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Assunto" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr " Correio" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" -msgstr "" +msgstr "Pressione qualquer tecla:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\n" -"Continuar o descarte destas alterações" +msgstr "O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\nContinuar o descarte destas alterações" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" -msgstr "" +msgstr "Informe a string de substituição:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Substituir por:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr " Tod&os " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" -msgstr "" +msgstr "Confirmar substituição" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Novo" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." -msgstr "" +msgstr "Salvar &como..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." -msgstr "" +msgstr "&Inserir arquivo..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." -msgstr "" +msgstr "S&obre" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Encerrar" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" -msgstr "" +msgstr "Marcar &todos" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" -msgstr "" +msgstr "Descmar&car" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." -msgstr "" +msgstr "&Pesquisar..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar &novamente" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." -msgstr "" +msgstr "&Substituir..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." -msgstr "" +msgstr "Cod&ificando..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "" +msgstr "Realçar sinta&xe" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Gravar configuração" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&Arquivo" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo Empacotado" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Meias tabulações &falsas" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Retorna através das tabulações" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "preencher tabulação com e&Spaços" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Espaçamento de Tab" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Outras opções" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return faz auto identação" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "confir&Mar antes de Salvar" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Ressaltar sinta&xe" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Opções do editor" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Sobre" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Editar: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Marcar" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Substituir" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Copiar" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Mover" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Deletar" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Carregar sintaxe de arquivo" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Erro no arquivo %s na linha %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\n" -"afirma que você está em. Talvez você deletou seu\n" -"diretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\n" -"de acesso extras com o comando \"su\"?" +msgstr "O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\nafirma que você está em. Talvez você deletou seu\ndiretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\nde acesso extras com o comando \"su\"?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "A shell já está executando um comando" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander " +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Configurar &tudo" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Ignorar" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Configurar" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "Dono" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "outro" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Parâmetro" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Comando avançado de chown" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chmod \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Outro 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Em execução" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Parado" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "Sem&pre" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Mostrar P&rogresso" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Conteúdo:" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Insira nome do arquivo:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Menus &Suspensos" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Configurar Opções" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Atualização &Rápida de Diretório" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Movimentação similar ao L&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Realce de arquivo" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Pesquisa rápida" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1747,434 +2321,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Lista &Completa" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Lista &Breve" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "Lista &Longa" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Personalizada:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Modo de Listagem" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Reversa" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Parâmetros de ordenamento" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "" +msgstr "Confirmação|E&xcluir" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "" +msgstr "Confirmação|Sobr&escrever" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "" +msgstr "Confirmação|&Executar" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "" +msgstr "Confirmação|S&air" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr " Entrada completa de 8 bits " +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Inserir / Exibir página de código:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Árvore de diretórios" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "" +msgstr "&Usar ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" -msgstr "" +msgstr "Usar modo &passivo" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Configurações de Virtual File System" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr " cd rápido " +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá " -"apontar):" +msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Ligação Simbólica" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Reiniciar" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Finalizar" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Senha para \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr " Nome de usuário:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Marcar &todos" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Configurar &Marcado" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Lim&peza marcada" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Comando chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permissão" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Arquivo" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "COnfigurar &grupos" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Configurar usuários" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Nome do dono" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Tamanho" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Comando chown" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Nome do usuário" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Insira nome da máquina (F1 para mais detalhes):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr " Impossível mudar de diretório" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Filtro" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Defina expressão para filtrar nome de arquivos" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" -msgstr "" +msgstr "Apenas &arquivos" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Link" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Não foi possível executar chdir para \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Ver arquivo" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Nome de arquivo:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Visualização filtrada" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "comando e argumentos filtrados:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Editar &Menu de arquivo" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar um novo diretório" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Insira nome de diretório" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Selecionar" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Desselecionar" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Editar extensão de arquivos" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Qual extensão de arquivo você quer editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Todo o sistema" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Edição do arquivo de grupos de realce" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Qual arquivo de realce você quer editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Comparar diretórios" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Selecione métodos de comparação:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Apenas &tamanho" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Através" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" -"listagem para usar este comando" +msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Não é um xterm nem console linux;\n" -"Os paines não podem ser ativados." +msgstr "Não é um xterm nem console linux;\nOs paines não podem ser ativados." +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symlink \"%s\" aponta para:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Editar symlink" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "Editar symlink, não foi possível remover %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar symlink: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" não é um link simbólico" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP para máquina" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Link de shell para máquina" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2182,112 +2888,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgstr "TítuloDiálogo|Copiar" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgstr "TítuloDiálogo|Mover" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgstr "TítuloDiálogo|Excluír" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgstr "OperacaoArquivo|Copiar" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgstr "OperacaoArquivo|Mover" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgstr "OperacaoArquivo|Excluír" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "arquivo" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "arquivos" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "diretório" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "diretórios" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "arquivos/diretórios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " com máscara de origem:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "para:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Não foi possível fazer o hardlink" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-" -"locais:\n" -"\n" -"Opção Symlinks Estáveis será desabilitada" +msgstr "Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-locais:\n\nOpção Symlinks Estáveis será desabilitada" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "C&Ancelar" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Tentar Novamente" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2295,1197 +3024,1442 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Nenhum" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo arquivo" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo arquivo" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Não foi possível sobrescrever diretório \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível deletar \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível deletar \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível remover diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Manter" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Fonte \"%s\" não é um diretório\n" -"%s" +msgstr "Fonte \"%s\" não é um diretório\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n" -"\"%s\"" +msgstr "Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Destino \"%s\" deve ser um diretório\n" -"%s" +msgstr "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo diretório" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo diretório" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Escaneando diretório" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Não foi possível operar em \"..\"" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Desculpe, não consegui colocar o procesos em plano de fundo" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuar" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "O arquivo alvo já existe!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sobrescrever o destino ?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "A&dicionar" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Obter novamente" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sobrescrever tudo ?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Atualizar" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "se &Tamanho for diferente" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Arquivo existe" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Processo em plano de fundo: Arquivo existe" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Origem" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Destino" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Apagando" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "" -"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" -"listagem para usar este comando" +msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Segundo plano" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Padrão de origem inválido \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "Alterar &Diretório" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Novamente" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Mostrar em Painé&is" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Encontrou: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Expressão regular malformulada" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Conteúdo:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Árvore" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Procurar arquivo" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Iniciar em:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Localizando em %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Terminado" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Examinando %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Procurando" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Adicionar ao Atual" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Acima" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Ativar diretório VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista de diretório " +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Caminho do diretório" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr " Descrição do diretório" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Adicionar" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada na lista " +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Descrição para \"%s\": " +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Sem informação de nó" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Sem informações sobre espaço" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs não local" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema de arquivos: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Acessado: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Dono: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Ligações: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Localização: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "Dividir i&Gualmente" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" -msgstr "" +msgstr "&Prompt de comando" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &Teclas visível" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Disposição" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Modo de &Listagem" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordem..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Ligação FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Ligação SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Symlin&k relativo" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Editar s&ymlink" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "Chown &Avançado" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renomear/Mover" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "Arvore de &Diretórios" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Editar forma de &Listagem" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Editar &extensões de arquivo" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Editar &Menu de arquivo" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuração" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Mostrar Bits..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Paineis" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Você tem %zd tela aberta. Sair mesmo assim" msgstr[1] "Você tem %zd telas abertas. Sair mesmo assim" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "O Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Você deseja realmente sair do Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|RenMov" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|Mkdir" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Desordenado" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Hora de modificação" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Hora de acesso" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Dono" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "Você deseja realmente sair do Midnight Commander?" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." +msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar Novo" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Painéis externos" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Outro comando" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Comando" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Impossível executar comando" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Falha ao fechar conector" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr " Procurar *.orig após atualização" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Procurar programas SUID e SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n" -"%s\n" +msgstr "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Estatística" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dinamico" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Rescan" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Esquecer" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Impossível escrever para o arquivo %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Impossível escrever para o arquivo %s :\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" -msgstr "" +msgstr "Erro ao chamar programa" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n" -"ser escrito por todos.\n" -"O seu uso pode comprometer a segurança" +msgstr "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\nser escrito por todos.\nO seu uso pode comprometer a segurança" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Índice" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Anterior" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Aprender teclas" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3496,59 +4470,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, pressione %s\n" -"e espere até essa mensagem sumir.\n" -"\n" -"então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n" -"próximo ao botão.\n" -"\n" -"Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n" -"e aguarde." +msgstr "Por favor, pressione %s\ne espere até essa mensagem sumir.\n\nentão, pressione ela de novo para ver se OK aparece\npróximo ao botão.\n\nSe quiser desistir, pressione um ESC simples\ne aguarde." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece que todas as teclas já estão funcionando \n" -"adequadamente. OK!" +msgstr "Parece que todas as teclas já estão funcionando \nadequadamente. OK!" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n" -"todas as teclas funcionam bem." +msgstr "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\ntodas as teclas funcionam bem." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3556,591 +4528,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Com Editor embutido\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Final prematuro do arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Final prematuro do arquivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Links físicos inconsistentes de\n" -"%s\n" -"no arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Links físicos inconsistentes de\n%s\nno arquivo cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n" -"%s" +msgstr "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fim de arquivo inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fim de arquivo inesperado\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Aviso: Não pode abrir o diretório %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "peixe: Desconectando de %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: A senha é necessária para %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "peixe: Enviando senha..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "peixe: Enviando linha inicial..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "peixe: versão de handshake..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Obtendo informações do servidor ..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "peixe: Lendo diretório %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: feito." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: falha" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: armazenando arquivos" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abortando transferência..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Erro reportado depois de abortar." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Senha necessária para %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: enviando nome de login" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Conta necessários para o usuário %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Conta:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: enviando a conta do usuário" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: logado" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nome de host inválido." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: família de endereço inválido" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: abortando transferência." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: erro: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: cancelamento falhou" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD falhou." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir primeiro)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: armazenando arquivos" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~ /.netrc possui modo incorreto\n" -"Remova senha ou ajuste modo " +msgstr "~ /.netrc possui modo incorreto\nRemova senha ou ajuste modo " +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: linha inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: linha inválida em %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "reconectar a %s falhou" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Erro %s criando diretório %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Erro %s removendo diretório %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s abrindo arquivo remoto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s removendo arquivo remoto %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s renomeando arquivos\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo tar\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo inconsistente" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fim de arquivo inesperado" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"não parece ser um arquivo 'tar'." +msgstr "%s\nnão parece ser um arquivo 'tar'." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "memória insuficiente" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "ao alocar buffer de bloco" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "ao iniciar inode scan %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "ao chamar ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "faltou memória enquanto realocando vetor" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "enquanto fazendo scan de inode %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível carregar bitmap inode de:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível carregar bitmap inode de:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n%s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info não é fs!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Você tem que executar chdir para extrair arquivos primeiro" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "enquanto houver iteração sobre blocos" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Não foi possível arquivo arquivo \"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "erro de Ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Vai Para" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HxSrch" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4148,46 +5253,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Arquivo foi modificado. Salvar e sair?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar saida" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander está sendo finalizado.\n" -"Salvar arquivo modificado?" +msgstr "Midnight Commander está sendo finalizado.\nSalvar arquivo modificado?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s" +msgstr "" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c36a65bd1..3035bf89d 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,55 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ro/)\n" -"Language: ro\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s " +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -57,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -85,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -138,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Tasta funcţ. 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Tasta funcţ. 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Tasta funcţ. 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Tasta funcţ. 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Tasta funcţ. 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Tasta funcţ. 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Tasta funcţ. 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Tasta funcţ. 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Tasta funcţ. 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Tasta funcţ. 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Tasta funcţ. 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Tasta funcţ. 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Tasta funcţ. 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Tasta funcţ. 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Tasta funcţ. 14" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Tasta funcţ. 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Tasta funcţ. 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Tasta funcţ. 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Tasta funcţ. 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Tasta funcţ. 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Tasta Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Tasta End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Săgeata în sus" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Săgeata în jos" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Săgeata stânga" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Săgeata dreapta" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Tasta Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Tasta Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Tasta Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Tasta Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Tasta Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completare/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ pe keypad" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- pe keypad" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash pe keypad" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* pe keypad" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Stânga pe keypad" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Dreapta pe keypad" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Sus pe keypad" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Jos pe keypad" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home pe keypad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End pe keypad" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down pe keypad" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up pe keypad" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert pe keypad" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete pe keypad" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter pe keypad" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n" -"Verificaţi variabila e mediu TERM.\n" - +msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificaţi variabila e mediu TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Atenţie" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Pornesc transferul liniar..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Transfer fişierul" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s nu este un director\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Nu deţineţi directorul %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr " Nu pot seta permisiile corecte pentru directorul %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nu pot crea directorul temporar %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Fişierele temporare vor fi create în %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Nu vor fi create fişiere temporare\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nu pot prelucra:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Eroare internă:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Parola:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Da" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nu" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunţă" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Procese în fundal:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Eroare" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Afişează versiunea curentă" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Arată datele directorului" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Dezactivează suportul subshell" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Nivelul de depanare" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Forţează facilităţile xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Pentru a rula pe terminale încete" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Cerere de rulare în alb/negru" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Cerere de rulare în culori" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specifică o configuraţie de culori" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -626,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -639,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+număr" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Închide" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "în sens &Invers " +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Caută" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -733,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Ieşi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "editare fişier sintaxă" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Utilizator" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Înlocuieşte" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Toate" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Sar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "D&eschide cu..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Ieşire" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Şterge" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Mută" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Salvează setările" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Mod de aranjare" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Simulează tab-urile 1/2" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "şterge deodată &Tab-urile" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "returul &Autoindentează" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Confirmă înainte de a salva" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Evidenţiere sintaxă" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1507,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Set. &tot" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "S&ar" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Setez" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "propr." +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grup" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "alţii" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Ind." +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "8 biţi" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Niciodată" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Întotdeauna" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "operaţii des&Criptive" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Desfăşoară meniurile" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Utilizez \"shell patterns\"" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Opţiuni de configurare" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "navigare în stil L&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1712,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "listă de &Fişiere completă" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "listă &Scurtă de fişiere" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "listă &Lungă de fişiere" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "definit de &Utilizator:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Mod de listare" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "in&Vers" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ordinea de sortare" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Intrare pe 8 biţi" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Intrare / cod de afişare:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Selectează " +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Utilizează ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Utilizează modul _pasiv" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Schimbare rapidă de director" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Numele legăturii simbolice:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Numele legăturii simbolice:" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "O&preşte" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Reia" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Omoară" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domeniu:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Nume proprietar:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Tot marc." +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Set. &marc." +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "Şter&g marc." +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Comanda chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Drepturi" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr " Fişier" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Setează &grupuri" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Setează &utilizatori" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Nume" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Numele proprietarului" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Numele grupului" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Mărime" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nu pot deschide directorul %s" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Utilizez \"shell patterns\"" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Leagă %s de:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "editare fişier &Meniuri" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Creează un nou Director" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Editează fişierul de extensii" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "Pentru tot &Sistemul" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rapidă" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Doar mărime" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Completă" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2141,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fişierul" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "fişiere" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "director" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "directoare" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "fişiere/directoare" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " cu mască sursă:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "către:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Întrerup" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Reîncerc" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2246,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Niciunul" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2263,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(oprit)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Păstrează" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2431,219 +3241,282 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuă" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Suprascriu această ţintă?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "adau&G" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Readuc" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "cele &Vechi" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "dacă mă&Rimea diferă" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Sursă" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Ţintă" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Ştergere" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Fundal" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Din nou" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lizare" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Vizualizare - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editare - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Arbore" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Caut fişier" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Încep la:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Caut în %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Terminat" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2651,163 +3524,210 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Caut %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Caut" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Adaugă pe cel curent" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Sus" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "Ş&Terge" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directoare VFS active" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista rapidă de directoare" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Calea directorului" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Mut %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Eticheta directorului" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Adaugă" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Intrare nouă în lista rapidă" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Eticheta pentru \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fişier: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Nu există informaţii despre noduri" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Nu există date despre spaţiul gol" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs non-local" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispozit.: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Partiţie: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accesat: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificat: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Mărime: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2815,232 +3735,307 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Propr.: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Legături: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mod: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Locaţie: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "împărţire &Egală" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "bară taste &Vizibilă" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Verticală" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "ori&Zontală" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Aspect" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "mod de &Listare..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordinea sortării..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtru..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "legătură FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "conexiune s&hell..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "legătură SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "arbore de &Directoare" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Mod de listare" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "editare fişier &Extensii" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "editare fişier &Meniuri" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configurare..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Aspect..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Biţi de afişare..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3048,147 +4043,190 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "ne-Sor&tat" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Nume" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Mărime" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "data modi&Ficării" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "data &Accesului" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Mod" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inod" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "SUS-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "LEG. SIMB." +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3196,6 +4234,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3203,181 +4242,226 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Adaugă nou" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Panelare externă" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Alte comenzi" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Comandă" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nu pot invoca comanda." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Închiderea filtrului a eşuat" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Caută reject-uri după patch-uire" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Caută fişierele *.orig după patching" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Caută programe SUID şi SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n" -" %s\n" +msgstr " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n %s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mută directorul \"%s\" în:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nu pot scrie în fişierul %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nu pot scrie în fişierul %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\n" -"modificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" +msgstr "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\nmodificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Ajutor" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Învaţă tastele" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3388,59 +4472,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Vă rog să apăsaţi %s\n" -"iar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n" -"\n" -"Apoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\n" -"lângă butonul său.\n" -"\n" -"Dacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\n" -"şi aşteptaţi." +msgstr "Vă rog să apăsaţi %s\niar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n\nApoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\nşi aşteptaţi." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Se pare că toate tastele dvs. deja\n" -"funcţionează corect. Asta e excelent." +msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncţionează corect. Asta e excelent." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Anulează" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\n" -"Toate tastele dvs. funcţionează corect." +msgstr "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcţionează corect." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3448,582 +4530,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Fără translatare >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Cu Editor integrat\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -" Nu pot deschide arhiva cpio\n" -"%s" +msgstr " Nu pot deschide arhiva cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Sfârşit prematur al arhivei cpio\n" -"%s" +msgstr "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Legături reale inconsistente ale%s\n" -"în arhiva cpio\n" -"%s" +msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Antet corupt al arhivei cpio în\n" -"%s" +msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n" -"%s" +msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -" Nu pot deschide arhiva %s\n" -"%s" +msgstr " Nu pot deschide arhiva %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arhivă extfs inconsistentă" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Deconectat de la %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Trimit parola..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Trimit linia iniţială..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Compar versiunile..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Citesc directorul %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: am terminat scanarea." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: eşec" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abandonez transferul..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "S-a raportat o eroare după abandon" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferul abandonat va reuşi." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: trimit numele de login" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: conectat" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: mă conectez la %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: abandonez transferul." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: abandon eşuat" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD eşuat" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Rezolv legătura simbolică..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 strict)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(întâi chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atenţie: Linie invalidă în %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nu pot deschide arhiva tar\n" -"%s" +msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arhivă tar trunchiată" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Ieşire vidă de la filtrul copil " +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Du-teLa" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4031,43 +5255,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6a38c49ac..babf3936f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Dušan Lago , 2011. # , 2012. @@ -10,77 +10,91 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sk/)\n" -"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Upozornenie: nie je možné nahrať zoznam znakových sád" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bitový ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nepodarilo sa preložiť z %s do %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Súbor \"%s\" je už editovaný.\n" -"Používateľ: %s\n" -"ID procesu: %d" +msgstr "Súbor \"%s\" je už editovaný.\nPoužívateľ: %s\nID procesu: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Súbor zamknutý" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Získať zámok" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorovať zámok" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -89,57 +103,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Hľadaný znak nebol nájdený" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Zatiaľ neimplementované" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Počet tokenov určených k nahradeniu nezodpovedá počtu nájdených tokenov" +msgstr "Počet tokenov určených k nahradeniu nezodpovedá počtu nájdených tokenov" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Chybné číslo tokenu %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Re&gulárny výraz" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n" -"Bola načítaná predvolená téma" +msgstr "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n" -"Bola načítaná predvolená téma" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -147,472 +171,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funkčný klá. 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funkčný klá. 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funkčný klá. 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funkčný klá. 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funkčný klá. 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funkčný klá. 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funkčný klá. 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funkčný klá. 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funkčný klá. 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funkčný klá. 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funkčný klá. 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funkčný klá. 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funkčný klá. 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funkčný klá. 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funkčný klá. 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funkčný klá. 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funkčný klá. 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funkčný klá. 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funkčný klá. 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funkčný klá. 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Kláv. Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Klávesa End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Šípka hore" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Šípka dole" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Šípka vľavo" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Šípka vpravo" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Klávesa Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Kláv. Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Kláv. Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Klávesa Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Klávesa Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Doplnenie/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na num. kláves." +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- na num. kláves." +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Lomka na kláves." +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* na num. kláves." +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Klávesa escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Ľava šípka na kláv." +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Pravá šípka na kláv." +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Šípka hore na kláv." +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Šípka dole na kláv." +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home na klávesnici" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End na klávesnici" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down na kláves." +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up na kláves." +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert na kláves." +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete na kláves." +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na kláves." +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Funkčný klá. 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Funkčný klá. 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Funkčný klá. 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Funkčný klá. 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Klávesa A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Klávesa C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Mínus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Hviezdička" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Bodka" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Menší ako" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Väčší ako" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Rovný" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Čiarka" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Dvojbodka" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Výkričník" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Otáznik" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "Znak dolára" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "Úvodzovky" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "Vokáň" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "Tilda" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Stupeň" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknutie" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "Podčiarknutie" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "Rúra" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "Ľavá zátvorka" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "Pravá zátvorka" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "Ľavá hranatá zátvorka" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "Pravá hranatá zátvorka" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "Ľavá zložená zátvorka" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "Pravá zložená zátvorka" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tabulátor" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Medzerník" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "Lomka" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "Spät. lomka" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "Krížik" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "Zavináč" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n" -"Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n" - +msgstr "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\nSkontrolujte premennú prostredia TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Pipe zlyhalo" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Dup zlyhalo" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Chyba pri duplikácií starej chybovej rúry" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "prenesených bajtov" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začína sa lineárny prenos..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Získavam súbor" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Zmeny súboru stratené" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s nie je adresár\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Nevlastníte adresár %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť správne prístupové práva pre adresár %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Dočasné súbory budú vytvorené v %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Dočasné súbory nebudú vytvorené\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nie je možné spracovať:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Ďalšie chyby spracovania budú ignorované." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Vnútorná chyba:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "História" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Naozaj si prajete vymazať túto históriu?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "Án&o" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nie" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "Án&o" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Proces v pozadí:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Chyba" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Adresár tlačových dát" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Vypína podporu pre subshell" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Vynúti funkcie xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Načítať definície klívesových väzieb z určeného súboru" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -635,6 +851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -648,93 +865,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Možnosti farieb" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+číslo" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Hlavné možnosti" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Možnosti terminálu" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmietnuť" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Rozlišovať v&eľkosť" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Späť" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Celé slová" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "Všetky zn&akové sady" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Hľadať" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -742,773 +1003,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Pomoc" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Uložiť" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Upravi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Hľad" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Ukončiť" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Súbor, ktorý ukladáte nie je ukončený znakom nového riadka" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "P&okračovať" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "&Nemeniť" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Formát &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formát &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Zmeniť konce riadkov na:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Rýchle uloženie" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Bezpečné uloženie" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Robiť zálohy s príponou:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Kontrolovať nový riadok &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepísať" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Upraviť súbor so syntaxou" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Používateľ" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Miestny" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Vložiť výstup externého príkazu" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Zadajte príkaz shellu:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Externý príkaz" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Nie je možné vykonať príkaz" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "&Vo výbere" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Nájsť všetky" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Všetko" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Preskočiť" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "Otvoriť sú&bor..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nové" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Uložiť &ako..." +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "V&Ložiť súbor..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Kopírovať do súboru..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "&Používateľské menu..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "&O aplikácii..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončiť" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "&Späť" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "&Označiť stĺpce" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Začiatok" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "Koni&Ec" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Hľadať..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Hľ&Adať znova" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Nahradiť..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "Ď&Alšia záložka" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "&Prejsť na riadok..." +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Prejsť na odpovedajúcu &zátvorku" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Kódovan&Ie..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Obnoviť ob&Razovku" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Zmazať makr&O..." +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Pošta..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "V&Ložiť znak..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Vložiť &Dátum/čas" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "pres&Unúť" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "Reži&M ukladania..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Učenie &Kláves..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "súbor so s&Yntaxou" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "súbor s &Menu" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Uložiť nastavenie" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Súbor" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Príkaz" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mát" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "M&Ožnosti" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Zalamovanie riadkov" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Emulovať polovičný tabulátor" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace po tabulátoroch" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Naplniť tabulátor &medzerami" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "ente&R vykoná autom. odsad." +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Potvrdiť pred uložením" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Uložiť &polohu súboru" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Trvalý výber" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Označ" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Nahra" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Kopír" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Presu" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Zmaza" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|H.menu" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1516,204 +2044,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Nastaviť &všetko" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Preskočiť" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Nastaviť" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "vlast." +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "skupina" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "ostatní" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Označ" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Iné 8-bitové" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "n&Ikdy" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Vždy" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Výrečná prevádzka" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "rolova&Ť ponuky nadol" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "po&Užiť shell vzory" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Nastavovateľne voľby" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "rýc&Hle načítanie adresára" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1721,428 +2321,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Plný výpis súborov" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Stručný výpis súborov " +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Dlhý výpis súborov" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "d&Efinovaný používateľom:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Režim výpisu" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "N&Ajprv spustiteľné" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "o&Brátený" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Poradie triedenia" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "p&Lný 8 bitový vstup" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Vybrať" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "Po&užiť ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Použiť &pasívny režim" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Použiť pasívny režim pri pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Rýchly cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Meno symbolického odkazu:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Zastaviť" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Pokračovať" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Ukončiť" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Meno použivateľa:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Označiť všetko" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "n&Astaviť označ." +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "z&Mazať označ." +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Príkaz zmeny práv" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Súbor" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Nastaviť &skup." +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Nastaviť &použ." +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Meno" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Meno vlastníka" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Meno skupiny" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Označené súbory chcú cd?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nemohol som zmeniť adresár" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Iba súbory" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "po&Užiť shell vzory" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Odkaz %s na:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Upraviť súborové me&nu" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvoriť nový adresár" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Upraviť príponu názvu súboru" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Úprava súboru zvýrazňovacích skupín" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Rýchla" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Iba veľkosť" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "ú&Plná" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s chyba v súbore" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2150,104 +2888,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopírovať" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Presunúť" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Zmazať" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Kopírovať" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Presunúť" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Zmazať" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "súbor" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "súbory" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "adresár" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "adresáre" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "súbory/adresáre" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " so zdrojovou maskou:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "k:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "p&Rerušiť" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Zopakovať" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2255,15 +3024,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "žia&Dne" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2272,166 +3044,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(zastavený)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "pO&nechať" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2440,219 +3244,282 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Prehľadávanie adresára" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "po&Kračovať" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Cieľový súbor už existuje!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Prepísať tento cieľ?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Pridať" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "re&Get" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Prepísať všetky ciele?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Ak sa líši v&eľkosť" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Zdroj" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Cieľ" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Deleting" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Pozadie" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Neplatný zdrojový vzor `%s'" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Znovu" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "pane&Lizovať" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Zobrazenie - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editácia - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Nájdené: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Hľadať rekurzívne" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "Pres&kočiť skryté" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Rozl&išovať veľkosť" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Prvý vý&skyt" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Strom" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Nájsť súbor" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Začať na:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grepping v %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Skončené" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2660,163 +3527,210 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Hľadanie %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Hľadanie" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Obnoviť" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Pridať aktuálny" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Hore" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "v&Ložiť" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - stlačte ENTER, ak chcete vidieť zoznam" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktívne VFS adresáre" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Hotlist adresára" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Cesta k adresáru" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Presun %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Označenie adresára" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "p&Ridať" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nový hotlist vstupov" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Označenie pre \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Žiadne informácie o uzle" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Žiadne informácie o mieste" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "nie je to lokálny vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Zariadenie: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Súborový systém: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Prístupný: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmenený: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Typ zariad.: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veľkosť: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2824,232 +3738,307 @@ msgstr[0] " (%ld block)" msgstr[1] " (%ld blocks)" msgstr[2] " (%ld blokov)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Vlastník %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Odkazy: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Režim: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Rovnako rozdeliť" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikálne" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontálne" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Schéma výstupu" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Rýchle zobrazenie" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Režim výpisu..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Poradie výpisu..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "fi&Lter..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "Kódovani&E..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP pripojenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell pripojenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B pripojenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Obnoviť" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "&Zobraziť" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Zo&Braziť súbor..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "&Filtrované zobrazenie" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovať" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Odkaz" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz " +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "Rozšírená zmen&A vlastníka" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Premenovať/presunúť" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Vytvoriť adr." +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "&Rýchly cd" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Vybrať &skup." +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Zrušiť výber &skup." +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "&Ukončiť" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "Po&Užívateľské menu " +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "adr&Esárový strom" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Nájsť súbor" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "&Vymeniť panely" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Panely zap./vyp." +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Porovnanie adresárov " +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Panelizovať e&Xterným" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Zobraz&Iť veľkosť adresárov" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&História príkazov" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Hotlist ad&Resára" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Aktívny VFS zoznam" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Úlohy v &Pozadí" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Upraviť formát výpisu" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Upraviť priradenie sú&boru" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Upraviť súborové me&nu" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Úprava súboru &zvýrazňovacích skupín" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurácia..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Rozmiestnenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "P&Otvrdenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Zobrazené bity..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuálny FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3057,147 +4046,190 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Naozaj chcete ukončiť Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "n&Ad" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "Ľ&Avý" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "&Pod" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "P&Ravý" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Zobraz" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|PremPres" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|VytAdr" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Netriedené" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Meno" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "V&erzia" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Veľkosť" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Veľkosť bloku" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "čas úp&Ravy" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "ča&S prístupu " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|h" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&I-uzol" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Skupina" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3205,6 +4237,7 @@ msgstr[0] "%s bajt" msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtov" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3212,181 +4245,226 @@ msgstr[0] "%s bajt v %d súboroch" msgstr[1] "%s bajty v %d súboroch" msgstr[2] "%s bajtov v %d súboroch" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Používateľom dodaný formát výzerá neplatný, vraciam sa k predvoleným." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Pridať nové" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Panelizovať externým príkazom" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Další príkaz" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Príkaz" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nepodarilo sa vyvolať príkaz." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Nájsť súbory po oprave" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Nájsť *.orig po oprave" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Nájsť SUID a SGID programy" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Static" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dynamc" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Obnoviť" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Zabudn" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|OdsAdr" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n" -"Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" +msgstr "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\nAk ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Index" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Pred" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Učenie klávesov" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3397,59 +4475,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosím stlačte %s\n" -"a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n" -"\n" -"Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n" -"vedľa neho jeho tlačidlo.\n" -"\n" -"Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n" -"a taktiež počkajte." +msgstr "Prosím stlačte %s\na potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n\nPotom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\nvedľa neho jeho tlačidlo.\n\nAk chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\na taktiež počkajte." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "Áno" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n" -"pracujú dobre. To je skvelé." +msgstr "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\npracujú dobre. To je skvelé." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Vymazať" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n" -"Všetky vaše klávesy pracujú správne." +msgstr "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\nVšetky vaše klávesy pracujú správne." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3457,592 +4533,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Zvoľte kódovú stránku" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Žiadny preklad >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nebolo možné uložiť súbor %s:\n" -"%s " +msgstr "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n%s " +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander už na tomto\n" -"termináli beží.\n" -"Podpora subshell bude vypnutá." +msgstr "GNU Midnight Commander už na tomto\ntermináli beží.\nPodpora subshell bude vypnutá." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "So zabudovaným editorom\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "S podporou operácií na pozadí\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "S podporou pre myš v xterme\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "S podporou udalostí X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "S podporou internacionalizácie\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "S podporou znakových sád\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohol som otvoriť cpio archív\n" -"%s" +msgstr "Nemohol som otvoriť cpio archív\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Predčasný koniec cpio archívu\n" -"%s" +msgstr "Predčasný koniec cpio archívu\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonzistentné pevné odkazy\n" -"%s\n" -"v cpio archíve\n" -"%s" +msgstr "Nekonzistentné pevné odkazy\n%s\nv cpio archíve\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Poškodená hlavička cpio v\n" -"%s" +msgstr "Poškodená hlavička cpio v\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Neočakávaný koniec súboru\n" -"%s" +msgstr "Neočakávaný koniec súboru\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť archív %s\n" -"%s" +msgstr "Nebolo možné otvoriť archív %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Neúplný extfs archív" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Upozornenie: nemožno otvoriť adresár %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Odpája sa z %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakám na inicializačný riadok..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: %s sa vyžaduje heslo" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Posiela sa heslo..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Preberá sa verzia..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Získavam informácie o hostiteľovi" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Načítava sa adresár %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: hotovo." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: zlyhanie" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: store %s: posiela sa príkaz..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: ukladám súbor" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Prerušuje sa prenos..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Chyba hlásená po prerušení." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Heslo vyžadované pre %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Pre používateľa %s sa požaduje účet" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Účet:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: posiela sa používateľský účet" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: prihlásený" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: prerušuje sa prenos." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: chyba zrušenia: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: zrušenie zlyhalo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Číta sa adresár FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktne rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(naprv cd)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: ukladám súbor" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\n" -"Odstráňte heslo alebo zmeňte práva" +msgstr "súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\nOdstráňte heslo alebo zmeňte práva" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "obnova pripojenia k %s zlyhala" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikácia zlyhala" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Chyba %s pri vytváraní adresáru %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie je možné otvoriť tar archív\n" -"%s" +msgstr "Nie je možné otvoriť tar archív\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Poškodený archív tar" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nevyzerá ako archív .tar." +msgstr "%s\nnevyzerá ako archív .tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "nedostatok pamäte" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "počas alokovania bloku buffera" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor \"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Choď" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HexHľ" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|Nezal." +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Zalam" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|ÍsťNa" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Nespr" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Analy" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Neform" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Formát" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4050,43 +5258,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Zrušiť ukončenie" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Presúva sa na pozíciu výsledku vyhľadávania" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b2850e130..c6cfd4956 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # <>, 2012. # mateju <>, 2011. @@ -9,79 +9,91 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sl/)\n" -"Language: sl\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Opozorilo: ni mogoče naložiti seznama nabora znakov" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bitni ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ni mogoče prevesti iz %s v %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\n" -"Uporabnik:%s\n" -"ID opravila:%d" +msgstr "Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\nUporabnik:%s\nID opravila:%d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Datoteka je zaklenjena" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Zakleni" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Prezri zaklep" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -90,56 +102,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Možnost še ni na voljo" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Število zamenjanih žetonov ni enako številu najdenih." +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Neveljavno število žetona %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\n" -"Naložena je privzeta preobleka." +msgstr "Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka." +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\n" -"Naložena je privzeta preobleka." +msgstr "Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka." +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -147,472 +170,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funkcijska tipka 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funkcijska tipka 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funkcijska tipka 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funkcijska tipka 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funkcijska tipka 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funkcijska tipka 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funkcijska tipka 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funkcijska tipka 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funkcijska tipka 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funkcijska tipka 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funkcijska tipka 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funkcijska tipka 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funkcijska tipka 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funkcijska tipka 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funkcijska tipka 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funkcijska tipka 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funkcijska tipka 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funkcijska tipka 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funkcijska tipka 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funkcijska tipka 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Vračalka" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Tipka Konec" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Smerna tipka navzgor" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Smerna tipka navzdol" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Smerna tipka levo" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Smerna tipka desno" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Tipka Domov" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Tipka Stran navzdol" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Tipka Stran navzgor" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Tipka Vstavi" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Tipka Izbriši" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Dopolni/predelčnica" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Ubežna tipka" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Smerna tipka levo na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Smerna tipka desno na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Smerna tipka navzgor na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Smerna tipka navzdol na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Tipka Domov na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Tipka Konec na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Tipka Stran dol na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Tipka Stran gor na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Tipka Vstavi na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Tipka Izbriši na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Vnosna tipka na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "Funkcijska tipka 21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "Funkcijska tipka 22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "Funkcijska tipka 23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "Funkcijska tipka 24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "Tipka A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "Tipka C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "Zvezdica" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "Pika" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "Manj kot" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "Več kot" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "Je enako" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "Vejica" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "Narekovaj" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "Podpičje" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Klicaj" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "Vprašaj" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n" -"Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" - +msgstr "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\nPreverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Predpomnilnik imenika za %s je potekel" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začenjam linearen prenos..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Dobivam datoteko" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ni imenik\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Niste lastnik imenika %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Ne morem nastaviti pravilnih dovoljenj za imenik %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr " Ne morem ustvariti začasnega imenika %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Začasne datoteke bodo ustvarjene v %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Začasne datoteke ne bodo ustvarjene\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Ne morem razčleniti:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Interna napaka:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Da" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Ne" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&V redu" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Proces v ozadju:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Napaka" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Pokaže trenutno različico" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Natisne podatkovni imenik" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Izključi podporo za podlupine" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Zažene pogled datoteke" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Določi nastavitve barv" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -635,6 +850,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -648,93 +864,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+številka" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Opusti" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Nazaj" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Iskanje" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -742,773 +1002,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Končaj" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Urejanje datoteke s sintakso" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Uporabnik" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Krajevno" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Vse" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "Pre&skoči" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Odpri datoteko..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Končaj" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Prestavi" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Shrani nastavitve" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Način zavijanja" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Zapolni tabulatorje s pre&sledki" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "ente&R samodejno zamika" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Potrdi pred shranitvijo" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr " Shrani &mesto datoteke" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Osvetlitev &sintakse" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1516,204 +2043,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Nastavi &vse" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "Pres&koči" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Nastavi" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "lastnik" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "skupina" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "drugo" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Zastavica" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Drugo 8 bitno" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Ustavljen" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Nikoli" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Vedno" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Podrobno obveščanje" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Spustni menuji" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Uporabi vzorce lupine" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Nastavi" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Hitro osveževanje imenikov" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1721,428 +2320,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Polni seznam datotek" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Hitri seznam datotek" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Dolgi seznam datotek" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Prikorjeno:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Seznamski način" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Obrnjeno" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red sortiranja" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&olni 8 bitni vhod" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Izberi" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Uporabi ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Uporabi &pasivni način..." +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Hitri cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Ime simbolične povezave:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolična povezava" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Ustavi" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Nadaljuj" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Ubij" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Označi vse" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "&Nastavi oznako" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Počisti označeno" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod ukaz" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Dovoljenje" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Datoteka" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Nastavi &skupine" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Nastavi &uporabnike" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Imenu" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Ime lastnika" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Ime skupine" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Velikost" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Ne morem spremeniti imenika" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Uporabi vzorce lupine" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Poveži %s na:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Uredi &menujsko datoteko" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Ustvari nov Imenik" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Uredi datoteko s priponami" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistemsko" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Hitro" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Le &Velikost" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Popolno" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ni simbolična povezava" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2150,104 +2887,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "datoteko" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "datoteke" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "imenik" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "imenike" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "datoteke/imeniki" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " z masko izvira:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "v:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Prekini" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "Poskusi &znova" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2255,15 +3023,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Brez" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2272,166 +3043,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(zastoj)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Obdrži" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2440,219 +3243,282 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Nadaljuj" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Prepiši ta cilj" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Pripni" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Znova dobi" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Prepiši vse cilje?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Če se &velikost razlikuje" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Izvor" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Cilj" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Brišem" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Ozadje" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Znova" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Daj v Pu<" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Pogled - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Uredi - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Drevo" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Poišči datoteko" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Začni pri:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Iščem v %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Končano" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2661,163 +3527,210 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Iščem %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Iščem" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Dodaj trenutno" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Gor" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Dejavni VFS imeniki" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr " Vroča lista imenikov" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Pot imenika" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Prestavljam %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Oznaka imenika" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Pripni" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nov vpis v vroč seznam" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Oznaka za \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Polnočni Poveljnik %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Ni podatka o nodih" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Ni podatkov o prostoru" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Naprava: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Datotečni sistem: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Dostopan: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificiran %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2826,232 +3739,307 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Lastnik: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Povezave: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Način: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Enakomerni razrez" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "vidna vrstica s &Tipkami" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Navpično" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vodoravno" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Seznamski način..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Vrstni red..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P povezava..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "&Lupinska povezava..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B povezava..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Drevo imenikov" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "uredi izpis &Seznama" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Uredi &priponsko datoteko" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Uredi &menujsko datoteko" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Nastavitve..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Postavitev..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Kaži bite..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3060,147 +4048,190 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "ne&Sortirano" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Ime" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Velikost" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "Čas &Modifikacije" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "čas &Dostopa" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Dovo" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Lastnik" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Skupina" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "NAD--IMENIK" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SIMBLINK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "POD-IMENIK" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3209,6 +4240,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3217,182 +4249,226 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." +msgstr "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Dodaj novo" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "V pult od zunaj" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Drug ukaz" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Ukaz" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ne morem izvesti ukaza." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Zaprtje cevi neuspešno" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Poišči *.orig po patchanju" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Poišči SUID in SGID programe" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne morem pisati v datoteko %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne morem pisati v datoteko %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n" -"Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema" +msgstr "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\nNjena uporaba lahko ošibi varnost sistema" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Pomoč" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Nauči se tipk" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3403,59 +4479,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosim pritisnite %s\n" -"in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n" -"\n" -"Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n" -"zraven njenega gumba.\n" -"\n" -"Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n" -"in prav tako počakajte." +msgstr "Prosim pritisnite %s\nin počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n\nNato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\nzraven njenega gumba.\n\nČe želite ven, pritisnite tipko Escape\nin prav tako počakajte." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "V redu" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n" -"To je odlično." +msgstr "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\nTo je odlično." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Zavrzi" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n" -"Vse vaše tipke delujejo dobro." +msgstr "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\nVse vaše tipke delujejo dobro." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3463,584 +4537,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Brez prevoda >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Opozorilo: Ne morem iti v %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "S podporo za dogodke X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Z mednarodno podporo\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti cpio arhiva\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti cpio arhiva\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Prezgoden konec cpio arhiva\n" -"%s" +msgstr "Prezgoden konec cpio arhiva\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonsistentne močne povezave \n" -"%s\n" -"v cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Nekonsistentne močne povezave \n%s\nv cpio archivu\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Pokvarjena cpio glava v\n" -"%s" +msgstr "Pokvarjena cpio glava v\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Nepričakovan konec datoteke\n" -"%s" +msgstr "Nepričakovan konec datoteke\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti arhiva %s\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti arhiva %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." +msgstr "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Pošiljam geslo..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Rovanje različic..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Berem imenik %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: opravljeno." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: napaka" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Prekinjam prenos..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: prijavljen sem" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: prekinjam prenos." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolične povezave" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktni rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(najprej spremeni imenik)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti tar arhiva\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti tar arhiva\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonsistenten tar arhiv" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: berem inode sliko..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: berem sliko blokov..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Prazen izhod iz podprograma - filtra" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Pojdi v" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4048,43 +5262,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 6a5e4c015..e8fda3c99 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,55 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sr/)\n" -"Language: sr\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не могу да преведем из %s у %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -57,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Датотека је закључана" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Заузми катанац" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "З&анемари катанац" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -85,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -138,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Функц. тастер 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Функц. тастер 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Функц. тастер 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Функц. тастер 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Функц. тастер 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Функц. тастер 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Функц. тастер 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Функц. тастер 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Функц. тастер 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Функц. тастер 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Функц. тастер 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Функц. тастер 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Функц. тастер 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Функц. тастер 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Функц. тастер 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Функц. тастер 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Функц. тастер 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Функц. тастер 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Функц. тастер 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Функц. тастер 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Таст. `Backspace'" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Таст. `End'" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Стрелица нагоре" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Стрелица надоле" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Стрелица налево" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Стрелица надесно" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Таст. `Home'" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Таст. `Page Up'" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Таст. `Page Down'" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Таст. `Insert'" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Таст. `Delete'" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Допуна/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "Сиви +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "Сиви -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Сиви /" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "Сиви *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Сива стрел. налево" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Сива стрел. надесно" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Сива стрел. нагоре" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Сива стрел. надоле" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Сиви `Home'" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Сиви `End'" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Сиви `Page Down'" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Сиви `Page Up'" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Сиви `Insert'" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Сиви `Delete'" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Сиви `Enter'" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Величина екрана %dx%d није подржана.\n" -"Проверите променљиву љуске `TERM'.\n" - +msgstr "Величина екрана %dx%d није подржана.\nПроверите променљиву љуске `TERM'.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Остава директоријума је истекла за %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Покрећем линеарни пренос..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Добављам датотеку" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Измене у датотеци су изгубљене" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s није директоријум\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Не поседујете директоријум %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Не могу да поставим исправне дозволе за директоријум %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Не могу да створим привремени директоријум %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Привремене датотеке ће бити стваране у %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Привремене датотеке неће бити стваране\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Притисните било који тастер за наставак..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Не могу да рашчланим:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Даље грешке ће бити занемарене." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Унутрашња грешка:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Да" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Не" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&У реду" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Поништи" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Позадински процес:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Грешка" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Приказује текућу верзију" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Штампај директоријум са подацима" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Искључује подршку за подљуске" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Постављање нивоа поправљања" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Захтева одлике Икс терминала" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Покретање на спором терминалу" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Захтева покретање у режиму без боја" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Захтевање обојеног режима" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Поставља подешавања боја" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -626,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -639,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+број" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Отпусти" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "Уна&зад" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Тражи" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -733,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Заврши" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "са&Чувај" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Уређивање синтаксне датотеке" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Корисничку" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Локалну" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Залепи излаз спољашње наредбе" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Унесите наредбе љуске:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Спољашња наредба" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Не могу да извршим наредбу" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "За&мени" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "С&ве" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "Пре&скочи" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Отвори датотеку..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Заврши" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Обриши" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Премести" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Сачувај подешавања" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Прелом редова" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Лажна полутабулација" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Тастером `&Backsp' кроз табул." +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Попуни табулато&ре размацима" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Тастер `&Return' не увлачи" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Потврда &чувања" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Чување текуће &позиције" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Исти&цање синтаксе" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1507,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Постави &све" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "Прес&кочи" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Постави" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "власник" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "група" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "други" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Ознака" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Другa, осмобитнa" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Заустављено " +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Никад" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Увек" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Брбљиви рад" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Падајући менији" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Користи обрасце љуске" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Подеси изборе" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Брзо учитавање директоријума" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-олико кретање" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1712,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Пун списак датотека" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Кратак списак датотека" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Дугачак списак датотека" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Кориснички задано:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Режим списка" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Обрни" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Поредак ређања" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "П&ун осмобитни улаз" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Кодна страна улаза и приказа:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Изабери" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Користи ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Користи &пасивни режим" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "пром.дир." +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Брза пром.дир." +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Постојећа датотека (на коју ће упућивати веза):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Датотека симболичке везе:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Симболичка веза" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Заустави" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Настави" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Убиј" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Лозинка за \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Корисн. име:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Све означене" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "П&остави означене" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "О&чисти означене" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Промена дозвола" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Дозволе" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Датотека" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Постави &групе" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Постави &кориснике" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Назив" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Име власника" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Назив групе" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Величина" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<Непознат корисник>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<Непозната група>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Датотеке означене, да пром.дир.?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Не могу да променим директоријум" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Користи обрасце љуске" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Повежи %s са:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Уреди датотеку &менија" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Створи нови директоријум" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Уређивање датотеке са врстама" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Системску" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Брз" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Само величина" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Темељан" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' није симболичка веза" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не могу да учитам садржај директоријума" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2141,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "датотеку" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "датотека" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "директоријум" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "директоријума" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "датотека/директоријума" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " уз изворну маску:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "у:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Прекини" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "П&робај поново" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2246,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Ништа" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2263,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(застој)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Задржи" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2431,219 +3241,282 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Настави" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f МБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f КБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld Б/с" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Желите ли да препишем ово одредиште?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Надовежи" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Поново преузми" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Желите ли да препишем сва одредишта?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Ажурирај" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Ако је &величина различита" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Извор" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Одредиште" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Бришем" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Позадина" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Пром.дир." +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Поново" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Претвори &у окно" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Прегледај - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Уреди - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Стабло" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Нађи датотеку" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Почни од:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Тражим текст у %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Готово" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2651,163 +3524,210 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Тражим %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Тражим" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Освежи" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Додај текуће" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Горе" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "У&метни" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Уклони" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Подгрупа - притисните `ENTER' за списак" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Активни директоријуми ВСД" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Брзи списак директоријума" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Путања директоријума" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Премештам %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Натпис директоријума" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Надовежи" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Нова ставка брзог списка" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Натпис за `%s':" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Поноћни наредник %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Нема података о чворовима" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Нема података о простору" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "не-локални всд" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Уређај: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Систем датот.: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Посл. приступ: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Датум измене: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Величина: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2815,232 +3735,307 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Власник: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Веза: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Дозволе: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Место: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "подједнака по&Дела" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "ред са &Тастерима је видљив" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Усправно" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Положено" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Распоред" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Режим списка..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Поредак ређања..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Филтар..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Повезивање FT&P-ом..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "Повезивање &љуском..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Повезивање SM&B-ом..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Стабло директоријума" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Одобриши датотеке (само на ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Уреди формат списка" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Уреди датотеку &врста" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Уреди датотеку &менија" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Подешавања..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Изглед..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Битова у приказу..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Виртуални СД..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3048,147 +4043,190 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Н&есређено" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Назив" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Величина" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "Датум &измене" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "Датум &приступа" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Дозв" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Бв" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Ичвор" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "КИБ" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "ИБГ" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Власник" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Група" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "НАД-ДИР" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "СИМВЕЗА" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "ПОД-ДИР" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<неуспешно читање везе>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3196,6 +4234,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3203,181 +4242,226 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Кориснички формат не изгледа исправно, враћам на подраз." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Додај ново" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Критеријум попуне окна" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Друга наредба" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Наредба" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Не могу да покренем наредбу." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Затварање цеви није успело" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Нађи *.orig после крпљења" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Нађи програме са постављеним ПКИБ (SUID) и ПГИБ (SGID)" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n" -"%s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Копирај директоријум `%s' у:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Премести директоријум `%s' у:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не могу да пишем у датотеку %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n" -"читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" +msgstr "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\nчитљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Помоћ" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Научи тастере" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3388,59 +4472,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Молим да притиснете тастер %s\n" -"и да сачекате да ова порука нестане.\n" -"\n" -"Онда га поново притисните и видите да ли се појављује\n" -"`Да' поред његовог дугмета.\n" -"\n" -"Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n" -"`Escape' и сачекајте." +msgstr "Молим да притиснете тастер %s\nи да сачекате да ова порука нестане.\n\nОнда га поново притисните и видите да ли се појављује\n`Да' поред његовог дугмета.\n\nАко желите да одустанете, притисните једном тастер\n`Escape' и сачекајте." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "Да" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n" -"лепо раде. То је одлично." +msgstr "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\nлепо раде. То је одлично." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Одбаци" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\n" -"Сви ваши тастери добро раде." +msgstr "Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\nСви ваши тастери добро раде." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3448,586 +4530,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Без претварања >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"ГНУ-ов поноћни наредник је већ\n" -"покренут на овом терминалу.\n" -"Подршка за подљуске ће бити искључена." +msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник је већ\nпокренут на овом терминалу.\nПодршка за подљуске ће бити искључена." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Не могу да отворим именовану цев %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Упозорење: Не могу да идем на %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Са уграђеним уређивачем\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Са подршком за позадинске радње\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу и конзоли\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Са подршком за догађаје Икса 11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Са подршком за интернационализацију\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Са подршком за више кодних страна\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Недоследне тврде везе\n" -"%s\n" -"у архиви врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Недоследне тврде везе\n%s\nу архиви врсте `cpio'\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n" -"%s" +msgstr "Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Неочекивани завршетак датотеке\n" -"%s" +msgstr "Неочекивани завршетак датотеке\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Недоследна архива extfs" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Прекидам повезивање са %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Чекам почетни ред..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Шаљем лозинку..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Шаљем почетни ред..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Преговарам о верзији..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Учитавам директоријум %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: готово." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: неуспех" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: складиштење %s: шаљем наредбу..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Локално читање није успело, шаљем нуле" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Прекидам пренос..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Пријављена је грешка после прекида." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Прекинути пренос би био успешан." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Прекидам повезивање са %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: шаљем лозинку" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Неопходан је налог за корисника %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Налог:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: пријавио сам се" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: повезујем се са %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: прекидам пренос." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: прекидање није успело" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: наредба `CWD' није успела." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: нисам могао да разрешим симвезу" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Разрешавам симвезе..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Учитавам директоријум FTP-а %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(строго према rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(прво постави дир.)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Упозорење: Неисправан ред у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Упозорење: Неисправан ред у %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Недоследна архива врсте `tar'" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Неочекивани завршетак датотеке у архиви" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: учитавам податке о обрисаним ичворовима: %d ичворова" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: читам мапу битова за ичворове..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: учитавам мапу битова за ичворове..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Дете-филтар није исписало ништа" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "ИдиНа" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4035,43 +5255,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1c7b90468..ab3eb1c06 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,55 +1,64 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Cybjit \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sv/)\n" -"Language: sv\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan inte översätta från %s till %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -57,26 +66,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -85,52 +101,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -138,472 +169,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstangent 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstangent 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstangent 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstangent 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstangent 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstangent 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstangent 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstangent 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstangent 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstangent 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstangent 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstangent 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstangent 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstangent 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstangent 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstangent 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstangent 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstangent 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstangent 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstangent 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Uppåtpil" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Neråtpil" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Vänsterpil" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Högerpil" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Kompletera/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numeriska tangentbordet" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- på numeriska tangentbordet" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Snedstreck, numeriska" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* på numeriska tangentbordet" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Vänsterpil, numeriska" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Högerpil, numeriska" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Uppåtpil, numeriska" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Neråtpil, numeriska" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home, numeriska" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End, numeriska" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down, numeriska" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up, numeriska" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert, numeriska" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete, numeriska" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter, numeriska" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n" -"Kontrollera miljövariabeln TERM.\n" - +msgstr "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\nKontrollera miljövariabeln TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Varning" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Katalogcache för gammal för %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Startar linjär överföring..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Hämtar fil: " +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Ändringar i filen förlorade" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s är inte en katalog\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Katalogen %s ägs inte av dig\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Kan inte ställa in rätt rättigheter för katalogen %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Kan inte skapa temporär katalog %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Temporära filer kommer att skapas i %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Temporära filer kommer inte att skapas\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Kunde inte tolka:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr " Internt fel:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Nej" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Bakgrundsprocess:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Fel" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Visa den aktuella versionen" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Skriv ut datakatalog" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Stäng av stöd för subshell" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Ställ in felsökningsnivå" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Startar filläsaren" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvinga fram xtermfinesser" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Stäng av musstödet i text versionen" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Att köra på långsamma terminaler" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Begäran att köra i svartvitt" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Begär att få köra i färgläge" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specificera en färgkonfiguration" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -626,6 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -639,93 +863,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+nummer" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Försvinn" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Bakåt" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Sök" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -733,773 +1001,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Spara" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Redigera filsyntax" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Användare" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "a&Lla" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Hoppa över" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Öppna med..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "fl&Ytta" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Spara inställningar" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Automatisk radbrytning" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falska halva tabbar" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Retur gör automatiska indrag" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Fr&åga innan sparande" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Spara fil&position" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Markera synta&x" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1507,204 +2042,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Sätt &Alla" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "s&Kippa" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Sätt" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "ägare" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grupp" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "andra" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Flagga" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Annan 8-bitars" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Stannad" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "al&Drig" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Alltid" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Utförliga operationer" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "r&Ullgardinsmenyer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "använd skal&Mönster" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Inställningar" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Snabb katalogomladdning" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "lyn&X-liknande rörelser" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1712,428 +2319,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Fullständig fillista" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Kortfattad fillista" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Lång fillista" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Användardefinierad:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Listningsläge" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Omvänd" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsordning" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 bitars inmatning" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Välj" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Använd ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Använd &passivt läge" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Snabb cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Länknamn:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolisk länk" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Stanna" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Återgå" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Döda" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Domän:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Markera" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "S&Ätt markerad" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Nollställ markerad" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "chmod kommandot" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Rättighet" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Fil" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Sätt &Grupper" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Sätt &Användare" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Namn" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Ägarnamn" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Storlek" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Kan inte byta katalog" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "använd skal&Mönster" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Länka %s till:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Redigera &menyfilen" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Skapa en ny katalog" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Redigera utökningsfilen" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "Global &System" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Snabb" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Endast storlek" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Noggrann" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2141,104 +2886,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fil" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "filer" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "katalog" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "kataloger" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "filer/kataloger" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " med källmask:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "till:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "försök &Igen" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2246,15 +3022,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Ingen" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2263,166 +3042,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(avstannad)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Behåll" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2431,948 +3242,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Fortsätt" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f kB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Skriv över målfilen?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "b&Ifoga" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Ångra" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Skriv över alla målfiler?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Uppdatera" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "om s&Torleken skiljer" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Källa" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Mål" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Tar bort" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Bakgrund" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Byt katalog" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Igen" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "&Panelisera" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Visa - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Redigera - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Träd" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Sök Fil" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Starta vid:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Greppar i %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Klar" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Söker efter %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Söker" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Lägg till nuvarande" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Upp" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Sätta in" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "ta b&Ort" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktiva VFS kataloger" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Katalogfavoriter" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Katalogsökväg" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Flyttar %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Katalogetikett" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Bifoga" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Lägg till ny favorit" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikett för \"%s\"" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Ingen nodinformation" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Ingen information om ledigt utrymme" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "icke-lokalt vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Enhet: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filsystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accessad: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modifierad: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Storlek: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Ägare: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Länkar: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Läge: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Placering: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "Dela på mitten" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "visa &Tangentrad" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikal" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horisontell" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Layout" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "visnings&Läge..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsordning" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&Plänk..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&kallänk..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B länk..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "katalogtr&Äd" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redigera &listningsformatet" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Redigera &utökningsfil" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Redigera &menyfilen" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "k&Onfiguration..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Display bitar..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuellt FS.." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Osorterad" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&Namn" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifierad senast" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Accessad senast" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "NI" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inod" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Ägare" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grupp" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "UPPKAT" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLÄNK" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "UNDERKAT" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Lägg till &Ny" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Extern panelisering" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Annat kommando" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Kommando" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kan inte invokera kommandot." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Pipe close misslyckades" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Sök efter ratade patchdelar" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Sök *.orig efter patchning" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Sök SUID- och SGID-program" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan inte skriva till filen %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan inte skriva till filen %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n" -"Att använda den kan äventyra din säkerhet" +msgstr "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\nAtt använda den kan äventyra din säkerhet" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Hjälp" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Lär MC dina tangenter" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3383,58 +4468,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tryck ned %s\n" -"och vänta tills meddelandet försvinner.\n" -"Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n" -"det står OK bredvid.\n" -"\n" -"Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n" -"tangenten och vänta." +msgstr "Tryck ned %s\noch vänta tills meddelandet försvinner.\nSedan, pressa ned tangenten igen för att se om\ndet står OK bredvid.\n\nOm du vill avbryta, tryck en gång på Escape \ntangenten och vänta." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det verkar som om alla dina tangenter\n" -"fungerar. Det är toppen!" +msgstr "Det verkar som om alla dina tangenter\nfungerar. Det är toppen!" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Förkasta" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n" -"Alla dina tangenter fungerar." +msgstr "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\nAlla dina tangenter fungerar." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3442,583 +4526,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ingen översättning >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H.%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Med inbyggd editor\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Med stöd för mus på xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Med stöd för X11-händelser\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Med internationaliseringsstöd\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna cpio-arkivet\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"För tidigt slut på cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "För tidigt slut på cpio-arkivet\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Felaktiga hårda länkar för\n" -"%s\n" -"i cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "Felaktiga hårda länkar för\n%s\ni cpio-arkivet\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Felaktig cpio-header påträffad i\n" -"%s" +msgstr "Felaktig cpio-header påträffad i\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Oväntat filslut\n" -"%s" +msgstr "Oväntat filslut\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna %s arkivet\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna %s arkivet\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfsfil" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Kopplar ned från %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Väntar på första raden..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sänder lösenord..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sänder första raden..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Handskakning version..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Läser katalog %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: klar." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fel" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Avbryter överföringen..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sänder loginnamn" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Inloggad" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: avbryter överföringen." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: abort fel: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Analyserar en symbolisk länk..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strikt rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir först)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varning: Ogiltig rad i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varning: Ogiltig rad i %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n" -"%s\n" +msgstr "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna tarfilen\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna tarfilen\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: läser inodbitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: läser blockbitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Tom utdata från barnfilter" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Gå till" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4026,43 +5251,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 46802bbac..e7d01c0d7 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,53 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -136,470 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "எச்சாிக்கை" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&ஆம்" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&இல்லை" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&சரி" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&ரத்து" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "பிழை" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -622,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -635,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&பின்னோக்கம்" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "தேடு" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -729,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&மாற்று" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "அனைத்&தும்" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&தவிர்" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1503,203 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1707,427 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "அனுமதித்தல்" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "பெயர்" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "அளவு" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2135,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2240,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2257,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2425,942 +3241,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&இட அமைவு..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "சொந்தக்காரர்" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "தொகுதி" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "கட்டளை" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3373,45 +4469,55 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3419,125 +4525,160 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3546,436 +4687,562 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3983,43 +5250,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1364e412f..da468b5ed 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,54 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"tr/)\n" -"Language: tr\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -56,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -84,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -137,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "İşlev tuşu 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "İşlev tuşu 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "İşlev tuşu 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "İşlev tuşu 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "İşlev tuşu 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "İşlev tuşu 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "İşlev tuşu 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "İşlev tuşu 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "İşlev tuşu 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "İşlev tuşu 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "İşlev tuşu 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "İşlev tuşu 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "İşlev tuşu 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "İşlev tuşu 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "İşlev tuşu 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "İşlev tuşu 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "İşlev tuşu 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "İşlev tuşu 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "İşlev tuşu 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "İşlev tuşu 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Geriye silme tuşu " +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Gri End tuşu" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Gri yukarı ok tuşu" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Gri aşağı ok tuşu" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Gri sola ok tuşu" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Gri sağa ok tuşu" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Gri Home tuşu" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Gri PgDn tuşu" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Gri PgUp tuşu" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Gri Ins tuşu" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Gri Del tuşu" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Tamamlama/M-tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "Gri +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "Gri -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Sayılarda / tuşu" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "Gri *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Sayılarda sola ok" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Sayılarda sağa ok" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Sayılarda yukarı ok" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Sayılarda aşağı ok" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Sayılarda Home tuşu" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Sayılarda End tuşu" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Sayılarda PgDn tuşu" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Sayılarda PgUp tuşu" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Sayılarda Ins tuşu" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Sayılarda Del tuşu" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Sayılarda Enter tuşu" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n" -"TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" - +msgstr "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\nTERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Dosya alınması" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Değişiklikler kayıp" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bir tuşa basınız..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Ayrıştırılamadı:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "İç hata:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Parola:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Evet" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Hayır" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Artalan işlemi:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Hata" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Sürümü gösterir" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Altkabuk desteğini kapatır" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -625,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -638,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Bırak" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Geriye doğru" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Ara" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -732,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Çık" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Kullanıcı" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "Yere&l" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Yerleştir" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Tümü" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Atla" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "D&osyayı aç..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "Çı&k" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Taşı" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "Ayarları &Kaydet" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Sarmalama kipi" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Sahte &Yarım sekmeler" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Geri silme sekmeleri izler" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return otogirintileme yapar" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "kaydet&Meden önce sor" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Sözdizimi aydınlatma" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1506,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Tümünü &belirle" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "A&tla" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Tamam" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "sahibi" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "grup" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "diğer" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "İm" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Diğer 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "a&Sla" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Daima" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "ayrıntı&Lı işlem" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Aşağı açılan men&Üler" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Yapılandırma seçenekleri" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Çabuk dizin tazeleme" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx benzeri hareket" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1711,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Tam dosya listesi" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "Ö&zet dosya listesi" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Uzun dosya listesi" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Listeleme kipi" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Te&rs" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Sıralama türü" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Seç" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Çabuk dizin değiştirme" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Sembolik bağ ismi:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Sembolik bağ" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Durdur" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "Y&eniden devam et" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Öldür" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s için parola" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Alan adı: " +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı: " +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Tü&münü seç" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "S&eçimi başlat" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "İşa&retlenenleri Temizle" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod komutu" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "İzinler" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Dosya" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "&Grupları belirle" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "K&ullanıcıları belirle" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "İsim" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Sahibi" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Grup ismi" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Boyut" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Dizin değiştirilemedi" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Men&ü dosyasını düzenle" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Yeni bir dizin Oluştur" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Uzantı dosyası düzenleme" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistem çapında" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Çabuk" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Sadece uzunluk" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Titiz" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2140,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "dosya:" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "dosya" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "dizin:" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "dizin" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "dosya/dizin" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " bu maskla:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "buraya:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "İ&ptal" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Tekrar" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2245,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&hiçbiri" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2262,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(durakladı)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Koru" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2430,943 +3241,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Devam Et" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Üzerine yazılsın mı?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "Sonuna &Ekle" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Reget" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Güncelle" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Boyut &Farklıysa" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Kaynak" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Hedef" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Siliniyor" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "A&rtalan" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "Di&zin değiştir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Tekrar" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lle" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Görüntüle - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "Düz&enle - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Ağaç" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Dosyayı bul" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Başlangıç:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s'de Grepliyor" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Bitirildi" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s aranıyor" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Mev&cudu ekle" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "A&raya ekle" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "Ka&ldır" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Etkin VFS dizinleri" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Dizin listesi" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Dizin yolu" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s taşınıyor" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Dizin adı" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "Sonuna &Ekle" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Yeni liste girdisi" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" için Etiket:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Dosya: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Düğüm bilgileri yok" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Alan bilgileri yok" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "yerel olmayan vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Aygıt: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Dosya sistemi: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Erişim: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Değişim: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Boyut: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Sahibi: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Bağlar: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Kip: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Konum: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Eşit böl" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Tuş komutlarını göster" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "Di&key" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Yatay" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listeleme kipi..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sıralama türü..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Süzgeç..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P bağı..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "S&MB bağı..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Dizin ağacı" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Listeleme biçimini düzenle" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Men&ü dosyasını düzenle" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Yapılandırma..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Yerleşim... " +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "Bit &gösterimi..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Sırasız" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "İs&me göre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Boyutuna göre" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "Dü&zenleme tarihine göre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "&Erişim zamanına göre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "İzin" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "Düğüm &numarasına göre" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "KullKim" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GrupKim" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "ÜST-DİZ" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "ALT-DİZ" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "Yeni &Ekle" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Dış panelleme" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Diğer komut" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Komut" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "komut hatırlatmaz." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Veri yolu kapatılamadı" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n" -"%s\n" +msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s dosyasına yazılamıyor:\n" -"%s\n" +msgstr "%s dosyasına yazılamıyor:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n" -"Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" +msgstr "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\nDosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Yardım" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Tuşları öğret" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3377,59 +4467,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s tuşuna basın\n" -" ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n" -"\n" -"Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n" -"yanında OK görünür.\n" -"\n" -"escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n" -" ve sonucu görün." +msgstr "%s tuşuna basın\n ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n\nSonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\nyanında OK görünür.\n\nescape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n ve sonucu görün." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n" -"Bu çok iyi." +msgstr "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\nBu çok iyi." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "İp&tal" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n" -"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor." +msgstr "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\nTüm tuşlarınız doğru çalışıyor." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3437,584 +4525,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Çeviri yok >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "i18n desteğiyle\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio arşivi açılamadı\n" -"%s" +msgstr "cpio arşivi açılamadı\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio arşivi sonlandırılmamış\n" -"%s" +msgstr "cpio arşivi sonlandırılmamış\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"sabit bağları kararsız\n" -"(%s\n" -"cpio arşivinde)" +msgstr "%s\nsabit bağları kararsız\n(%s\ncpio arşivinde)" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"%s'de\n" -"bozuk cpio başlığı saptandı" +msgstr "%s'de\nbozuk cpio başlığı saptandı" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"dosyasının sonu belirsiz" +msgstr "%s\ndosyasının sonu belirsiz" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s arşivini açamadı" +msgstr "%s\n%s arşivini açamadı" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Kararsız extfs arşivi" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" +msgstr "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Parola gönderimi..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Satır gönderimi..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Sürüm anlaşması..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: %s dizini okunuyor..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: bitti." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: başarısız" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Aktarım durduruluyor..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: durdurma başarısız" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD başarısız" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(kesin rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(önce chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n" -"%s\n" +msgstr "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n" -"%3$s\n" +msgstr "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n%3$s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"tar arşivini açılamadı" +msgstr "%s\ntar arşivini açılamadı" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arşivi düzgün değil" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Git" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4022,43 +5250,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 63c653909..73c1d3d3c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,628 +1,833 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Oleksandr Natalenko , 2011, 2012. -# , 2012. +# , 2012-2013. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: peinguin \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"uk/)\n" -"Language: uk\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-розрядний ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не вдалося перетворити із %s на %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Систему подій уже ініціалізовано" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Сталася помилка ініціалізації системи подій" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Систему подій не ініціалізовано" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Перевірте вхідні дані. Деякі параметри мають значення NULL." +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Не вдалося створити для подій групу «%s»." +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Не вдалося створити подію «%s." +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Файл «%s» уже редагується\n" -"Користувач: %s\n" -"Ідентифікатор процесу: %d" +msgstr "Файл «%s» уже редагується\nКористувач: %s\nІдентифікатор процесу: %d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Файл заблоковано" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Захопити блокування" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ігнорувати блокування" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Не вдалося створити каталог %s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "Сталася помилка. Не є каталогом:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Сталася помилка під час перенесення користувацьких настройок: %s" +msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Старі настройки перенесено з %s\n" -"до каталогів, рекомендованих Freedesktop.\n" -"Щоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards." -"freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Старі настройки перенесено з %s\nдо каталогів, рекомендованих Freedesktop.\nЩоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Застарілі настройки переміщено з %s\n" -"у %s\n" +msgstr "Застарілі настройки переміщено з %s\nу %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "Пошуковий рядок не знайдено" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ще не реалізовано" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів" +msgstr "Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Неправильний номер елемента: %d" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "Виявлено помилку регулярного виразу" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "Н&ормальний" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "Р&eгулярний вираз" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "Ші&стнадцятковий" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "П&ошук за маскою" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося обробити обкладинку «%s».\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося обробити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\n" -"на не-256-кольоровому терміналі.\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\nна не-256-кольоровому терміналі.\nЗавантажено стандартну обкладинку" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "← Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "↑" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "↓" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "←" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "→" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Доповнення/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Зворотна табуляція S-tab" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "Дод. +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "Дод. -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Дод. /" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "Дод. *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "Escape" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Дод. ←" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Дод. →" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Дод. ↑" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Дод. ↓" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Дод. Home" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "Дод. End" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Дод. Page Down" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Дод. Page Up" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Дод. Insert" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Дод. Delete" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Дод. Enter" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "F21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "F22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "F23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "F24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "+" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "-" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "*" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "." +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "<" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr ">" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "=" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "," +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "'" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr ":" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "!" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "?" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "&" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "$" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "\"" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "Знак відсотка" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "^" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "~" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "′" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "_" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "_" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "|" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "(" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr ")" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "[" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "]" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "{" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "}" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "Tab" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "Пробіл" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "/" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "\\" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "#" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "@" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Розмір екрана %dx%d не підтримується.\n" -"Перевірте змінну оточення TERM.\n" - +msgstr "Розмір екрана %dx%d не підтримується.\nПеревірте змінну оточення TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Попередження" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "Сталася помилка каналу" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "Сталася помилка дублювання дескриптора" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Сталася помилка дублювання старого каналу помилок" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кеш каталога застарів для %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "байтів передано" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Запускається лінійне перенесення…" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Триває отримання файлу" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Зміни у файлі втрачено" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s не є каталогом\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Каталог %s вам не належить\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Не вдалося встановити правильні права для каталога %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог «%s»: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Тимчасові файли створюватимуться у %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Тимчасові файли не створюватимуться\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Щоб продовжити, натисніть будь-яку клавішу…" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Не вдалося обробити:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Решту помилок оброблення буде ігноровано." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Сталася внутрішня помилка:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Екрани" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Історія" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Очистка історії" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Справді очистити цю історію?" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Так" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Ні" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "Г&aразд" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Cкасувати" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Фоновий процес:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Помилка" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Показує поточну версію" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Показати каталог даних" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Показати додаткові відомості про використовувані каталоги даних" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Показати параметри конфігурації" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Показати останній робочий каталог у вказаний файл" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Вмикає підтримку вкладеної оболонки (стандартно)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Вимикає підтримку вкладеної оболонки" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Журналювати команди FTP у вказаний файл" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Встановити рівень відлагоджування" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Запускає програму перегляду для файлу" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "Редагувати файли" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Нав’язує властивості xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "Вимкнути підтримку X11" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Намагатися використовувати застаріле стеження за виділенням мишкою" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Пробує використовувати termcap замість terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Для повільних терміналів" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Псевдографіка для малювання" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Скидає програмні клавіші на терміналах HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "Не завантажувати прив’язки клавіш із файлу, використовувати стандартні" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Запитує запуск у чорно-білому режимі" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Вказує конфігурацію кольорів" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Показати mc із обраною обкладинкою" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -642,28 +847,10 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧ2=...\n" -"\n" -"{ТЕКСТ}, {ФОН} і {АТРИБУТ} можна не вказувати, в такому випадку " -"використовуватимуться стандартні значення\n" -"\n" -" Ключі:\n" -" Глобальні: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n" -" Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Спливні меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Переглядач: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Довідка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧ2=...\n\n{ТЕКСТ}, {ФОН} і {АТРИБУТ} можна не вказувати, в такому випадку використовуватимуться стандартні значення\n\n Ключі:\n Глобальні: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Спливні меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Переглядач: viewbold, viewunderline, viewselected\n Довідка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -675,2142 +862,2663 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Стандартні кольори:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray і white\n" -"\n" -"Розширені кольори, якщо термінал підтримує 256 кольорів:\n" -" від color16 до color255, або від rgb000 до rgb555 і від gray0 до gray23\n" -"\n" -"Атрибути:\n" -" bold, underline, reverse, blink; додавайте більше за допомогою символу " -"«+»\n" +msgstr "Стандартні кольори:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray і white\n\nРозширені кольори, якщо термінал підтримує 256 кольорів:\n від color16 до color255, або від rgb000 до rgb555 і від gray0 до gray23\n\nАтрибути:\n bold, underline, reverse, blink; додавайте більше за допомогою символу «+»\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "Параметри кольору" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+число" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Задати номер початкового рядка для редактора" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Створюйте будь-які повідомлення про помилки\n" -"(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nСтворюйте будь-які повідомлення про помилки\n(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "Головні параметри" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Параметри терміналу" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Сталася помилка під час обробки аргументів." +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів." +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Необхідно вказати 2 файли для різницевого перегляду." +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "Сталася помилка фонового процесу" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Сталася невідома помилка у нащадку" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Сталася помилка фонового протоколу" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Сталася помилка зчитування" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Фоновий процес запитує більше аргументів, \n" -" ніж можна контролювати." +msgstr "Фоновий процес запитує більше аргументів, \n ніж можна контролювати." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрити" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "Введіть рядок для пошуку:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Регістро&залежний" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Hазад" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Цілі слова" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "&Усі кодування" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Пошук" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "Пошук вимкнено" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити файл резервної копії\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії\n%s%s\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Н&айшвидший (приймати великі файли)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Мінімальний (знайти менший набір змін)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Різницевий алогритм" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Інші різницеві параметри" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "Ігнорувати ре&гістр" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ігнорувати роз&ширення табуляції" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ігнорувати &зміну пробілу" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ігнорувати всі про&біли" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Прибирати н&овий рядок у кінці" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Різницеві параметри" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "Редагування вимкнено" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "Перейти на рядок (праворуч)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "Введіть номер рядка:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Довідка" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Зберегти" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Редаг." +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Об’єднати" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Пошук" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Параметри" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Вихід" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Вийти" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "Файл(и) було змінено. Вийти зі збереженням?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "Midnight Commander закривається. Зберегти змінені файли?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "Різниця:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося отримати властивості «%s»\n%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Переглядач diff: некоректний режим" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Для порівняння необхідно вказати два файли" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Авто >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Оновити поточний синтаксис >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Не вдалося відкрити %s для читання" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Сталася помилка зчитування %s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Не вдалося отримати розмір/права доступу для %s" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Файл «%s» завеликий" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Сталася помилка читання з каналу: %s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Не вдалося відкрити канал для читання: %s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити їх перед зберіганням?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Файл змінено під час роботи. Все рівно зберегти?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Сталася помилка запису в канал: %s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Не вдалося відкрити канал для запису: %s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису: %s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Файл, що зберігається, не завершено новим рядком" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "Пр&одовжити" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "Не з&мінювати" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Формат &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Формат &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Формат &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "Введіть назву файлу:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Замінити закінчення рядків на:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Блок завеликий, імовірно, цю дію не можна буде повернути." +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "&Швидке збереження" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "&Безпечне збереження" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Зробити резервні копії таких розширень:" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Перевіряти новий рядок &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Редагувати режим збереження " +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "Зберегти як" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Сталася помилка під час збереження: цільовий об’єкт не є файлом" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Файл із такою назвою вже існує" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Замістити" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "Видалити макрос" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "Макрос не видалено" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "Зберегти макрос" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "Повторити останні команди" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "Кількість повторень:" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "Завантажити" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Редагувати файл синтаксису" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Який файл синтаксису необхідно редагувати?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Користувацький" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "&Загальносистемний" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "Редагувати меню " +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Який файл меню необхідно редагувати?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Місцевий" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "Замінити" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Виконано замін: %ld" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "[БезНазви]" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Файл %s змінено.\n" -"Зберегти перед закриттям?" +msgstr "Файл %s змінено.\nЗберегти перед закриттям?" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "Закрити файл" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" -"Зберегти змінений файл %s?" +msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл %s?" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "Цю функція ще не реалізовано" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати у буфер" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "Не вдалося зберегти у файл" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Вирізати у буфер" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "Перейти на рядок" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "Зберегти блок" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "Вставити файл" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "Не вдалося вставити файл" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "Сортувати блок" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Спочатку необхідно відмітити блок тексту" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "Виконати сортування" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "Сортування" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Не вдалося виконати команду sort" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Команда сортування повернула ненульовий код: %s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Вставити вивід зовнішньої команди" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Введіть команди оболонки:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Зовнішня команда" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Не вдалося виконати команду" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "Кому" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "Тема" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "Копії" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "Пошта" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "Вставити літерал…" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Поточний текст змінено і не збережено.\n" -"Продовження операції призведе до втрати змін" +msgstr "Поточний текст змінено і не збережено.\nПродовження операції призведе до втрати змін" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "У вид&іленні" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "&Знайти все" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Введіть рядок для заміни:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "Замінити на:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Замінити" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Усі" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "П&ропустити" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "Підтвердити заміну" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Поточний текст змінено і не збережено. \n" -"Продовження операції призведе до втрати змін." +msgstr "Поточний текст змінено і не збережено. \nПродовження операції призведе до втрати змін." +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "БезНазви" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Відкрити файл…" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Новий" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Закрити" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Зберегти &як…" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Вставити файл…" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Копі&ювати у файл…" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "Меню &користувача…" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "П&ро програму…" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Вийти" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "По&вернути" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Повторити" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Режим вставки/заміни" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "П&еремкнути помічання" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "Помітити стов&пці" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Помі&тити все" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "Зняти пом&ітку" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "Копі&ювати" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "Пере&нести" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Видалити" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Копі&ювати до буферного файлу" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Вирізати до буферного файлу" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "В&ставити з буферного файлу" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Початок" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Кінець" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Пошук…" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Шукати &знову" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Замінити…" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Перемкнути закладку" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Наступна закладка" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "П&опередня закладка" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "&Скинути закладки" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "Пе&рейти на рядок…" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Перемкнути стан рядка" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Перейти до парної &дужки" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксис&у" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "&Знайти об’явлення" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "&Повернутися з об’явлення" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Перейти до об’явлення" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Кодування…" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Пере&малювати екран" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "&Почати/зупинити записування макросу" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Видалити &макрос…" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Записати/повторити &дії" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "&Перевірити правопис" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "П&еревірити слово" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "Змінити мову перевірки правопису і вводу" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Пошта…" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Вставити &літерал…" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Вставити &дату/час" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "Форматувати &абзац" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Сортувати…" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Вставити вивід…" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "З&овнішня програма форматування" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "Пере&нести" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "Змі&нити розмір" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "&Перемкнути повноекранний режим" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "&Наступний" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Попередній" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "&Список…" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Загальні…" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "Режим &збереження…" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "Вивчення к&лавіш…" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "&Підсвітка синтаксису…" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "Файл с&интаксису" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "Файл &меню" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Зберегти параметри" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "&Файл" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "&Пошук" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "&Команда" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "&Формат" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "&Вікно" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "&Параметри " +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "&Порожньо" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "&Динамічне параграфування" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "Напишіть &писемну обгортку" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим перенесення" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Табуляція" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Симуляція напівтабуляції" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Забій в обхід табуляції" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "Крок табуляції:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "Інші параметри" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Автові&дступ" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Пит&ати перед збереженням" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "Зберегти &позицію в файлі" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "&Видимі задні пробіли" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "Видимі &вкладки" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Підсвітка синтаксису" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "Курсор знаходиться після вставленого блоку" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Пос&тійне виділення" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "" +msgstr "Дозволити переміщувати курсор за межі рядка." +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "&Групове повернення" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Переносити після досягнення довжини:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "Параметри редактора" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "" +msgstr "Дружній до користувача редактор тексту\nнаписаний для Midnight Commander." +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Авторські права(C) 1996-2012 за Free Software Foundation" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "Про програму" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "Відкрити файли" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "Редагування: " +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Помітити" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Замінити" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Копіювати" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Перемістити" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Видалити" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Меню" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "&Додати слово" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "Мова" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "Орфографічна помилка" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "Перевірити слово" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "Запропонувати" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "Вибрати мову" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "Завантажити файл синтаксису" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Виявлено помилку у файлі %s у рядку %d" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, " -"робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди " -"«su»." +msgstr "Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди «su»." +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Введіть «exit» для повернення в Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Вст. &yсі" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "П&ропустити" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "Вст&aновити" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "власник" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "група" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "інші" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Мітка" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Розширена зміна власника" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити права на «%s» \n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити права на «%s» \n%s" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника «%s» \n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника «%s» \n%s" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Інше 8-розрядне" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "Виконується" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Ніколи" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "На простих &терміналах" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Завжди" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" -msgstr "" +msgstr "Файлові операції" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "Подроби&ці операцій" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Підраховувати за&гальний розмір" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Класична панель прогресу" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Автоіменування нових каталогів" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "Зарезервувати &простір" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "Режим клавіші Escape" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "Одиничне натиснення" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Час очікування:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "Пауза після виконання" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Вбудований &редактор" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Вбудова&ний переглядач" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "Введіть назву файлу:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "Автоматичні &меню" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "Випада&ючі підменю" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Шаблони &oболонки" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Доп&овнення: показувати усі" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Обе&pтовий індикатор" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Безпечне &видалення" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "&Автозбереження параметрів" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Параметри конфігурації" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "Не враховувати регістр" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Використовувати режи&м сортування панелі" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Показати мі&ні-статус" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "&Використовувати розміри системи СІ" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "Змішати &усі файли" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "Показувати ре&зервні файли" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "Показувати при&ховані файли" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Швидке перевантаження каталога" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "&Відмітка рухає курсор униз" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Змінити порядок тільки файлів" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "Простий о&бмін" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "&Автозбереження параметрів панелей" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Навігація у стилі l&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Гор&тання сторінки" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "&Гортання сторінки мишею" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "Підсвітка файлів…" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "Типи &файлів" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "&Права" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "Швидкий пошук" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "Параметри панелі" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "Відомості" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний " -"поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити " -"каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)." +msgstr "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)." +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Повний" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Скорочений" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Розширений" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Визначений користувачем:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Формат списку файлів" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "Виконувані &першими" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Зворотній" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Ви&далення" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|&Перезаписування" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|Ви&конання" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|В&ихід" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|&Видалення гарячого списку каталогів" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|&Очищення історії" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" -msgstr "" +msgstr "&UTF-8 вивід" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" -msgstr "" +msgstr "&Повний 8 бітовий вивід" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "" +msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" -msgstr "" +msgstr "7 &біт" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Повний &8-розрядний ввід" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "Відображення символів" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Кодування вводу/показу:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Вибрати" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "Дерево каталогів" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "" +msgstr "Затримка для звільнення VFSs (сек):" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "FTP палоль для аноніма:" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "" +msgstr "Таймаут кешування директорії для FTP (сек):" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" -msgstr "" +msgstr "&Завжди використовувати ftp проксі:" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Використовувати ~/.&netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Використовувати &пасивний режим" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Використовувати пасивний режим про&ксі" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Параметри віртуальної файлової системи" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "Перейти у" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Швидка зміна каталогу" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Назва наявного файлу (для посилання на нього):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Назва символьного посилання:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Символьне посилання" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Зупинити" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "Пр&oдовжити" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Завершити" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Фонові завдання" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Ім’я користувача:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" -msgstr "" +msgstr "SMB(самба) автентифікація" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" -msgstr "" +msgstr "встановити ID &користувача на виконання" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" -msgstr "" +msgstr "встановити ID &групи на виконання" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" -msgstr "" +msgstr "липкий біт" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" -msgstr "" +msgstr "&читати від імені власника" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" -msgstr "" +msgstr "&писати від імені власника" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "" +msgstr "виконати/шукати від імені власника" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" -msgstr "" +msgstr "читати від імені групи" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" -msgstr "" +msgstr "писати від імені групи" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" -msgstr "" +msgstr "виконати/шукати від імені групи" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" -msgstr "" +msgstr "читати від імені інших" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" -msgstr "" +msgstr "писати від імені інших" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "" +msgstr "виконати/шукати від імені інших" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Назва:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Дозволи (вісімкові):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Ім’я власника:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Назва групи:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Вст. пом&iч." +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Увім. п&oміч." +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Вим. поміч." +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Команда chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Дозвіл" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Файл" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Вст. гр&yпу" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Вст. к&oрист." +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Назва" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Ім’я власника" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Назва групи" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Розмір" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Команда chown" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "Ім’я користувача" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<Невідомий користувач>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<Невідома група>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Введіть назву машини (F1 — подробиці):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Відмічено файли, змінити каталог?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Не вдалося змінити каталог" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Задати вираз для відбору назв файлів" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "&Тільки файли" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Використання &шаблону оболонки" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Регістрозалежний" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Створити посилання на %s:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "Посилання" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "посилання: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "символьне посилання: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Не вдалося перейти в каталог «%s»" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "Перегляд файлу" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "Фільтрований перегляд" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Введіть команду та її аргументи:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "Редагувати файли" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Створити новий каталог" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "Введіть назву каталогу:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "Вибрати" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "Зняти відмітку" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Редагування файла розширень" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Який файл розширень необхідно редагувати?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Загальносистемний" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Редагування файлу підсвідки груп" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Який файл підсвітки необхідно редагувати?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "Порівняти каталоги" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "Виберіть метод порівняння:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Швидкий" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Тільки &розмір" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "По&байтовий" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Для виконання цієї команди обидві панелі\n" -"повинні бути в режимі списку" +msgstr "Для виконання цієї команди обидві панелі\nповинні бути в режимі списку" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Це не xterm і не консоль Linux.\n" -"Панелі не можна перемкнути. " +msgstr "Це не xterm і не консоль Linux.\nПанелі не можна перемкнути. " +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "Редагувати символьне посилання" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "редагування символьного посилання: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» — не символьне посилання" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP-з’єднання з віддаленою машиною" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "З’єднання по SFTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell-з’єднання з віддаленою машиною" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-з’єднання з віддаленою машиною" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n" -"потрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)" +msgstr "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\nпотрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "Настройки" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Установки збережено в %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Не вдалося зберегти установки в %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Не можна виконувати команди на нелокальних файлових системах" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити каталог на «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s»\n%s " +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Сталася помилка файлу %s%s" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при " -"встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." +msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Сталася помилка файлу %s" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, " -"або використати вказаний файл як приклад для створення нового." +msgstr "Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, або використати вказаний файл як приклад для створення нового." +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Копіювання" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Переміщення" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Видалення" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Копіювання" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Переміщення" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Видалення" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f «%s»%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "файл" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "файли" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "каталог" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "каталоги" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "файли/каталоги" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " із шаблоном джерела:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "до:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими " -"системами:\n" -"\n" -"Параметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено" +msgstr "Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими системами:\n\nПараметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Перервати" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "П&ропустити все" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "По&вторити" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "Каталог \"%s\" не порожній.\nВидалити його рекурсивно?" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "Фоновий процес:\nКаталог \"%s\" не порожній.\nВидалити рекурсивно?" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "Ж&oдного" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"та\n" -"«%s»\n" -"є одним і тим же файлом " +msgstr "«%s»\nта\n«%s»\nє одним і тим же файлом " +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n%s " +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити каталог «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, файл буде перезаписано " +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n%s " +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(простоювання)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "За&лишити" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Джерело «%s» не є каталогом\n" -"%s" +msgstr "Джерело «%s» не є каталогом\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n" -"«%s»" +msgstr "Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n«%s»" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Призначення «%s» повинно бути каталогом\n" -"%s" +msgstr "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"та\n" -"«%s» \n" -"є одним і тим же каталогом" +msgstr "«%s»\nта\n«%s» \nє одним і тим же каталогом" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "Не вдалося перезаписати файл «%s» %s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "Сканування каталогу" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Не можна виконувати операції з «..»" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Не вдалося помістити цей процес у фон" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "Призупинити" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "П&родовжити" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ОЧЗ %s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f Мб/с" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f Кб/с" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld б/с" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "Цільовий файл вже існує." +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Замістити цей файл?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "Дописати у &кінець" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "Пере&читати" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Замістити всі файли?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Оновити" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "Із різним &розміром" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "Файл існує" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "Фоновий процес: файл існує" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "Файлів оброблено: %zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "Файлів оброблено: %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Час: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Час: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Час: %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Усього: %s " +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Усього: %s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Джерело" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Ціль" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Видалення" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "&Iти за посиланнями" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Зберігати атриб&yти" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" -msgstr "" +msgstr "&Стабільні симлінки" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "На &фоні" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "Пере&хід" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Знову" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Па&нелізувати" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Переглянути — F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Редагувати — F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Знайдено: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Регулярний вираз сформовано неправильно" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "&Шукати рекурсивно" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "П&ропускати приховані" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "Вміст:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Ш&укати за вмістом" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "Регістро&залежний" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "&Усі кодування" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "Пер&ший збіг" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Д&eрево" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Знайти файл" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Почати з:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "Іг&норувати каталоги:" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Пошук у %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Завершено" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" @@ -2818,167 +3526,210 @@ msgstr[0] "Завершено (ігноровано каталогів: %zd)" msgstr[1] "Завершено (ігноровано каталогів: %zd)" msgstr[2] "Завершено (ігноровано каталогів: %zd)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Виконується пошук %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Виконується пошук" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "Змінити &на" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" -msgstr "" +msgstr "Зараз вільно VFSs" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Оновити" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "Додати &поточний" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Угору" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "Нова &група" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "Новий &запис" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Вставити" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "Ви&далити" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Підгрупа — для перегляду натисніть Enter" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Активні каталоги ВФС" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Список каталогів" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "Група верхнього рівня" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Шлях до каталогу" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Перенесення %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "Мітка каталогу" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "До&писати" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Новий запис" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "Мітка каталогу:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "Шлях до каталогу:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "Нова група:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "Назва нової групи:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Справді видалити запис «%s»?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Група «%s» не пуста.\n" -"Видалити її?" +msgstr "Група «%s» не пуста.\nВидалити її?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "Завантаження списку" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"Не вдалося записати файл %s,\n" -"попередній швидкий список записів не видалено" +msgstr "Не вдалося записати файл %s,\nпопередній швидкий список записів не видалено" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Мітка для «%s»: " +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "Додати до списку" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Немає відомостей про вузол" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "Вільних вузлів:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Немає відомостей про простір" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Вільне місце: %s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "не локальна ВФС" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Пристрій: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Файлова система: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Останній доступ: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Змінено: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Змінено: %s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2986,232 +3737,307 @@ msgstr[0] "(блоків: %ld)" msgstr[1] "(блоків: %ld)" msgstr[2] "(блоків: %ld)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Власник: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Посилань: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Права: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Розташування: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Рівні розміри" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" -msgstr "" +msgstr "Показувати панель меню" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "&Командний рядок" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Рядок &функц. клавіш" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "Р&ядок порад" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Заголовок вікна &xterm" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" -msgstr "" +msgstr "Показати об'єм вільноно місця" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Розбиття панелей" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Консольний вивід" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Вертикальне" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Горизонтальне" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Рядки виводу:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Зовнішній вигляд" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "Список &файлів" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "&Швидкий перегляд" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "&Відомості" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Фор&мат списку…" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "Порядок &сортування…" +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Фільтр…" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "Кодування…" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-з’єднання…" +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "&Shell-з’єднання…" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "S&FTP-з’єднання…" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "&SMB-з’єднання…" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "Панелі&зувати" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "&Пересканувати" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "П&ереглянути" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "Пе&регляд файлу…" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "Фі&льтрований перегляд" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "Ско&піювати" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "З&міна прав" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "&Посилання" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "&Символьне посилання" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Від&носне символьне посилання" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Ред&агувати символьне посилання" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "Змі&на власника" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "Пр&ава (розширені) " +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Перейменувати/перемістити" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "&Створити каталог" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "&Швидка зміна каталогу" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "Обрати гр&yпу" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "Зн&яти відмітку з групи" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "&Інвертувати виділення" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "Ви&хід" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "&Меню користувача" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Дерево каталогів" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "&Знайти файл" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "Пе&реставити панелі" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Сховати/показати панелі" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "П&орівняти каталоги" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "П&орівняти файли" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Зовн&ішня панелізація" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Показати &розміри каталогів" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "&Історія команд" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Гарячий список каталогів" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "Список &активних VFS" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "Фонові завдання" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "Список екранів" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Редагування формату списку" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "Редагувати файл роз&ширень" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "Редагувати файл &меню" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Редагувати файл підсвітки груп" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Конфігурація…" +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Зовнішній вигляд…" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "Параметри панелі…" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Підтвердження…" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "&Відображення символів…" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Віртуальні &ФС…" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "Панелі:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3219,147 +4045,190 @@ msgstr[0] "Відкрито екранів: %zd. Все одно вийти?" msgstr[1] "Відкрито екранів: %zd. Все одно вийти?" msgstr[2] "Відкрито екранів: %zd. Все одно вийти?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Справді вийти з Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "Верхня" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "&Ліва панель " +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "Нижня" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "&Права панель " +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Меню" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Перегляд" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|Переміст." +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|СтвКат" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Не вистачає пам’яті." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "&Не сортувати" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "За &назвою" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "&Версія" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" -msgstr "" +msgstr "Розширення" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "За &розміром" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "Розмір блока" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "За часом &зміни" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "За часом &доступу" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|h" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "За часом з&міни" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Права" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Кс" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "За &інформаційними вузлами" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Власник" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Група" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "НАД-КАТ" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "СИМ ПОС" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "ПІД-КАТ" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<сталася помилка зчитування посилання>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3367,6 +4236,7 @@ msgstr[0] "байтів: %s" msgstr[1] "байтів: %s" msgstr[2] "байтів: %s" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3374,186 +4244,226 @@ msgstr[0] "%s у %d файлі" msgstr[1] "%s у %d файлах" msgstr[2] "%s у %d файлах" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "Панелізувати" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Невідомий тег у форматі показу:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Справді виконати?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний." +msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Додати новий" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Зовнішня панелізація" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Інша команда" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Команда" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "Додати до зовнішньої панелізації" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "Введіть мітку команди: " +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Не вдалося викликати команду." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Сталася помилка закриття каналу" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Не вдалося виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "Змінені файли git" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Знайти програми з бітами SUID/SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Скопіювати каталог «%s» у:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Перенести каталог «%s» у:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості призначення\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості призначення\n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Видалити %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Статично" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Динамічно" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Пересканувати" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Забути" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|ВидалКат" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося записати у файл %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося записати у файл %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Відлагоджування" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ПОМИЛКА:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Істина:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Хибність:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "Сталася помилка виклику програми" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Попередження — файл не враховується" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\n" -"Його використання неприйнятно з міркувань безпеки." +msgstr "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\nЙого використання неприйнятно з міркувань безпеки." +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Виявлено помилку формату у файлі розширень" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Макрос %%var не має стандартного значення" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Макрос %%var не має змінної" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "У %s не знайдено потрібних записів" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "Виявлено помилку формату файла довідки\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Не вдалося знайти вузол %s у файлі довідки" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Довідка" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Індекс" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Попередній" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Вивчення клавіш" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "Визначте клавішу" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3564,718 +4474,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Натисніть клавішу %s\n" -"і почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n" -"\n" -"Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n" -"що поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n" -"\n" -"Якщо необхідно скасувати навчання, натисніть\n" -"клавішу Esc і також зачекайте." +msgstr "Натисніть клавішу %s\nі почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n\nПотім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\nщо поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n\nЯкщо необхідно скасувати навчання, натисніть\nклавішу Esc і також зачекайте." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Не вдалося прийняти цю клавішу" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Введено «%s»" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Схоже, що всі клавіші вже\n" -"нормально працюють." +msgstr "Схоже, що всі клавіші вже\nнормально працюють." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "В&ідкинути" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Є повний опис терміналу.\n" -"Всі клавіші працюють." +msgstr "Є повний опис терміналу.\nВсі клавіші працюють." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" +msgstr "Натисніть всі кнопки, вказані тут. Після цього, перевірте які кнопки не позначенні \"ОК\". Натисніть пробіл на пропущеній кпопці, або натисніть клавішею миші, щоб визначити її. Пересуватися клавішею \"Tab\"." +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося запустити:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося запустити:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Шлях до домашнього каталогу не абсолютний" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Під час закривання сталася помилка:\n" -"%s\n" +msgstr "\nПід час закривання сталася помилка:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Виберіть кодову сторінку" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Без перекодування >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зберегти файл %s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Запущено іншу копію Midnight Commander\n" -"на цьому терміналі. Вкладену командну\n" -"оболонку вимкнуто." +msgstr "Запущено іншу копію Midnight Commander\nна цьому терміналі. Вкладену командну\nоболонку вимкнуто." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Оболонка ще активна. Все одно вийти?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Попередження: не вдалося змінити на %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Використання бібліотеки S-Lang із БД terminfo\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Використання бібліотеки ncurses\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Використання бібліотеки ncursesw\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Із вмонтованим редактором\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Із підтримкою довільної вкладеної оболонки\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Із підтримкою вкладеної оболонки (стандартно)\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Із підтримкою фонових операцій\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Із підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Із підтримкою миші у xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Із підтримкою подій X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Із підтримкою інтернаціоналізації\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Із підтримкою багатьох кодових сторінок\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Зібрано із GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Віртуальні файлові системи:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Типи даних:" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Кореневий каталог:" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Системна дата" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Конфігураційний каталог:" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Каталог даних:" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" -msgstr "" +msgstr "Обробники розширення файлу:" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Плагіни та скрипти VFS:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Користувацький каталог:" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Каталог кешу:" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити архів cpio\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n" -"%s" +msgstr "Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n" -"%s\n" -"в архіві cpio\n" -"%s" +msgstr "Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n%s\nв архіві cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s містить повторювані записи. Пропущено." +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n" -"%s" +msgstr "Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено неочікуваний кінець файлу\n" -"%s" +msgstr "Виявлено неочікуваний кінець файлу\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити архів %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Виявлено неузгоджений архів extfs" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: триває від’єднання від %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: очікується початковий рядок…" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Зараз немає змоги створювати з’єднання, авторизовані паролем." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: вимагається пароль для %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: триває надсилання пароля…" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: триває надсилання початкового рядка…" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: тривають переговори про версію…" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: триває отримання відомостей про вузол…" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: триває читання каталога %s…" +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: завершено." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: сталася помилка" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: запис %s: триває надсилання команди…" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: сталася помилка локального читання, надсилаються нулі" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: триває зберігання файлу" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Триває переривання перенесення…" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Сталася помилка після переривання." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Перерване перенесення могло завершитися успішно." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: триває від’єднання від %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: вимагається пароль для %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: триває надсилання імені користувача" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: триває надсилання пароля користувача" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: вимагається обліковий запис для користувача %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Обліковий запис:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: триває надсилання облікового запису користувача" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: зареєстровано" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: сталася помилка реєстрації користувача %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: неправильна назва вузла." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: створюється з’єднання з %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: з’єднання перервано користувачем" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Очікування повторення… %d (щоб скасувати, натисніть Ctrl+G)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: виявлено неправильний рід адреси" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: не вдалося встановити пасивний режим" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: триває переривання перенесення." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: сталася помилка переривання: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: сталася помилка переривання" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: сталася помилка пошуку поточного робочого каталога." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: не вдалося розпізнати символьне посилання" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Триває розпізнавання символьного посилання…" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: триває читання каталогу FTP %s… %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(строга відповідність rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(спочатку chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: сталася помилка; нікуди перейти на аварійний режим" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: триває зберігання файлу" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\n" -"Видаліть пароль або змініть режим" +msgstr "У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\nВидаліть пароль або змініть режим" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Попередження: файл %s не знайдено\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Попередження: неправильний рядок у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Попередження: неправильний рядок у %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "sftp: сталася помилка при читанні %s: %s" +msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: Неможливо отримати ім’я поточного користувача." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: Неправильне ім’я хоста." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "sftp: Неправильний порт." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "sftp: з’єднання з %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: з’єднання перервано користувачем" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: з’єдання з сервером невдале: %s" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: Введіть ключову фразу для %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: Ключова фраза порожня." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: Введіть пароль для %s " +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: Пароль порожній." +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "sftp: Невдача при встановленні SSH сессії: (%d)" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: Немає даних про оброблювач для читання файлу" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "sftp: (Ctrl-G перервати) Створення списку... %s" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "sftp: Створення списку завершено." +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "" -"сталася помилка повторного з’єднання з %s\n" -" " +msgstr "сталася помилка повторного з’єднання з %s\n " +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Сталася помилка авторизації " +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Сталася помилка %s створення каталогу %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Сталася помилка %s видалення каталогу %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s відкриває віддалений файл %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s видаляє віддалений файл %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s перейменовує файли\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити архів tar\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Виявлено неузгоджений архів tar" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Виявлено неочікуваний кінець архівного файлу" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"Файл %s\n" -"не схожий на архів tar." +msgstr "Файл %s\nне схожий на архів tar." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: сталася помилка" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "недостатньо пам’яті" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "при отриманні блока буфера" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "на початку сканування інформаційного вузла %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d" +msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "під час викликання ext2_block_iterate %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "не вистачило пам’яті для масиву" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "під час сканування інформаційного вузла %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл %s " +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: читається бітова карта інформаційних вузлів…" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n" -" %s" +msgstr "Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n" -" %s" +msgstr "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info не є файловою системою." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Щоб видобути файли, необхідно спочатку змінити каталог" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "під час проходження блоків" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Сталася помилка Ext2lib" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Неправильне значення" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Не вдалося створити процес-нащадок" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Фільтр-нащадок не повернув даних" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Номер рядка (десяткове число)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Ві&дсотки" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Д&есятковий зсув" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "&Шістнадцятковий зсув" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "Перейти до" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HxПошук" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|НеПерен." +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Перен." +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Перехід" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Як є" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Фільтр" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|НеФормат." +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Формат." +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Сталася помилка при закритті файла:\n" -"%s\n" -"Імовірно, дані не збережено" +msgstr "Сталася помилка при закритті файла:\n%s\nІмовірно, дані не збережено" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл:\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зберегти файл:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Файл змінено. Зберегти?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Не виходити" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" -"Зберегти змінений файл?" +msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "Перегляд:" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити «%s»\n%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Не вдалося показати: не звичайний файл" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "Виконується перехід до результату пошуку" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Пошук завершено" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Почати спочатку?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s" +msgstr "" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 998daf819..e9146da6c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,53 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Không chuyển được bảng mã từ %s thành %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "Tập tin bị khóa" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Chiếm đoạt khóa" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Lời đi khóa" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -136,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "Phím chức năng 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "Phím chức năng 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "Phím chức năng 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "Phím chức năng 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "Phím chức năng 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "Phím chức năng 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "Phím chức năng 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "Phím chức năng 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "Phím chức năng 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "Phím chức năng 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "Phím chức năng 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "Phím chức năng 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "Phím chức năng 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "Phím chức năng 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "Phím chức năng 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "Phím chức năng 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "Phím chức năng 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "Phím chức năng 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "Phím chức năng 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "Phím chức năng 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Phím Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "Phím End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Phím mũi tên lên" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Phím mũi tên xuống" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Phím mũi tên sang trái" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Phím mũi tên sang phải" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Phím Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Phím Page Down" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Phím Page Up" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Phím Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Phím Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Hoàn thành/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "+ trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "- trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash trên keypad" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "* trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Mũi tên sang trái trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Mũi tên sang phải trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Mũi tên lên trên của phần keypad" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Mũi tên xuống dưới của phần keypad" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "Home trên keypad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "End trên keypad" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down trên keypad" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up trên keypad" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert trên keypad" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete trên keypad" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter trên keypad" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n" -"Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" - +msgstr "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\nHãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache thư mục hết hạn cho %s" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Chạy truyền tải theo đường thẳng..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Nhận tập tin" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s không phải là một thư mục\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Bạn không sở hữu thư mục %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Không đặt được quyền hạn đúng cho thư mục %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Không tạo được thư mục tạm thời %s: %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Tập tin tạm thời sẽ được tạo trong thư mục %s\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Tập tin tạm thời sẽ không được tạo ra\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Để tiếp tục nhấn phím bất kỳ..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "Không thể phân tích:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Sẽ lờ đi các lỗi phân tích tiếp theo." +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Lỗi nội bộ:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Có" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Không" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "Đồng ý &=" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "Đóng hộp thoại &]" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Tiến trình nền sau:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Lỗi" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Tắt hỗ trợ shell con" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Xem tập tin" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Để chạy trên các terminal chậm" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Xác định cấu hình màu sắc" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -624,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -637,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+số" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "Đó&ng" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "&Tìm ngược lại" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Tìm" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -731,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Trợ giúp" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Lưu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Sửa" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Tìm kiếm" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Thoát" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Thoát" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Tự động >" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "&Tiếp tục" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "&Ghi chèn" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "Ghi nhớ &+" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Người dùng" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Nội bộ máy" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "Dán kết quả của lệnh ngoại trú" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Nhập (các) câu lệnh shell:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "Lệnh ngoại trú" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "Không thực hiện được câu lệnh" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Thay thế" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Tất cả" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Bỏ qua" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Mở tập tin..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Thoát" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Xóa" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Di chuyển" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Ghi nhớ cấu hình" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Chế độ chuyển dòng" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Tạo một nửa tab" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backpace xóa hết tab" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Làm đầy tab bằng khoảng trắng" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enter tự động thụt dòng" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "&Ghi nhớ vị trí trong tập tin" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Chiếu sáng cú pháp" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1505,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Đặt &tất cả" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "&Bỏ qua" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "Đồ&ng ý" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "sở hữu" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "nhóm" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "khác" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Cờ" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "8 bit khác" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Đã dừng" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Không bao giờ" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Luôn luôn" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "đẩy &Xuống trình đơn" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Tùy chọn cấu hình" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "nạ&P nhanh thư mục" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1710,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "&Đầy đủ" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Thu gọn" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Mở rộng" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "&Người dùng tự xác định:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Dạng danh sách" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "&Ngược lại" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Thứ tự sắp xếp" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "&Lựa chọn" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Sử dụng ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động qua proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "cd nhanh" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Tên của liên kết mềm:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Liên kết mềm" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Dừng" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Phục hồi" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Diệt" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mật khẩu cho \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Miền (domain):" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "Đánh &dấu tất cả" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "Đá&nh dấu" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Xóa đánh dấu" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr " Câu lệnh chmod " +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Quyền hạn" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "Tập tin" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Đặt &nhóm" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Đặt &người dùng" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "Tên" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "Tên chủ sở hữu" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "Tên nhóm" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Không thay đổi được thư mục" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Tạo liên kết tới %s:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Tạo thư mục mới" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Hệ thống" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "&Nhanh" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "&Chỉ theo kích thước" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "&Theo từng byte" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Không đọc được nội dung thư mục" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s lỗi tập tin " +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2139,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o (%d cái) %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "tập tin" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "các tập tin" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "thư mục" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "Các thư mục" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "tập tin/thư mục" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " với nhãn ban đầu:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "vào:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "&Dừng" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Thử lại" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2244,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Không" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2261,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(bị nhốt)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Giữ" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2429,944 +3241,1217 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Tiếp tục" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f МB/giây" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/giây" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/giây" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Khi đè lên tập tin này?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "&Thêm vào cuối" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Lấy lại" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Khi đè lên mọi tập tin đích?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Cập nhật" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "&Nếu kích thước khác nhau" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Nguồn" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Đích" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Đang xóa" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "Trong nền sa&u" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chuyển thư mục" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Lặp lại" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "&Bảng" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "X&em - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Soạn thảo - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "&Cây thư mục" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Tìm tập tin" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Bắt đầu từ:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Tìm trong %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Kết thúc" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Tìm %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Tìm" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "&Làm mới" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "&Thêm hiện thời" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Lên" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "c&Hèn" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Xóa" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Nhóm con - nhấn ENTER để xem danh sách" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Thư mục VFS hoạt động" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Danh sách thư mục thường dùng" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr " Đường dẫn tới thư mục" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Di chuyển %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr " Tên nhãn thư mục" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Thêm vào" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Tập tin: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Không có thông tin về nút (node)" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Không có thông tin về khoảng trống" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "không phải vfs cục bộ" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Thiết bị: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Hệ thống tập tin: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Truy cập: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Sửa đổi: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dạng thiết bị: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Kích thước: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld khối)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Chủ sở hữu: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Liên kết: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Quyền hạn: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Vị trí: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Kích thước bằng nhau" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Thẳng đứng" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "&Nằm ngang" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Vẻ ngoài" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Dạng danh sách..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Lọc tập tin..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "kết nối &FTP..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "kết nối &Shell..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "kết nối SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "cây thư &Mục" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Soạn thảo định dạng danh sách" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Cấu hình..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "&Vẻ ngoài..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "bit &Hiển thị..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&FS ảo..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Xem" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "không &Sắp xếp" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "th&Eo tên" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Kích thước" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "&Thời gian sửa đổi" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "thời &Gian truy cập" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "Quyền" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Chỉ mục inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Chủ sở hữu" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Nhóm" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[thiết bị]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "LÊNTRÊN" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "LIÊNKẾTMỀM" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "THƯMỤCCON" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<đọc liên kết không thành công>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s trong %d tập tin" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." +msgstr "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "&Thêm mới" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Bảng ngoài" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Lệnh khác" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Câu lệnh" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Không thực hiện được câu lệnh." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Đóng đường ống không thành công" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Tìm *.orig) sau khi vá lỗi (patch)" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n" -"%s\n" +msgstr "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n" -"hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" +msgstr "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\nhoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Giúpđỡ" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Tạo phím tắt" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3377,59 +4462,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Xin hãy nhấn lên %s\n" -"và đợi cho thông báo này biến mất.\n" -"\n" -"Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n" -"của tên xuất hiện \"OK\".\n" -"\n" -"Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n" -"phím Esc và cũng cần đợi một chút." +msgstr "Xin hãy nhấn lên %s\nvà đợi cho thông báo này biến mất.\n\nSau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\ncủa tên xuất hiện \"OK\".\n\nNếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\nphím Esc và cũng cần đợi một chút." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n" -"làm việc tốt. Thật là tuyệt." +msgstr "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\nlàm việc tốt. Thật là tuyệt." +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Vứt bỏ" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n" -"Tất cả các phím đều làm việc tốt." +msgstr "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\nTất cả các phím đều làm việc tốt." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3437,586 +4520,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Không có dịch >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n" -"trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n" -"shell con." +msgstr "Một GNU Midnight Commander đã làm việc\ntrên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\nshell con." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Cảnh báo: Không chuyển được vào %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Với Trình soạn thảo nội trú\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Với hỗ trợ thao tác nền sau\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm và kênh giao tác Linux\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Với hỗ trợ sự kiện X11\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén cpio\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n" -"%s" +msgstr "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Liên kết cứng không thích hợp \n" -"%s\n" -"trong tập tin nén cpio\n" -"%s" +msgstr "Liên kết cứng không thích hợp \n%s\ntrong tập tin nén cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n" -"%s" +msgstr "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Kết thúc tập tin không mong đợi\n" -"%s" +msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén %s\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén %s\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Ngừng kết nối từ %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu." +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Đang gửi mật khẩu..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Đang xác nhận phiên bản..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Đọc thư mục %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: xong." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: lỗi" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: bản ghi %s: đang gửi câu lệnh..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lỗi đọc nội bộ, đang gửi các số không" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Dừng truyền tải..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "Có lỗi báo cáo sau khi dừng." +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Dừng truyền tải thành công." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: đang gửi tên đăng nhập" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Yêu cầu tài khoản cho người dùng %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Tài khoản:" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: đang gửi tài khoản người dùng" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: đã đăng nhập" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: lỗi đăng nhập cho người dùng %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: dừng truyền tải." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: lỗi thoát: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: sự cố thoát" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD (thay đổi thư mục) không thành công." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: không tìm được liên kết mềm" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Đang tìm liên kết mềm..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Đọc thư mục FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(hạn chế rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(đầu tiên chdir)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n%s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén tar\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén tar\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tập tin tar không thích hợp" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Bộ lọc con trả lại kết quả rỗng" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "Tìm hx" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Bỏ chuyển dòng" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Chuyển dòng" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Đi tới" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Thô" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Phân tích" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "Bỏ định dạng" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Định dạng" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4024,43 +5245,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Dừng thoát" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index 622d38d60..d0aea69ae 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -1,53 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: wa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -136,470 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "Fletche copete" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "Fletche valeye" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "Fletche hintche" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "Fletche droete" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Pådje copete" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Pådje valeye" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Delete" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Li variåve d' evironmint TERM n' est nén metowe!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Advertixhmint" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "Aberwetant l' fitchî" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tchôkîz so tot l' minme li kéne tape po tcheryî pus lon..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "Divintrinne aroke:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "Secret:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "&Oyi" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&Neni" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "I &Va" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Rinoncî" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Porcessus di fond:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Aroke" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Håyneye li modêye do moumint" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Enonder li håyneu di fitchî so on fitchî" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Po-aler so des londjins terminås" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fé roter e noer et blanc" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Fé roter e coleurs" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Dire avou kénès coleurs" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -622,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -635,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Rinoncî" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "È&n erî" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Cweri" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -729,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "&Schaper" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "&Ûzeu" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "&Locå" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "&Mete el Plaece" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "&Tertos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "&Passer" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Drovî fitchî..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "&Cwiter" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "&Disfacer" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "&Bodjî" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "&Schaper l' apontiaedje" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "Môde côpaedje di roye" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace å d' triviè des rtiraedjes" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "rimpli les tabulåcions avou des &Vûdes" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "ra&certiner dvant di schaper" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1503,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez «exit» po-z eraler a Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "Mete &Totafwait" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "Pa&sser Hute" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "&Mete" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "da" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "groupe" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "ôte" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "Drapea" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Ôte 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "Djoké" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "&Måy" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "to&Fer" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "Apontyî les tchûzes" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "bodjî come dins L&ynx" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1708,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "&Coûte djîvêye des fitchîs" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "&Longue djîvêye des fitchîs" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "A vosse &Môde:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "Môde djîvêye" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "Å&rvier" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "Ôrde po relire" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "I&ntreye 8 bits etire" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "T&chwezi" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "Abeye cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "No do fitchî loyén simbolike:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "Loyén simbolike" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "&Håwe" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "&Rataker" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "&Touwer" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "Dominne:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "No di l' ûzeu:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "&Mårker tot" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "M&ete li mårke" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "&Waester li mårke" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Comande Chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "Permission" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "fitchî" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "Mete les &groupe" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "Mete les û&zeus" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "No" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "No do prôpietaire" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "No do groupe" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "Grandeu" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<Ûzeu nén cnoxhou>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "fitchî" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "Fé on novea Ridant" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "&Tot avå li Sistinme" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "A&beye" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "Rén ki li &Grandeu" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "E&tir" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» n' est nén on loyén simbolike" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2137,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f «%s»%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "fitchî" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "fitchîs" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "ridant" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "ridants" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "fitchîs/ridants" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " avou li masse soûrdant:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "a:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "Ri&noncî" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Rissayî" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2242,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "&Nouk" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2259,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(a djok)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fåt-i wårder?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "&Wårder" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2427,949 +3241,1222 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "&Tcheryî" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sipotchî cisse såme chal?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "ra&djouter å coron" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "&Rapexhî" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sipotchî totes les såmes" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "&Mete a djoû" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "si li &grandeu n' est nén li minme" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "Soûrdant" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "Såme" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "Dji disface" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "&Fond" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "&Eco on côp" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "Mete e &Panea" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "&Loukî - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Aspougnî - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "Å&be" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "Trover Fitchî" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "Ataker a:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Dji cwîr dins %s" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "Fwait" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Dji cwîr %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "Dji cwîr" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "R&adjouter ci do moumint" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "&Dizeu" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "&Sititchî" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "&Waester" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Hopê efant - tchôkîz so ENTER po vey li djîvêye" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "Ovrants ridants VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "Tchimin viè li ridant" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "No do ridant" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "&Mete å coron" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "Novele intrêye el djîvêye rascoûrti" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikete po «%s»:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitchî: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "Nole informåcion sol nouk" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "Nole informåcion so li stindeye" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs nén locå" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Éndjin: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistinme di fitchîs: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Eployî: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Candjî: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeu: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Da: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Loyéns: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Môde: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Eplaeçmint: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "Pårti e deus bokets les &minmes" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "D' &Astampé" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "Di &Coûtchî" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "Môde &Djîvêye..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "Ôrde po &Relire..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "&Passete..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "Loyén &FTP..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "Loyén SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "&Brantches do ridant" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "&Apontiaedje..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "arindj&mint del pådje..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "Nén r&elî" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "&No" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "&Grandeu" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "C&andjî tins" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "E&ployî" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "Da" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "Groupe" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "R&adjouter novea" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "Difoûtrins paneas" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "Ôtès cmandes" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "Comande" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Dji n' sai enonder li cmande." +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "Li cloyaedje del bûze a fwait berwete" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n" -"%s\n" +msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copyî li ridant «%s» dins:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Bodjî li ridant «%s» dins:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire " -"divins.\n" -"Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." +msgstr "Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire divins.\nDo côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "Aide" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "Aprinde des tapes" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3380,60 +4467,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tchôkîz so %s\n" -"et s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n" -"\n" -"Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' " -"aparexhe\n" -"djusse asto do boton.\n" -"\n" -"Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n" -"et ratindoz eto." +msgstr "Tchôkîz so %s\net s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n\nAdon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' aparexhe\ndjusse asto do boton.\n\nSi vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\net ratindoz eto." +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "I Va" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n" -"a môde di djin. Clapant, edon?" +msgstr "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \na môde di djin. Clapant, edon?" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "&Taper la hatch et match" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\n" -"Totes vos tapes rotèt a l' idêye." +msgstr "Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\nTotes vos tapes rotèt a l' idêye." +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3441,127 +4525,160 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Dji n' sai drovî li lomêye bûze %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjî dins %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" -"%s" +msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -3570,436 +4687,562 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' ûzeu..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Dji lé li ridant FTP %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: berwete" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' ûzeu" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: moussî dvins" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: måva login po l' ûzeu %s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: måva no di lodjeu." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: disraloyî pa l' ûzeu" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Dji lé li ridant FTP %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4007,43 +5250,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c3d28e3bf..494d2e348 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Jake Li , 2012. # , 2012. @@ -9,618 +9,825 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/zh_CN/)\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "警告:无法加载代码页列表" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "无法从 %s 翻译到 %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "事件系统已经初始化" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "初始化事件系统失败" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "事件系统没有初始化" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "检查输入数据!有的参数为NULL!" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "无法创建事件组'%s' !" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "无法创建事件 '%s'!" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"文件\"%s\"正在被编辑。 \n" -"用户:%s\n" -"进程号:%d" +msgstr "文件\"%s\"正在被编辑。 \n用户:%s\n进程号:%d" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "文件被锁定" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "获取锁(&G)" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "忽略锁(&I)" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "不能建立目录%s" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "严重错误:不是一个目录:" -#, fuzzy, c-format +#: lib/mcconfig/paths.c:220 +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "迁移用户设置时发生了错误:%s" +msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"你的旧设置被从 %s 迁移\n" -"到 Freedesktop 推荐目录。\n" -"更多信息,请访问\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "你的旧设置被从 %s 迁移\n到 Freedesktop 推荐目录。\n更多信息,请访问\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"你的旧设置被从 %s 迁移\n" -"到 %s\n" +msgstr "你的旧设置被从 %s 迁移\n到 %s\n" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "没有找到要搜索的字符串" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "尚未实现" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "无效的标记个数%d " +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "正则表达式错误" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "正规表达式(&R)" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "十六进制(&X)" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "通配符查找 (&D)" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"无法加载皮肤'%s'。\n" -"默认皮肤已经加载" +msgstr "无法加载皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"无法解析皮肤'%s'。\n" -"默认皮肤已经加载" +msgstr "无法解析皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"不能在非256色终端上使用\n" -"带256色支持的皮肤 '%s'。\n" -"载入默认皮肤。" +msgstr "不能在非256色终端上使用\n带256色支持的皮肤 '%s'。\n载入默认皮肤。" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "退格键" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "末尾键" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "上箭头键" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "下箭头键" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "左箭头键" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "右箭头键" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "行首键" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "下页键" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "上页键" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "插入键" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "删除键" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "补全/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "后退制表 S-tab " +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "小键盘 +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "小键盘 -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "小键盘 /" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "小键盘 *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "ESC键" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "小键盘左箭头键" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "小键盘右箭头键" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "小键盘上箭头键" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "小键盘下箭头键" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "小键盘行首键" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "小键盘末尾键" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "小键盘下页键" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "小键盘上页键" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "小键盘插入键" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "小键盘删除键" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "小键盘回车键" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "F21" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "F22" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "F23" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "F24" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "A1键" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "C1键" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "加" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "减" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "星号" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "点" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "小于" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "大于" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "等于" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "逗号" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "撇号" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "冒号" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "感叹号" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "问号" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "与号(&)" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "美元符" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "引号" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "百分号" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "脱字符^" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "波浪号~" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "Prime" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "下划线" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "着重线" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "管道" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "左括弧" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "右括弧" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "左括号" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "右括号" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "左大括号" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "右大括号" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "回车" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "制表符键" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "空格键" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "斜线键" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "反斜线键" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "井号键#" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "AT" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"不支持屏幕大小 %dx%d。\n" -"检查 TERM 环境变量。\n" - +msgstr "不支持屏幕大小 %dx%d。\n检查 TERM 环境变量。\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "警告" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "管道失败 " +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "复制失败 " +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "复制原有出错管道时发生错误" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 的目录缓存已过期" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "已传输字节数" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "正在开始线性传输..." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "正在获取文件" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "对文件的修改被丢失" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s不是目录\n" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "目录%s不属于你\n" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "无法正确设置目录%s的权限\n" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "无法创建临时目录%s:%s\n" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "在%s中创建临时文件\n" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "不能创建临时文件\n" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "按任意键继续..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "无法解析:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "以后的解析错误将被忽略。" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "内部错误:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "口令:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "屏幕" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "历史" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|清除历史" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "你要清除历史" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "否(&N)" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "确认(&O)" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "后台进程:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "错误" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "显示当前版本" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "打印数据目录" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "打印已使用数据目录的扩展信息" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "打印配置选项" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "将工作目录打印到指定文件" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "启用子 shell 支持(默认)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "禁用子 shell 支持" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "设置调试级别" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "在文件上启动文件查看器" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "强制使用 xterm 特性" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "禁用 X11 支持" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "在慢速终端上运行" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "用线条字符绘制" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "在 HP 终端上复位软键" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "从指定的文件加载键绑定定义" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "不从文件中载入键盘绑定定义,使用默认值" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "请求运行在黑白模式" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "请求运行在彩色模式" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "指定颜色配置" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "用指定的皮肤显示MC" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -643,6 +850,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -654,1667 +862,2160 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"标准颜色:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"扩展颜色,当256色可用时:\n" -" color16 到 color255,或者 rgb000 到 rgb555 或者 gray0 到 gray23\n" -"\n" -"属性:\n" -" bold, underline, reverse, blink; 添加更多用 '+'\n" +msgstr "标准颜色:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\n扩展颜色,当256色可用时:\n color16 到 color255,或者 rgb000 到 rgb555 或者 gray0 到 gray23\n\n属性:\n bold, underline, reverse, blink; 添加更多用 '+'\n" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "颜色选项" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "+数字" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "设置内部编辑器的初始行号" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n" -"发送到www.midnight-commander.org网站\n" +msgstr "\n请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n发送到www.midnight-commander.org网站\n" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "主要选项" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "终端选项 " +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "参数解析错误!" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "查看器没有指定参数" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "两个文件需要调用差异查看器" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "后台进程错误" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "子进程未知错误" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr " 子进程异常退出" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "后台协议错误" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "读失败" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"后台进程请求的参数个数\n" -"多于我们能处理的。" +msgstr "后台进程请求的参数个数\n多于我们能处理的。" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "取消(&D)" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "输入查找字符串:" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "大小写敏感(&e)" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr "向上(&B)" +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "仅整词(&W)" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "所有字符集(&A)" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "搜索" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "禁止搜索" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时diff文件 \n" -"%s " +msgstr "无法创建临时diff文件 \n%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建备份文件\n" -"%s%s \n" -"%s " +msgstr "无法创建备份文件\n%s%s \n%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时合并文件\n" -"%s " +msgstr "无法创建临时合并文件\n%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "最快(&F针对大文件)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "最小(&M查找较小的更改集)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff算法" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff其它选项 " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "忽略大小写(&I)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "忽略TAB扩展(&E)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "忽略空格变化(&S)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "忽略所有空白(&W)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "去除行末的回车换行(&T)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "Diff选项" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "编辑" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "禁止编辑" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "跳转到行(左)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "跳转到行(右)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "输入行号:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|帮助" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|保存" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|编辑" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|合并" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|搜索" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|选项" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|退出" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "退出" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "差异:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法查看\"%s\"的状态\n" -"%s" +msgstr "无法查看\"%s\"的状态\n%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "比较时需要两个文件" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "选择语法突出显示" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "<自动>" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "<重新加载当前语法>" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "不能打开%s读" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "读错误%s" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\"不是一个常规文件" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "文件\"%s\"太大" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "读取管道时发生错误:%s" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "不能打开管道读取:%s" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "写入管道时发生错误:%s" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "试图打开管道写入时失败:%s" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "无法打开文件进行写操作:%s" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "继续(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "不修改(&D)" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix格式(LF)" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh格式(CR)" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "输入文件名:" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "更改换行符为:" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "保存为" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "块过大,您可能无法撤消这个动作。" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "快速保存(&Q)" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "安全保存(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "检查&POSIX换行" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "编辑保存模式 " +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "保存为" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "同名文件已存在" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "覆盖(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "不能保存文件" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "删除宏" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "按下宏热键:" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "宏没有删除" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "保存宏" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "为该宏按下新热键:" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "重复上一个命令" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "重复半数" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "确认保存文件:\"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "保存文件" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "加载" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "语法文件编辑" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "您要编辑哪个语法文件?" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "用户(&U)" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "菜单编辑" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "您要编辑哪个菜单文件?" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "本地(&L)" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "替换" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "替换了 %ld 处" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "该功能尚未实现" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "无法保存到文件" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "转到行" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "保存块" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "插入文件" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "无法插入文件" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "排序块" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "您必需先突出显示一个文字块" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "运行sort" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "排序" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "试图执行 sort 命令时发生错误" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sort 返回非零值:%s" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "粘贴外部命令的输出" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "输入Shell命令:" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "外部命令" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "不能执行命令" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "收件人" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "主题" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "复制到" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "邮件" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "插入文字" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "按下任意键:" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"当前文本被修改但没有保存文件。\n" -"选择继续将丢失这些修改。" +msgstr "当前文本被修改但没有保存文件。\n选择继续将丢失这些修改。" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "在选择区域(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "查找全部(&F)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "输入替换字符串:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "替换为:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "替换(&R)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "全部(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "跳过(&S)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "确认替换" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "取消" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"当前文字被修改但没有保存。\n" -"选择继续将丢失这些修改。" +msgstr "当前文字被修改但没有保存。\n选择继续将丢失这些修改。" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "打开文件(&O)..." +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "保存为(&a)...l" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "插入文件(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "复制到文件(&Y)..." +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "用户菜单(&U)..." +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "关于(&B)..." +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "撤消(&U)" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "翻转插入/覆盖(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "翻转标记(&G)" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "按列标记(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "全部标记(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "取消标记(&K)" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "复制(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "移动(&V)" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "复制到剪切板文件(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "删除到剪切板文件(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "起始(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "末尾(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "搜索(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "重新搜索(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "替换(&R)..." +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "翻转书签(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "下一个书签(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "上一个书签(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "清理书签(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "转到行(&G)" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "翻转行状态(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "转到匹配的括号(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "切换语法突出显示(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "查找申明(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "向后查找申明(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "向前查找申明(&W)" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "编码(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "刷新屏幕(&R) " +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "开始/停止录制宏 (&S)" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "删除宏(&O),,," +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "录制/重复动作(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "发送邮件(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "插入文字(&L)..." +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "插入日期/时间(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "格式化段落(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "排序(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "粘贴输出(&P)..." +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "外部格式化工具(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "移动(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "常规(&G)..." +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "保存模式(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "学习按键(&K)..." +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "语法突出显示(&h)..." +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "语法文件(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "菜单文件(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "保存设置(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "搜索(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "命令(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "格式化(&r)" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "选项(&O) " +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "换行模式" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "模拟半个制表符(&F)" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "退格键删除制表符(&B)" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "使用空格填充制表位(&S)" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "制表位间距:" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "其它选项" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "回车不自动缩进(&R)" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "保存前确认(&M)" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "保存文件位置(&P)" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "语法突出显示(&X)" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "永久选择(&I)" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "组撤消 (&G)" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "换行位置:" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "编辑器选项" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "关于" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "编辑:" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|标记" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|替换" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|复制" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|移动" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|删除" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|菜单" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "加载语法文件" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开文件 %s \n" -"%s" +msgstr "无法打开文件 %s \n%s" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "在文件 %s 的第 %d 行有错误" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n" -"也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n" -"进程额外的访问权限?" +msgstr "Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n进程额外的访问权限?" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "无法获取 %s 的本地副本" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell 正在运行一个命令" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "全部设置(&A)" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "跳过(&K)" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "设置(&S)" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "属主" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "群组" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "其它" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "标志" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "Chown 高级命令" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chmod \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chmod \"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chown \"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "其它 8 位" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "正在运行" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "已停止" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "从不(&N)" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "在哑终端上(&b)" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "总是(&Y)" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "冗余操作(&V)" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "计算总和(&L)" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "经典进度条(&G)" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "创建目录时自动命名(&R)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" -msgstr "预分配空间 (&s)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "ESC键模式" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "按下单个键(&I)" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "超时:" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "运行后暂停..." +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "使用内部编辑器(&T)" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "使用内部查看器(&W)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" -msgstr "输入文件名:" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "自动菜单(&E)" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "下拉菜单(&D)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "Shell 模式(&P)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "完全:显示全部(&M)" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "旋转线(&A)" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "切换目录跟随链接(&K)" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "安全删除(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "自动保存设置(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "配置选项" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "大小写不敏感(&I)" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "使用面板排序模式(&D)" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "显示最少状态 (&N)" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "使用SI大小单位(&Z)" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "混合所有文件(&X)" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "显示备份文件(&B)" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "显示隐藏文件(&H)" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "快速重载入目录(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "标记文件后光标下移(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "仅反选文件(&V)" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "简单交换 (&W)" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "自动保存面板设置(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "导航" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "页面滚动(&G)" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "用鼠标滚动页(&M)" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "文件突出显示" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "文件类型(&T)" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "权限(&P)" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "快速查找" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "面板选项" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "信息" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n" -"情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n" -"的信息。 " +msgstr "使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n的信息。 " +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "完整文件列表(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "简要文件列表(&B)" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "长文件列表(&L)" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "用户自定义(&U):" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "用户简要状态(&M)" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "列表模式" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "可执行文件优先(&f)" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "反向(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "排序" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|删除(&D)" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|覆盖时(&V) " +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|执行(&E)" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|退出(&X)" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|删除目录活动表(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|清除历史(&H)" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "确认" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "全8位输入(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "显示位" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "输入/显示代码页:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "目录树" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "使用~/.netrc(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "使用被动模式(&P)" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "虚拟文件系统设置" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "切换目录" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "快速切换目录" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "符号链接文件名:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "符号链接" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "恢复(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "杀死(&K)" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s 的口令" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "域:" +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "用户名:" +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "名字:" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "权限(八进制):" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "所有者名字:" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "组名字:" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "全部标记(&M)" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "设置已标记的(&E)" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "清除已标记的(&L)" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod 命令" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "权限" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "文件" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "设置群组(&G)" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "设置用户(&U)" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "名字" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "所有者名" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "群组名" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "大小" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "Chown命令" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "用户名" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<未知用户>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<未知群组>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "输入机器名(F1 查看细节):" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "无法改变目录" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "过滤" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "设置过滤文件名的表达式" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "仅文件(&F)" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "使用 shell 模式(&U)" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "大小写敏感(&C)" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "链接%s到:" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "链接" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "链接:%s" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "符号链接:%s" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "无法进入目录\"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "查看文件" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "过滤视图" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "过滤命令和参数:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "菜单文件编辑(&M)" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "创建新目录" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "输入目录名字:" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "选择" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "取消选择" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "扩展文件编辑" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "您要编辑哪个扩展文件?" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "系统范围(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "突出显示组文件编辑" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件?" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "比较目录" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "选择比较方法:" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "快速(&Q)" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "仅大小(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "全面(&T)" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" -"无法切换面板。" +msgstr "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n无法切换面板。" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "符号链接\"%s\"指向:" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "编辑符号链接" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "编辑符号链接:%s" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\"不是符号链接" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP 到机器" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell链接到机器" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB 链接到机器" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n" -"(F1 获取详细信息)" +msgstr "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n(F1 获取详细信息)" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "设置" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "设置保存到 %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "设置不能保存到 %s" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法进入目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法进入目录\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "无法读取目录内容" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "参数" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时命令文件\n" -"%s" +msgstr "无法创建临时命令文件\n%s" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s文件错误 " +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight " -"Commander软件包。" +msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s 文件错误" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|复制" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|移动" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|删除" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|复制" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|移动" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|删除" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "文件" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "文件" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "目录" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "目录" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "文件/目录" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " 源掩码:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "至:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "无法创建硬链接 " +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法读取源链接\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法读取源链接\"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n" -"\n" -"稳定的符号链接选项将被取消" +msgstr "无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n\n稳定的符号链接选项将被取消" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标符号链接\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法创建目标符号链接\"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "路过全部 (&I)" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "重试(&R)" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2322,1198 +3023,1437 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "无(&E)" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"和\n" -"\"%s\"\n" -"是同一个文件 " +msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个文件 " +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "无法覆盖目录\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除文件\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法删除目录\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法覆盖目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法覆盖目录\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 源文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建特殊文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建特殊文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown 目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 chown 目标文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chmod 目标文件\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chmod 目标文件\"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法打开源文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "重取失败,准备覆盖文件" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 fstat 源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 fstat 源文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建目标文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 fstat 目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 fstat 目标文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"不能预分配空间给目标文件 \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "不能预分配空间给目标文件 \"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法读取源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法读取源文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法写入目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法写入目标文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(暂停)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法关闭源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法关闭源文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法关闭目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法关闭目标文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "保留(&K)" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 源目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 源目录\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"源\"%s\"不是一个目录\n" -"%s" +msgstr "源\"%s\"不是一个目录\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"无法复制循环的符号链接\n" -"\"%s\"" +msgstr "无法复制循环的符号链接\n\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"目标\"%s\"必需是一个目录\n" -"%s " +msgstr "目标\"%s\"必需是一个目录\n%s " +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建目标目录\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown 目标目录\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chown 目标目录\"%s\"\n%s " +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"和\n" -"\"%s\"\n" -"是同一个目录" +msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个目录" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法覆盖文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法覆盖文件\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n%s" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "扫描目录" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "无法操作\"..\"!" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "抱歉,无法将任务放到后台" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "继续(&T)" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "估计%s" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "目标文件已存在!" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "覆盖该目标?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "追加(&P)" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "重新获取(&R)" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "覆盖所有目标?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "如果大小有差别(&S)" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "文件已存在" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "后台进程:文件已存在" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "处理的文件:%zu/%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "处理的文件:%zu" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "时间:%s %s" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "时间:%s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "时间:%s" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "时间:%s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "总共:%s" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "总共:%s/%s " +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "源" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "目标" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "正在删除" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "跟随链接(&L)" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "保留属性(&A)" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "如果有子目录则进入(&V)" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "后台(&B)" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "无效的源模式\"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "改目录(&C)" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "再次(&A)" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "面板化" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "查看(&V) - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "编辑(&E) - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "找到: %ld" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "不正确的正规表达式" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "文件名:" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "递归查找(&F)" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "跳过隐藏(&K)" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "内容:" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "搜索内容(&R)" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "大小写敏感(&T)" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "所有字符集(&L)" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "第一个命中(&S)" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "树(&T)" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "搜索文件" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "开始于:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "启用忽略目录(&B):" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "在%s中查找字符串" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "完成" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "完成 (忽略 %zd 目录\t)" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "正在搜索 %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "正在搜索" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "切换到(&T)" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "刷新(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "添加当前(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "上(&U)" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "新建组(&G)" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "新建项(&E)" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "删除(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "子组-按 ENTER 查看列表" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "活动的 VFS 目录" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "目录活动表" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "顶级组" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "目录路径" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "正在移动 %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "目录标签" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "追加(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "新建活动表条目" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "目录标签:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "目录路径:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "新建活动表组" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "新建组名:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "你确定要删除 \"%s\"?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"组 \"%s\" 不是空的。\n" -"要删除它吗?" +msgstr "组 \"%s\" 不是空的。\n要删除它吗?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "加载活动表" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC 无法写文件 %s ,\n" -"你旧的活动表条目被删除了" +msgstr "MC 无法写文件 %s ,\n你旧的活动表条目被删除了" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\"的标签:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "添加到活动表" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "文件:%s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "没有节点信息" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "空闲结点:" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "没有空间信息" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "空余空间:%s/%s (%d%%)" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "类型: %s" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "非本地 vfs" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "设备: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "文件系统:%s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "访问: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "修改: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "改到:%s" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "设备类型:主要%lu,次要%lu" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小: %s" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld 块)" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "所有者: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "链接: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "模式: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "位置: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "平分(&E)" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "显示命令提示行(&P)" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "显示按键条(&K)" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "显示提示栏(&I)" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Xterm窗口标题(&X)" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "分隔面板" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "控制台输出" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "垂直(&V)" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "水平(&H)" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "输出行:" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "布局" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "完整文件列表(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "快速查看(&Q)" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "信息(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "列表模式(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "排序(&S)..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "过滤(&F)..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "编码(&E)..." +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP 链接(&P)..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell链接..." +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 链接(&B)..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "重新扫描(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "查看文件(&W)..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr " 过滤视图(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "更改文件权限(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "链接(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "符号链接(&S)" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "相关符号链接(&K)" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr " 编辑符号链接 (&Y)" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "更改文件所有者(&O)" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "高级chown(&A) " +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "更名/移动(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "建目录(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "快速切换目录(&Q)" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "选择群组(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "取消选择组(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "反选 (&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "退出(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "用户菜单(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "目录树(&D)" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "查找文件(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "交换面板(&W)" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "切换面板开/关(&P)" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "比较目录(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "比较文件 (&O)" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "外部面板(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "显示目录大小(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "命令历史(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "目录活动列表(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "活动的VFS列表(&A)" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "后台任务(——B)" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "屏幕列表(&T)" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "列表格式编辑(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "扩展文件编辑(&E)" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "菜单文件编辑(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "编辑突出显示组文件(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "配置(&C)..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "布局(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "面板选项(&P)..." +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "确认(&O)..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "显示位(&D)..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "虚拟文件系统(&V)..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "面板:" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "你有 %zd 个打开的屏幕。真的要需要吗?" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "您真的要退出 Midnight Commander吗?" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "上(&A)" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "左(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "下(&B)" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "右(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|目录" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|显示" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|更名或移动" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|建目录" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "内存耗尽!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "未排序(&U)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "名字(&N)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "版本(&V)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "大小(&S)" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "块大小 " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "修改时间(&M)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "访问时间(&A)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "sort|h" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "修改时间(&H)" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "权限" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "Inode(&I)" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "属主" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "群组" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "上级目录" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "符号链接" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "子目录" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s 字节" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s in %d file" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "显示格式中未知的标记:" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "您真的要执行吗?" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。" +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "添加新(&A)" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "外部面板" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "其它命令" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "命令" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "添加到外部面板" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "输入命令标签:" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "无法调用命令。" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "关闭管道失败" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "修改过的git 文件" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "应用补丁后查找 .orig" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"无法打开文件 %s 来写入:\n" -"%s\n" +msgstr "无法打开文件 %s 来写入:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "复制目录\"%s\"到:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "移动目录\"%s\"到:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"无法查看目标信息 \n" -"%s" +msgstr "无法查看目标信息 \n%s" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "删除 %s? " +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|静态" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|动态" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|重扫描" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|忘记" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|删除目录" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"无法写入 %s 文件:\n" -"%s\n" +msgstr "无法写入 %s 文件:\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "调试" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "错误:" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "正确:" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "错误:" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "调用程序错误" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "警告 - 忽略文件" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n" -"使用它可能会妨碍您的安全" +msgstr "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n使用它可能会妨碍您的安全" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "扩展文件格式错误" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "%%var 宏没有默认值" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "%%var 宏没有变量" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开文件%s\n" -"%s" +msgstr "无法打开文件%s\n%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "在 %s 没有找到相应的项" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "用户菜单" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "帮助文件格式错误\n" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "无法在帮助文件中找到节点 %s" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "帮助" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|索引" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|前一个" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "学习按键" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "教我一个键" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3524,716 +4464,837 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"按下%s\n" -"并等待这个消息消失。\n" -"\n" -"然后再次按下它并看确认是否出现\n" -"在它的旁边。\n" -"\n" -"如果您想离开,请按下Esc键\n" -"并稍等。" +msgstr "按下%s\n并等待这个消息消失。\n\n然后再次按下它并看确认是否出现\n在它的旁边。\n\n如果您想离开,请按下Esc键\n并稍等。" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "无法接受这个按键" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "您输入了\"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "确认" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"看起来您的所有按键都工作得很好。\n" -"实在是太好了。" +msgstr "看起来您的所有按键都工作得很好。\n实在是太好了。" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "放弃(&D)" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"非常好!您有一个完整的终端数据库!\n" -"您的所有按键都工作。" +msgstr "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n您的所有按键都工作。" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"运行失败:\n" -"%s\n" +msgstr "运行失败:\n%s\n" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "主目录路径不是绝对路径" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"关闭失败:\n" -"%s\n" +msgstr "\n关闭失败:\n%s\n" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "选择代码页" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < 没有翻译 >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"不能保存文件%s:\n" -"%s" +msgstr "不能保存文件%s:\n%s" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander正在\n" -"该终端运行。\n" -"Subshell支持被禁止." +msgstr "GNU Midnight Commander正在\n该终端运行。\nSubshell支持被禁止." +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "无法打开有名管道 %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "shell 仍然活动。依然退出?" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "警告:无法换到 %s。\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "与terminfo数据库一起使用S-Lang程序库\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "使用 ncurses 库\n" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "使用 ncursesw 库\n" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "内建编辑器\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "可选的子 shell 支持\n" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "默认支持子 shell\n" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "后台操作支持\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "xterm 里鼠标支持\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 事件支持\n" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "国际化支持\n" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "多代码页支持\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "由 GLib %d.%d.%d 构建\n" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "虚拟文件系统:" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "数据类型" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "系统数据" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "配置目录" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "数据目录" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "VFS 插件和脚本:" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "用户数据" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "缓存目录" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 cpio 归档\n" -"%s" +msgstr "无法打开 cpio 归档\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"过早结束的cpio 归档\n" -"%s" +msgstr "过早结束的cpio 归档\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"在 cpio 归档\n" -"%2$s\n" -"中有不一致的\n" -"%1$s\n" -"的硬链接" +msgstr "在 cpio 归档\n%2$s\n中有不一致的\n%1$s\n的硬链接" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"在 %s 中\n" -"遇到损坏的 cpio 头" +msgstr "在 %s 中\n遇到损坏的 cpio 头" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"异常的文件结束\n" -"%s" +msgstr "异常的文件结束\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 %s 归档\n" -"%s" +msgstr "无法打开 %s 归档\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 归档" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "警告:无法打开目录%s\n" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish:正在从 %s 断开连接" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish:正在等待初始化行..." +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish:%s 需要口令" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish:正在发送口令..." +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish:正在发送初始化行..." +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish:正在握手版本..." +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish:获取主机信息..." +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish:正在读取目录 %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s:完成" +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s:失败" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish:保存 %s:正在发送命令..." +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: 保存文件中" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "正在中止传输..." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "中止后有错误。" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "被中止的传输可能成功完成了。" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP:%s 需要口令 " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs:正在发送用户口令" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP:用户%s需要账户 " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "账户" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs:正在发送用户账户" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs:已登录" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs:无效的主机名。" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs:正在连接 %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs:连接被用户中断" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "等待重试... %d (Ctrl-G 取消)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs:无效的地址族" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s " +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs:正在中止传输。" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs:中止错误:%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs:终止失败" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs:CWD 失败。" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs:无法解析符号链接" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "正在解析符号链接..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(严格遵循 rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(先改变目录)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs:失败;没有后备" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: 保存文件中" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc 文件权限不正确。\n" -"删除口令或者改正权限。" +msgstr "~/.netrc 文件权限不正确。\n删除口令或者改正权限。" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: 警告:文件 %s 没有找到\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%s 中有无效的行:\n" -"%s\n" +msgstr "警告:%s 中有无效的行:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n%3$s\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "迁移用户设置时发生了错误:%s" +msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "重新连接 %s 失败" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "创建目录%s时出错%s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "删除目录%s时出错%s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s 正在打开远程文件 %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s 正在删除远程文件 %s" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s 正在重命名文件\n" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 tar 归档文件\n" -"%s" +msgstr "无法打开 tar 归档文件\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 归档文件" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "归档文件出现异常 EOF" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"不是一个 tar 归档文件。" +msgstr "%s\n不是一个 tar 归档文件。" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs:错误" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "内存不足" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "当分配块缓冲时" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan:%d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "当开始 inode 扫描 %d" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "当调用 ext2_block_iterate %d 时" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "当重新分配数组时没有内存时" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "当进行 inode 扫描 %d 时" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "无法打开文件 %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"无法载入 inode位图自:\n" -" %s" +msgstr "无法载入 inode位图自:\n %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"无法载入块位图自:\n" -" %s" +msgstr "无法载入块位图自:\n %s" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info 不是文件系统!" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "您必须先更改目录来解开文件" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "正当遍历块时" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "无法打开文件\"%s\"" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib 错误" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "无效的值" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "无法生成子进程" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "子过滤器输出为空" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "行号(10进制&L)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "百分比(&R)" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "十进制偏移(&D)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "16进制偏移(&X)" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "跳到" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|16进制搜索" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|不换行" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|换行" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|16进制" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|跳转" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|原格式" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|解析" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|未格式化" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|格式化" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"关闭文件时出错:\n" -"%s\n" -"数据可能未能写入磁盘。" +msgstr "关闭文件时出错:\n%s\n数据可能未能写入磁盘。" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"不能保存文件:\n" -"%s" +msgstr "不能保存文件:\n%s" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "文件被修改,保存并退出?" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "取消退出(&C)" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander就要被关闭了,\n" -"要保存修改过的文件吗?" +msgstr "Midnight Commander就要被关闭了,\n要保存修改过的文件吗?" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "查看:" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法打开\"%s\"\n%s " +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "无法查看:不是常规文件" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "查询搜索结果" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "搜索完成" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "从头继续?" -#, fuzzy +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "无法获取 %s 的本地副本" +msgstr "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7b04ebd80..a838c8d71 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,53 +1,63 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "無法由 %s 轉換到 %s" +#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "" +#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" +#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" +#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" +#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -55,26 +65,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:484 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -83,52 +100,67 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" +#: lib/mcconfig/paths.c:490 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838 +#: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987 +#: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738 msgid "Regular expression error" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352 msgid "No&rmal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -136,472 +168,664 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 1" msgstr "功能鍵 1" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 2" msgstr "功能鍵 2" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 3" msgstr "功能鍵 3" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 4" msgstr "功能鍵 4" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 5" msgstr "功能鍵 5" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 6" msgstr "功能鍵 6" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 7" msgstr "功能鍵 7" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 8" msgstr "功能鍵 8" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 9" msgstr "功能鍵 9" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 10" msgstr "功能鍵 10" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 11" msgstr "功能鍵 11" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 12" msgstr "功能鍵 12" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 13" msgstr "功能鍵 13" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 14" msgstr "功能鍵 14" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 15" msgstr "功能鍵 15" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 16" msgstr "功能鍵 16" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 17" msgstr "功能鍵 17" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 18" msgstr "功能鍵 18" +#: lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 19" msgstr "功能鍵 19" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 20" msgstr "功能鍵 20" +#: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace 鍵" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "End key" msgstr "End 鍵" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Up arrow key" msgstr "向上鍵" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Down arrow key" msgstr "向下鍵" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Left arrow key" msgstr "向左鍵" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Right arrow key" msgstr "向右鍵" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Home key" msgstr "Home 鍵" +#: lib/tty/key.c:127 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down 鍵" +#: lib/tty/key.c:128 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up 鍵" +#: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161 msgid "Insert key" msgstr "Insert 鍵" +#: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162 msgid "Delete key" msgstr "Delete 鍵" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab 鍵" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "+ on keypad" msgstr "數字區的 +" +#: lib/tty/key.c:134 msgid "- on keypad" msgstr "數字區的 -" +#: lib/tty/key.c:135 msgid "Slash on keypad" msgstr "數字區的 / 鍵" +#: lib/tty/key.c:136 msgid "* on keypad" msgstr "數字區的 *" +#: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Left arrow keypad" msgstr "數字區的向左鍵" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Right arrow keypad" msgstr "數字區的向右鍵" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "Up arrow keypad" msgstr "數字區的向上鍵" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Down arrow keypad" msgstr "數字區的向下鍵" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Home on keypad" msgstr "數字區的 Home 鍵" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "End on keypad" msgstr "數字區的 End 鍵" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Page Down keypad" msgstr "數字區的 Page Down 鍵" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Page Up keypad" msgstr "數字區的 Page Up鍵" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Insert on keypad" msgstr "數字區的 Insert 鍵" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Delete on keypad" msgstr "數字區的 Del 鍵" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Enter on keypad" msgstr "數字區的 Enter 鍵" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:154 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:155 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:156 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Percent sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:193 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:194 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:195 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:199 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:207 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n" +#: lib/tty/tty-slang.c:284 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n" -"請檢查 TERM 環境變數。\n" - +msgstr "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n請檢查 TERM 環境變數。\n" + +#: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574 +#: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438 +#: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682 +#: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130 +#: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363 +#: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056 +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "警告" +#: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:519 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:582 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 的路徑快取過期" +#: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/direntry.c:1297 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "開始線性傳輸...." +#: lib/vfs/direntry.c:1378 msgid "Getting file" msgstr "取得檔案中" +#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "改變到檔案遺失" +#: lib/vfs/interface.c:847 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:897 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "按任意鍵繼續..." +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864 msgid "Cannot parse:" msgstr "無法分析:" +#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略" +#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr "內部錯誤:" +#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204 msgid "Password:" msgstr "密碼:" +#: lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:283 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:284 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" +#: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099 +#: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809 +#: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115 +#: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044 +#: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607 +#: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171 +#: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "否(&N)" +#: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150 +#: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209 +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393 msgid "&OK" msgstr "確定 (&O)" +#: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683 +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788 +#: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282 +#: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524 +#: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971 +#: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451 +#: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "取消" +#: lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "背景程序:" +#: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219 +#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160 +#: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304 +#: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318 +#: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563 +#: tests/src/execute__common.c:145 +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "錯誤" +#: src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "顯示目前的版本" +#: src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +#: src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "支援使用次殼層 (預設值)" +#: src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)" +#: src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案" +#: src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式" +#: src/args.c:186 msgid "Edit files" msgstr "" +#: src/args.c:203 msgid "Forces xterm features" msgstr "強迫使用 xterm 特性" +#: src/args.c:210 msgid "Disable X11 support" msgstr "" +#: src/args.c:217 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" +#: src/args.c:224 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援" +#: src/args.c:232 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo" +#: src/args.c:240 msgid "To run on slow terminals" msgstr "於慢速的終端機上執行" +#: src/args.c:247 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "使用stickchars繪製" +#: src/args.c:254 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)" +#: src/args.c:261 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:268 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +#: src/args.c:289 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "要求在黑白模式下執行" +#: src/args.c:296 msgid "Request to run in color mode" msgstr "要求在彩色模式中執行" +#: src/args.c:303 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "指定一組色彩設定" +#: src/args.c:310 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:355 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -624,6 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes +#: src/args.c:372 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -637,93 +862,137 @@ msgid "" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +#: src/args.c:384 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:394 src/args.c:396 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:395 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:398 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:409 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "" +#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604 +#: src/filemanager/file.c:646 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "關閉" +#: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533 +#: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510 +#: src/viewer/dialogs.c:98 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Backwards" msgstr " 向後 " +#: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521 +#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508 +#: src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230 +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 +#: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130 +#: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 +#: src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "搜尋" +#: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:172 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -731,773 +1000,1040 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2216 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2353 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2354 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2362 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2363 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2366 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2377 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2873 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2901 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2902 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147 +#: src/viewer/display.c:87 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978 +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662 +#: src/viewer/display.c:94 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983 +#: src/viewer/display.c:109 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986 +#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121 +#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169 +#: src/viewer/lib.c:175 msgid "Quit" msgstr "結束" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3097 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3098 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594 +#: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3603 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3642 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2159 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:2169 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:208 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:231 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:293 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:303 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:381 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:439 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379 +#: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:454 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:455 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:456 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:457 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060 +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043 +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:468 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:477 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:605 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1579 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1580 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1581 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1602 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1610 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1669 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1683 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1762 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1765 msgid "Macro not deleted" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1820 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat last commands" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1894 msgid "Repeat times:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2037 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196 +#: src/learn.c:257 msgid "&Save" msgstr "存檔" +#: src/editor/editcmd.c:2060 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2093 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2094 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&User" msgstr "使用者" +#: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140 msgid "&System wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136 msgid "&Local" msgstr "本地" +#: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664 +#: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2675 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399 msgid "[NoName]" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2787 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Close file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2792 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2889 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2923 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2968 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3058 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3080 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3088 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3089 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3110 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3116 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3152 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3169 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3224 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3227 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3340 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3341 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:198 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:272 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Replace" msgstr "替換" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692 +#: src/filemanager/filegui.c:441 msgid "A&ll" msgstr "全部" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96 +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273 msgid "&Skip" msgstr "跳過" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:285 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:326 msgid "Cancel" msgstr "取消" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:493 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339 msgid "NoName" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393 msgid "&Quit" msgstr "結束" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958 +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "&Delete" msgstr "刪除" +#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "&Move" msgstr "移動" +#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345 msgid "&Save setup" msgstr "儲存設定" +#: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "&None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:56 msgid "Type &writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" +#: src/editor/editoptions.c:154 msgid "Tabulation" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Fake half tabs" msgstr "半個 TAB" +#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Backspace 刪除移位鍵" +#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)" +#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475 +#: src/filemanager/layout.c:443 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:165 msgid "&Return does autoindent" msgstr "換行時自動縮排" +#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Confir&m before saving" msgstr "存檔前先確認" +#: src/editor/editoptions.c:168 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:169 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:170 msgid "Visible &tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:171 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "依語法改變顏色" +#: src/editor/editoptions.c:172 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:173 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:175 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:177 msgid "&Group undo" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:178 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:189 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:145 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:148 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:157 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:330 msgid "Open files" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:980 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663 +#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:982 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:93 msgid "&Add word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:104 msgid "Language" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Misspelled" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:112 msgid "Check word" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:117 msgid "Suggest" msgstr "" +#: src/editor/spell_dialogs.c:169 msgid "Select language" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1508 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:131 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1505,204 +2041,276 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:487 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander" +#: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121 +#: src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &all" msgstr "設定全部" +#: src/filemanager/achown.c:95 msgid "S&kip" msgstr "跳過" +#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "&Set" msgstr "設定" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434 +#: src/filemanager/achown.c:441 msgid "owner" msgstr "擁有者" +#: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436 +#: src/filemanager/achown.c:443 msgid "group" msgstr "群組" +#: src/filemanager/achown.c:438 msgid "other" msgstr "其它" +#: src/filemanager/achown.c:446 msgid "Flag" msgstr "旗標" +#: src/filemanager/achown.c:665 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802 +#: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412 +#: src/filemanager/chmod.c:498 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807 +#: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302 +#: src/filemanager/chown.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856 +#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "其它八位元" +#: src/filemanager/boxes.c:372 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518 msgid "Stopped" msgstr "停止了" +#: src/filemanager/boxes.c:440 msgid "&Never" msgstr "從不" +#: src/filemanager/boxes.c:441 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:442 msgid "Alwa&ys" msgstr "永遠" +#: src/filemanager/boxes.c:456 msgid "File operations" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "&Verbose operation" msgstr "詳細的操作過程" +#: src/filemanager/boxes.c:458 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:459 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:460 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:461 msgid "&Preallocate space" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:464 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:465 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:471 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:476 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:477 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:478 msgid "A&sk new file name" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:480 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:481 msgid "&Drop down menus" msgstr "下拉選單" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:482 msgid "S&hell patterns" -msgstr "使用系統殼萬用字元" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:483 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:485 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:486 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:487 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:488 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:501 msgid "Configure options" msgstr "設定選項" +#: src/filemanager/boxes.c:532 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:534 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:550 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:551 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:552 msgid "&Fast dir reload" msgstr "快速目錄重載" +#: src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:554 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:556 msgid "Simple s&wap" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:557 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:563 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:564 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "類似 lynx 的移動方式" +#: src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:567 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:570 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:571 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:572 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:586 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:600 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -1710,428 +2318,566 @@ msgid "" "the details." msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:648 msgid "&Full file list" msgstr "完整檔案列表" +#: src/filemanager/boxes.c:649 msgid "&Brief file list" msgstr "簡要的檔案列表" +#: src/filemanager/boxes.c:650 msgid "&Long file list" msgstr "長檔案列表" +#: src/filemanager/boxes.c:651 msgid "&User defined:" msgstr "使用者自定:" +#: src/filemanager/boxes.c:660 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:670 msgid "Listing mode" msgstr "列表模式" +#: src/filemanager/boxes.c:737 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:739 msgid "&Reverse" msgstr "反向" +#: src/filemanager/boxes.c:748 msgid "Sort order" msgstr "排序的順序" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#: src/filemanager/boxes.c:772 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:773 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:774 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Confirmation" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:804 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:805 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:806 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:807 msgid "7 &bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "完整的八位元輸入" +#: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:867 msgid "Input / display codepage:" msgstr "輸入/顯示 頁碼:" +#: src/filemanager/boxes.c:873 msgid "&Select" msgstr "選取(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:977 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:982 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:985 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:988 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:992 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:993 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:994 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1004 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1049 msgid "cd" msgstr "改變目錄" +#: src/filemanager/boxes.c:1056 msgid "Quick cd" msgstr "快速改變目錄" +#: src/filemanager/boxes.c:1078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):" +#: src/filemanager/boxes.c:1082 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "符號連結名稱:" +#: src/filemanager/boxes.c:1091 msgid "Symbolic link" msgstr "符號連結" +#: src/filemanager/boxes.c:1123 msgid "&Stop" msgstr "停止" +#: src/filemanager/boxes.c:1124 msgid "&Resume" msgstr "繼續" +#: src/filemanager/boxes.c:1125 msgid "&Kill" msgstr "關閉" +#: src/filemanager/boxes.c:1154 msgid "Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1190 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼" +#: src/filemanager/boxes.c:1200 msgid "Domain:" msgstr "網域: " +#: src/filemanager/boxes.c:1202 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱: " +#: src/filemanager/boxes.c:1219 msgid "SMB authentication" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "set &group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "stick&y bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "&write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "rea&d by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by grou&p" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "execu&te/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "read &by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "wr&ite by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:122 msgid "&Marked all" msgstr "標示全部" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "S&et marked" msgstr "標示區設定" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "C&lear marked" msgstr "清除標示區" +#: src/filemanager/chmod.c:316 msgid "Chmod command" msgstr "chmod 指令" +#: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164 +#: src/filemanager/panel.c:210 msgid "Permission" msgstr "權限" +#: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240 msgid "File" msgstr "檔案" +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &groups" msgstr "設定群組" +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &users" msgstr "設定使用者" +#: src/filemanager/chown.c:156 msgid "Name" msgstr "名稱" +#: src/filemanager/chown.c:158 msgid "Owner name" msgstr "擁有者名稱" +#: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229 msgid "Group name" msgstr "群組名稱" +#: src/filemanager/chown.c:162 msgid "Size" msgstr "大小" +#: src/filemanager/chown.c:216 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:218 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "" msgstr "<不明的使用者>" +#: src/filemanager/chown.c:233 msgid "" msgstr "<不明的群組>" +#: src/filemanager/cmd.c:122 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:142 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?" +#: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265 +#: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175 msgid "Cannot change directory" msgstr "無法改變目錄" +#: src/filemanager/cmd.c:211 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:212 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:238 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196 +#: src/filemanager/find.c:506 msgid "&Using shell patterns" msgstr "使用系統殼萬用字元" +#: src/filemanager/cmd.c:241 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:443 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:449 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:486 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:738 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:773 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Edit file" -msgstr "編輯選單檔" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:949 msgid "Create a new Directory" msgstr "建立新目錄" +#: src/filemanager/cmd.c:950 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1075 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1083 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1098 msgid "Extension file edit" msgstr "擴充檔案編輯" +#: src/filemanager/cmd.c:1099 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136 +#: src/filemanager/cmd.c:1194 msgid "&System Wide" msgstr "全系統的" +#: src/filemanager/cmd.c:1192 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1193 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1280 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1281 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Quick" msgstr "快速" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Size only" msgstr "大小" +#: src/filemanager/cmd.c:1282 msgid "&Thorough" msgstr "徹底的" +#: src/filemanager/cmd.c:1297 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1345 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1381 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1388 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1397 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1421 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' 不是符號連結" +#: src/filemanager/cmd.c:1515 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1526 msgid "SFTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1538 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1550 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1561 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1562 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1705 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1707 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450 +#: src/filemanager/tree.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -2139,104 +2885,135 @@ msgid "" "Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:857 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:859 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956 +#: src/filemanager/tree.c:787 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114 +#: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:144 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:157 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:159 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:162 msgid "file" msgstr "檔案" +#: src/filemanager/file.c:163 msgid "files" msgstr "檔案" +#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directory" msgstr "目錄" +#: src/filemanager/file.c:165 msgid "directories" msgstr "目錄" +#: src/filemanager/file.c:166 msgid "files/directories" msgstr "檔案/目錄" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:168 msgid " with source mask:" msgstr " 以來源遮罩:" +#: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198 msgid "to:" msgstr "到:" +#: src/filemanager/file.c:172 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:329 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:381 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:397 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:469 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648 +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515 +#: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Abort" msgstr "中斷" +#: src/filemanager/file.c:648 msgid "Ski&p all" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "重試" +#: src/filemanager/file.c:683 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:684 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -2244,15 +3021,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Non&e" msgstr "無" +#: src/filemanager/file.c:908 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2261,166 +3041,198 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:927 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:972 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1004 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1052 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208 +#: src/filemanager/file.c:2493 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1562 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1613 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1661 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1676 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1688 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1726 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1748 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1768 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1812 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1853 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1892 msgid "(stalled)" msgstr "(暫停了)" +#: src/filemanager/file.c:1927 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1957 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?" +#: src/filemanager/file.c:1958 msgid "&Keep" msgstr "保留" +#: src/filemanager/file.c:2056 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2102 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986 +#: src/filemanager/tree.c:843 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2173 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2198 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2332 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2429,943 +3241,1217 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2367 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2390 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2536 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2591 #, c-format msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2703 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2832 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188 msgid "S&uspend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189 msgid "Con&tinue" msgstr "繼續" +#: src/filemanager/filegui.c:343 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:360 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:374 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:378 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:421 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:425 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:427 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:429 msgid "Overwrite this target?" msgstr "蓋寫?" +#: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200 msgid "A&ppend" msgstr "追加" +#: src/filemanager/filegui.c:437 msgid "&Reget" msgstr "重抓" +#: src/filemanager/filegui.c:439 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "要全部蓋寫?" +#: src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Update" msgstr "更新" +#: src/filemanager/filegui.c:447 msgid "If &size differs" msgstr "若大小不同" +#: src/filemanager/filegui.c:470 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:472 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:911 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:913 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:957 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:961 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:967 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:971 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:979 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:983 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1008 msgid "Source" msgstr "來源" +#: src/filemanager/filegui.c:1036 msgid "Target" msgstr "目標" +#: src/filemanager/filegui.c:1058 msgid "Deleting" msgstr "刪除中" +#: src/filemanager/filegui.c:1202 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1203 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1205 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1206 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1211 msgid "&Background" msgstr "背景" +#: src/filemanager/filegui.c:1265 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:186 msgid "&Chdir" msgstr "改變目錄" +#: src/filemanager/find.c:187 msgid "&Again" msgstr "再一次" +#: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141 msgid "Pane&lize" msgstr "面板化" +#: src/filemanager/find.c:193 msgid "&View - F3" msgstr "檢視 - F3" +#: src/filemanager/find.c:194 msgid "&Edit - F4" msgstr "編輯 - F4" +#: src/filemanager/find.c:370 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:504 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:505 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:511 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:514 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:515 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:517 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:519 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:522 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Tree" msgstr "樹狀" +#: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584 msgid "Find File" msgstr "尋找檔案" +#: src/filemanager/find.c:609 msgid "Start at:" msgstr "開始於:" +#: src/filemanager/find.c:618 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1050 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "在 %s 裡搜尋字串" +#: src/filemanager/find.c:1254 msgid "Finished" msgstr "完成" +#: src/filemanager/find.c:1259 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "搜尋 %s" +#: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598 msgid "Searching" msgstr "搜尋中" +#: src/filemanager/hotlist.c:180 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:183 msgid "&Free VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:185 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:188 msgid "&Add current" msgstr "加入目前的" +#: src/filemanager/hotlist.c:190 msgid "&Up" msgstr "往上" +#: src/filemanager/hotlist.c:194 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970 +#: src/filemanager/hotlist.c:1032 msgid "&Insert" msgstr "插入" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Remove" msgstr "移除" +#: src/filemanager/hotlist.c:260 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表" +#: src/filemanager/hotlist.c:731 msgid "Active VFS directories" msgstr "啟動虛擬檔案系統目錄" +#: src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Directory hotlist" msgstr "熱門目錄列表" +#: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory path" msgstr "目錄途徑" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "正在移動 %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:816 msgid "Directory label" msgstr "目錄標籤" +#: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031 msgid "&Append" msgstr "增加" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "New hotlist entry" msgstr "新的熱門列表項目" +#: src/filemanager/hotlist.c:1000 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1001 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1059 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1112 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1129 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1456 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1458 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1560 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " \"%s\" 的標籤:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1572 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:116 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:139 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "檔案: %s" +#: src/filemanager/info.c:156 msgid "No node information" msgstr "沒有節點資訊" +#: src/filemanager/info.c:159 msgid "Free nodes:" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:167 msgid "No space information" msgstr "沒有空間資訊" +#: src/filemanager/info.c:174 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:181 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:182 msgid "non-local vfs" msgstr "非本地的虛擬檔案系統" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "裝置: %s" +#: src/filemanager/info.c:193 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "檔案系統: %s" +#: src/filemanager/info.c:199 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "存取: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "更動: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:212 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:229 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:236 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "擁有者: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:240 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "連結: %d" +#: src/filemanager/info.c:244 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "模式: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:249 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "位置: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "等量分割" +#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "顯示鍵盤列" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "垂直" +#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "水平" +#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:518 msgid "Layout" msgstr "樣式" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Listing mode..." msgstr "列出模式中..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Sort order..." msgstr "排列順序..." +#: src/filemanager/midnight.c:208 msgid "&Filter..." msgstr "過濾器..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:214 msgid "FT&P link..." msgstr "檔案傳輸連結..." +#: src/filemanager/midnight.c:217 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:220 msgid "S&FTP link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 連結..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "Paneli&ze" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:227 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:261 msgid "&Invert selection" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:263 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Directory tree" msgstr "目錄樹" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:282 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "C&ompare files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:291 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:294 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:296 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:301 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:306 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Listing format edit" msgstr "編輯列表格式" +#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit &extension file" msgstr "編輯擴充檔" +#: src/filemanager/midnight.c:317 msgid "Edit &menu file" msgstr "編輯選單檔" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "&Configuration..." msgstr "設定..." +#: src/filemanager/midnight.c:334 msgid "&Layout..." msgstr "樣式" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:337 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "&Display bits..." msgstr "顯示位元數..." +#: src/filemanager/midnight.c:342 msgid "&Virtual FS..." msgstr "虛擬檔案系統..." +#: src/filemanager/midnight.c:447 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1041 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050 +#: src/filemanager/panel.c:2606 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1051 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1648 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1660 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/mountlist.c:853 msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:116 msgid "&Unsorted" msgstr "未排序的" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:126 msgid "&Name" msgstr "名稱" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:136 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:146 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:156 msgid "&Size" msgstr "大小" +#: src/filemanager/panel.c:164 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "&Modify time" msgstr "更動時間" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "&Access time" msgstr "存取時間" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:218 msgid "Perm" msgstr "權限" +#: src/filemanager/panel.c:226 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:235 msgid "&Inode" msgstr "節點" +#: src/filemanager/panel.c:243 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:251 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:259 msgid "Owner" msgstr "擁有者" +#: src/filemanager/panel.c:267 msgid "Group" msgstr "群組" +#: src/filemanager/panel.c:491 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016 msgid "UP--DIR" msgstr "上層目錄" +#: src/filemanager/panel.c:528 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:533 msgid "SUB-DIR" msgstr "子目錄" +#: src/filemanager/panel.c:1008 msgid "" msgstr "<連結讀取錯誤>" +#: src/filemanager/panel.c:1071 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1075 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1280 msgid "Panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:1815 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2607 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:4255 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值." +#: src/filemanager/panelize.c:143 msgid "&Add new" msgstr "新增" +#: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391 msgid "External panelize" msgstr "外部面板化" +#: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286 +#: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636 msgid "Other command" msgstr "其它指令" +#: src/filemanager/panelize.c:188 msgid "Command" msgstr "指令" +#: src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:267 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:326 msgid "Cannot invoke command." msgstr "無法呼叫指令。" +#: src/filemanager/panelize.c:391 msgid "Pipe close failed" msgstr "管線關閉失敗" +#: src/filemanager/panelize.c:530 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:593 msgid "Modified git files" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:594 msgid "Find rejects after patching" msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)" +#: src/filemanager/panelize.c:596 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "在補強後找出 *.orig" +#: src/filemanager/panelize.c:598 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式" +#: src/filemanager/tree.c:182 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n" -"%s\n" +msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:785 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:" +#: src/filemanager/tree.c:825 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:" +#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:898 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1227 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1238 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"無法寫入到檔案 %s :\n" -"%s\n" +msgstr "無法寫入到檔案 %s :\n%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:569 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:602 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n" -"使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" +msgstr "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" +#: src/filemanager/usermenu.c:713 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:714 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:715 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:988 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1091 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:325 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:363 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:715 src/help.c:1110 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1125 msgid "Help" msgstr "說明" +#: src/help.c:1148 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1149 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:72 msgid "Learn keys" msgstr "認識按鍵" +#: src/learn.c:90 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:91 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3376,59 +4462,57 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"請按下 %s\n" -"然後等到此一訊息消失。\n" -"\n" -"接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n" -"顯示 \"好\"。\n" -"\n" -"要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n" -"一下子就可以了。" +msgstr "請按下 %s\n然後等到此一訊息消失。\n\n接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n顯示 \"好\"。\n\n要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n一下子就可以了。" +#: src/learn.c:123 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:184 msgid "OK" msgstr "好" +#: src/learn.c:194 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"看起來您所有的按鍵都\n" -"正常無誤,很好。" +msgstr "看起來您所有的按鍵都\n正常無誤,很好。" +#: src/learn.c:196 msgid "&Discard" msgstr "忽略" +#: src/learn.c:203 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"太好了!您的終端機資料庫很完整! \n" -"所有的按鍵都可以正常使用。" +msgstr "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n所有的按鍵都可以正常使用。" +#: src/learn.c:327 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:260 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/main.c:273 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" +#: src/main.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3436,583 +4520,724 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < 不轉換 >" +#: src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1193 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:391 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:848 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "無法開啟具名管線 %s\n" +#: src/subshell.c:1057 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1251 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n" +#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "使用內建編輯器\n" +#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "支援背景執行程序\n" +#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "使用多頁碼支援\n" +#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "" +#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "" +#: src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "" +#: src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "" +#: src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "" +#: src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 cpio 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 cpio 檔案集\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:334 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 檔案集的結尾過早出現\n" -"%s" +msgstr "cpio 檔案集的結尾過早出現\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:418 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"錯誤的硬連結\n" -"%s\n" -"在 cpio 檔案集\n" -"%s" +msgstr "錯誤的硬連結\n%s\n在 cpio 檔案集\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:459 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617 +#: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"發現不完整的 cpio 標頭\n" -"%s" +msgstr "發現不完整的 cpio 標頭\n%s" +#: src/vfs/cpio/cpio.c:751 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"未預期的檔案結束\n" -"%s" +msgstr "未預期的檔案結束\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:509 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 %s 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 %s 檔案集\n%s" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572 +#: src/vfs/extfs/extfs.c:628 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 檔案集" +#: src/vfs/extfs/extfs.c:1575 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:283 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: 結束至 %s 的連線" +#: src/vfs/fish/fish.c:460 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: 等待起始化訊息" +#: src/vfs/fish/fish.c:470 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。" +#: src/vfs/fish/fish.c:477 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:486 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: 正在送出登入密碼" +#: src/vfs/fish/fish.c:522 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: 送出起始化訊息" +#: src/vfs/fish/fish.c:533 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: 交握版本" +#: src/vfs/fish/fish.c:543 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:668 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..." +#: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: 完成." +#: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716 +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: 失敗" +#: src/vfs/fish/fish.c:899 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令" +#: src/vfs/fish/fish.c:937 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出" +#: src/vfs/fish/fish.c:956 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/fish/fish.c:1034 msgid "Aborting transfer..." msgstr "放棄傳輸...." +#: src/vfs/fish/fish.c:1050 msgid "Error reported after abort." msgstr "放棄後回報錯誤" +#: src/vfs/fish/fish.c:1052 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "將成功放棄傳輸" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: 登入" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: 傳輸中斷" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: 中斷失敗" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636 msgid "Resolving symlink..." msgstr "解讀符號連結..." +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(嚴謹的 rfc959)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663 msgid "(chdir first)" msgstr "(先切換路徑)" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%s 中此行不正確:\n" -"%s\n" +msgstr "警告:%s 中此行不正確:\n%s\n" +#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n%3$s\n" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 msgid "sftp: Invalid port value." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/file.c:240 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" +#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 msgid "sftp: Listing done." msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 tar 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 tar 檔案集\n%s" +#: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693 +#: src/vfs/tar/tar.c:702 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 檔案集" +#: src/vfs/tar/tar.c:593 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "檔案集的檔案結尾不正常" +#: src/vfs/tar/tar.c:795 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..." +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:212 msgid "Goto" msgstr "移至" +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4020,43 +5245,54 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:170 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:171 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:176 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" +#: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" -- 2.11.4.GIT