Update po/*.po and po/mc.pot files.
authorAndrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
Mon, 19 Nov 2012 17:49:38 +0000 (19 21:49 +0400)
committerAndrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
Mon, 19 Nov 2012 17:49:38 +0000 (19 21:49 +0400)
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
48 files changed:
po/az.po
po/be.po
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/de_CH.po
po/el.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fi_FI.po
po/fr.po
po/gl.po
po/hu.po
po/ia.po
po/id.po
po/it.po
po/it_IT.po
po/ja.po
po/ka.po
po/ko.po
po/lt.po
po/lv.po
po/mc.pot
po/mn.po
po/nb.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po [copied from po/sv_SE.po with 58% similarity]
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sv.po
po/sv_SE.po
po/ta.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/wa.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 5cb93f2..43d90f1 100644 (file)
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,63 +1,53 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-19 21:47+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: az\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: az\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: lib/charsets.c:220
 msgid "Warning: cannot load codepages list"
 msgstr ""
 
-#: lib/charsets.c:223
 msgid "7-bit ASCII"
 msgstr ""
 
-#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot translate from %s to %s"
 msgstr "%s %s olaraq çevrilə bilmir"
 
-#: lib/event/event.c:55
 msgid "Event system already initialized"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/event.c:66
 msgid "Failed to initialize event system"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/event.c:80
 msgid "Event system not initialized"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/manage.c:76
 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/manage.c:174
 #, c-format
 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/manage.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to create event '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: lib/lock.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is already being edited.\n"
@@ -65,33 +55,26 @@ msgid ""
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "File locked"
 msgstr ""
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "&Grab lock"
 msgstr ""
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "&Ignore lock"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:143
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:165
 msgid "FATAL: not a directory:"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:220
 #, c-format
 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old settings were migrated from %s\n"
@@ -100,67 +83,52 @@ msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old settings were migrated from %s\n"
 "to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
-#: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
-#: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
 msgid "Search string not found"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/lib.c:44
 msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/lib.c:46
 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/lib.c:47
 #, c-format
 msgid "Invalid token number %d"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
 msgid "Regular expression error"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
 msgid "No&rmal"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
 msgid "Re&gular expression"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/search.c:52
 msgid "He&xadecimal"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/search.c:53
 msgid "Wil&dcard search"
 msgstr ""
 
-#: lib/skin/common.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load '%s' skin.\n"
 "Default skin has been loaded"
 msgstr ""
 
-#: lib/skin/common.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse '%s' skin.\n"
 "Default skin has been loaded"
 msgstr ""
 
-#: lib/skin/common.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
@@ -168,682 +136,472 @@ msgid ""
 "Default skin has been loaded"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:96
 msgid "Function key 1"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 1"
 
-#: lib/tty/key.c:97
 msgid "Function key 2"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 2"
 
-#: lib/tty/key.c:98
 msgid "Function key 3"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 3"
 
-#: lib/tty/key.c:99
 msgid "Function key 4"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 4"
 
-#: lib/tty/key.c:100
 msgid "Function key 5"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 5"
 
-#: lib/tty/key.c:101
 msgid "Function key 6"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 6"
 
-#: lib/tty/key.c:102
 msgid "Function key 7"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 7"
 
-#: lib/tty/key.c:103
 msgid "Function key 8"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 8"
 
-#: lib/tty/key.c:104
 msgid "Function key 9"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 9"
 
-#: lib/tty/key.c:105
 msgid "Function key 10"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 10"
 
-#: lib/tty/key.c:106
 msgid "Function key 11"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 11"
 
-#: lib/tty/key.c:107
 msgid "Function key 12"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 12"
 
-#: lib/tty/key.c:108
 msgid "Function key 13"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 13"
 
-#: lib/tty/key.c:109
 msgid "Function key 14"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 14"
 
-#: lib/tty/key.c:110
 msgid "Function key 15"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 15"
 
-#: lib/tty/key.c:111
 msgid "Function key 16"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 16"
 
-#: lib/tty/key.c:112
 msgid "Function key 17"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 17"
 
-#: lib/tty/key.c:113
 msgid "Function key 18"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 18"
 
-#: lib/tty/key.c:114
 msgid "Function key 19"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 19"
 
-#: lib/tty/key.c:115
 msgid "Function key 20"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 20"
 
-#: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
 msgid "Backspace key"
 msgstr "Backspace düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:117
 msgid "End key"
 msgstr "End düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:118
 msgid "Up arrow key"
 msgstr "Yuxarı ox düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:119
 msgid "Down arrow key"
 msgstr "Aşağı ox düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:120
 msgid "Left arrow key"
 msgstr "Sol ox düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:121
 msgid "Right arrow key"
 msgstr "Sağ ox düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:122
 msgid "Home key"
 msgstr "Home düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:123
 msgid "Page Down key"
 msgstr "Aşağı Səhifə düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:124
 msgid "Page Up key"
 msgstr "Yuxarı Səhifə düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
 msgid "Insert key"
 msgstr "Insert düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
 msgid "Delete key"
 msgstr "Sil (delete) düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:127
 msgid "Completion/M-tab"
 msgstr "Tamamlama/M-tab"
 
-#: lib/tty/key.c:128
 msgid "Back Tabulation S-tab"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:129
 msgid "+ on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki +"
 
-#: lib/tty/key.c:130
 msgid "- on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki -"
 
-#: lib/tty/key.c:131
 msgid "Slash on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:132
 msgid "* on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki *"
 
-#: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
 msgid "Escape key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:136
 msgid "Left arrow keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Sol OX"
 
-#: lib/tty/key.c:137
 msgid "Right arrow keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Sağ Ox"
 
-#: lib/tty/key.c:138
 msgid "Up arrow keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Yuxarı OX"
 
-#: lib/tty/key.c:139
 msgid "Down arrow keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Aşağı ox"
 
-#: lib/tty/key.c:140
 msgid "Home on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Home düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:141
 msgid "End on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki End düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:142
 msgid "Page Down keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Aşağı Səhifə düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:143
 msgid "Page Up keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Yuxarı Səhifə düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:144
 msgid "Insert on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Insert düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:145
 msgid "Delete on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki sil (delete) düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:146
 msgid "Enter on keypad"
 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Enter düyməsi"
 
-#: lib/tty/key.c:147
 msgid "Function key 21"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:148
 msgid "Function key 22"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:149
 msgid "Function key 23"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:150
 msgid "Function key 24"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:151
 msgid "A1 key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:152
 msgid "C1 key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:159
 msgid "Plus"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:160
 msgid "Minus"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:161
 msgid "Asterisk"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:162
 msgid "Dot"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:163
 msgid "Less than"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:164
 msgid "Great than"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:165
 msgid "Equal"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:166
 msgid "Comma"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:167
 msgid "Apostrophe"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:168
 msgid "Colon"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:169
 msgid "Exclamation mark"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:170
 msgid "Question mark"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:171
 msgid "Ampersand"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:172
 msgid "Dollar sign"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:173
 msgid "Quotation mark"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:174
 msgid "Percent sign"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:175
 msgid "Caret"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:176
 msgid "Tilda"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:177
 msgid "Prime"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:178
 msgid "Underline"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:179
 msgid "Understrike"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:180
 msgid "Pipe"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:181
 msgid "Left parenthesis"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:182
 msgid "Right parenthesis"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:183
 msgid "Left bracket"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:184
 msgid "Right bracket"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:185
 msgid "Left brace"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:186
 msgid "Right brace"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:187
 msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:188
 msgid "Tab key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:189
 msgid "Space key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:190
 msgid "Slash key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:191
 msgid "Backslash key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
 msgid "Number sign #"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
-#: lib/tty/key.c:195
 msgid "At sign"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:203
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/tty.c:97
 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
 msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n"
 
-#: lib/tty/tty-slang.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
 "Check the TERM environment variable.\n"
-msgstr "%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\nTERM sistem dəyişgənini yoxla.\n"
-
-#: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
-#: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
-#: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
-#: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
-#: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
-#: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
-#: src/viewer/actions_cmd.c:388
+msgstr ""
+"%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n"
+"TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n"
+
 msgid "Warning"
 msgstr "Xəbərdarlıq"
 
-#: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
 msgid "Pipe failed"
 msgstr ""
 
-#: lib/utilunix.c:346
 msgid "Dup failed"
 msgstr ""
 
-#: lib/utilunix.c:406
 msgid "Error dup'ing old error pipe"
 msgstr ""
 
-#: lib/vfs/direntry.c:277
 #, c-format
 msgid "Directory cache expired for %s"
 msgstr "%s üçün qovluq kaşesinin vaxtı dolub"
 
-#: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
 msgid "bytes transferred"
 msgstr ""
 
-#: lib/vfs/direntry.c:1295
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Linear daşıma başladılır... "
 
-#: lib/vfs/direntry.c:1375
 msgid "Getting file"
 msgstr "Faylı alıram"
 
-#: lib/vfs/interface.c:174
 msgid "Changes to file lost"
 msgstr "Dəyişiklikləri itirdim"
 
-#: lib/vfs/interface.c:891
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/vfs/interface.c:893
 #, c-format
 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/vfs/interface.c:895
 #, c-format
 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/vfs/interface.c:903
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/vfs/interface.c:941
 #, c-format
 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/vfs/interface.c:947
 #, c-format
 msgid "Temporary files will not be created\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
 #, c-format
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Davam etmək üçün istədiyiniz bir düyməyə basın..."
 
-#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Daraya bilmədim :"
 
-#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
 msgid "More parsing errors will be ignored."
 msgstr "Bundan sonrakı darama xətalarına fikir verməyəcəm"
 
-#: lib/vfs/utilvfs.c:343
 msgid "Internal error:"
 msgstr "Daxili xəta :"
 
-#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
 msgid "Password:"
 msgstr "Parol :"
 
-#: lib/widget/dialog-switch.c:246
 msgid "Screens"
 msgstr ""
 
-#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
 msgid "History"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
-#: lib/widget/listbox.c:279
 msgid "DialogTitle|History cleanup"
 msgstr ""
 
-#: lib/widget/listbox.c:280
 msgid "Do you want clean this history?"
 msgstr ""
 
-#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
-#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
-#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
-#: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
-#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
-#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
-#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
-#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Bəli"
 
-#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
-#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
-#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
-#: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
-#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
-#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
-#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
-#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
 msgid "&No"
 msgstr "&Xeyr"
 
-#: lib/widget/wtools.c:162
-msgid "Background process:"
-msgstr "Arxaplan gedişatı:"
+msgid "&OK"
+msgstr "&Oldu"
 
-#: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
-#: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
-#: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
-#: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
-#: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
-#: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
-#: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
-#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
-#: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
-#: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
-#: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
-#: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
-#: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
-#: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
-#: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
-#: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
-#: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
-#: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
-#: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Ləğv Et"
 
-#: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
-#: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
-#: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
-#: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
-#: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
-#: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
-#: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
-#: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
-#: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
-#: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
-#: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
-#: src/viewer/dialogs.c:195
-msgid "&OK"
-msgstr "&Oldu"
+msgid "Background process:"
+msgstr "Arxaplan gedişatı:"
 
-#: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
-#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
-#: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
-#: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
-#: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
 msgid "Error"
 msgstr "XƏTA"
 
-#: src/args.c:104
 msgid "Displays the current version"
 msgstr "Hazırkı buraxılışı göstərər"
 
-#: src/args.c:112
 msgid "Print data directory"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:120
 msgid "Print extended info about used data directories"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:128
 msgid "Print configure options"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:135
 msgid "Print last working directory to specified file"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:143
 msgid "Enables subshell support (default)"
 msgstr "Subshell dəstəyini fəallaşdırar (əsas)"
 
-#: src/args.c:150
 msgid "Disables subshell support"
 msgstr "Subchell dətəyini passivləşdir"
 
-#: src/args.c:160
 msgid "Log ftp dialog to specified file"
 msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər"
 
-#: src/args.c:168
 msgid "Set debug level"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:177
 msgid "Launches the file viewer on a file"
 msgstr "Faylda göstərici proqramı başladar"
 
-#: src/args.c:184
 msgid "Edit files"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:201
 msgid "Forces xterm features"
 msgstr "Xterm qabiliyyətlərini zorlayar"
 
-#: src/args.c:208
 msgid "Disable X11 support"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:215
 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:222
 msgid "Disable mouse support in text version"
 msgstr "Mətn modunda siçan dəstəyini passivləşdir"
 
-#: src/args.c:230
 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
 msgstr "terminfo əvəzinə termcap istifadə etməyə cəhd edər"
 
-#: src/args.c:238
 msgid "To run on slow terminals"
 msgstr "Yavaş terminallarda işləmək üçün"
 
-#: src/args.c:245
 msgid "Use stickchars to draw"
 msgstr "Use stickchars to draw"
 
-#: src/args.c:252
 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
 msgstr "HP terminallarda proqram düymələrini sıfırlayar"
 
-#: src/args.c:259
 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:266
 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:287
 msgid "Requests to run in black and white"
 msgstr "Ağ və qara başlat"
 
-#: src/args.c:294
 msgid "Request to run in color mode"
 msgstr "Rəngli modda başlat"
 
-#: src/args.c:301
 msgid "Specifies a color configuration"
 msgstr "Rəng qurğularını bildir"
 
-#: src/args.c:308
 msgid "Show mc with specified skin"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
-#: src/args.c:353
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
 "\n"
@@ -866,7 +624,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
-#: src/args.c:370
 msgid ""
 "Standard Colors:\n"
 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@@ -880,135 +637,93 @@ msgid ""
 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:382
 msgid "Color options"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:392 src/args.c:394
 msgid "+number"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:393
 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:396
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:407
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
 #, c-format
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
-#: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
 msgid "Main options"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:603 src/args.c:604
 msgid "Terminal options"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:621
 msgid "Arguments parse error!"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:751
 msgid "No arguments given to the viewer."
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:764
 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
 msgstr ""
 
-#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
-#: src/filemanager/file.c:554
 msgid "Background process error"
 msgstr ""
 
-#: src/background.c:220 src/background.c:287
 msgid "Unknown error in child"
 msgstr ""
 
-#: src/background.c:228
 msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr ""
 
-#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
-#: src/background.c:263 src/background.c:269
 msgid "Background protocol error"
 msgstr ""
 
-#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
-#: src/background.c:269
 msgid "Reading failed"
 msgstr ""
 
-#: src/background.c:244
 msgid ""
 "Background process sent us a request for more arguments\n"
 "than we can handle."
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "&Keç"
 
-#: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
-#: src/viewer/dialogs.c:97
-msgid "&All charsets"
+msgid "Enter search string:"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
-#: src/viewer/dialogs.c:100
-msgid "&Whole words"
+msgid "Cas&e sensitive"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&geriyə doğru"
 
-#: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
-#: src/viewer/dialogs.c:104
-msgid "Cas&e sensitive"
+msgid "&Whole words"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
-msgid "Enter search string:"
+msgid "&All charsets"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
-#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
-#: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
-#: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Axtar"
 
-#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
 msgid "Search is disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary diff file\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2277
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file\n"
@@ -1016,1024 +731,774 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary merge file\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2423
 msgid "&Fastest (Assume large files)"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2424
 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2432
-msgid "Strip &trailing carriage return"
+msgid "Diff algorithm"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2434
-msgid "Ignore all &whitespace"
+msgid "Diff extra options"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2436
-msgid "Ignore &space change"
+msgid "&Ignore case"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2438
 msgid "Ignore tab &expansion"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2440
-msgid "&Ignore case"
+msgid "Ignore &space change"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2441
-msgid "Diff extra options"
+msgid "Ignore all &whitespace"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2444
-msgid "Diff algorithm"
+msgid "Strip &trailing carriage return"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2451
 msgid "Diff Options"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
 msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
 msgid "Edit is disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
 msgid "Goto line (left)"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
 msgid "Goto line (right)"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
 msgid "Enter line:"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
-#: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
-#: src/viewer/display.c:88
 msgid "ButtonBar|Help"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
-#: src/viewer/display.c:100
 msgid "ButtonBar|Save"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
-#: src/viewer/display.c:95
 msgid "ButtonBar|Edit"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2957
 msgid "ButtonBar|Merge"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
-#: src/viewer/display.c:110
 msgid "ButtonBar|Search"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2959
 msgid "ButtonBar|Options"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
-#: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
-#: src/viewer/display.c:125
 msgid "ButtonBar|Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
-#: src/viewer/lib.c:176
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıx"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3088
 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3089
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file(s)?"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
 msgid "Diff:"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
-#: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3592
 msgid "Diff viewer: invalid mode"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3631
 msgid "Two files are needed to compare"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:75
 msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:76
 msgid "< Auto >"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:77
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/edit.c:251
 #, c-format
 msgid "Error reading %s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/edit.c:368
 #, c-format
 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/edit.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/edit.c:396
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/edit.c:2099
 #, c-format
 msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/edit.c:2109
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:184
 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:207
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:268
 #, c-format
 msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:406
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
-#: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
 msgid "C&ontinue"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:424
 msgid "&Do not change"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:425
 msgid "&Unix format (LF)"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:426
 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:427
 msgid "&Macintosh format (CR)"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:434
-msgid "Change line breaks to:"
+msgid "Enter file name:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
-#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
-msgid "Enter file name:"
+msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:443
 msgid "Save As"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:573
 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1566
 msgid "&Quick save"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1567
 msgid "&Safe save"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1568
 msgid "&Do backups with following extension:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1577
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1586
 msgid "Edit Save Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
 msgid "Save as"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1679
 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1693
 msgid "A file already exists with this name"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1693
 msgid "&Overwrite"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
 msgid "Cannot save file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
 msgid "Delete macro"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1772
 msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1775
 msgid "Macro not deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1830
 msgid "Save macro"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1830
 msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1904
 msgid "Repeat last commands"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1904
 msgid "Repeat times:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2046
 #, c-format
 msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
 msgid "Save file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
-#: src/learn.c:219
 msgid "&Save"
 msgstr "&Qeyd Et"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2069
 msgid "Load"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2101
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2102
 msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
-#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
-#: src/filemanager/cmd.c:1132
 msgid "&User"
 msgstr "&İstifadəçi"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
 msgid "&System wide"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
 msgid "Menu edit"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
 msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
 msgid "&Local"
 msgstr "Yer&li"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
-#: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
 msgid "Replace"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2762
 #, c-format
 msgid "%ld replacements made"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
 msgid "[NoName]"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s was modified.\n"
 "Save before close?"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2875
 msgid "Close file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file %s?"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2975
 msgid "This function is not implemented"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2989
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
 msgid "Unable to save to file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3009
 msgid "Cut to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3054
 msgid "Goto line"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
 msgid "Save block"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
 msgid "Insert file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3143
 msgid "Cannot insert file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3165
 msgid "Sort block"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3165
 msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3173
 msgid "Run sort"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3174
 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
 msgid "Sort"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3195
 msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3201
 #, c-format
 msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3236
 msgid "Paste output of external command"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3237
 msgid "Enter shell command(s):"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3251
 msgid "External command"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3251
 msgid "Cannot execute command"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3303
-msgid "Copies to"
+msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3306
-msgid "Subject"
+msgid "To"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3308
-msgid "To"
+msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3309
-msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
+msgid "Copies to"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3314
 msgid "Mail"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3422
 msgid "Insert literal"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3423
 msgid "Press any key:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
 msgid ""
 "Current text was modified without a file save.\n"
 "Continue discards these changes"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
 msgid "In se&lection"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
-msgid "Enter replacement string:"
-msgstr ""
-
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
 msgid "&Find all"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ləğv Et"
+msgid "Enter replacement string:"
+msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
-msgid ""
-"Current text was modified without a file save.\n"
-"Continue discards these changes."
+msgid "Replace with:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
-#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
-#: src/filemanager/filegui.c:591
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Keç"
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Dəyişdir"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
-#: src/filemanager/filegui.c:381
 msgid "A&ll"
 msgstr "A&ll"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Dəyişdir"
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Keç"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
-msgid "Replace with:"
+msgid "Confirm replace"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
-msgid "Confirm replace"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ləğv Et"
+
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
 msgid "NoName"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:73
 msgid "&Open file..."
 msgstr "Fayl &aç..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:74
 msgid "&New"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:75
 msgid "&Close"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:78
 msgid "Save &as..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:80
 msgid "&Insert file..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:81
 msgid "Cop&y to file..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:83
 msgid "&User menu..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:85
 msgid "A&bout..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Çıx"
 
-#: src/editor/editmenu.c:99
 msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:100
 msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:103
 msgid "&Toggle ins/overw"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:105
 msgid "To&ggle mark"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:106
 msgid "&Mark columns"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:107
 msgid "Mark &all"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:108
 msgid "Unmar&k"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:110
 msgid "Cop&y"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:111
 msgid "Mo&ve"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
-#: src/filemanager/midnight.c:252
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Sil"
 
-#: src/editor/editmenu.c:114
 msgid "Co&py to clipfile"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:115
 msgid "&Cut to clipfile"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:116
 msgid "Pa&ste from clipfile"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:118
 msgid "&Beginning"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:119
 msgid "&End"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:131
 msgid "&Search..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:132
 msgid "Search &again"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:133
 msgid "&Replace..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:135
 msgid "&Toggle bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:136
 msgid "&Next bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:137
 msgid "&Prev bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:138
 msgid "&Flush bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:150
 msgid "&Go to line..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:151
 msgid "&Toggle line state"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:153
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:156
 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:158
 msgid "&Find declaration"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:160
 msgid "Back from &declaration"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:162
 msgid "For&ward to declaration"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:165
 msgid "Encod&ing..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:168
 msgid "&Refresh screen"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:172
 msgid "&Start/Stop record macro"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:173
 msgid "Delete macr&o..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:176
 msgid "Record/Repeat &actions"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:179
 msgid "S&pell check"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:181
 msgid "C&heck word"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:184
 msgid "Change spelling &language..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:188
 msgid "&Mail..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:202
 msgid "Insert &literal..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:203
 msgid "Insert &date/time"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:206
 msgid "&Format paragraph"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:207
 msgid "&Sort..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:209
 msgid "&Paste output of..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:211
 msgid "&External formatter"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
 msgid "&Move"
 msgstr "&Daşı"
 
-#: src/editor/editmenu.c:227
 msgid "&Resize"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:229
 msgid "&Toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:231
 msgid "&Next"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:232
 msgid "&Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:233
 msgid "&List..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:245
 msgid "&General..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:246
 msgid "Save &mode..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
 msgid "Learn &keys..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:249
 msgid "Syntax &highlighting..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:251
 msgid "S&yntax file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:252
 msgid "&Menu file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
 msgid "&Save setup"
 msgstr "Qurğuları &Qeyd et"
 
-#: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
 msgid "&File"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
 msgid "&Edit"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:292
 msgid "&Search"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
 msgid "&Command"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:298
 msgid "For&mat"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:300
 msgid "&Window"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
 msgid "&Options"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:57
-msgid "None"
+#, fuzzy
+msgid "&None"
 msgstr "Heçbiri"
 
-#: src/editor/editoptions.c:58
-msgid "Dynamic paragraphing"
+#, fuzzy
+msgid "&Dynamic paragraphing"
 msgstr "Dinamik paraqraf"
 
-#: src/editor/editoptions.c:59
-msgid "Type writer wrap"
+#, fuzzy
+msgid "Type &writer wrap"
 msgstr "Kəlimə qırılması"
 
-#: src/editor/editoptions.c:131
-msgid "Word wrap line length:"
-msgstr ""
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Qırma modu"
 
-#: src/editor/editoptions.c:135
-msgid "&Group undo"
+msgid "Tabulation"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:137
-msgid "Cursor beyond end of line"
-msgstr ""
+msgid "&Fake half tabs"
+msgstr "&Fake half tabs"
 
-#: src/editor/editoptions.c:139
-msgid "Pers&istent selection"
-msgstr ""
+msgid "&Backspace through tabs"
+msgstr "&Backspace through tabs"
 
-#: src/editor/editoptions.c:141
-msgid "Synta&x highlighting"
-msgstr "sinta&X seçilməsi"
+msgid "Fill tabs with &spaces"
+msgstr "tabları &Aralıq ilə doldur"
 
-#: src/editor/editoptions.c:143
-msgid "Visible tabs"
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:145
-msgid "Visible trailing spaces"
+msgid "Other options"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:147
-msgid "Save file &position"
-msgstr ""
+msgid "&Return does autoindent"
+msgstr "&Return does autoindent"
 
-#: src/editor/editoptions.c:149
 msgid "Confir&m before saving"
 msgstr "Qeyd etmədən əvvəl Soruş"
 
-#: src/editor/editoptions.c:151
-msgid "&Return does autoindent"
-msgstr "&Return does autoindent"
+msgid "Save file &position"
+msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:152
-msgid "Tab spacing:"
+msgid "&Visible trailing spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:156
-msgid "Fill tabs with &spaces"
-msgstr "tabları &Aralıq ilə doldur"
+msgid "Visible &tabs"
+msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:158
-msgid "&Backspace through tabs"
-msgstr "&Backspace through tabs"
+msgid "Synta&x highlighting"
+msgstr "sinta&X seçilməsi"
 
-#: src/editor/editoptions.c:160
-msgid "&Fake half tabs"
-msgstr "&Fake half tabs"
+msgid "Pers&istent selection"
+msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:162
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Qırma modu"
+msgid "Cursor be&yond end of line"
+msgstr ""
 
-#: src/editor/editoptions.c:167
-msgid "Editor options"
+msgid "&Group undo"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:142
-msgid "About"
+msgid "Word wrap line length:"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor options"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:161
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"            A user friendly text editor\n"
-"         written for the Midnight Commander"
+"A user friendly text editor\n"
+"written for the Midnight Commander."
+msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın"
+
+msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+msgid "About"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:350
 msgid "Open files"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
 msgid "Edit: "
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:881
 msgid "ButtonBar|Mark"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:882
 msgid "ButtonBar|Replac"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
-#: src/filemanager/tree.c:1222
 msgid "ButtonBar|Copy"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:884
 msgid "ButtonBar|Move"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
 msgid "ButtonBar|Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:94
 msgid "&Add word"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:106
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:107
 msgid "Misspelled"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:113
 msgid "Check word"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:128
 msgid "Suggest"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:169
 msgid "Select language"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
 msgid "Load syntax file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open file %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/syntax.c:1534
 #, c-format
 msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr ""
 
-#: src/execute.c:120
 msgid ""
 "The Commander can't change to the directory that\n"
 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
@@ -2041,661 +1506,500 @@ msgid ""
 "extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 
-#: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
 msgid "The shell is already running a command"
 msgstr ""
 
-#: src/execute.c:351
 #, c-format
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın"
 
-#: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
-#: src/filemanager/chown.c:98
-msgid "&Set"
-msgstr "&Seç"
+msgid "Set &all"
+msgstr "&Hamısını seç"
 
-#: src/filemanager/achown.c:92
 msgid "S&kip"
 msgstr "&Keç"
 
-#: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
-#: src/filemanager/chown.c:101
-msgid "Set &all"
-msgstr "&Hamısını seç"
+msgid "&Set"
+msgstr "&Seç"
 
-#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
-#: src/filemanager/achown.c:428
 msgid "owner"
 msgstr "yiyəsi"
 
-#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
-#: src/filemanager/achown.c:430
 msgid "group"
 msgstr "qrupu"
 
-#: src/filemanager/achown.c:425
 msgid "other"
 msgstr "başqa"
 
-#: src/filemanager/achown.c:433
-msgid "On"
-msgstr "Aç"
-
-#: src/filemanager/achown.c:435
 msgid "Flag"
 msgstr "Bayraq"
 
-#: src/filemanager/achown.c:437
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
-
-#: src/filemanager/achown.c:442
-#, c-format
-msgid "%6d of %d"
-msgstr "%d nin %6d sı"
-
-#: src/filemanager/achown.c:667
 msgid "Chown advanced command"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
-#: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
-#: src/filemanager/chmod.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chmod \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
-#: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
-#: src/filemanager/chown.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:143
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Dayandır"
+msgid "Other 8 bit"
+msgstr "Başqa 8 bit"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:144
-msgid "&Resume"
-msgstr "T&əzədən davam et"
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:145
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Öldür"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dayandırılıb"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:239
 msgid "&Full file list"
 msgstr "&Tam fayl sıralaması"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:240
 msgid "&Brief file list"
 msgstr "&Qısa fayl sıralamsı"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:241
 msgid "&Long file list"
 msgstr "&Uzun fayl sıralaması"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:242
 msgid "&User defined:"
 msgstr "İs&tifadəçiyə xas:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:248
-msgid "Listing mode"
-msgstr "Sıralama modu"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:249
 msgid "User &mini status"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
-#: src/selcodepage.c:101
-msgid "Other 8 bit"
-msgstr "Başqa 8 bit"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
-msgid "Display bits"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/boxes.c:374
-msgid "Input / display codepage:"
-msgstr "Giriş / ekran kod səhifəsi:"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
-msgid "F&ull 8 bits input"
-msgstr "Tam 8-bitlik giriş"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:388
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seç"
+msgid "Listing mode"
+msgstr "Sıralama modu"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:463
-msgid "Running"
+msgid "Executable &first"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
-msgid "Stopped"
-msgstr "Dayandırılıb"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:610
 msgid "&Reverse"
 msgstr "Tə&rs"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:612
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/boxes.c:615
-msgid "Executable &first"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/boxes.c:624
 msgid "Sort order"
 msgstr "Süzmə əmri"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
-msgid "Confirmation"
+#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
+msgid "Confirmation|&Delete"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
-#. prefix
-#. 2
-#: src/filemanager/boxes.c:697
-msgid "Confirmation|&History cleanup"
+msgid "Confirmation|O&verwrite"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:699
-msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
+msgid "Confirmation|&Execute"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:701
 msgid "Confirmation|E&xit"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:702
-msgid "Confirmation|&Execute"
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:703
-msgid "Confirmation|O&verwrite"
+msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:704
-msgid "Confirmation|&Delete"
+msgid "Confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:775
-msgid "UTF-8 output"
+msgid "&UTF-8 output"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:776
-msgid "Full 8 bits output"
+#, fuzzy
+msgid "&Full 8 bits output"
 msgstr "Tam 8-bitlik göstər"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:777
-msgid "ISO 8859-1"
+#, fuzzy
+msgid "&ISO 8859-1"
 msgstr "ISO 8859-1"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:778
-msgid "7 bits"
+#, fuzzy
+msgid "7 &bits"
 msgstr "7 bit"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
-msgid "Directory tree"
-msgstr ""
+msgid "F&ull 8 bits input"
+msgstr "Tam 8-bitlik giriş"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:942
-msgid "Use passive mode over pro&xy"
+msgid "Display bits"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:944
-msgid "Use &passive mode"
-msgstr ""
+msgid "Input / display codepage:"
+msgstr "Giriş / ekran kod səhifəsi:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:946
-msgid "&Use ~/.netrc"
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seç"
+
+msgid "Directory tree"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:949
-msgid "&Always use ftp proxy"
-msgstr "&Həmişə ftp vəkil vericisi istifadə et"
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
+msgstr "VFSnin azad edilməsi üçün vaxt dolması:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
-msgid "sec"
-msgstr "san."
+#, fuzzy
+msgid "FTP anonymous password:"
+msgstr "ftp anonim parolu:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:954
-msgid "ftpfs directory cache timeout:"
+#, fuzzy
+msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
 msgstr "ftpfs qovluğu vaxt dolması"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:957
-msgid "ftp anonymous password:"
-msgstr "ftp anonim parolu:"
+#, fuzzy
+msgid "&Always use ftp proxy:"
+msgstr "&Həmişə ftp vəkil vericisi istifadə et"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:961
-msgid "Timeout for freeing VFSs:"
-msgstr "VFSnin azad edilməsi üçün vaxt dolması:"
+msgid "&Use ~/.netrc"
+msgstr ""
+
+msgid "Use &passive mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Use passive mode over pro&xy"
+msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:966
 msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1014
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1036
 msgid "Quick cd"
 msgstr "Sür'ətli cd"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1057
-msgid "Symbolic link filename:"
-msgstr "Yumşaq bağın adı :"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:1060
 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
 msgstr "Varolan fayl (yumşaq bağın hədəfi ) :"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1065
+msgid "Symbolic link filename:"
+msgstr "Yumşaq bağın adı :"
+
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Simvolik bağ"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1114
-msgid "Background Jobs"
-msgstr "Arxaplan vəzifələri"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Dayandır"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1144
-msgid "Domain:"
-msgstr "Verici : "
+msgid "&Resume"
+msgstr "T&əzədən davam et"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1144
-msgid "Username:"
-msgstr "İstifadəçi adı: "
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Öldür"
+
+#, fuzzy
+msgid "Background jobs"
+msgstr "Arxaplan vəzifələri"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1196
 #, c-format
 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
 msgstr "\\\\%s\\%s üçün parol"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:83
-msgid "execute/search by others"
-msgstr "başqaları tərəfindən işə sal/axtar"
+msgid "Domain:"
+msgstr "Verici : "
 
-#: src/filemanager/chmod.c:84
-msgid "write by others"
-msgstr "başqaları tərəfindən yazılan"
+msgid "Username:"
+msgstr "İstifadəçi adı: "
 
-#: src/filemanager/chmod.c:85
-msgid "read by others"
-msgstr "başqaları tərəfindən oxunan"
+msgid "SMB authentication"
+msgstr ""
 
-#: src/filemanager/chmod.c:86
-msgid "execute/search by group"
-msgstr "qrup tərəfindən işə salınan/axtarılan"
+#, fuzzy
+msgid "set &user ID on execution"
+msgstr "işə salarkən istifadəçi IDsini daxil et"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:87
-msgid "write by group"
-msgstr "qrup tərəfindən yazılan"
+#, fuzzy
+msgid "set &group ID on execution"
+msgstr "işə salarkən qrup IDsini daxil et"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:88
-msgid "read by group"
-msgstr "qrup tərəfindən oxunan"
+#, fuzzy
+msgid "stick&y bit"
+msgstr "sticky bit"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:89
-msgid "execute/search by owner"
-msgstr "yiyəsi tərəfindən işə salınan/axtarılan"
+#, fuzzy
+msgid "&read by owner"
+msgstr "yiyəsi tərəfindən oxunan"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:90
-msgid "write by owner"
+#, fuzzy
+msgid "&write by owner"
 msgstr "yiyəsi tərəfindən yazılan"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:91
-msgid "read by owner"
-msgstr "yiyəsi tərəfindən oxunan"
+#, fuzzy
+msgid "e&xecute/search by owner"
+msgstr "yiyəsi tərəfindən işə salınan/axtarılan"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:92
-msgid "sticky bit"
-msgstr "sticky bit"
+#, fuzzy
+msgid "rea&d by group"
+msgstr "qrup tərəfindən oxunan"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:93
-msgid "set group ID on execution"
-msgstr "işə salarkən qrup IDsini daxil et"
+#, fuzzy
+msgid "write by grou&p"
+msgstr "qrup tərəfindən yazılan"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:94
-msgid "set user ID on execution"
-msgstr "işə salarkən istifadəçi IDsini daxil et"
+#, fuzzy
+msgid "execu&te/search by group"
+msgstr "qrup tərəfindən işə salınan/axtarılan"
+
+#, fuzzy
+msgid "read &by others"
+msgstr "başqaları tərəfindən oxunan"
+
+#, fuzzy
+msgid "wr&ite by others"
+msgstr "başqaları tərəfindən yazılan"
+
+#, fuzzy
+msgid "execute/searc&h by others"
+msgstr "başqaları tərəfindən işə sal/axtar"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:102
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/chmod.c:103
 msgid "Permissions (octal):"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/chmod.c:104
 msgid "Owner name:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/chmod.c:105
 msgid "Group name:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/chmod.c:123
-msgid "C&lear marked"
-msgstr "Seçilanləri T&əmizlə"
+msgid "&Marked all"
+msgstr "Hamısı &Seçilən"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:124
 msgid "S&et marked"
 msgstr "Seçilənləri D&xil et"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:125
-msgid "&Marked all"
-msgstr "Hamısı &Seçilən"
+msgid "C&lear marked"
+msgstr "Seçilanləri T&əmizlə"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:309
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Chmod əmri"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
-msgid "File"
-msgstr "Fayl"
-
-#: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
-#: src/filemanager/panel.c:209
 msgid "Permission"
 msgstr "İstifadəhaqları"
 
-#: src/filemanager/chown.c:99
-msgid "Set &users"
-msgstr "&istifadəçiləri daxil et"
+msgid "File"
+msgstr "Fayl"
 
-#: src/filemanager/chown.c:100
 msgid "Set &groups"
 msgstr "&qrupları daxil et"
 
-#: src/filemanager/chown.c:127
+msgid "Set &users"
+msgstr "&istifadəçiləri daxil et"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Ad :"
 
-#: src/filemanager/chown.c:129
 msgid "Owner name"
 msgstr "Sahibinin adı"
 
-#: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
 msgid "Group name"
 msgstr "Qrup adı"
 
-#: src/filemanager/chown.c:133
 msgid "Size"
 msgstr "Böyüklük"
 
-#: src/filemanager/chown.c:181
 msgid "Chown command"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/chown.c:200
+msgid "User name"
+msgstr ""
+
 msgid "<Unknown user>"
 msgstr "<Namə'lum istifadəçi>"
 
-#: src/filemanager/chown.c:201
 msgid "<Unknown group>"
 msgstr "<Namə'lum qrup>"
 
-#: src/filemanager/chown.c:225
-msgid "User name"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/cmd.c:119
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:139
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr " Fayllar nişan alındı, cd istəyirsən mi?"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
-#: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:198
 msgid "Filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:199
 msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
-#: src/filemanager/find.c:494
+msgid "&Files only"
+msgstr ""
+
 msgid "&Using shell patterns"
 msgstr "Shel paternləri &İstifadə edilər"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:225
 msgid "&Case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:226
-msgid "&Files only"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/cmd.c:425
 #, c-format
 msgid "Link %s to:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:426
 msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:432
 #, c-format
 msgid "link: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:469
 #, c-format
 msgid "symlink: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
 #, c-format
 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:707
 msgid "View file"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:707
 msgid "Filename:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:740
 msgid "Filtered view"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:741
 msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:895
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr " Təzə Qovluq yarat"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:896
 msgid "Enter directory name:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1013
 msgid "Select"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1021
 msgid "Unselect"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1036
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Uzantılar faylı düzəldilməsi"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1037
 msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
-#: src/filemanager/cmd.c:1132
 msgid "&System Wide"
 msgstr "&Sistem Genişliyi"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1130
 msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1131
 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1218
 msgid "Compare directories"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1219
 msgid "Select compare method:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Quick"
 msgstr "&Sür'ətli"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Size only"
 msgstr "&Böyüklüyünə görə"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Thorough"
 msgstr "&Hamısına görə"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1235
 msgid ""
 "Both panels should be in the listing mode\n"
 "to use this command"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1283
 msgid ""
 "Not an xterm or Linux console;\n"
 "the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1319
 #, c-format
 msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1325
 msgid "Edit symlink"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1333
 #, c-format
 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1342
 #, c-format
 msgid "edit symlink: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1357
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "'%s' simvolik körpü deyildir"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1451
 msgid "FTP to machine"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1462
 msgid "SFTP to machine"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1474
 msgid "Shell link to machine"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1486
 msgid "SMB link to machine"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1497
 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1498
 msgid ""
 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
 "files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
 msgid "Setup"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1641
 #, c-format
 msgid "Setup saved to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1643
 #, c-format
 msgid "Unable to save setup to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
-#: src/filemanager/tree.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
 msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
 msgid "Parameter"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary command file\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/ext.c:813
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/ext.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
@@ -2703,157 +2007,120 @@ msgid ""
 "Commander package."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/ext.c:835
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/ext.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
-#: src/filemanager/tree.c:782
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
 msgid "DialogTitle|Move"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
-#: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:141
 msgid "FileOperation|Copy"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:142
 msgid "FileOperation|Move"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:143
 msgid "FileOperation|Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:156
 #, no-c-format
 msgid "%o %f \"%s\"%m"
 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
 
-#: src/filemanager/file.c:158
 #, no-c-format
 msgid "%o %d %f%m"
 msgstr "%o %d %f%m"
 
-#: src/filemanager/file.c:161
 msgid "file"
 msgstr "fayl"
 
-#: src/filemanager/file.c:162
 msgid "files"
 msgstr "fayllar"
 
-#: src/filemanager/file.c:163
 msgid "directory"
 msgstr "qovluq"
 
-#: src/filemanager/file.c:164
 msgid "directories"
 msgstr "qovluqlar"
 
-#: src/filemanager/file.c:165
 msgid "files/directories"
 msgstr "fayllar/qovluqlar"
 
 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
-#: src/filemanager/file.c:167
 msgid " with source mask:"
 msgstr " qaynaq maskalı: "
 
-#: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
 msgid "to:"
 msgstr "göndər:"
 
-#: src/filemanager/file.c:171
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:320
 msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read source link \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:388
 msgid ""
 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
 "Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
-#: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
 msgid "&Abort"
 msgstr "Lə&ğv et"
 
-#: src/filemanager/file.c:556
 msgid "Ski&p all"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
 msgid "&Retry"
 msgstr "Təzədən &sına"
 
-#: src/filemanager/file.c:588
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Directory not empty.\n"
+"Directory \"%s\" not empty.\n"
 "Delete it recursively?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:589
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Background process: Directory not empty.\n"
+"Background process:\n"
+"Directory \"%s\" not empty.\n"
 "Delete it recursively?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:590
-msgid "Delete:"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
 msgid "Non&e"
 msgstr "heç&biri"
 
-#: src/filemanager/file.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\"\n"
@@ -2862,198 +2129,166 @@ msgid ""
 "are the same file"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:877
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot remove file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot delete file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
-#: src/filemanager/file.c:2387
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create special file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1553
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open source file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1568
 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1704
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read source file\"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write target file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1784
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(stalled)"
 
-#: src/filemanager/file.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot close source file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot close target file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1849
 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
 msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?"
 
-#: src/filemanager/file.c:1850
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Saxla"
 
-#: src/filemanager/file.c:1950
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "Source \"%s\" is not a directory\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
-#: src/filemanager/tree.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\"\n"
@@ -3062,1034 +2297,786 @@ msgid ""
 "are the same directory"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2261
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2284
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2418
 msgid "Directory scanning"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2640
 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:2790
 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:293
 #, c-format
 msgid "%d:%02d.%02d"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:310
 #, c-format
 msgid "ETA %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:320
 #, c-format
 msgid "%.2f MB/s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:324
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:328
 #, c-format
 msgid "%ld B/s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:365
 msgid "Target file already exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:369
 #, c-format
-msgid "Source date: %s, size %llu"
+msgid "New     : %s, size %llu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:371
 #, c-format
-msgid "Target date: %s, size %llu"
+msgid "Existing: %s, size %llu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:375
-msgid "If &size differs"
-msgstr "Başqa &Böyüklükdə isə"
-
-#: src/filemanager/filegui.c:379
-msgid "&Update"
-msgstr "&Güncəllə"
+msgid "Overwrite this target?"
+msgstr "Bu hədəfin üstünə yazım mı?"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:383
-msgid "Overwrite all targets?"
-msgstr "Bütün hədəflərin üstünə yazılsın mı?"
+msgid "A&ppend"
+msgstr "A&ppend"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:385
 msgid "&Reget"
 msgstr "&Reget"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:387
-msgid "A&ppend"
-msgstr "A&ppend"
+msgid "Overwrite all targets?"
+msgstr "Bütün hədəflərin üstünə yazılsın mı?"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:393
-msgid "Overwrite this target?"
-msgstr "Bu hədəfin üstünə yazım mı?"
+msgid "&Update"
+msgstr "&Güncəllə"
+
+msgid "If &size differs"
+msgstr "Başqa &Böyüklükdə isə"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:413
 msgid "File exists"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:415
 msgid "Background process: File exists"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:783
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu/%zu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:785
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:829
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:833
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:839
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:843
 #, c-format
 msgid "Time: %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:851
 #, c-format
 msgid " Total: %s "
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:855
 #, c-format
 msgid " Total: %s/%s "
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:880
 msgid "Source"
 msgstr "Qaynaq"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:908
 msgid "Target"
 msgstr "Hədəf"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:930
 msgid "Deleting"
 msgstr "Silinir"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1019
-msgid "&Background"
-msgstr "&Arxaplan"
-
-#: src/filemanager/filegui.c:1027
-msgid "&Stable Symlinks"
-msgstr "%Sabit yumşaq bağlar"
-
-#: src/filemanager/filegui.c:1029
-msgid "Di&ve into subdir if exists"
+msgid "Follow &links"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1032
 msgid "Preserve &attributes"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1034
-msgid "Follow &links"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Stable symlinks"
+msgstr "%Sabit yumşaq bağlar"
+
+msgid "&Background"
+msgstr "&Arxaplan"
+
 #, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:195
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Gözlə"
-
-#: src/filemanager/find.c:196
-msgid "Con&tinue"
-msgstr "Davam&Et"
-
-#: src/filemanager/find.c:197
 msgid "&Chdir"
 msgstr "&Chdir"
 
-#: src/filemanager/find.c:198
 msgid "&Again"
 msgstr "&Yenə"
 
-#: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Gözlə"
+
+msgid "Con&tinue"
+msgstr "Davam&Et"
+
 msgid "Pane&lize"
 msgstr "Pane&lböyüklüyü"
 
-#: src/filemanager/find.c:201
 msgid "&View - F3"
 msgstr "&Göstər -F3"
 
-#: src/filemanager/find.c:202
 msgid "&Edit - F4"
 msgstr "&Düzəlt -F4"
 
-#: src/filemanager/find.c:360
 #, c-format
 msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
 msgid "Malformed regular expression"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:495
+msgid "File name:"
+msgstr ""
+
 msgid "&Find recursively"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:496
 msgid "S&kip hidden"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:502
+msgid "Content:"
+msgstr ""
+
 msgid "Sea&rch for content"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:503
 msgid "Case sens&itive"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:505
-msgid "Fir&st hit"
+msgid "A&ll charsets"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:508
-msgid "A&ll charsets"
+msgid "Fir&st hit"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
 msgid "&Tree"
 msgstr "&Ağac"
 
-#: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
 msgid "Find File"
 msgstr "Faylı tap"
 
-#: src/filemanager/find.c:625
-msgid "Content:"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/find.c:632
-msgid "File name:"
-msgstr ""
+msgid "Start at:"
+msgstr "Burdan başla:"
 
-#: src/filemanager/find.c:641
 msgid "Ena&ble ignore directories:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/find.c:649
-msgid "Start at:"
-msgstr "Burdan başla:"
-
-#: src/filemanager/find.c:997
 #, c-format
 msgid "Grepping in %s"
 msgstr "%s də axtarılır"
 
-#: src/filemanager/find.c:1199
 msgid "Finished"
 msgstr "Qurtardım"
 
-#: src/filemanager/find.c:1204
 #, c-format
 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching %s"
 msgstr "%s Axtarılır"
 
-#: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
 msgid "Searching"
 msgstr "Axtarılır"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Sil"
-
-#: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
-#: src/filemanager/hotlist.c:1127
-msgid "&Append"
-msgstr "&ƏLavə Et"
+msgid "Change &to"
+msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
-#: src/filemanager/hotlist.c:1126
-msgid "&Insert"
-msgstr "&Daxil Et"
+#, fuzzy
+msgid "&Free VFSs now"
+msgstr "VFS'i indi &boşalt"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:205
-msgid "New &entry"
+msgid "&Refresh"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:207
-msgid "New &group"
-msgstr ""
+msgid "&Add current"
+msgstr "&Hazırkını daxil et"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:211
 msgid "&Up"
 msgstr "&Yuxarı"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:213
-msgid "&Add current"
-msgstr "&Hazırkını daxil et"
+msgid "New &group"
+msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:216
-msgid "&Refresh"
+msgid "New &entry"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:218
-msgid "Fr&ee VFSs now"
-msgstr "VFS'i indi &boşalt"
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Daxil Et"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:221
-msgid "Change &to"
-msgstr ""
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Sil"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:287
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
 msgstr "Alt qrup - Siyahını görmək üçün ENTERə basın"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:769
 msgid "Active VFS directories"
 msgstr "Fəal VFS qovluqları"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:774
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Nişanlarım Qovluqları"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:805
+msgid "Top level group"
+msgstr ""
+
 msgid "Directory path"
 msgstr "Qovluq yolu"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
-msgid "Directory label"
-msgstr "Qovluq etiketi"
-
-#: src/filemanager/hotlist.c:838
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "%s Daşınır "
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1098
+msgid "Directory label"
+msgstr "Qovluq etiketi"
+
+msgid "&Append"
+msgstr "&ƏLavə Et"
+
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Təzə nişanlarım girişi"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1098
 msgid "Directory label:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1099
 msgid "Directory path:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1183
 msgid "New hotlist group"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1183
 msgid "Name of new group:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Group \"%s\" is not empty.\n"
 "Remove it?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1564
-msgid "Top level group"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/hotlist.c:1587
 msgid "Hotlist Load"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "MC was unable to write %s file,\n"
 "your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1693
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" üçün Etiket:"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1704
 msgid "Add to hotlist"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
 msgid "Information"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:114
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:137
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fayl : %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:154
 msgid "No node information"
 msgstr "Düyüm mə'lumatı yoxdur"
 
-#: src/filemanager/info.c:157
 msgid "Free nodes:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:165
 msgid "No space information"
 msgstr "Sahə mə'lumatı yoxdur"
 
-#: src/filemanager/info.c:172
 #, c-format
 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:179
 #, c-format
 msgid "Type:      %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:180
 msgid "non-local vfs"
 msgstr "yerli olmayan vfs"
 
-#: src/filemanager/info.c:186
 #, c-format
 msgid "Device:    %s"
 msgstr "Avadanlıq:\t%s"
 
-#: src/filemanager/info.c:192
 #, c-format
 msgid "Filesystem: %s"
 msgstr "Fayl sistemi: %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:198
 #, c-format
 msgid "Accessed:  %s"
 msgstr "Çatılıb:\t%s"
 
-#: src/filemanager/info.c:203
 #, c-format
 msgid "Modified:  %s"
 msgstr "Düzəldilib:\t%s"
 
 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
-#: src/filemanager/info.c:211
 #, c-format
 msgid "Changed:   %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:219
 #, c-format
 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:226
 #, c-format
 msgid "Size:      %s"
 msgstr "Böyüklük:    %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:228
 #, c-format
 msgid " (%ld block)"
 msgid_plural " (%ld blocks)"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/filemanager/info.c:235
 #, c-format
 msgid "Owner:     %s/%s"
 msgstr "Yiyə :     %s/%s"
 
-#: src/filemanager/info.c:239
 #, c-format
 msgid "Links:     %d"
 msgstr "Bağlar :   %d"
 
-#: src/filemanager/info.c:243
 #, c-format
 msgid "Mode:      %s (%04o)"
 msgstr "Mod :      %s ( %04o )"
 
-#: src/filemanager/info.c:248
 #, c-format
 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
 msgstr "Yeri:   %Xh:%Xh"
 
-#: src/filemanager/layout.c:170
-msgid "Show free sp&ace"
-msgstr ""
+msgid "&Equal split"
+msgstr "&Bərabər böl"
 
-#: src/filemanager/layout.c:171
-msgid "&XTerm window title"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Menubar visible"
+msgstr "&Düymələr çubuğu görünən"
 
-#: src/filemanager/layout.c:172
-msgid "H&intbar visible"
+msgid "Command &prompt"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/layout.c:173
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "&Düymələr çubuğu görünən"
 
-#: src/filemanager/layout.c:174
-msgid "Command &prompt"
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/layout.c:175
-msgid "Menu&bar visible"
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/layout.c:176
-msgid "&Equal split"
-msgstr "&Bərabər böl"
+msgid "&Show free space"
+msgstr ""
 
-#: src/filemanager/layout.c:441
 msgid "Panel split"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/layout.c:442
 msgid "Console output"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
-msgid "Other options"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/layout.c:446
 msgid "&Vertical"
 msgstr "Ş&aquli"
 
-#: src/filemanager/layout.c:447
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "Ü&füqi"
 
-#: src/filemanager/layout.c:453
 msgid "Output lines:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/layout.c:519
 msgid "Layout"
 msgstr "Düzülüş"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:196
 msgid "File listin&g"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:197
 msgid "&Quick view"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:198
 msgid "&Info"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:202
 msgid "&Listing mode..."
 msgstr "Sıra&lama modu ..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:203
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "&Sıralama əmri..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:204
 msgid "&Filter..."
 msgstr "&Süzgəc ..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:206
 msgid "&Encoding..."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:210
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "FT&P bağı ..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:213
 msgid "S&hell link..."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:216
 msgid "S&FTP link..."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:219
 msgid "SM&B link..."
 msgstr "SM&B bağı..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:221
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:223
 msgid "&Rescan"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:235
 msgid "&View"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:236
 msgid "Vie&w file..."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:237
 msgid "&Filtered view"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:239
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:240
 msgid "C&hmod"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:241
 msgid "&Link"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:242
 msgid "&Symlink"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:245
 msgid "Relative symlin&k"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:246
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:247
 msgid "Ch&own"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:249
 msgid "&Advanced chown"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:250
 msgid "&Rename/Move"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:251
 msgid "&Mkdir"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:253
 msgid "&Quick cd"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:255
 msgid "Select &group"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:256
 msgid "U&nselect group"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:257
 msgid "&Invert selection"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:259
 msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:275
 msgid "&User menu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:276
 msgid "&Directory tree"
 msgstr "&Qovluqlar ağaçı"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:277
 msgid "&Find file"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:278
 msgid "S&wap panels"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:279
 msgid "Switch &panels on/off"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:281
 msgid "&Compare directories"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:283
 msgid "C&ompare files"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:286
 msgid "E&xternal panelize"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:287
 msgid "Show directory s&izes"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:289
 msgid "Command &history"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:290
 msgid "Di&rectory hotlist"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:292
 msgid "&Active VFS list"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:295
 msgid "&Background jobs"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:297
 msgid "Screen lis&t"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:302
 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
 msgstr "Faylları q&urtar (sadəcə olaraq ext2fs'də)"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:305
 msgid "&Listing format edit"
 msgstr "Şəkilləndirmə düzəldicisinin &Sıralaması "
 
-#: src/filemanager/midnight.c:312
 msgid "Edit &extension file"
 msgstr "Fayl suf&fikslərini dəyişdir"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:313
 msgid "Edit &menu file"
 msgstr "&Menyunu dəyişdir"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:316
 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:329
 msgid "&Configuration..."
 msgstr "&Qurğular..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:330
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Düzülüş ..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:331
 msgid "&Panel options..."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:333
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:335
 msgid "&Display bits..."
 msgstr "Bitləri &göstər ..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:338
 msgid "&Virtual FS..."
 msgstr "&Virtual DYS (VFS) ..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:443
 msgid "Panels:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1036
 #, c-format
 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
-#: src/filemanager/panel.c:2595
 msgid "The Midnight Commander"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1046
 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1651
 msgid "&Above"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1651
 msgid "&Left"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1652
 msgid "&Below"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1652
 msgid "&Right"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1663
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
 msgid "ButtonBar|View"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
 msgid "ButtonBar|RenMov"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
 msgid "ButtonBar|Mkdir"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/mountlist.c:802
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:116
 msgid "&Never"
 msgstr "Heç bir vax&t"
 
-#: src/filemanager/option.c:117
 msgid "On dum&b terminals"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:118
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "hə&mişə"
 
-#: src/filemanager/option.c:128
-msgid "A&uto save setup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File operations"
+msgstr "&Sözlü əməliyyatlar"
 
-#: src/filemanager/option.c:130
-msgid "Sa&fe delete"
-msgstr ""
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "&Sözlü əməliyyatlar"
 
-#: src/filemanager/option.c:132
-msgid "Cd follows lin&ks"
+msgid "Compute tota&ls"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:134
-msgid "Rotating d&ash"
+msgid "Classic pro&gressbar"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:136
-msgid "Co&mplete: show all"
+msgid "Mkdi&r autoname"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:138
-msgid "Shell &patterns"
+msgid "Preallocate &space"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:140
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "Menyuları aşağı &Salla"
-
-#: src/filemanager/option.c:142
-msgid "Auto m&enus"
+msgid "Esc key mode"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:143
-msgid "Use internal vie&w"
+msgid "S&ingle press"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:145
-msgid "Use internal edi&t"
+msgid "Timeout:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:152
 msgid "Pause after run"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:157
-msgid "Timeout:"
+msgid "Use internal edi&t"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:158
-msgid "S&ingle press"
+msgid "Use internal vie&w"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:159
-msgid "Esc key mode"
+msgid "Auto m&enus"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:162
-msgid "Preallocate &space"
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "Menyuları aşağı &Salla"
+
+msgid "Shell &patterns"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:164
-msgid "Mkdi&r autoname"
+msgid "Co&mplete: show all"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:165
-msgid "Classic pro&gressbar"
+msgid "Rotating d&ash"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:167
-msgid "Compute tota&ls"
+msgid "Cd follows lin&ks"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:169
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "&Sözlü əməliyyatlar"
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:171
-msgid "File operation options"
+msgid "A&uto save setup"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:179
 msgid "Configure options"
 msgstr "Seçənəkləri quraşdır"
 
-#: src/filemanager/option.c:308
 msgid "Case &insensitive"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:309
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/option.c:310
 msgid "Use panel sort mo&de"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:322
-msgid "Quick search"
-msgstr ""
-
-#: src/filemanager/option.c:324
-msgid "&Permissions"
+msgid "Show mi&ni-status"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:326
-msgid "File &types"
+msgid "Use SI si&ze units"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:329
-msgid "File highlight"
+msgid "Mi&x all files"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:331
-msgid "&Mouse page scrolling"
+msgid "Show &backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:333
-msgid "Pa&ge scrolling"
+msgid "Show &hidden files"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:335
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "L&ynx-like motion"
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi"
 
-#: src/filemanager/option.c:338
-msgid "Navigation"
+msgid "Ma&rk moves down"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:340
-msgid "A&uto save panels setup"
+msgid "Re&verse files only"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:342
 msgid "Simple s&wap"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:344
-msgid "Re&verse files only"
+msgid "A&uto save panels setup"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:346
-msgid "Ma&rk moves down"
+msgid "Navigation"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:348
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi"
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "L&ynx-like motion"
 
-#: src/filemanager/option.c:350
-msgid "Show &hidden files"
+msgid "Pa&ge scrolling"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:352
-msgid "Show &backup files"
+msgid "&Mouse page scrolling"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:354
-msgid "Mi&x all files"
+msgid "File highlight"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:356
-msgid "Use SI si&ze units"
+msgid "File &types"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:358
-msgid "Show mi&ni-status"
+msgid "&Permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick search"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:369
 msgid "Panel options"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:468
 msgid ""
 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
@@ -4099,374 +3086,299 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:114
 msgid "sort|u"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:115
 msgid "&Unsorted"
 msgstr "&Süzülməmiş"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:124
 msgid "sort|n"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:125
 msgid "&Name"
 msgstr "&Ad"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:134
 msgid "sort|v"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:135
 msgid "&Version"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:144
 msgid "sort|e"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:145
-msgid "&Extension"
+#, fuzzy
+msgid "E&xtension"
 msgstr "&Uzantı"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:154
 msgid "sort|s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:155
 msgid "&Size"
 msgstr "&Böyüklük"
 
-#: src/filemanager/panel.c:163
 msgid "Block Size"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:180
 msgid "sort|m"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:181
 msgid "&Modify time"
 msgstr "&Vaxtı düzəlt"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:190
 msgid "sort|a"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:191
 msgid "&Access time"
 msgstr "&Çatma vaxtı"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:200
 msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:201
 msgid "C&hange time"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:217
 msgid "Perm"
 msgstr "Perm"
 
-#: src/filemanager/panel.c:225
 msgid "Nl"
 msgstr "Nl"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:233
 msgid "sort|i"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:234
 msgid "&Inode"
 msgstr "&Inode"
 
-#: src/filemanager/panel.c:242
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: src/filemanager/panel.c:250
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: src/filemanager/panel.c:258
 msgid "Owner"
 msgstr "Yiyəsi"
 
-#: src/filemanager/panel.c:266
 msgid "Group"
 msgstr "Qrup"
 
-#: src/filemanager/panel.c:488
 msgid "[dev]"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
 msgid "UP--DIR"
 msgstr "UP--DIR"
 
-#: src/filemanager/panel.c:525
 msgid "SYMLINK"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:530
 msgid "SUB-DIR"
 msgstr "SUB-DIR"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1002
 msgid "<readlink failed>"
 msgstr "<bağ oxuması iflas etdi>"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s in %d file"
 msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:1270
 msgid "Panelize"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:1804
 msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:2596
 msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:4239
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
-msgstr "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm."
+msgstr ""
+"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm."
 
-#: src/filemanager/panelize.c:94
 msgid "&Add new"
 msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
 msgid "External panelize"
 msgstr "Xarici panelləşdirmə"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:210
-msgid "Command"
-msgstr "Əmr"
-
-#: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
-#: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
 msgid "Other command"
 msgstr "Başqa əmr"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:278
+msgid "Command"
+msgstr "Əmr"
+
 msgid "Add to external panelize"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panelize.c:279
 msgid "Enter command label:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panelize.c:337
 msgid "Cannot invoke command."
 msgstr "Əmr işə salına bilmir."
 
-#: src/filemanager/panelize.c:401
 msgid "Pipe close failed"
 msgstr "Borulama bacarılmadı"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:540
 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panelize.c:603
 msgid "Modified git files"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panelize.c:604
 msgid "Find rejects after patching"
 msgstr "Yamaladıqdan sonrakı rəddləri ('reject') tap"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:606
 msgid "Find *.orig after patching"
 msgstr "Yamadıqdan sonra *.orig tap"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:608
 msgid "Find SUID and SGID programs"
 msgstr "SUID və SGID proqramları tap"
 
-#: src/filemanager/tree.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open the %s file for writing:\n"
 "%s\n"
-msgstr "%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n%s\n"
+msgstr ""
+"%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n"
+"%s\n"
 
-#: src/filemanager/tree.c:780
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
 msgstr "\"%s\"'yi buraya köçürt :"
 
-#: src/filemanager/tree.c:819
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "\"%s\"'yi buraya daşı :"
 
-#: src/filemanager/tree.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat the destination\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/tree.c:891
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
 msgid "ButtonBar|Static"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
 msgid "ButtonBar|Dynamc"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/tree.c:1218
 msgid "ButtonBar|Rescan"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/tree.c:1219
 msgid "ButtonBar|Forget"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/tree.c:1230
 msgid "ButtonBar|Rmdir"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/treestore.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write to the %s file:\n"
 "%s\n"
-msgstr "%s faylına yaza bilmirəm:\n%s\n"
+msgstr ""
+"%s faylına yaza bilmirəm:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:318
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:336
 msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:340
 msgid "True:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:342
 msgid "False:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:566
 msgid "Error calling program"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:599
 msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
 "Using it may compromise your security"
-msgstr " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\nBunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər"
+msgstr ""
+" %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n"
+"Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:710
 msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:711
 #, c-format
 msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:712
 #, c-format
 msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open file%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:1088
 #, c-format
 msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:1100
 msgid "User menu"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:326
 msgid "Help file format error\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:364
 msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:715 src/help.c:1104
 #, c-format
 msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:1119
 msgid "Help"
 msgstr "Kömək"
 
-#: src/help.c:1142
 msgid "ButtonBar|Index"
 msgstr ""
 
-#: src/help.c:1143
 msgid "ButtonBar|Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/learn.c:103
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Düymələri öyrən"
 
-#: src/learn.c:116
 msgid "Teach me a key"
 msgstr ""
 
-#: src/learn.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Please press the %s\n"
@@ -4477,62 +3389,59 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
 "and wait as well."
-msgstr "Lütfən, %s basın\nvə ismarıc itənə qədər gözləyin.\n\nSonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \nyenə tıqlayın.\n\nÇıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\ntıqlayın və gözləyin."
+msgstr ""
+"Lütfən, %s basın\n"
+"və ismarıc itənə qədər gözləyin.\n"
+"\n"
+"Sonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \n"
+"yenə tıqlayın.\n"
+"\n"
+"Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n"
+"tıqlayın və gözləyin."
 
-#: src/learn.c:149
 msgid "Cannot accept this key"
 msgstr ""
 
-#: src/learn.c:149
 #, c-format
 msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
-#: src/learn.c:207
 msgid "OK"
 msgstr "Oldu"
 
-#: src/learn.c:217
 msgid ""
 "It seems that all your keys already\n"
 "work fine. That's great."
-msgstr "Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\nƏntiqə."
+msgstr ""
+"Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\n"
+"Əntiqə."
 
-#: src/learn.c:219
 msgid "&Discard"
 msgstr "U&nut"
 
-#: src/learn.c:226
 msgid ""
 "Great! You have a complete terminal database!\n"
 "All your keys work well."
-msgstr "Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\nBütün düymələriniz yaxşı işləyir."
-
-#: src/learn.c:340
-msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
-msgstr "Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın"
-
-#: src/learn.c:343
-msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
-msgstr "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düyməsinə basın"
+msgstr ""
+"Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\n"
+"Bütün düymələriniz yaxşı işləyir."
 
-#: src/learn.c:346
-msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
-msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin."
+msgid ""
+"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
+"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
+"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to run:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:443
 msgid "Home directory path is not absolute"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4540,724 +3449,583 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/selcodepage.c:85
 msgid "Choose codepage"
 msgstr ""
 
-#: src/selcodepage.c:89
 msgid "-  < No translation >"
 msgstr "-  < Tərcüməsiz >"
 
-#: src/setup.c:181
 msgid "%b %e  %Y"
 msgstr "%b %e  %Y"
 
-#: src/setup.c:182
 msgid "%b %e %H:%M"
 msgstr "%b %e %H:%M"
 
-#: src/setup.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot save file %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/subshell.c:390
 msgid ""
 "GNU Midnight Commander is already\n"
 "running on this terminal.\n"
 "Subshell support will be disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/subshell.c:843
 #, c-format
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "%s deyə adlandırılmış borunu aça bilmirəm\n"
 
-#: src/subshell.c:1062
 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/subshell.c:1256
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
 msgstr "Xəbərdarlıq : %s'ye keçə bilmədim .\n"
 
-#: src/textconf.c:82
 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:84
 msgid "Using the ncurses library\n"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:86
 msgid "Using the ncursesw library\n"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:92
 msgid "With builtin Editor\n"
 msgstr "Daxili düzəldici ilə birlikdə\n"
 
-#: src/textconf.c:97
 msgid "With optional subshell support\n"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:99
 msgid "With subshell support as default\n"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:104
 msgid "With support for background operations\n"
 msgstr "Arxaplan əməliyyatları dəstəkli\n"
 
-#: src/textconf.c:108
 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
 msgstr "xtermdə və Linuks konsolunda siçan dəstəyi ilə\n"
 
-#: src/textconf.c:110
 msgid "With mouse support on xterm\n"
 msgstr "Xtermdə siçan dəstəyi ilə\n"
 
-#: src/textconf.c:114
 msgid "With support for X11 events\n"
 msgstr "X11 olayları dəstəkli\n"
 
-#: src/textconf.c:118
 msgid "With internationalization support\n"
 msgstr "Beynəlmiləlləşdirmə dəstəkli\n"
 
-#: src/textconf.c:122
 msgid "With multiple codepages support\n"
 msgstr "Çoxlu kod səhifəsi dəstəyilə\n"
 
-#: src/textconf.c:142
 #, c-format
 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:149
 #, c-format
 msgid "Virtual File Systems:"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:155
 #, c-format
 msgid "Data types:"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:183
 msgid "Root directory:"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:186
 msgid "System data"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
 msgid "Config directory:"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
 msgid "Data directory:"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:192
+#, fuzzy
+msgid "File extension handlers:"
+msgstr "Fayl suf&fikslərini dəyişdir"
+
 msgid "VFS plugins and scripts:"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:202
 msgid "User data"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:217
 msgid "Cache directory:"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "%s\ncpio arxivini aça bilmədim"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"cpio arxivini aça bilmədim"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Premature end of cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "Cpio arxivinin erkən bitməsi\n%s"
+msgstr ""
+"Cpio arxivinin erkən bitməsi\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "Inconsistent hardlinks of\n"
 "%s\n"
 "in cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "Cpio arxivinin\n%s da(də)\n%sdüzgün olmayan ağır bağlar"
+msgstr ""
+"Cpio arxivinin\n"
+"%s da(də)\n"
+"%sdüzgün olmayan ağır bağlar"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:460
 #, c-format
 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
 msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Corrupted cpio header encountered in\n"
 "%s"
-msgstr "Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n%s"
+msgstr ""
+"Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected end of file\n"
 "%s"
-msgstr "Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n%s"
+msgstr ""
+"Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open %s archive\n"
 "%s"
-msgstr "%s arxivi açıla bilmir\n%s"
+msgstr ""
+"%s arxivi açıla bilmir\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:629
 msgid "Inconsistent extfs archive"
 msgstr "extfs arxivi xəsərlidir"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
 #, c-format
 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:282
 #, c-format
 msgid "fish: Disconnecting from %s"
 msgstr "balıq: %s dən qopdum"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:459
 msgid "fish: Waiting for initial line..."
 msgstr "balıq: Birinci xətti gözləyirəm..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:469
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "Bağışlayın, indilik parollu tanıtma bağlantıları qura bilmirik."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:476
 #, c-format
 msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:485
 msgid "fish: Sending password..."
 msgstr "balıq: Parol göndərilir..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:521
 msgid "fish: Sending initial line..."
 msgstr "balıq: Birinci xətt göndərilir..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:532
 msgid "fish: Handshaking version..."
 msgstr "balıq: Əl sıxışmalı yol..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:542
 msgid "fish: Getting host info..."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:667
 #, c-format
 msgid "fish: Reading directory %s..."
 msgstr "balıq: %s Qovluğu oxunur..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: done."
 msgstr "%s : oldu."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: failure"
 msgstr "%s : xəta"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:902
 #, c-format
 msgid "fish: store %s: sending command..."
 msgstr "balıq: %s göndər: göndərmə əmri..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:939
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "balıq: Yerli oxuma bacarılmadı, sıfır göndərilir"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:959
-msgid "fish: storing zeros"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/fish/fish.c:959
 msgid "fish: storing file"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1037
 msgid "Aborting transfer..."
 msgstr "Daşıma ləğv edilər..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1053
 msgid "Error reported after abort."
 msgstr "Xəta ləğv etmədən sonra bildirildi."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1055
 msgid "Aborted transfer would be successful."
 msgstr "Ləğv edilmiş daşıma əməliyyatı müvəffəqiyyətli olmuş olmaılıdır."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs : %s ilə bağlantı kəsilir"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
 #, c-format
 msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
 msgid "ftpfs: sending login name"
 msgstr "ftpfs : istifadəçi adı göndərilir"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
 msgid "ftpfs: sending user password"
 msgstr "ftpfs : istifadəçi parolu göndərilir"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
 #, c-format
 msgid "FTP: Account required for user %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
 msgid "Account:"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
 msgid "ftpfs: sending user account"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
 msgid "ftpfs: logged in"
 msgstr "ftpfs : girildi "
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
 msgstr "ftpfs : %s istifadəçisi üçün giriş düzgün olmadı "
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
 msgid "ftpfs: Invalid host name."
 msgstr "ftpfs : Keçərsiz Ev sahibi adı."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
 #, c-format
 msgid "ftpfs: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
 #, c-format
 msgid "ftpfs: making connection to %s"
 msgstr "ftpfs : %s a(ə) bağlanılır"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
 msgstr "ftpfs : bağlantı istifadəçi tərəfindən kəsildi"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
 #, c-format
 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
 msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
 #, c-format
 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
 msgid "ftpfs: invalid address family"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
 #, c-format
 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
 msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
 msgid "ftpfs: aborting transfer."
 msgstr "ftpfs : daşıma ləğv edilər"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
 #, c-format
 msgid "ftpfs: abort error: %s"
 msgstr "ftpfs : ləğv etmə xətası. %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
 msgid "ftpfs: abort failed"
 msgstr "ftpfs : ləğv etmə bacarılmadı"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
 msgid "ftpfs: CWD failed."
 msgstr "ftpfs : CWD bacarılmadı."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
 msgstr "ftpfs : yumşaq bağı başa düşmədim"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
 msgid "Resolving symlink..."
 msgstr "Yumşaq bağı öyrənirəm ..."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
 msgstr "ftpfs : %s FTP qovluğunu oxuyuram ... %s%s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
 msgid "(strict rfc959)"
 msgstr "(strict rfc959)"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
 msgid "(chdir first)"
 msgstr "(chdir first)"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs : müvəffəqiyyətsizlık ..; geriyə dönüləcək nöqtə yoxdur"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
 msgid "ftpfs: storing file"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
 msgid ""
 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
 "Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Invalid line in %s:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n%3$s\n"
+msgstr ""
+"Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n"
+"%3$s\n"
 
-#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
 #, c-format
 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
 msgid "sftp: Unable to get current user name."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
 msgid "sftp: Invalid host name."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
 msgid "sftp: Invalid port value."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
 #, c-format
 msgid "sftp: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
 #, c-format
 msgid "sftp: making connection to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
 msgid "sftp: connection interrupted by user"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
 #, c-format
 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
 msgid "sftp: Passphrase is empty."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter password for %s "
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
 msgid "sftp: Password is empty."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
 #, c-format
 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/file.c:239
 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
 #, c-format
 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
 msgid "sftp: Listing done."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
 #, c-format
 msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
 msgid "Authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
 #, c-format
 msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
 #, c-format
 msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
 #, c-format
 msgid "%s renaming files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open tar archive\n"
 "%s"
-msgstr "%s\ntar arxivini aça bilmədim"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"tar arxivini aça bilmədim"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
-#: src/vfs/tar/tar.c:701
 msgid "Inconsistent tar archive"
 msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:592
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Arxiv faylında gözlənilməz EOF yaxalandı"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
 msgid "undelfs: error"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
 msgid "not enough memory"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
 msgid "while allocating block buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
 #, c-format
 msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
 #, c-format
 msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: silinmiş fayllar mə'lumatı %d inode"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
 #, c-format
 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
 msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
 #, c-format
 msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: inode bitmapi oxunur..."
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot load inode bitmap from:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs : blok'u oxuyuram ..."
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot load block bitmap from:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
 msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
 msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
 msgid "while iterating over blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
 #, c-format
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
 msgid "Ext2lib error"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/actions_cmd.c:388
 msgid "Invalid value"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/datasource.c:418
 msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/datasource.c:431
 msgid "Empty output from child filter"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/dialogs.c:175
 msgid "&Line number (decimal)"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/dialogs.c:176
 msgid "Pe&rcents"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/dialogs.c:177
 msgid "&Decimal offset"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/dialogs.c:178
 msgid "He&xadecimal offset"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/dialogs.c:205
 msgid "Goto"
 msgstr "Get"
 
-#: src/viewer/display.c:99
 msgid "ButtonBar|Ascii"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:101
 msgid "ButtonBar|HxSrch"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:106
 msgid "ButtonBar|UnWrap"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:107
 msgid "ButtonBar|Wrap"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:108
 msgid "ButtonBar|Hex"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:113
 msgid "ButtonBar|Goto"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:114
 msgid "ButtonBar|Raw"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:115
 msgid "ButtonBar|Parse"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:123
 msgid "ButtonBar|Unform"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/display.c:124
 msgid "ButtonBar|Format"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/hex.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while closing the file:\n"
@@ -5265,50 +4033,63 @@ msgid ""
 "Data may have been written or not"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/hex.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot save file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/lib.c:171
 msgid "File was modified. Save with exit?"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/lib.c:172
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/lib.c:177
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file?"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
 msgid "View: "
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/mcviewer.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/mcviewer.c:356
 msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/search.c:150
 msgid "Seeking to search result"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/search.c:332
 msgid "Search done"
 msgstr ""
 
-#: src/viewer/search.c:332
 msgid "Continue from beginning?"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Aç"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mod"
+
+#~ msgid "%6d of %d"
+#~ msgstr "%d nin %6d sı"
+
+#~ msgid "sec"
+#~ msgstr "san."
+
+#~ msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
+#~ msgstr ""
+#~ "Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın"
+
+#~ msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düyməsinə basın"
+
+#~ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
+#~ msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin."
index f955c64..b250f45 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-19 21:47+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/be/)\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
+"be/)\n"
+"Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: be\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: lib/charsets.c:220
 msgid "Warning: cannot load codepages list"
 msgstr "Увага: не ўдаецца загрузіць спіс кадовак"
 
-#: lib/charsets.c:223
 msgid "7-bit ASCII"
 msgstr "7-бiтны ASCII"
 
-#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot translate from %s to %s"
 msgstr "Немагчыма перакласці з %s у %s"
 
-#: lib/event/event.c:55
 msgid "Event system already initialized"
 msgstr "Сістэма падзей ужо ініцыялізаваная"
 
-#: lib/event/event.c:66
 msgid "Failed to initialize event system"
 msgstr "Памылка ініцыялізацыі сістэмы падзей"
 
-#: lib/event/event.c:80
 msgid "Event system not initialized"
 msgstr "Сістэма падзей не ініцыялізаваная"
 
-#: lib/event/manage.c:76
 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
 msgstr "Праверце ўваходныя дадзеныя! Некаторыя з параметраў роўныя NULL!"
 
-#: lib/event/manage.c:174
 #, c-format
 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
 msgstr "Немагчыма стварыць групу падзей '%s'!"
 
-#: lib/event/manage.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to create event '%s'!"
 msgstr "Немагчыма стварыць падзею '%s'!"
 
-#: lib/lock.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
-msgstr "Файл \"%s\" ўжо раз рэдагавалася:\nКарыстальнік: %s\nКод працэсу: %d"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" ўжо раз рэдагавалася:\n"
+"Карыстальнік: %s\n"
+"Код працэсу: %d"
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "File locked"
 msgstr "Файл заблакаваны"
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "&Grab lock"
 msgstr "Захапіць блакоўку"
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "&Ignore lock"
 msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:143
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Немагчыма стварыць каталог %s"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:165
 msgid "FATAL: not a directory:"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:220
 #, c-format
 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
 msgstr "Адбылася памылка пры пераносе настроек карыстальніка: %s"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old settings were migrated from %s\n"
 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
 "To get more info, please visit\n"
 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
-msgstr "Вашы старыя налады былі перанесены з %s\nда рэкамендаваных Freedesktop дырэкторый.\nДля атрымання больш падрабязнай інфармацыі, калі ласка,\nнаведайце http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
+msgstr ""
+"Вашы старыя налады былі перанесены з %s\n"
+"да рэкамендаваных Freedesktop дырэкторый.\n"
+"Для атрымання больш падрабязнай інфармацыі, калі ласка,\n"
+"наведайце http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest."
+"html"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old settings were migrated from %s\n"
 "to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
-#: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
-#: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
 msgid "Search string not found"
 msgstr "Радок пошуку не знойдзены"
 
-#: lib/search/lib.c:44
 msgid "Not implemented yet"
 msgstr "Яшчэ не рэалізавана"
 
-#: lib/search/lib.c:46
 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr "Коль-ць такенаў да замены не роўна да ліку знойдзеных такенаў"
 
-#: lib/search/lib.c:47
 #, c-format
 msgid "Invalid token number %d"
 msgstr "Няправільны такен нумар %d"
 
-#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
 msgid "Regular expression error"
 msgstr "Памылка рэгулярнага выраза"
 
-#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
 msgid "No&rmal"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
 msgid "Re&gular expression"
 msgstr "&Рэгулярны выраз"
 
-#: lib/search/search.c:52
 msgid "He&xadecimal"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/search.c:53
 msgid "Wil&dcard search"
 msgstr ""
 
-#: lib/skin/common.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load '%s' skin.\n"
 "Default skin has been loaded"
-msgstr "Не ўдалося загрузiць скуру '%s'.\nЗагружана скура па змаўчанні"
+msgstr ""
+"Не ўдалося загрузiць скуру '%s'.\n"
+"Загружана скура па змаўчанні"
 
-#: lib/skin/common.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse '%s' skin.\n"
 "Default skin has been loaded"
-msgstr "Не ўдалося разабраць скуру '%s'.\nЗагружана скура па змаўчанні"
+msgstr ""
+"Не ўдалося разабраць скуру '%s'.\n"
+"Загружана скура па змаўчанні"
 
-#: lib/skin/common.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
 "on non-256 colors terminal.\n"
 "Default skin has been loaded"
-msgstr "Немагчыма выкарыстаць скуру '%s' з падтрымкай 256\nколераў на тэрмінале без падтрымкi 256 колераў.\nЗагружана скура па змаўчанні"
+msgstr ""
+"Немагчыма выкарыстаць скуру '%s' з падтрымкай 256\n"
+"колераў на тэрмінале без падтрымкi 256 колераў.\n"
+"Загружана скура па змаўчанні"
 
-#: lib/tty/key.c:96
 msgid "Function key 1"
 msgstr "Функцыянальная 1 "
 
-#: lib/tty/key.c:97
 msgid "Function key 2"
 msgstr "Функцыянальная 2 "
 
-#: lib/tty/key.c:98
 msgid "Function key 3"
 msgstr "Функцыянальная 3 "
 
-#: lib/tty/key.c:99
 msgid "Function key 4"
 msgstr "Функцыянальная 4 "
 
-#: lib/tty/key.c:100
 msgid "Function key 5"
 msgstr "Функцыянальная 5 "
 
-#: lib/tty/key.c:101
 msgid "Function key 6"
 msgstr "Функцыянальная 6 "
 
-#: lib/tty/key.c:102
 msgid "Function key 7"
 msgstr "Функцыянальная 7 "
 
-#: lib/tty/key.c:103
 msgid "Function key 8"
 msgstr "Функцыянальная 8 "
 
-#: lib/tty/key.c:104
 msgid "Function key 9"
 msgstr "Функцыянальная 9 "
 
-#: lib/tty/key.c:105
 msgid "Function key 10"
 msgstr "Функцыянальная 10"
 
-#: lib/tty/key.c:106
 msgid "Function key 11"
 msgstr "Функцыянальная 11"
 
-#: lib/tty/key.c:107
 msgid "Function key 12"
 msgstr "Функцыянальная 12"
 
-#: lib/tty/key.c:108
 msgid "Function key 13"
 msgstr "Функцыянальная 13"
 
-#: lib/tty/key.c:109
 msgid "Function key 14"
 msgstr "Функцыянальная 14"
 
-#: lib/tty/key.c:110
 msgid "Function key 15"
 msgstr "Функцыянальная 15"
 
-#: lib/tty/key.c:111
 msgid "Function key 16"
 msgstr "Функцыянальная 16"
 
-#: lib/tty/key.c:112
 msgid "Function key 17"
 msgstr "Функцыянальная 17"
 
-#: lib/tty/key.c:113
 msgid "Function key 18"
 msgstr "Функцыянальная 18"
 
-#: lib/tty/key.c:114
 msgid "Function key 19"
 msgstr "Функцыянальная 19"
 
-#: lib/tty/key.c:115
 msgid "Function key 20"
 msgstr "Функцыянальная 20"
 
-#: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
 msgid "Backspace key"
 msgstr "Клавіша Backspace"
 
-#: lib/tty/key.c:117
 msgid "End key"
 msgstr "Клавіша End"
 
-#: lib/tty/key.c:118
 msgid "Up arrow key"
 msgstr "Стрэлка угору"
 
-#: lib/tty/key.c:119
 msgid "Down arrow key"
 msgstr "Стрэлка ўніз"
 
-#: lib/tty/key.c:120
 msgid "Left arrow key"
 msgstr "Стрэлка ўлева"
 
-#: lib/tty/key.c:121
 msgid "Right arrow key"
 msgstr "Стрэлка ўправа"
 
-#: lib/tty/key.c:122
 msgid "Home key"
 msgstr "Клавіша Home"
 
-#: lib/tty/key.c:123
 msgid "Page Down key"
 msgstr "Клавіша Page Down"
 
-#: lib/tty/key.c:124
 msgid "Page Up key"
 msgstr "Клавіша Page Up"
 
-#: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
 msgid "Insert key"
 msgstr "Клавіша Insert"
 
-#: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
 msgid "Delete key"
 msgstr "Клавіша Delete"
 
-#: lib/tty/key.c:127
 msgid "Completion/M-tab"
 msgstr "Заканчэнне/M-Tab"
 
-#: lib/tty/key.c:128
 msgid "Back Tabulation S-tab"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:129
 msgid "+ on keypad"
 msgstr "+ на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:130
 msgid "- on keypad"
 msgstr "- на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:131
 msgid "Slash on keypad"
 msgstr "Slash на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:132
 msgid "* on keypad"
 msgstr "* на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
 msgid "Escape key"
 msgstr "клавіша Escape"
 
-#: lib/tty/key.c:136
 msgid "Left arrow keypad"
 msgstr "Стрэлка ўлева на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:137
 msgid "Right arrow keypad"
 msgstr "Стрэлка ўправа на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:138
 msgid "Up arrow keypad"
 msgstr "Стрэлка ўверх на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:139
 msgid "Down arrow keypad"
 msgstr "Стрэлка ўніз на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:140
 msgid "Home on keypad"
 msgstr "Home на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:141
 msgid "End on keypad"
 msgstr "End на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:142
 msgid "Page Down keypad"
 msgstr "Page Down на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:143
 msgid "Page Up keypad"
 msgstr "Page Up на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:144
 msgid "Insert on keypad"
 msgstr "Insert на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:145
 msgid "Delete on keypad"
 msgstr "Delete на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:146
 msgid "Enter on keypad"
 msgstr "Enter на лічбавых клавішах"
 
-#: lib/tty/key.c:147
 msgid "Function key 21"
 msgstr "Функцыянальная 21 "
 
-#: lib/tty/key.c:148
 msgid "Function key 22"
 msgstr "Функцыянальная 22 "
 
-#: lib/tty/key.c:149
 msgid "Function key 23"
 msgstr "Функцыянальная 23 "
 
-#: lib/tty/key.c:150
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Функцыянальная 24 "
 
-#: lib/tty/key.c:151
 msgid "A1 key"
 msgstr "A1 ключ"
 
-#: lib/tty/key.c:152
 msgid "C1 key"
 msgstr "C1 ключ"
 
-#: lib/tty/key.c:159
 msgid "Plus"
 msgstr "Плюс"
 
-#: lib/tty/key.c:160
 msgid "Minus"
 msgstr "Мiнус"
 
-#: lib/tty/key.c:161
 msgid "Asterisk"
 msgstr "Зорка"
 
-#: lib/tty/key.c:162
 msgid "Dot"
 msgstr "Кропка"
 
-#: lib/tty/key.c:163
 msgid "Less than"
 msgstr "Меней чым"
 
-#: lib/tty/key.c:164
 msgid "Great than"
 msgstr "Болей чым"
 
-#: lib/tty/key.c:165
 msgid "Equal"
 msgstr "роўна"
 
-#: lib/tty/key.c:166
 msgid "Comma"
 msgstr "Коска"
 
-#: lib/tty/key.c:167
 msgid "Apostrophe"
 msgstr "Апостраф"
 
-#: lib/tty/key.c:168
 msgid "Colon"
 msgstr "двукроп'е"
 
-#: lib/tty/key.c:169
 msgid "Exclamation mark"
 msgstr "Клічнiк"
 
-#: lib/tty/key.c:170
 msgid "Question mark"
 msgstr "Пытальнiк"
 
-#: lib/tty/key.c:171
 msgid "Ampersand"
 msgstr "Амперсанд"
 
-#: lib/tty/key.c:172
 msgid "Dollar sign"
 msgstr "Знак даляра"
 
-#: lib/tty/key.c:173
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Знак цытаты"
 
-#: lib/tty/key.c:174
 msgid "Percent sign"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:175
 msgid "Caret"
 msgstr "карэтка"
 
-#: lib/tty/key.c:176
 msgid "Tilda"
 msgstr "Цiлда"
 
-#: lib/tty/key.c:177
 msgid "Prime"
 msgstr "Prime"
 
-#: lib/tty/key.c:178
 msgid "Underline"
 msgstr "Падкрэсленне"
 
-#: lib/tty/key.c:179
 msgid "Understrike"
 msgstr "Падкрэсленне"
 
-#: lib/tty/key.c:180
 msgid "Pipe"
 msgstr "Канал"
 
-#: lib/tty/key.c:181
 msgid "Left parenthesis"
 msgstr "Левая дужка"
 
-#: lib/tty/key.c:182
 msgid "Right parenthesis"
 msgstr "Правая дужка"
 
-#: lib/tty/key.c:183
 msgid "Left bracket"
 msgstr "Левая квадратная дужка"
 
-#: lib/tty/key.c:184
 msgid "Right bracket"
 msgstr "Правая квадратная дужка"
 
-#: lib/tty/key.c:185
 msgid "Left brace"
 msgstr "Левая фiгурная дужка"
 
-#: lib/tty/key.c:186
 msgid "Right brace"
 msgstr "Правая фiгурная дужка"
 
-#: lib/tty/key.c:187
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: lib/tty/key.c:188
 msgid "Tab key"
 msgstr "клавiша Tab"
 
-#: lib/tty/key.c:189
 msgid "Space key"
 msgstr "клавіша Прабел"
 
-#: lib/tty/key.c:190
 msgid "Slash key"
 msgstr "клавiша Дзяленне"
 
-#: lib/tty/key.c:191
 msgid "Backslash key"
 msgstr "клавіша Backspace"
 
-#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
 msgid "Number sign #"
 msgstr "Знак нумара #"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
-#: lib/tty/key.c:195
 msgid "At sign"
 msgstr "знак At"
 
-#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: lib/tty/key.c:203
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: lib/tty/tty.c:97
 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
 msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n"
 
-#: lib/tty/tty-slang.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
 "Check the TERM environment variable.\n"
-msgstr "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\nПраверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
-
-#: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
-#: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
-#: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
-#: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
-#: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
-#: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
-#: src/viewer/actions_cmd.c:388
+msgstr ""
+"Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
+"Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
+
 msgid "Warning"
 msgstr "Папярэджанне"
 
-#: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
 msgid "Pipe failed"
 msgstr "Памылка канала"
 
-#: lib/utilunix.c:346
 msgid "Dup failed"
 msgstr "Памылка дублявання канала"
 
-#: lib/utilunix.c:406
 msgid "Error dup'ing old error pipe"
 msgstr "Памылка дублявання старога каналу памылак"
 
-#: lib/vfs/direntry.c:277
 #, c-format
 msgid "Directory cache expired for %s"
 msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
 
-#: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
 msgid "bytes transferred"
 msgstr "байт перанесены"
 
-#: lib/vfs/direntry.c:1295
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
 
-#: lib/vfs/direntry.c:1375
 msgid "Getting file"
 msgstr "Атрыманне файла"
 
-#: lib/vfs/interface.c:174
 msgid "Changes to file lost"
 msgstr "Змены для файла страчаны"
 
-#: lib/vfs/interface.c:891
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory\n"
 msgstr "%s не каталог\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:893
 #, c-format
 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
 msgstr "Вы не ўладальнік каталога %s\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:895
 #, c-format
 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
 msgstr "Немагчыма выставіць правы на каталог %s\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:903
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
 msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог мэты %s: %s\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:941
 #, c-format
 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
 msgstr "Часовыя файлы будуць створаны ў %s\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:947
 #, c-format
 msgid "Temporary files will not be created\n"
 msgstr "Часовыя файлы не будуць створаны\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
 #, c-format
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..."
 
-#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
 
-#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
 msgid "More parsing errors will be ignored."
 msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
 
-#: lib/vfs/utilvfs.c:343
 msgid "Internal error:"
 msgstr "Унутраная памылка:"
 
-#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: lib/widget/dialog-switch.c:246
 msgid "Screens"
 msgstr "Экраны"
 
-#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
 msgid "History"
 msgstr "Гісторыя"
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
-#: lib/widget/listbox.c:279
 msgid "DialogTitle|History cleanup"
 msgstr "DialogTitle|Ачыстка гісторыi"
 
-#: lib/widget/listbox.c:280
 msgid "Do you want clean this history?"
 msgstr "Вы жадаеце ачысціць гэтую гісторыю?"
 
-#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
-#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
-#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
-#: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
-#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
-#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
-#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
-#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Так"
 
-#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
-#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
-#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
-#: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
-#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
-#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
-#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
-#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
 msgid "&No"
 msgstr "&Не"
 
-#: lib/widget/wtools.c:162
-msgid "Background process:"
-msgstr "Працэс у фоне:"
+msgid "&OK"
+msgstr "&Так"
 
-#: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
-#: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
-#: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
-#: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
-#: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
-#: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
-#: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
-#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
-#: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
-#: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
-#: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
-#: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
-#: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
-#: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
-#: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
-#: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
-#: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
-#: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
-#: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Адмянiць"
 
-#: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
-#: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
-#: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
-#: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
-#: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
-#: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
-#: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
-#: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
-#: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
-#: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
-#: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
-#: src/viewer/dialogs.c:195
-msgid "&OK"
-msgstr "&Так"
+msgid "Background process:"
+msgstr "Працэс у фоне:"
 
-#: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
-#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
-#: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
-#: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
-#: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
-#: src/args.c:104
 msgid "Displays the current version"
 msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
 
-#: src/args.c:112
 msgid "Print data directory"
 msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
 
-#: src/args.c:120
 msgid "Print extended info about used data directories"
 msgstr "Надрукаваць пашыранаю інфармацыю аб выкарыстоўваных дадзеных каталогаў"
 
-#: src/args.c:128
 msgid "Print configure options"
 msgstr "Надрукаваць налады параметраў"
 
-#: src/args.c:135
 msgid "Print last working directory to specified file"
 msgstr "Надрукаваць апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
 
-#: src/args.c:143
 msgid "Enables subshell support (default)"
 msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
 
-#: src/args.c:150
 msgid "Disables subshell support"
 msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
 
-#: src/args.c:160
 msgid "Log ftp dialog to specified file"
 msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
 
-#: src/args.c:168
 msgid "Set debug level"
 msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
 
-#: src/args.c:177
 msgid "Launches the file viewer on a file"
 msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
 
-#: src/args.c:184
 msgid "Edit files"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:201
 msgid "Forces xterm features"
 msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
 
-#: src/args.c:208
 msgid "Disable X11 support"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:215
 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:222
 msgid "Disable mouse support in text version"
 msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
 
-#: src/args.c:230
 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
 msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
 
-#: src/args.c:238
 msgid "To run on slow terminals"
 msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
 
-#: src/args.c:245
 msgid "Use stickchars to draw"
 msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
 
-#: src/args.c:252
 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
 msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
 
-#: src/args.c:259
 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
 msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла"
 
-#: src/args.c:266
 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
-msgstr "Немагчыма загрузiць файл вызначэнняў клавіш, выкарыстованы  вызначэння клавіш па змаўчанні"
+msgstr ""
+"Немагчыма загрузiць файл вызначэнняў клавіш, выкарыстованы  вызначэння "
+"клавіш па змаўчанні"
 
-#: src/args.c:287
 msgid "Requests to run in black and white"
 msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
 
-#: src/args.c:294
 msgid "Request to run in color mode"
 msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
 
-#: src/args.c:301
 msgid "Specifies a color configuration"
 msgstr "Вызначае наладкі колераў"
 
-#: src/args.c:308
 msgid "Show mc with specified skin"
 msgstr "Адлюстраваць mc з названай скурай"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
-#: src/args.c:353
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
 "\n"
@@ -866,7 +643,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
-#: src/args.c:370
 msgid ""
 "Standard Colors:\n"
 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@@ -878,2459 +654,2007 @@ msgid ""
 "\n"
 "Attributes:\n"
 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
-msgstr "Стандартныя колеры:\n   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n   brightcyan, lightgray i white\n\nПашыраные колеры, калi маюцца 256 колераў:\n   color16 да color255, або rgb000 да rgb555 i gray0 да gray23\n\nАтрыбуты:\n   bold, underline, reverse, blink; больш дадаць можна з '+'\n"
+msgstr ""
+"Стандартныя колеры:\n"
+"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
+"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
+"   brightcyan, lightgray i white\n"
+"\n"
+"Пашыраные колеры, калi маюцца 256 колераў:\n"
+"   color16 да color255, або rgb000 да rgb555 i gray0 да gray23\n"
+"\n"
+"Атрыбуты:\n"
+"   bold, underline, reverse, blink; больш дадаць можна з '+'\n"
 
-#: src/args.c:382
 msgid "Color options"
 msgstr "Параметры колеру"
 
-#: src/args.c:392 src/args.c:394
 msgid "+number"
 msgstr "+лічба"
 
-#: src/args.c:393
 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
 msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]"
 
-#: src/args.c:396
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
 
-#: src/args.c:407
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
-msgstr "\nКалі ласка, пасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -V')\nяк цiкеты на www.midnight-commander.org\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Калі ласка, пасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
+"V')\n"
+"як цiкеты на www.midnight-commander.org\n"
 
-#: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
 #, c-format
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
-#: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
 msgid "Main options"
 msgstr "Галоўныя наладкi"
 
-#: src/args.c:603 src/args.c:604
 msgid "Terminal options"
 msgstr "Наладкі тэрмiнала"
 
-#: src/args.c:621
 msgid "Arguments parse error!"
 msgstr ""
 
-#: src/args.c:751
 msgid "No arguments given to the viewer."
 msgstr "Не зададзены аргументы для праглядчыка."
 
-#: src/args.c:764
 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
 msgstr "Два файла патрабуецца, каб выклікаць diffviewer."
 
-#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
-#: src/filemanager/file.c:554
 msgid "Background process error"
 msgstr "Памылка фонавага працэсу"
 
-#: src/background.c:220 src/background.c:287
 msgid "Unknown error in child"
 msgstr "Невядомая памылка ў дзіцячым працэсе"
 
-#: src/background.c:228
 msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr "Дзіцячы працэс памёр нечакана"
 
-#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
-#: src/background.c:263 src/background.c:269
 msgid "Background protocol error"
 msgstr "Памылка фонавага пратаколу"
 
-#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
-#: src/background.c:269
 msgid "Reading failed"
 msgstr "Чытанне не атрымалася"
 
-#: src/background.c:244
 msgid ""
 "Background process sent us a request for more arguments\n"
 "than we can handle."
-msgstr "Фонавы працэс запытвае болей аргументаў,\nчым мы можам кантраляваць."
+msgstr ""
+"Фонавы працэс запытвае болей аргументаў,\n"
+"чым мы можам кантраляваць."
 
-#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "&Закрыць"
 
-#: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
-#: src/viewer/dialogs.c:97
-msgid "&All charsets"
-msgstr "Усе кадыро&ўкі"
+msgid "Enter search string:"
+msgstr "Увядзіце радок для пошуку:"
 
-#: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
-#: src/viewer/dialogs.c:100
-msgid "&Whole words"
-msgstr "Толькі поўныя &словы"
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Улік р&эгістра"
 
-#: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&Назад"
 
-#: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
-#: src/viewer/dialogs.c:104
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Улік р&эгістра"
+msgid "&Whole words"
+msgstr "Толькі поўныя &словы"
 
-#: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "Увядзіце радок для пошуку:"
+msgid "&All charsets"
+msgstr "Усе кадыро&ўкі"
 
-#: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
-#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
-#: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
-#: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
 msgid "Search is disabled"
 msgstr "Пошук адключаны"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary diff file\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n"
+"%s"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2277
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file\n"
 "%s%s\n"
 "%s"
-msgstr "Не ўдаецца стварыць рэзервовую копію файла\n%s%s\n%s"
+msgstr ""
+"Не ўдаецца стварыць рэзервовую копію файла\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary merge file\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл зліцця\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць часовы файл зліцця\n"
+"%s"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2423
 msgid "&Fastest (Assume large files)"
 msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2424
 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
 msgstr "&Мінімальны (шукаць меншы лік адрозненняў)"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2432
-msgid "Strip &trailing carriage return"
-msgstr "Не ў&лічваць пераклады радкоў"
+msgid "Diff algorithm"
+msgstr "Diff алгарытм"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2434
-msgid "Ignore all &whitespace"
-msgstr "І&гнараваць усе прабелы"
+msgid "Diff extra options"
+msgstr "Diff дадатковыя опцыі"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2436
-msgid "Ignore &space change"
-msgstr "Ігнараваць &змены ў прабелах"
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "Ігнараваць &рэгістр"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2438
 msgid "Ignore tab &expansion"
 msgstr "Ігнараваць &табуляцыі"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2440
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "Ігнараваць &рэгістр"
+msgid "Ignore &space change"
+msgstr "Ігнараваць &змены ў прабелах"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2441
-msgid "Diff extra options"
-msgstr "Diff дадатковыя опцыі"
+msgid "Ignore all &whitespace"
+msgstr "І&гнараваць усе прабелы"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2444
-msgid "Diff algorithm"
-msgstr "Diff алгарытм"
+msgid "Strip &trailing carriage return"
+msgstr "Не ў&лічваць пераклады радкоў"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2451
 msgid "Diff Options"
 msgstr "Diff опцыi"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
 msgid "Edit"
 msgstr "Праўка"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
 msgid "Edit is disabled"
 msgstr "Праўка забаронена"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
 msgid "Goto line (left)"
 msgstr "Перайсці да лініі (злева)"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
 msgid "Goto line (right)"
 msgstr "Перайсці да лініі (справа)"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
 msgid "Enter line:"
 msgstr "Увядзіце нумар радка:"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
-#: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
-#: src/viewer/display.c:88
 msgid "ButtonBar|Help"
 msgstr "ButtonBar|Дапамога"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
-#: src/viewer/display.c:100
 msgid "ButtonBar|Save"
 msgstr "Захвц"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
-#: src/viewer/display.c:95
 msgid "ButtonBar|Edit"
 msgstr "ButtonBar|Рэдгвц"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2957
 msgid "ButtonBar|Merge"
 msgstr "ButtonBar|Зліць"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
-#: src/viewer/display.c:110
 msgid "ButtonBar|Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2959
 msgid "ButtonBar|Options"
 msgstr "ButtonBar|Опцыi"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
-#: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
-#: src/viewer/display.c:125
 msgid "ButtonBar|Quit"
 msgstr "Выхад"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
-#: src/viewer/lib.c:176
 msgid "Quit"
 msgstr "Выхад"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3088
 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3089
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file(s)?"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
 msgid "Diff:"
 msgstr "Diff:"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
-#: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць ўласцівасці \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3592
 msgid "Diff viewer: invalid mode"
 msgstr ""
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3631
 msgid "Two files are needed to compare"
 msgstr "Трэба стварыць два файла для параўнання"
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:75
 msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "Выберыце падсветку сінтаксісу"
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:76
 msgid "< Auto >"
 msgstr "< Аўтаматычна >"
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:77
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >"
 
-#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr "Не атрымоўваецца адчыніць %s для чытання"
 
-#: src/editor/edit.c:251
 #, c-format
 msgid "Error reading %s"
 msgstr "Памылка пры чытанні %s"
 
-#: src/editor/edit.c:368
 #, c-format
 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr "Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файла %s"
 
-#: src/editor/edit.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr "\"%s\" не зьяўляецца звычайным файлам"
 
-#: src/editor/edit.c:396
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Файл \"%s\" занадта вялікі"
 
-#: src/editor/edit.c:2099
 #, c-format
 msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr "Памылка чытання з каналу: %s"
 
-#: src/editor/edit.c:2109
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr "Немагчыма адкрыць канал для чытання: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:184
 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr "Файл мае жорсткія сувязi. Адлучыць перад захаваннем?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:207
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:268
 #, c-format
 msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr "Памылка запісу ў канал: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr "Немагчыма адкрыць канал для запісу: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr "Не магу адкрыць файл для запісу: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:406
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
 msgstr "Файл, якi вы захоўваеце, не скончаны новым радком"
 
-#: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
-#: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
 msgid "C&ontinue"
 msgstr "Пра&цягнуць"
 
-#: src/editor/editcmd.c:424
 msgid "&Do not change"
 msgstr "&Не змяняць"
 
-#: src/editor/editcmd.c:425
 msgid "&Unix format (LF)"
 msgstr "Фармат &Unix (LF)"
 
-#: src/editor/editcmd.c:426
 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
 msgstr "Фармат &Windows/DOS (CR LF)"
 
-#: src/editor/editcmd.c:427
 msgid "&Macintosh format (CR)"
 msgstr "Фармат &Macintosh (CR)"
 
-#: src/editor/editcmd.c:434
-msgid "Change line breaks to:"
-msgstr "Новы радок скончаны на:"
-
-#: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
-#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
 msgid "Enter file name:"
 msgstr "Увядзіце імя файла:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:443
+msgid "Change line breaks to:"
+msgstr "Новы радок скончаны на:"
+
 msgid "Save As"
 msgstr "Захаваць як"
 
-#: src/editor/editcmd.c:573
 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr "Блок занадта вялікі, вы не зможаце адмяніць гэта дзеянне"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1566
 msgid "&Quick save"
 msgstr "&Хуткае захаванне"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1567
 msgid "&Safe save"
 msgstr "&Бяспечнае захаванне"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1568
 msgid "&Do backups with following extension:"
 msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1577
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr "Праверыць &POSIX новы радок."
 
-#: src/editor/editcmd.c:1586
 msgid "Edit Save Mode"
 msgstr "Рэжым захавання"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
 msgid "Save as"
 msgstr "Захаваць як"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1679
 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:1693
 msgid "A file already exists with this name"
 msgstr "Файл ужо існуе з такой назвай"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1693
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "&Перапісаць"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
 msgid "Cannot save file"
 msgstr "Не ўдаецца захаваць файл"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
 msgid "Delete macro"
 msgstr "Выдаленне макраса"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1772
 msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr "Націсніце гарачую клавішу для макраса:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1775
 msgid "Macro not deleted"
 msgstr "Макрас не быў выдалены"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1830
 msgid "Save macro"
 msgstr "Захаваць макрас"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1830
 msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr "Націсніце новую клавішу для макраса:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1904
 msgid "Repeat last commands"
 msgstr "Паўтарыць апошнюю каманду"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1904
 msgid "Repeat times:"
 msgstr "Колькасць паўтораў:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2046
 #, c-format
 msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr "Пацвердзіце захаванне файла: \"%s\""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
 msgid "Save file"
 msgstr "Захаваць файл"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
-#: src/learn.c:219
 msgid "&Save"
 msgstr "&Захаваць"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2069
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузiць"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2101
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2102
 msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr "Які сінтаксіс файла вы жадаеце змяніць?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
-#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
-#: src/filemanager/cmd.c:1132
 msgid "&User"
 msgstr "&Карыстальніцкі"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
 msgid "&System wide"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
 msgid "Menu edit"
 msgstr "Меню рэдагавання"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
 msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr "Які файл меню вы хочаце змяніць?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
 msgid "&Local"
 msgstr "&Лакальны"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
-#: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяніць"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2762
 #, c-format
 msgid "%ld replacements made"
 msgstr "Ажыццёўлена падстановак: %ld"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
 msgid "[NoName]"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s was modified.\n"
 "Save before close?"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2875
 msgid "Close file"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file %s?"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2975
 msgid "This function is not implemented"
 msgstr "Гэтая функцыя не рэалізавана"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2989
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Капіяваць у буфер"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
 msgid "Unable to save to file"
 msgstr "Немагчыма захаваць у файл"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3009
 msgid "Cut to clipboard"
 msgstr "Выразаць у буфер"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3054
 msgid "Goto line"
 msgstr "Перайсці да радка"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
 msgid "Save block"
 msgstr "Захаваць блок"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
 msgid "Insert file"
 msgstr "Уставіць файл"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3143
 msgid "Cannot insert file"
 msgstr "Немагчыма ўставіць файл"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3165
 msgid "Sort block"
 msgstr "Сартаваць блок"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3165
 msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr "Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3173
 msgid "Run sort"
 msgstr "Выканаць сартаванне"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3174
 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr "Увядзіце параметры сартавання (man sort (1)), падзялёныя прабеламі:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
 msgid "Sort"
 msgstr "Сартаванне"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3195
 msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr "Немагчыма выканаць каманду sort"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3201
 #, c-format
 msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr "Сартаванне вярнула ненулявы код: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3236
 msgid "Paste output of external command"
 msgstr "Уставіць вывад знешней каманды"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3237
 msgid "Enter shell command(s):"
 msgstr "Увядзіце каманду(ы) абалонкі:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3251
 msgid "External command"
 msgstr "Знешняя каманда"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3251
 msgid "Cannot execute command"
 msgstr "Памылка пры выкананні каманды"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3303
-msgid "Copies to"
-msgstr "Адправіць копіі адрасатам"
-
-#: src/editor/editcmd.c:3306
-msgid "Subject"
-msgstr "Тэма"
+msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
+msgstr "mail -s <Тэма> -c <Копii> <Каму>"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3308
 msgid "To"
 msgstr "Для"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3309
-msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
-msgstr "mail -s <Тэма> -c <Копii> <Каму>"
+msgid "Subject"
+msgstr "Тэма"
+
+msgid "Copies to"
+msgstr "Адправіць копіі адрасатам"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3314
 msgid "Mail"
 msgstr "Пошта"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3422
 msgid "Insert literal"
 msgstr "Устаўце літарал"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3423
 msgid "Press any key:"
 msgstr "Націсніце любую клавішу:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
 msgid ""
 "Current text was modified without a file save.\n"
 "Continue discards these changes"
-msgstr "Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны.\nПрацяг аперацыі прывядзе да страты зменаў."
+msgstr ""
+"Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны.\n"
+"Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў."
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
 msgid "In se&lection"
 msgstr "Інвер&сія"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
-msgid "Enter replacement string:"
-msgstr "Калі ласка, увядзіце радок замены:"
-
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
 msgid "&Find all"
 msgstr "Знайсцi ўсе"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаваць"
+msgid "Enter replacement string:"
+msgstr "Калі ласка, увядзіце радок замены:"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
-msgid ""
-"Current text was modified without a file save.\n"
-"Continue discards these changes."
-msgstr "Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла.\nПрацягнуць з стратай гэтых зменаў."
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замяніць на:"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
-#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
-#: src/filemanager/filegui.c:591
-msgid "&Skip"
-msgstr "П&рапусціць"
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замяніць"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
-#: src/filemanager/filegui.c:381
 msgid "A&ll"
 msgstr "&Усе"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замяніць"
-
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Замяніць на:"
+msgid "&Skip"
+msgstr "П&рапусціць"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
 msgid "Confirm replace"
 msgstr "Пацвердзіць замену"
 
-#: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+"Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла.\n"
+"Працягнуць з стратай гэтых зменаў."
+
 msgid "NoName"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:73
 msgid "&Open file..."
 msgstr "&Адкрыць файл..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:74
 msgid "&New"
 msgstr "&Новы"
 
-#: src/editor/editmenu.c:75
 msgid "&Close"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:78
 msgid "Save &as..."
 msgstr "&Захаваць як..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:80
 msgid "&Insert file..."
 msgstr "&Уставіць файл..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:81
 msgid "Cop&y to file..."
 msgstr "&Капіяваць у файл..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:83
 msgid "&User menu..."
 msgstr "&Меню карыстальніка..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:85
 msgid "A&bout..."
 msgstr "&Аб праграме"
 
-#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Выхад"
 
-#: src/editor/editmenu.c:99
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Адкаціць"
 
-#: src/editor/editmenu.c:100
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Паўтарыць"
 
-#: src/editor/editmenu.c:103
 msgid "&Toggle ins/overw"
 msgstr "&Рэжым устаўкі/замены"
 
-#: src/editor/editmenu.c:105
 msgid "To&ggle mark"
 msgstr "&Смянiць пазначанае"
 
-#: src/editor/editmenu.c:106
 msgid "&Mark columns"
 msgstr "Пазначыць &стаўбец"
 
-#: src/editor/editmenu.c:107
 msgid "Mark &all"
 msgstr "Пазначыць &усе"
 
-#: src/editor/editmenu.c:108
 msgid "Unmar&k"
 msgstr "&Зняць пазначэнне"
 
-#: src/editor/editmenu.c:110
 msgid "Cop&y"
 msgstr "&Капiраваць"
 
-#: src/editor/editmenu.c:111
 msgid "Mo&ve"
 msgstr "&Перамясціць"
 
-#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
-#: src/filemanager/midnight.c:252
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Выдаліць"
 
-#: src/editor/editmenu.c:114
 msgid "Co&py to clipfile"
 msgstr "&Капіяваць у файл"
 
-#: src/editor/editmenu.c:115
 msgid "&Cut to clipfile"
 msgstr "&Выдаліць у файл"
 
-#: src/editor/editmenu.c:116
 msgid "Pa&ste from clipfile"
 msgstr "&Уставiць з файла"
 
-#: src/editor/editmenu.c:118
 msgid "&Beginning"
 msgstr "Пачатак &файла"
 
-#: src/editor/editmenu.c:119
 msgid "&End"
 msgstr "&Канец"
 
-#: src/editor/editmenu.c:131
 msgid "&Search..."
 msgstr "&Пошук..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:132
 msgid "Search &again"
 msgstr "П&аўтор пошуку"
 
-#: src/editor/editmenu.c:133
 msgid "&Replace..."
 msgstr "&Замяніць..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:135
 msgid "&Toggle bookmark"
 msgstr "Устанавіць/&зняць закладку"
 
-#: src/editor/editmenu.c:136
 msgid "&Next bookmark"
 msgstr "&Наступная закладка"
 
-#: src/editor/editmenu.c:137
 msgid "&Prev bookmark"
 msgstr "&Папярэдняя закладка"
 
-#: src/editor/editmenu.c:138
 msgid "&Flush bookmarks"
 msgstr "&Скінуць закладкі"
 
-#: src/editor/editmenu.c:150
 msgid "&Go to line..."
 msgstr " Перайсці да радка..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:151
 msgid "&Toggle line state"
 msgstr "Пераключэнне статусу &радка"
 
-#: src/editor/editmenu.c:153
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "Ісці да парнай &дужкі"
 
-#: src/editor/editmenu.c:156
 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
 msgstr "Уключыць/выключыць падсвятленне &сінтаксісу"
 
-#: src/editor/editmenu.c:158
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "&Знайсці  дэкларацыю"
 
-#: src/editor/editmenu.c:160
 msgid "Back from &declaration"
 msgstr "&Вярнуцца да дэкларацыi"
 
-#: src/editor/editmenu.c:162
 msgid "For&ward to declaration"
 msgstr "&Уперад да дэкларацыi"
 
-#: src/editor/editmenu.c:165
 msgid "Encod&ing..."
 msgstr "&Кадыроўка..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:168
 msgid "&Refresh screen"
 msgstr "Пера&маляваць экран"
 
-#: src/editor/editmenu.c:172
 msgid "&Start/Stop record macro"
 msgstr "&Старт/Стоп запісу макраса"
 
-#: src/editor/editmenu.c:173
 msgid "Delete macr&o..."
 msgstr "Выдаліць макрас..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:176
 msgid "Record/Repeat &actions"
 msgstr "Запіс/паўтор &дзеянняў"
 
-#: src/editor/editmenu.c:179
 msgid "S&pell check"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:181
 msgid "C&heck word"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:184
 msgid "Change spelling &language..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:188
 msgid "&Mail..."
 msgstr "&E-mail..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:202
 msgid "Insert &literal..."
 msgstr "Уставіць &літэрал..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:203
 msgid "Insert &date/time"
 msgstr "Уставіць &Дату/час"
 
-#: src/editor/editmenu.c:206
 msgid "&Format paragraph"
 msgstr "Фарматаваць &параграф"
 
-#: src/editor/editmenu.c:207
 msgid "&Sort..."
 msgstr "&Сартыроўка..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:209
 msgid "&Paste output of..."
 msgstr "Уставіць в&ывад ад ..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:211
 msgid "&External formatter"
 msgstr "&Знешняе фарматаванне"
 
-#: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
 msgid "&Move"
 msgstr "Пера&мясціць"
 
-#: src/editor/editmenu.c:227
 msgid "&Resize"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:229
 msgid "&Toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:231
 msgid "&Next"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:232
 msgid "&Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:233
 msgid "&List..."
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:245
 msgid "&General..."
 msgstr "&Агульныя..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:246
 msgid "Save &mode..."
 msgstr "Рэжым &захавання..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
 msgid "Learn &keys..."
 msgstr "В&ызначэнне клавіш..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:249
 msgid "Syntax &highlighting..."
 msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:251
 msgid "S&yntax file"
 msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
 
-#: src/editor/editmenu.c:252
 msgid "&Menu file"
 msgstr "Файл мен&ю"
 
-#: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
 msgid "&Save setup"
 msgstr "&Захаваць наладку"
 
-#: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
-#: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
 msgid "&Edit"
 msgstr "П&раўка"
 
-#: src/editor/editmenu.c:292
 msgid "&Search"
 msgstr "&Пошук"
 
-#: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
 msgid "&Command"
 msgstr "&Каманда"
 
-#: src/editor/editmenu.c:298
 msgid "For&mat"
 msgstr "&Фармат"
 
-#: src/editor/editmenu.c:300
 msgid "&Window"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
 msgid "&Options"
 msgstr "&Налады"
 
-#: src/editor/editoptions.c:57
-msgid "None"
+#, fuzzy
+msgid "&None"
 msgstr "Адключаны"
 
-#: src/editor/editoptions.c:58
-msgid "Dynamic paragraphing"
+#, fuzzy
+msgid "&Dynamic paragraphing"
 msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу"
 
-#: src/editor/editoptions.c:59
-msgid "Type writer wrap"
+#, fuzzy
+msgid "Type &writer wrap"
 msgstr "Аўтаперанос"
 
-#: src/editor/editoptions.c:131
-msgid "Word wrap line length:"
-msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў:"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
 
-#: src/editor/editoptions.c:135
-msgid "&Group undo"
-msgstr "&Групавая адмена"
+#, fuzzy
+msgid "Tabulation"
+msgstr "Навігацыя"
 
-#: src/editor/editoptions.c:137
-msgid "Cursor beyond end of line"
-msgstr "Курсор за канец радка"
+msgid "&Fake half tabs"
+msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю"
 
-#: src/editor/editoptions.c:139
-msgid "Pers&istent selection"
-msgstr "Паста&янныя блокі"
+msgid "&Backspace through tabs"
+msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
 
-#: src/editor/editoptions.c:141
-msgid "Synta&x highlighting"
-msgstr "Падсветка &сінтаксісу"
+msgid "Fill tabs with &spaces"
+msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
 
-#: src/editor/editoptions.c:143
-msgid "Visible tabs"
-msgstr "Бачныя табы"
+msgid "Tab spacing:"
+msgstr "Iнтэрвал табаў:"
 
-#: src/editor/editoptions.c:145
-msgid "Visible trailing spaces"
-msgstr "Бачныя прабелы"
+msgid "Other options"
+msgstr "Іншыя налады"
 
-#: src/editor/editoptions.c:147
-msgid "Save file &position"
-msgstr "Захаваць пазіцыю файла"
+msgid "&Return does autoindent"
+msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі"
 
-#: src/editor/editoptions.c:149
 msgid "Confir&m before saving"
 msgstr "П&ацверджанне запісу файла"
 
-#: src/editor/editoptions.c:151
-msgid "&Return does autoindent"
-msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі"
+msgid "Save file &position"
+msgstr "Захаваць пазіцыю файла"
 
-#: src/editor/editoptions.c:152
-msgid "Tab spacing:"
-msgstr "Iнтэрвал табаў:"
+#, fuzzy
+msgid "&Visible trailing spaces"
+msgstr "Бачныя прабелы"
 
-#: src/editor/editoptions.c:156
-msgid "Fill tabs with &spaces"
-msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
+#, fuzzy
+msgid "Visible &tabs"
+msgstr "Бачныя табы"
 
-#: src/editor/editoptions.c:158
-msgid "&Backspace through tabs"
-msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
+msgid "Synta&x highlighting"
+msgstr "Падсветка &сінтаксісу"
 
-#: src/editor/editoptions.c:160
-msgid "&Fake half tabs"
-msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю"
+msgid "Pers&istent selection"
+msgstr "Паста&янныя блокі"
 
-#: src/editor/editoptions.c:162
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor be&yond end of line"
+msgstr "Курсор за канец радка"
+
+msgid "&Group undo"
+msgstr "&Групавая адмена"
+
+msgid "Word wrap line length:"
+msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў:"
 
-#: src/editor/editoptions.c:167
 msgid "Editor options"
 msgstr "Налады рэдактара"
 
-#: src/editor/editwidget.c:142
-msgid "About"
-msgstr "Аб"
-
-#: src/editor/editwidget.c:161
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"            A user friendly text editor\n"
-"         written for the Midnight Commander"
+"A user friendly text editor\n"
+"written for the Midnight Commander."
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander?"
+
+msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:350
+msgid "About"
+msgstr "Аб"
+
 msgid "Open files"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
 msgid "Edit: "
 msgstr "Праўка: "
 
-#: src/editor/editwidget.c:881
 msgid "ButtonBar|Mark"
 msgstr "Пазнч"
 
-#: src/editor/editwidget.c:882
 msgid "ButtonBar|Replac"
 msgstr "Замена"
 
-#: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
-#: src/filemanager/tree.c:1222
 msgid "ButtonBar|Copy"
 msgstr "Капр"
 
-#: src/editor/editwidget.c:884
 msgid "ButtonBar|Move"
 msgstr "Перамясціць"
 
-#: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
 msgid "ButtonBar|Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr "МенюМС"
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:94
 msgid "&Add word"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:106
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:107
 msgid "Misspelled"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:113
 msgid "Check word"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:128
 msgid "Suggest"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:169
 msgid "Select language"
 msgstr ""
 
-#: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
 msgid "Load syntax file"
 msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу"
 
-#: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open file %s\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць файл %s\n"
+"%s"
 
-#: src/editor/syntax.c:1534
 #, c-format
 msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr "Памылка ў файле %s у радку %d"
 
-#: src/execute.c:120
 msgid ""
 "The Commander can't change to the directory that\n"
 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
 "deleted your working directory, or given yourself\n"
 "extra access permissions with the \"su\" command?"
-msgstr "MC не можа перайсці ў каталог, які яму \nпаведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа. вы\nвыдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя\nпрывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"?"
+msgstr ""
+"MC не можа перайсці ў каталог, які яму \n"
+"паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа. вы\n"
+"выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя\n"
+"прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"?"
 
-#: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
 msgid "The shell is already running a command"
 msgstr "Інтэрпрэтатар заняты выкананнем каманды"
 
-#: src/execute.c:351
 #, c-format
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander"
 
-#: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію %s"
 
-#: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
-#: src/filemanager/chown.c:98
-msgid "&Set"
-msgstr "&Усталяваць"
+msgid "Set &all"
+msgstr "Усталяваць &усе"
 
-#: src/filemanager/achown.c:92
 msgid "S&kip"
 msgstr "П&рапусціць"
 
-#: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
-#: src/filemanager/chown.c:101
-msgid "Set &all"
-msgstr "Усталяваць &усе"
+msgid "&Set"
+msgstr "&Усталяваць"
 
-#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
-#: src/filemanager/achown.c:428
 msgid "owner"
 msgstr "уладальнік"
 
-#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
-#: src/filemanager/achown.c:430
 msgid "group"
 msgstr "група"
 
-#: src/filemanager/achown.c:425
 msgid "other"
 msgstr "іншыя"
 
-#: src/filemanager/achown.c:433
-msgid "On"
-msgstr "На"
-
-#: src/filemanager/achown.c:435
 msgid "Flag"
 msgstr "Сцяг"
 
-#: src/filemanager/achown.c:437
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
-
-#: src/filemanager/achown.c:442
-#, c-format
-msgid "%6d of %d"
-msgstr "%6d з %d"
-
-#: src/filemanager/achown.c:667
 msgid "Chown advanced command"
 msgstr "Пашыраная каманда chown"
 
-#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
-#: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
-#: src/filemanager/chmod.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chmod \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма змяніць доступ \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма змяніць доступ \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
-#: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
-#: src/filemanager/chown.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:143
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Спыніць"
+msgid "Other 8 bit"
+msgstr "Іншыя 8 bit"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:144
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Узнавіць"
+msgid "Running"
+msgstr "Выконваецца"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:145
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Забіць"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынены"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:239
 msgid "&Full file list"
 msgstr "&Поўны спіс файлаў"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:240
 msgid "&Brief file list"
 msgstr "&Скарочаны спіс файлаў"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:241
 msgid "&Long file list"
 msgstr "&Пашыраны спіс файлаў"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:242
 msgid "&User defined:"
 msgstr "Паводле &карыстальніка:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:248
-msgid "Listing mode"
-msgstr "Фармат спісу файлаў"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:249
 msgid "User &mini status"
 msgstr "Радок &міні-статусу ў фармаце карыстальніка"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
-#: src/selcodepage.c:101
-msgid "Other 8 bit"
-msgstr "Іншыя 8 bit"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
-msgid "Display bits"
-msgstr "Адлюстраванне сімвалаў"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:374
-msgid "Input / display codepage:"
-msgstr "Кодавая старонка:"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
-msgid "F&ull 8 bits input"
-msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:388
-msgid "&Select"
-msgstr "&Выбраць"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:463
-msgid "Running"
-msgstr "Выконваецца"
+msgid "Listing mode"
+msgstr "Фармат спісу файлаў"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спынены"
+msgid "Executable &first"
+msgstr "Выкананые  ўперад"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:610
 msgid "&Reverse"
 msgstr "&Адваротны"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:612
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Улік &рэгістру"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:615
-msgid "Executable &first"
-msgstr "Выкананые  ўперад"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:624
 msgid "Sort order"
 msgstr "Парадак сартавання"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Запыт пацверджання"
+#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
+msgid "Confirmation|&Delete"
+msgstr "Вы&даленне"
 
-#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
-#. prefix
-#. 2
-#: src/filemanager/boxes.c:697
-msgid "Confirmation|&History cleanup"
-msgstr "Ачысцiць &гiсторыю"
+msgid "Confirmation|O&verwrite"
+msgstr "&Перазапіс"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:699
-msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
-msgstr "Выдалiць спіс &каталогаў"
+msgid "Confirmation|&Execute"
+msgstr "В&ыканаць"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:701
 msgid "Confirmation|E&xit"
 msgstr "Вы&хад"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:702
-msgid "Confirmation|&Execute"
-msgstr "В&ыканаць"
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
+msgstr "Выдалiць спіс &каталогаў"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:703
-msgid "Confirmation|O&verwrite"
-msgstr "&Перазапіс"
+msgid "Confirmation|&History cleanup"
+msgstr "Ачысцiць &гiсторыю"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:704
-msgid "Confirmation|&Delete"
-msgstr "Вы&даленне"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Запыт пацверджання"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:775
-msgid "UTF-8 output"
+#, fuzzy
+msgid "&UTF-8 output"
 msgstr "UTF-8 вывад"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:776
-msgid "Full 8 bits output"
+#, fuzzy
+msgid "&Full 8 bits output"
 msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:777
-msgid "ISO 8859-1"
+#, fuzzy
+msgid "&ISO 8859-1"
 msgstr "ISO 8859-1"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:778
-msgid "7 bits"
+#, fuzzy
+msgid "7 &bits"
 msgstr "7 бітаў"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
+msgid "F&ull 8 bits input"
+msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод"
+
+msgid "Display bits"
+msgstr "Адлюстраванне сімвалаў"
+
+msgid "Input / display codepage:"
+msgstr "Кодавая старонка:"
+
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбраць"
+
 msgid "Directory tree"
 msgstr "Дрэва каталогаў"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:942
-msgid "Use passive mode over pro&xy"
-msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
+msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:944
-msgid "Use &passive mode"
-msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым"
+#, fuzzy
+msgid "FTP anonymous password:"
+msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:946
-msgid "&Use ~/.netrc"
-msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
+#, fuzzy
+msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
+msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:949
-msgid "&Always use ftp proxy"
+#, fuzzy
+msgid "&Always use ftp proxy:"
 msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
-msgid "sec"
-msgstr "сек"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:954
-msgid "ftpfs directory cache timeout:"
-msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:"
+msgid "&Use ~/.netrc"
+msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:957
-msgid "ftp anonymous password:"
-msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
+msgid "Use &passive mode"
+msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:961
-msgid "Timeout for freeing VFSs:"
-msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
+msgid "Use passive mode over pro&xy"
+msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:966
 msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr "Налада Віртуальнай Файлавай Сістэмы"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1014
 msgid "cd"
 msgstr "Перайсці ў"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1036
 msgid "Quick cd"
 msgstr "Хуткая змена каталога "
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1057
-msgid "Symbolic link filename:"
-msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
-
-#: src/filemanager/boxes.c:1060
 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
 msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1065
+msgid "Symbolic link filename:"
+msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
+
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Сімвалічная спасылка"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1114
-msgid "Background Jobs"
-msgstr "Заданні ў фоне"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Спыніць"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1144
-msgid "Domain:"
-msgstr "Дамен:"
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Узнавіць"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1144
-msgid "Username:"
-msgstr "Імя карыстальніка:"
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Забіць"
+
+#, fuzzy
+msgid "Background jobs"
+msgstr "Фонавыя &заданні"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1196
 #, c-format
 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
 msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:83
-msgid "execute/search by others"
-msgstr "запуск/пошук для іншых"
+msgid "Domain:"
+msgstr "Дамен:"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:84
-msgid "write by others"
-msgstr "запіс для іншых"
+msgid "Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:85
-msgid "read by others"
-msgstr "чытанне для іншых"
+#, fuzzy
+msgid "SMB authentication"
+msgstr "памылка аўтэнтыфікацыi"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:86
-msgid "execute/search by group"
-msgstr "запуск/пошук для групы"
+#, fuzzy
+msgid "set &user ID on execution"
+msgstr "устал. UID пры выкананні"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:87
-msgid "write by group"
-msgstr "запіс для групы"
+#, fuzzy
+msgid "set &group ID on execution"
+msgstr "устал. GID пры выкананні"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:88
-msgid "read by group"
-msgstr "чытанне для групы"
+#, fuzzy
+msgid "stick&y bit"
+msgstr "ліпкі (sticky) біт"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:89
-msgid "execute/search by owner"
-msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
+#, fuzzy
+msgid "&read by owner"
+msgstr "чытанне для ўладальн."
 
-#: src/filemanager/chmod.c:90
-msgid "write by owner"
+#, fuzzy
+msgid "&write by owner"
 msgstr "запіс для ўладальн."
 
-#: src/filemanager/chmod.c:91
-msgid "read by owner"
-msgstr "чытанне для ўладальн."
+#, fuzzy
+msgid "e&xecute/search by owner"
+msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
 
-#: src/filemanager/chmod.c:92
-msgid "sticky bit"
-msgstr "ліпкі (sticky) біт"
+#, fuzzy
+msgid "rea&d by group"
+msgstr "чытанне для групы"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:93
-msgid "set group ID on execution"
-msgstr "устал. GID пры выкананні"
+#, fuzzy
+msgid "write by grou&p"
+msgstr "запіс для групы"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:94
-msgid "set user ID on execution"
-msgstr "устал. UID пры выкананні"
+#, fuzzy
+msgid "execu&te/search by group"
+msgstr "запуск/пошук для групы"
+
+#, fuzzy
+msgid "read &by others"
+msgstr "чытанне для іншых"
+
+#, fuzzy
+msgid "wr&ite by others"
+msgstr "запіс для іншых"
+
+#, fuzzy
+msgid "execute/searc&h by others"
+msgstr "запуск/пошук для іншых"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:102
 msgid "Name:"
 msgstr "Імя:"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:103
 msgid "Permissions (octal):"
 msgstr "Дазволы (васьмярковыя):"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:104
 msgid "Owner name:"
 msgstr "Назва ўладальніка:"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:105
 msgid "Group name:"
 msgstr "Назва групы:"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:123
-msgid "C&lear marked"
-msgstr "&Ачысціць пазначанае"
+msgid "&Marked all"
+msgstr "Пазначыць &усе"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:124
 msgid "S&et marked"
 msgstr "&Усталяваць пазначанае"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:125
-msgid "&Marked all"
-msgstr "Пазначыць &усе"
+msgid "C&lear marked"
+msgstr "&Ачысціць пазначанае"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:309
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Каманда chmod"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
-#: src/filemanager/panel.c:209
 msgid "Permission"
 msgstr "Атрыбуты"
 
-#: src/filemanager/chown.c:99
-msgid "Set &users"
-msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: src/filemanager/chown.c:100
 msgid "Set &groups"
 msgstr "Усталяваць &групы"
 
-#: src/filemanager/chown.c:127
+msgid "Set &users"
+msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Імя"
 
-#: src/filemanager/chown.c:129
 msgid "Owner name"
 msgstr "Імя ўладальніка"
 
-#: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
 msgid "Group name"
 msgstr "Імя групы"
 
-#: src/filemanager/chown.c:133
 msgid "Size"
 msgstr "Памер"
 
-#: src/filemanager/chown.c:181
 msgid "Chown command"
 msgstr "Каманда chown"
 
-#: src/filemanager/chown.c:200
+msgid "User name"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
 msgid "<Unknown user>"
 msgstr "<Невядомы карыстальнік>"
 
-#: src/filemanager/chown.c:201
 msgid "<Unknown group>"
 msgstr "<Невядомая група>"
 
-#: src/filemanager/chown.c:225
-msgid "User name"
-msgstr "Імя карыстальніка"
-
-#: src/filemanager/cmd.c:119
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr "Увядзіце імя кампутара (F1 для падрабязнасьцяў):"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:139
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
-#: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:198
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:199
 msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr "Задайце выраз для выбару імёнаў файлаў"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
-#: src/filemanager/find.c:494
+msgid "&Files only"
+msgstr "Толькi файлы"
+
 msgid "&Using shell patterns"
 msgstr "&Ужыць выразы shell"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:225
 msgid "&Case sensitive"
 msgstr "Улік рэ&гістру"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:226
-msgid "&Files only"
-msgstr "Толькi файлы"
-
-#: src/filemanager/cmd.c:425
 #, c-format
 msgid "Link %s to:"
 msgstr "Спасылка %s на :"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:426
 msgid "Link"
 msgstr "Спасылка"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:432
 #, c-format
 msgid "link: %s"
 msgstr "спасылка: %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:469
 #, c-format
 msgid "symlink: %s"
 msgstr "сімвалічная спасылка: %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
 #, c-format
 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
 msgstr "Немагчыма перайсці ў \"%s\""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:707
 msgid "View file"
 msgstr "Прагляд файла"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:707
 msgid "Filename:"
 msgstr "Імя файла:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:740
 msgid "Filtered view"
 msgstr "Адфільтраванае гледжанне"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:741
 msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr "Фільтр каманды і аргументаў:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:895
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Стварыць новы каталог"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:896
 msgid "Enter directory name:"
 msgstr "Увядзіце імя каталога:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1013
 msgid "Select"
 msgstr "Адзначыць групу"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1021
 msgid "Unselect"
 msgstr "Зняць адзнаку"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1036
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Рэдагаваць файла пашырэнняў"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1037
 msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
-#: src/filemanager/cmd.c:1132
 msgid "&System Wide"
 msgstr "&Агульнасістэмны"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1130
 msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr "Рэдагаванне файла груп падсветкi"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1131
 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1218
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Параўнаць каталогі"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1219
 msgid "Select compare method:"
 msgstr "Выберыце метад параўнання:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Quick"
 msgstr "&Хуткі"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Size only"
 msgstr "Па &памеры"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Thorough"
 msgstr "Па&байтны"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1235
 msgid ""
 "Both panels should be in the listing mode\n"
 "to use this command"
-msgstr "Абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу,\nкаб выкарыстоўваць гэтую каманду"
+msgstr ""
+"Абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу,\n"
+"каб выкарыстоўваць гэтую каманду"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1283
 msgid ""
 "Not an xterm or Linux console;\n"
 "the panels cannot be toggled."
-msgstr "Гэта не xterm і не кансоль Linux;\nпанэлі не могуць быць адключаны."
+msgstr ""
+"Гэта не xterm і не кансоль Linux;\n"
+"панэлі не могуць быць адключаны."
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1319
 #, c-format
 msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr "Сімвалічная спасылка '%s' паказвае на:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1325
 msgid "Edit symlink"
 msgstr "Праўка спасылкі"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1333
 #, c-format
 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1342
 #, c-format
 msgid "edit symlink: %s"
 msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі: %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1357
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1451
 msgid "FTP to machine"
 msgstr "FTP-злучэнне з выдаленай машынай"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1462
 msgid "SFTP to machine"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1474
 msgid "Shell link to machine"
 msgstr "Shell-злучэнне з выдаленай машынай"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1486
 msgid "SMB link to machine"
 msgstr "SMB-злучэнне з выдаленай машынай"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1497
 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr "Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1498
 msgid ""
 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
 "files on: (F1 for details)"
-msgstr "Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\nаднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):"
+msgstr ""
+"Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n"
+"аднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
 msgid "Setup"
 msgstr "Настройка"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1641
 #, c-format
 msgid "Setup saved to %s"
 msgstr "Налады захаваны ў %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1643
 #, c-format
 msgid "Unable to save setup to %s"
 msgstr "Немагчына захаваць налады ў %s"
 
-#: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах"
 
-#: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
-#: src/filemanager/tree.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма перайсці ў \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма перайсці ў \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
 msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
 
-#: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
 msgid "Parameter"
 msgstr "Параметр"
 
-#: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary command file\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/ext.c:813
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " %s%s памылка файлу"
 
-#: src/filemanager/ext.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
-msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Магчыма, адбыўся збой пры ўсталёўцы. Калі ласка, вазьміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
+msgstr ""
+"Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Магчыма, адбыўся збой пры "
+"ўсталёўцы. Калі ласка, вазьміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
 
-#: src/filemanager/ext.c:835
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/ext.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
-#: src/filemanager/tree.c:782
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "Капіраванне"
 
-#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
 msgid "DialogTitle|Move"
 msgstr "Перамяшчэнне"
 
-#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
-#: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr "Выдаленне"
 
-#: src/filemanager/file.c:141
 msgid "FileOperation|Copy"
 msgstr "Капіраваць"
 
-#: src/filemanager/file.c:142
 msgid "FileOperation|Move"
 msgstr "Перамясціць"
 
-#: src/filemanager/file.c:143
 msgid "FileOperation|Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: src/filemanager/file.c:156
 #, no-c-format
 msgid "%o %f \"%s\"%m"
 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
 
-#: src/filemanager/file.c:158
 #, no-c-format
 msgid "%o %d %f%m"
 msgstr "%o %d %f%m"
 
-#: src/filemanager/file.c:161
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: src/filemanager/file.c:162
 msgid "files"
 msgstr "файлы"
 
-#: src/filemanager/file.c:163
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: src/filemanager/file.c:164
 msgid "directories"
 msgstr "каталогі"
 
-#: src/filemanager/file.c:165
 msgid "files/directories"
 msgstr "файлы/каталогі"
 
 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
-#: src/filemanager/file.c:167
 msgid " with source mask:"
 msgstr " з зыходным шаблонам:"
 
-#: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
 msgid "to:"
 msgstr "у:"
 
-#: src/filemanager/file.c:171
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr "%s?"
 
-#: src/filemanager/file.c:320
 msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr "Немагчыма стварыць жорсткую спасылку"
 
-#: src/filemanager/file.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read source link \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:388
 msgid ""
 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
 "Option Stable Symlinks will be disabled"
-msgstr "Немагчыма стварыць устойлівыя сiмв спасылкі праз нелокальные файлавыя сістэмы:\n\nОпцыя \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе адменена"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць устойлівыя сiмв спасылкі праз нелокальные файлавыя "
+"сістэмы:\n"
+"\n"
+"Опцыя \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе адменена"
 
-#: src/filemanager/file.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма стварыць мэтавую сiмв спасылку \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць мэтавую сiмв спасылку \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
-#: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
 msgid "&Abort"
 msgstr "&Перарваць"
 
-#: src/filemanager/file.c:556
 msgid "Ski&p all"
 msgstr "прапусціць &усе"
 
-#: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
 msgid "&Retry"
 msgstr "Па&ўтарыць"
 
-#: src/filemanager/file.c:588
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Directory not empty.\n"
+"Directory \"%s\" not empty.\n"
 "Delete it recursively?"
-msgstr "\nКаталог не пусты.\nВыдаліць рэкурсіўна?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Каталог не пусты.\n"
+"Выдаліць рэкурсіўна?"
 
-#: src/filemanager/file.c:589
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Background process: Directory not empty.\n"
+"Background process:\n"
+"Directory \"%s\" not empty.\n"
 "Delete it recursively?"
-msgstr "\nФонавы працэс: каталог не пусты.\nВыдаліць рэкурсіўна?"
-
-#: src/filemanager/file.c:590
-msgid "Delete:"
-msgstr "Выдалiць:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Фонавы працэс: каталог не пусты.\n"
+"Выдаліць рэкурсіўна?"
 
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
 msgid "Non&e"
 msgstr "ні&Воднага"
 
-#: src/filemanager/file.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\"\n"
 "and\n"
 "\"%s\"\n"
 "are the same file"
-msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nадзiнкавы файл"
+msgstr ""
+"\"%s\"\n"
+"i\n"
+"\"%s\"\n"
+"адзiнкавы файл"
 
-#: src/filemanager/file.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
 msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\""
 
-#: src/filemanager/file.c:877
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" у \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" у \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot remove file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма перамясціць файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма перамясціць файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot delete file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма выдалiць файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма выдалiць файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
-#: src/filemanager/file.c:2387
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма выдалiць каталог \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма выдалiць каталог \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create special file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма стварыць спецыяльны файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць спецыяльны файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма змяніць рэжым доступу мэтавага файла \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма змяніць рэжым доступу мэтавага файла \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1553
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open source file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1568
 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr "Збой дакачкі файла, файл будзе перапісаны"
 
-#: src/filemanager/file.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма стварыць мэтавай файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць мэтавай файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці мэтавага файла \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць ўласцівасці мэтавага файла \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/file.c:1704
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read source file\"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма запісаць мэтавай файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма запісаць мэтавай файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1784
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(завяз)"
 
-#: src/filemanager/file.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot close source file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot close target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма закрыць мэтавы файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма закрыць мэтавы файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1849
 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
 msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
 
-#: src/filemanager/file.c:1850
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Захаваць"
 
-#: src/filemanager/file.c:1950
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага каталога \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага каталога \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "Source \"%s\" is not a directory\n"
 "%s"
-msgstr "Зыходны каталог \"%s\" каталогам не з'яўляецца\n%s"
+msgstr ""
+"Зыходны каталог \"%s\" каталогам не з'яўляецца\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
 "\"%s\""
-msgstr "Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
-#: src/filemanager/tree.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
 "%s"
-msgstr "Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам\n%s"
+msgstr ""
+"Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць мэтавы каталог \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\"\n"
 "and\n"
 "\"%s\"\n"
 "are the same directory"
-msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nадзiнкавы каталог"
+msgstr ""
+"\"%s\"\n"
+"i\n"
+"\"%s\"\n"
+"адзiнкавы каталог"
 
-#: src/filemanager/file.c:2261
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма перапісаць файл \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма перапісаць файл \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2284
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2418
 msgid "Directory scanning"
 msgstr "Шлях да каталога"
 
-#: src/filemanager/file.c:2640
 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr "Гэтую аперацыю немагчыма выканаць на \"..\"!"
 
-#: src/filemanager/file.c:2790
 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr "Выбачайце, зрабіць гэта ў фонавым рэжыме немагчыма"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:293
 #, c-format
 msgid "%d:%02d.%02d"
 msgstr "%d:%02d.%02d"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:310
 #, c-format
 msgid "ETA %s"
 msgstr "ETA %s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:320
 #, c-format
 msgid "%.2f MB/s"
 msgstr "%.2f MB/s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:324
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:328
 #, c-format
 msgid "%ld B/s"
 msgstr "%ld B/s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:365
 msgid "Target file already exists!"
 msgstr "Мэтавы файл ужо існуе!"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:369
-#, c-format
-msgid "Source date: %s, size %llu"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New     : %s, size %llu"
 msgstr "Зыходны: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:371
-#, c-format
-msgid "Target date: %s, size %llu"
-msgstr "Мэтавы: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu"
-
-#: src/filemanager/filegui.c:375
-msgid "If &size differs"
-msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Existing: %s, size %llu"
+msgstr "Зыходны: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:379
-msgid "&Update"
-msgstr "&Састарэлыя"
+msgid "Overwrite this target?"
+msgstr "Перапісаць гэты файл?"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:383
-msgid "Overwrite all targets?"
-msgstr "Перапісаць усе файлы?"
+msgid "A&ppend"
+msgstr "&Дапісаць"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:385
 msgid "&Reget"
 msgstr "пера&Чытаць"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:387
-msgid "A&ppend"
-msgstr "&Дапісаць"
+msgid "Overwrite all targets?"
+msgstr "Перапісаць усе файлы?"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:393
-msgid "Overwrite this target?"
-msgstr "Перапісаць гэты файл?"
+msgid "&Update"
+msgstr "&Састарэлыя"
+
+msgid "If &size differs"
+msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:413
 msgid "File exists"
 msgstr "Файл існуе"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:415
 msgid "Background process: File exists"
 msgstr "Фонавы працэс: файл iснуе"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:783
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu/%zu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:785
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:829
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:833
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:839
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:843
 #, c-format
 msgid "Time: %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:851
 #, c-format
 msgid " Total: %s "
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:855
 #, c-format
 msgid " Total: %s/%s "
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/filegui.c:880
 msgid "Source"
 msgstr "Крыніца"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:908
 msgid "Target"
 msgstr "Мэта"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:930
 msgid "Deleting"
 msgstr "Выдаляем"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1019
-msgid "&Background"
-msgstr "У ф&оне"
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Рухацца па спасылках"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1027
-msgid "&Stable Symlinks"
-msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
+msgid "Preserve &attributes"
+msgstr "Захоўваць &атрыбуты"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1029
 msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "&Унутр падкаталога, калі ёсць"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1032
-msgid "Preserve &attributes"
-msgstr "Захоўваць &атрыбуты"
+#, fuzzy
+msgid "&Stable symlinks"
+msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1034
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Рухацца па спасылках"
+msgid "&Background"
+msgstr "У ф&оне"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1192
 #, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr "Няправільны ўзор \"%s\""
 
-#: src/filemanager/find.c:195
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Пры&пыніць"
-
-#: src/filemanager/find.c:196
-msgid "Con&tinue"
-msgstr "&Працягваць"
-
-#: src/filemanager/find.c:197
 msgid "&Chdir"
 msgstr "Пера&ход"
 
-#: src/filemanager/find.c:198
 msgid "&Again"
 msgstr "Паў&тор"
 
-#: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Пры&пыніць"
+
+msgid "Con&tinue"
+msgstr "&Працягваць"
+
 msgid "Pane&lize"
 msgstr "Па&нэлізацыя"
 
-#: src/filemanager/find.c:201
 msgid "&View - F3"
 msgstr "Пра&гляд - F3"
 
-#: src/filemanager/find.c:202
 msgid "&Edit - F4"
 msgstr "&Праўка - F4"
 
-#: src/filemanager/find.c:360
 #, c-format
 msgid "Found: %ld"
 msgstr "Знойдзена: %ld"
 
-#: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
 msgid "Malformed regular expression"
 msgstr "Рэгулярны выраз сфармаваны памылкова"
 
-#: src/filemanager/find.c:495
+msgid "File name:"
+msgstr "Iмя файлу:"
+
 msgid "&Find recursively"
 msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна"
 
-#: src/filemanager/find.c:496
 msgid "S&kip hidden"
 msgstr "Прапускаць скр&ытыя"
 
-#: src/filemanager/find.c:502
+msgid "Content:"
+msgstr "Змест:"
+
 msgid "Sea&rch for content"
 msgstr "По&шук па змесціва"
 
-#: src/filemanager/find.c:503
 msgid "Case sens&itive"
 msgstr "Улік рэ&гістра"
 
-#: src/filemanager/find.c:505
-msgid "Fir&st hit"
-msgstr "Да першага ува&ходжання"
-
-#: src/filemanager/find.c:508
 msgid "A&ll charsets"
 msgstr "Ус&е кадыроўкі"
 
-#: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
+msgid "Fir&st hit"
+msgstr "Да першага ува&ходжання"
+
 msgid "&Tree"
 msgstr "Д&рэва"
 
-#: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
 msgid "Find File"
 msgstr "Пошук файла"
 
-#: src/filemanager/find.c:625
-msgid "Content:"
-msgstr "Змест:"
-
-#: src/filemanager/find.c:632
-msgid "File name:"
-msgstr "Iмя файлу:"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Стартаваць ад:"
 
-#: src/filemanager/find.c:641
 msgid "Ena&ble ignore directories:"
 msgstr "&Iгнараваць каталогi:"
 
-#: src/filemanager/find.c:649
-msgid "Start at:"
-msgstr "Стартаваць ад:"
-
-#: src/filemanager/find.c:997
 #, c-format
 msgid "Grepping in %s"
 msgstr "Шукаем у %s"
 
-#: src/filemanager/find.c:1199
 msgid "Finished"
 msgstr "Скончана"
 
-#: src/filemanager/find.c:1204
 #, c-format
 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
@@ -3339,215 +2663,167 @@ msgstr[1] "Скончана (праігнаравана %zd каталога)"
 msgstr[2] "Скончана (праігнаравана %zd каталогаў)"
 msgstr[3] "Скончана (праігнаравана %zd каталогаў)"
 
-#: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching %s"
 msgstr "Шукаем %s"
 
-#: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
 msgid "Searching"
 msgstr "Скануем"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Выдаліць"
-
-#: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
-#: src/filemanager/hotlist.c:1127
-msgid "&Append"
-msgstr "У &Канец"
+msgid "Change &to"
+msgstr "Пера?йсці"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
-#: src/filemanager/hotlist.c:1126
-msgid "&Insert"
-msgstr "У &Пачатак"
+#, fuzzy
+msgid "&Free VFSs now"
+msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:205
-msgid "New &entry"
-msgstr "Новы &элемент"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Абна&віць"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:207
-msgid "New &group"
-msgstr "Новая &група"
+msgid "&Add current"
+msgstr "Дадаць &Бягучы"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:211
 msgid "&Up"
 msgstr "&Угору"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:213
-msgid "&Add current"
-msgstr "Дадаць &Бягучы"
+msgid "New &group"
+msgstr "Новая &група"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:216
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Абна&віць"
+msgid "New &entry"
+msgstr "Новы &элемент"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:218
-msgid "Fr&ee VFSs now"
-msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
+msgid "&Insert"
+msgstr "У &Пачатак"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:221
-msgid "Change &to"
-msgstr "Пера?йсці"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Выдаліць"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:287
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
 msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:769
 msgid "Active VFS directories"
 msgstr "Актыўныя каталогі ВФС"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:774
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Спіс каталогаў"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:805
+msgid "Top level group"
+msgstr "Група верхняга ўзроўню"
+
 msgid "Directory path"
 msgstr "Шлях да каталога"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
-msgid "Directory label"
-msgstr "Пазнака каталога"
-
-#: src/filemanager/hotlist.c:838
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Пераносім %s"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1098
+msgid "Directory label"
+msgstr "Пазнака каталога"
+
+msgid "&Append"
+msgstr "У &Канец"
+
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Новы пункт у спісе"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1098
 msgid "Directory label:"
 msgstr "Пазнака каталога:"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1099
 msgid "Directory path:"
 msgstr "Шлях да каталога:"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1183
 msgid "New hotlist group"
 msgstr "Новая група хуткага доступу"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1183
 msgid "Name of new group:"
 msgstr "Імя новай групы:"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Group \"%s\" is not empty.\n"
 "Remove it?"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1564
-msgid "Top level group"
-msgstr "Група верхняга ўзроўню"
-
-#: src/filemanager/hotlist.c:1587
 msgid "Hotlist Load"
 msgstr "Загрузка спісу хуткага доступу"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "MC was unable to write %s file,\n"
 "your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1693
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Пазнака для \"%s\": "
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1704
 msgid "Add to hotlist"
 msgstr "Дадаць у хуткі доступ"
 
-#: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
 msgid "Information"
 msgstr "Інфармацыя"
 
-#: src/filemanager/info.c:114
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:137
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Файл: %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:154
 msgid "No node information"
 msgstr "Няма інфармацыі пра іноды"
 
-#: src/filemanager/info.c:157
 msgid "Free nodes:"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:165
 msgid "No space information"
 msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
 
-#: src/filemanager/info.c:172
 #, c-format
 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/info.c:179
 #, c-format
 msgid "Type:      %s"
 msgstr "Тып:         %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:180
 msgid "non-local vfs"
 msgstr "нелакальная ВФС"
 
-#: src/filemanager/info.c:186
 #, c-format
 msgid "Device:    %s"
 msgstr "Прылада:     %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:192
 #, c-format
 msgid "Filesystem: %s"
 msgstr "Ф.сістэма:   %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:198
 #, c-format
 msgid "Accessed:  %s"
 msgstr "Зварот:      %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:203
 #, c-format
 msgid "Modified:  %s"
 msgstr "Мадзiфiц.:   %s"
 
 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
-#: src/filemanager/info.c:211
 #, c-format
 msgid "Changed:   %s"
 msgstr "Зменены:     %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:219
 #, c-format
 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
 msgstr "Тып прылады: major %lu, minor %lu"
 
-#: src/filemanager/info.c:226
 #, c-format
 msgid "Size:      %s"
 msgstr "Памер:       %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:228
 #, c-format
 msgid " (%ld block)"
 msgid_plural " (%ld blocks)"
@@ -3556,311 +2832,234 @@ msgstr[1] " (%ld блока)"
 msgstr[2] " (%ld блокаў)"
 msgstr[3] " (%ld блокаў)"
 
-#: src/filemanager/info.c:235
 #, c-format
 msgid "Owner:     %s/%s"
 msgstr "Уладальнік:  %s/%s"
 
-#: src/filemanager/info.c:239
 #, c-format
 msgid "Links:     %d"
 msgstr "Спасылак:    %d"
 
-#: src/filemanager/info.c:243
 #, c-format
 msgid "Mode:      %s (%04o)"
 msgstr "Правы:       %s (%04o)"
 
-#: src/filemanager/info.c:248
 #, c-format
 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
 msgstr "Месца:       %Xh:%Xh"
 
-#: src/filemanager/layout.c:170
-msgid "Show free sp&ace"
-msgstr "Паказаць вол&ьнае месца"
+msgid "&Equal split"
+msgstr "&Роўныя памеры"
 
-#: src/filemanager/layout.c:171
-msgid "&XTerm window title"
-msgstr "&Загаловак xterm"
+#, fuzzy
+msgid "&Menubar visible"
+msgstr "&Лінейка меню"
 
-#: src/filemanager/layout.c:172
-msgid "H&intbar visible"
-msgstr "Радок падказк&і"
+msgid "Command &prompt"
+msgstr "&Камандны радок"
 
-#: src/filemanager/layout.c:173
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "М&еткі клавіш"
 
-#: src/filemanager/layout.c:174
-msgid "Command &prompt"
-msgstr "&Камандны радок"
+msgid "H&intbar visible"
+msgstr "Радок падказк&і"
 
-#: src/filemanager/layout.c:175
-msgid "Menu&bar visible"
-msgstr "&Лінейка меню"
+msgid "&XTerm window title"
+msgstr "&Загаловак xterm"
 
-#: src/filemanager/layout.c:176
-msgid "&Equal split"
-msgstr "&Роўныя памеры"
+#, fuzzy
+msgid "&Show free space"
+msgstr "Паказаць вол&ьнае месца"
 
-#: src/filemanager/layout.c:441
 msgid "Panel split"
 msgstr "Разбіццё панэляў"
 
-#: src/filemanager/layout.c:442
 msgid "Console output"
 msgstr "Кансольны друк"
 
-#: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
-msgid "Other options"
-msgstr "Іншыя налады"
-
-#: src/filemanager/layout.c:446
 msgid "&Vertical"
 msgstr "&Вертыкальнае"
 
-#: src/filemanager/layout.c:447
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "&Гарызантальнае"
 
-#: src/filemanager/layout.c:453
 msgid "Output lines:"
 msgstr "Падкi друка:"
 
-#: src/filemanager/layout.c:519
 msgid "Layout"
 msgstr "Вонкавы выгляд"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:196
 msgid "File listin&g"
 msgstr "&Спіс файлаў"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:197
 msgid "&Quick view"
 msgstr "&Хуткi прагляд"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:198
 msgid "&Info"
 msgstr "&Інфармацыя"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:202
 msgid "&Listing mode..."
 msgstr "Фар&мат спісу..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:203
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "Парадак &сартавання"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:204
 msgid "&Filter..."
 msgstr "&Фільтр"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:206
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Кадыроўка..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:210
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "&FTP-злучэнне"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:213
 msgid "S&hell link..."
 msgstr "&Лучыва абалонкі"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:216
 msgid "S&FTP link..."
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:219
 msgid "SM&B link..."
 msgstr "SM&B сувязь..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:221
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/midnight.c:223
 msgid "&Rescan"
 msgstr "Пера&сканiраваць"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:235
 msgid "&View"
 msgstr "&Прагляд"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:236
 msgid "Vie&w file..."
 msgstr "Прагляд &файла..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:237
 msgid "&Filtered view"
 msgstr "Прагляд праз &вывад каманды"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:239
 msgid "&Copy"
 msgstr "Кап&iраваць"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:240
 msgid "C&hmod"
 msgstr "Правы &доступу"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:241
 msgid "&Link"
 msgstr "&Жорсткая спасылка"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:242
 msgid "&Symlink"
 msgstr "&Сімвалічная спасылка"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:245
 msgid "Relative symlin&k"
 msgstr "Адносная сімвал&ічная спасылка"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:246
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:247
 msgid "Ch&own"
 msgstr "Пра&вы"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:249
 msgid "&Advanced chown"
 msgstr "Правы (па&шыраныя)"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:250
 msgid "&Rename/Move"
 msgstr "Пера&йменаванне"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:251
 msgid "&Mkdir"
 msgstr "Ствар&энне каталога"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:253
 msgid "&Quick cd"
 msgstr "Зме&на каталога"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:255
 msgid "Select &group"
 msgstr "Адзначыць &групу"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:256
 msgid "U&nselect group"
 msgstr "Зняць &адзнаку"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:257
 msgid "&Invert selection"
 msgstr "&Звярнуць вылучэнне"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:259
 msgid "E&xit"
 msgstr "Вы&хад"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:275
 msgid "&User menu"
 msgstr "&Меню карыстальніка..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:276
 msgid "&Directory tree"
 msgstr "&Дрэва каталогаў"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:277
 msgid "&Find file"
 msgstr "Пошук &файла"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:278
 msgid "S&wap panels"
 msgstr "&Пераставіць панэлі"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:279
 msgid "Switch &panels on/off"
 msgstr "&Адключыць панэлі"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:281
 msgid "&Compare directories"
 msgstr "&Параўнаць каталогі"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:283
 msgid "C&ompare files"
 msgstr "&Параўнаць файлы"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:286
 msgid "E&xternal panelize"
 msgstr "&Вонкавая панэлізацыя"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:287
 msgid "Show directory s&izes"
 msgstr "Паме&ры каталогаў"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:289
 msgid "Command &history"
 msgstr "&Гісторыя каманднага радка"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:290
 msgid "Di&rectory hotlist"
 msgstr "&Спіс каталогаў"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:292
 msgid "&Active VFS list"
 msgstr "Сп&іс актыўных ВФС    C-x a"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:295
 msgid "&Background jobs"
 msgstr "Фонавыя &заданні"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:297
 msgid "Screen lis&t"
 msgstr "Спіс &экранаў"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:302
 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
 msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:305
 msgid "&Listing format edit"
 msgstr "&Рэдагаванне фармату"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:312
 msgid "Edit &extension file"
 msgstr "Файл па&шырэнняў"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:313
 msgid "Edit &menu file"
 msgstr "Файл мен&ю"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:316
 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
 msgstr "Рэдагаваць файл расфар&боўкі імёнаў"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:329
 msgid "&Configuration..."
 msgstr "&Канфігурацыя"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:330
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Вонкавы выгляд"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:331
 msgid "&Panel options..."
 msgstr "&Налады панеляў"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:333
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "&Пацверджанне..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:335
 msgid "&Display bits..."
 msgstr "&Біты сімвалаў..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:338
 msgid "&Virtual FS..."
 msgstr "Віртуальныя &ФС..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:443
 msgid "Panels:"
 msgstr "Панелi:"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1036
 #, c-format
 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
@@ -3869,382 +3068,295 @@ msgstr[1] "У вас %zd адкрытых экрана. Усё роўна вый
 msgstr[2] "У вас %zd адкрытых экранў. Усё роўна выйсці?"
 msgstr[3] "У вас %zd адкрытых экранў. Усё роўна выйсці?"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
-#: src/filemanager/panel.c:2595
 msgid "The Midnight Commander"
 msgstr "Midnight Commander"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1046
 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander?"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1651
 msgid "&Above"
 msgstr "Верхняя"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1651
 msgid "&Left"
 msgstr "&Левая панэль"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1652
 msgid "&Below"
 msgstr "&Ніжняя"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1652
 msgid "&Right"
 msgstr "&Правая панэль"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1663
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
 msgid "ButtonBar|View"
 msgstr "Прагляд"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
 msgid "ButtonBar|RenMov"
 msgstr "Перанос"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
 msgid "ButtonBar|Mkdir"
 msgstr "НвКтлаг"
 
-#: src/filemanager/mountlist.c:802
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:116
 msgid "&Never"
 msgstr "&Ніколі"
 
-#: src/filemanager/option.c:117
 msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "На &тупых тэрміналах"
 
-#: src/filemanager/option.c:118
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "&Заўсёды"
 
-#: src/filemanager/option.c:128
-msgid "A&uto save setup"
-msgstr "&Аўтазахаванне налад"
-
-#: src/filemanager/option.c:130
-msgid "Sa&fe delete"
-msgstr "Бяспечнае в&ыдаленне"
+#, fuzzy
+msgid "File operations"
+msgstr "Параметры файлавых аперацый"
 
-#: src/filemanager/option.c:132
-msgid "Cd follows lin&ks"
-msgstr "Змена &каталога па спасылках"
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "Дэталі аперацы&яў"
 
-#: src/filemanager/option.c:134
-msgid "Rotating d&ash"
-msgstr "Вярчальны &індыкатар"
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "Падлічваць а&гульны памер"
 
-#: src/filemanager/option.c:136
-msgid "Co&mplete: show all"
-msgstr "Дапа&ўненне: паказваць усё"
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr "Звычайны індыкатар пра&грэсу"
 
-#: src/filemanager/option.c:138
-msgid "Shell &patterns"
-msgstr "Ўзоры ў стылі &shell"
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr "Аўто&імя каталога"
 
-#: src/filemanager/option.c:140
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку"
+msgid "Preallocate &space"
+msgstr ""
 
-#: src/filemanager/option.c:142
-msgid "Auto m&enus"
-msgstr "Аўтаматычныя &меню"
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Рэжым клавішы Esc"
 
-#: src/filemanager/option.c:143
-msgid "Use internal vie&w"
-msgstr "Убуд&аваны праглядчык"
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "Адзіно&чны націск"
 
-#: src/filemanager/option.c:145
-msgid "Use internal edi&t"
-msgstr "Убудаваны &рэдактар"
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Інтэрвал:"
 
-#: src/filemanager/option.c:152
 msgid "Pause after run"
 msgstr "Паўза пасля выканання"
 
-#: src/filemanager/option.c:157
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Інтэрвал:"
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "Убудаваны &рэдактар"
 
-#: src/filemanager/option.c:158
-msgid "S&ingle press"
-msgstr "Адзіно&чны націск"
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "Убуд&аваны праглядчык"
 
-#: src/filemanager/option.c:159
-msgid "Esc key mode"
-msgstr "Рэжым клавішы Esc"
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "Аўтаматычныя &меню"
 
-#: src/filemanager/option.c:162
-msgid "Preallocate &space"
-msgstr ""
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку"
 
-#: src/filemanager/option.c:164
-msgid "Mkdi&r autoname"
-msgstr "Аўто&імя каталога"
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "Ўзоры ў стылі &shell"
 
-#: src/filemanager/option.c:165
-msgid "Classic pro&gressbar"
-msgstr "Звычайны індыкатар пра&грэсу"
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "Дапа&ўненне: паказваць усё"
 
-#: src/filemanager/option.c:167
-msgid "Compute tota&ls"
-msgstr "Падлічваць а&гульны памер"
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "Вярчальны &індыкатар"
 
-#: src/filemanager/option.c:169
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "Дэталі аперацы&яў"
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "Змена &каталога па спасылках"
 
-#: src/filemanager/option.c:171
-msgid "File operation options"
-msgstr "Параметры файлавых аперацый"
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "Бяспечнае в&ыдаленне"
+
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "&Аўтазахаванне налад"
 
-#: src/filemanager/option.c:179
 msgid "Configure options"
 msgstr "Параметры канфігурацыі"
 
-#: src/filemanager/option.c:308
 msgid "Case &insensitive"
 msgstr "Без &уліку рэгістра"
 
-#: src/filemanager/option.c:309
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "З улікам рэ&гістра"
-
-#: src/filemanager/option.c:310
 msgid "Use panel sort mo&de"
 msgstr "Выкарыстоўваць сартаванне панэл&і"
 
-#: src/filemanager/option.c:322
-msgid "Quick search"
-msgstr "Хуткі пошук"
-
-#: src/filemanager/option.c:324
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Правы доступу"
+msgid "Show mi&ni-status"
+msgstr "Паказаць м&іні-статус"
 
-#: src/filemanager/option.c:326
-msgid "File &types"
-msgstr "&Тыпы файлаў"
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr "Паказа&ць у адзінках СІ"
 
-#: src/filemanager/option.c:329
-msgid "File highlight"
-msgstr "Падсветка файлаў"
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "Змешваць &файлы/каталогі"
 
-#: src/filemanager/option.c:331
-msgid "&Mouse page scrolling"
-msgstr "Старонкавае лiстанне мы&шой"
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "Паказваць рэ&зервовыя файлы"
 
-#: src/filemanager/option.c:333
-msgid "Pa&ge scrolling"
-msgstr "Старонкавае лiстанне"
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Паказваць схаван&ыя файлы"
 
-#: src/filemanager/option.c:335
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "&Хуткая загрузка каталога"
 
-#: src/filemanager/option.c:338
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігацыя"
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "Адзнака перамяшчае курс&ор"
 
-#: src/filemanager/option.c:340
-msgid "A&uto save panels setup"
-msgstr "Аўтазахаванне наладак панэлі"
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "Ін&вертаваць толькі файлы"
 
-#: src/filemanager/option.c:342
 msgid "Simple s&wap"
 msgstr "Просты &абмен"
 
-#: src/filemanager/option.c:344
-msgid "Re&verse files only"
-msgstr "Ін&вертаваць толькі файлы"
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "Аўтазахаванне наладак панэлі"
 
-#: src/filemanager/option.c:346
-msgid "Ma&rk moves down"
-msgstr "Адзнака перамяшчае курс&ор"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігацыя"
 
-#: src/filemanager/option.c:348
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "&Хуткая загрузка каталога"
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
 
-#: src/filemanager/option.c:350
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Паказваць схаван&ыя файлы"
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr "Старонкавае лiстанне"
 
-#: src/filemanager/option.c:352
-msgid "Show &backup files"
-msgstr "Паказваць рэ&зервовыя файлы"
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr "Старонкавае лiстанне мы&шой"
 
-#: src/filemanager/option.c:354
-msgid "Mi&x all files"
-msgstr "Змешваць &файлы/каталогі"
+msgid "File highlight"
+msgstr "Падсветка файлаў"
 
-#: src/filemanager/option.c:356
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr "Паказа&ць у адзінках СІ"
+msgid "File &types"
+msgstr "&Тыпы файлаў"
 
-#: src/filemanager/option.c:358
-msgid "Show mi&ni-status"
-msgstr "Паказаць м&іні-статус"
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Правы доступу"
+
+msgid "Quick search"
+msgstr "Хуткі пошук"
 
-#: src/filemanager/option.c:369
 msgid "Panel options"
 msgstr "Наладкі панэлі"
 
-#: src/filemanager/option.c:468
 msgid ""
 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
 "the details."
-msgstr "Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\nбягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна\nперазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\nдакументацыю (man)."
+msgstr ""
+"Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\n"
+"бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна\n"
+"перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\n"
+"дакументацыю (man)."
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:114
 msgid "sort|u"
 msgstr "б"
 
-#: src/filemanager/panel.c:115
 msgid "&Unsorted"
 msgstr "&Без сартавання"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:124
 msgid "sort|n"
 msgstr "н"
 
-#: src/filemanager/panel.c:125
 msgid "&Name"
 msgstr "&Назва"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:134
 msgid "sort|v"
 msgstr "в"
 
-#: src/filemanager/panel.c:135
 msgid "&Version"
 msgstr "&Версiя"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:144
 msgid "sort|e"
 msgstr "р"
 
-#: src/filemanager/panel.c:145
-msgid "&Extension"
+#, fuzzy
+msgid "E&xtension"
 msgstr "Па&шырэнне"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:154
 msgid "sort|s"
 msgstr "а"
 
-#: src/filemanager/panel.c:155
 msgid "&Size"
 msgstr "&Памер"
 
-#: src/filemanager/panel.c:163
 msgid "Block Size"
 msgstr "Памер блока"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:180
 msgid "sort|m"
 msgstr "м"
 
-#: src/filemanager/panel.c:181
 msgid "&Modify time"
 msgstr "Час &мадыфікацыі"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:190
 msgid "sort|a"
 msgstr "д"
 
-#: src/filemanager/panel.c:191
 msgid "&Access time"
 msgstr "Час &доступу"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:200
 msgid "sort|h"
 msgstr "п"
 
-#: src/filemanager/panel.c:201
 msgid "C&hange time"
 msgstr "Час змены &атрыбутаў"
 
-#: src/filemanager/panel.c:217
 msgid "Perm"
 msgstr "Правы"
 
-#: src/filemanager/panel.c:225
 msgid "Nl"
 msgstr "Кс"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:233
 msgid "sort|i"
 msgstr "I"
 
-#: src/filemanager/panel.c:234
 msgid "&Inode"
 msgstr "&Інода"
 
-#: src/filemanager/panel.c:242
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: src/filemanager/panel.c:250
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: src/filemanager/panel.c:258
 msgid "Owner"
 msgstr "Уладальнік"
 
-#: src/filemanager/panel.c:266
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: src/filemanager/panel.c:488
 msgid "[dev]"
 msgstr "[прыл]"
 
-#: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
 msgid "UP--DIR"
 msgstr "НАД-КАТАЛОГ"
 
-#: src/filemanager/panel.c:525
 msgid "SYMLINK"
 msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
 
-#: src/filemanager/panel.c:530
 msgid "SUB-DIR"
 msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1002
 msgid "<readlink failed>"
 msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4253,7 +3365,6 @@ msgstr[1] "%s байта"
 msgstr[2] "%s байтаў"
 msgstr[3] "%s байтаў"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s in %d file"
 msgid_plural "%s in %d files"
@@ -4262,226 +3373,185 @@ msgstr[1] "%s у %d файлах"
 msgstr[2] "%s у %d файлах"
 msgstr[3] "%s у %d файлах"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1270
 msgid "Panelize"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panel.c:1804
 msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання:"
 
-#: src/filemanager/panel.c:2596
 msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr "Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта?"
 
-#: src/filemanager/panel.c:4239
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
 
-#: src/filemanager/panelize.c:94
 msgid "&Add new"
 msgstr "&Дадаць"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
 msgid "External panelize"
 msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:210
-msgid "Command"
-msgstr "Каманда"
-
-#: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
-#: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
 msgid "Other command"
 msgstr "Новая каманда"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:278
+msgid "Command"
+msgstr "Каманда"
+
 msgid "Add to external panelize"
 msgstr "Дадаць у спіс каманд"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:279
 msgid "Enter command label:"
 msgstr "Увядзіце назву каманды:"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:337
 msgid "Cannot invoke command."
 msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
 
-#: src/filemanager/panelize.c:401
 msgid "Pipe close failed"
 msgstr "Збой закрыцця каналу"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:540
 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr "Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся не ў лакальным каталогу"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:603
 msgid "Modified git files"
 msgstr ""
 
-#: src/filemanager/panelize.c:604
 msgid "Find rejects after patching"
 msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:606
 msgid "Find *.orig after patching"
 msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:608
 msgid "Find SUID and SGID programs"
 msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
 
-#: src/filemanager/tree.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open the %s file for writing:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/filemanager/tree.c:780
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
 msgstr "Капіраваць каталог \"%s\" у:"
 
-#: src/filemanager/tree.c:819
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "Перамясціць каталог \"%s\" у:"
 
-#: src/filemanager/tree.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat the destination\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці месца прызначэння\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць ўласцівасці месца прызначэння\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/tree.c:891
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Выдаліць %s?"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
 msgid "ButtonBar|Static"
 msgstr "Статыч"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
 msgid "ButtonBar|Dynamc"
 msgstr "Дынамч"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1218
 msgid "ButtonBar|Rescan"
 msgstr "Перагл"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1219
 msgid "ButtonBar|Forget"
 msgstr "Забыць"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1230
 msgid "ButtonBar|Rmdir"
 msgstr "ВыдКтлг"
 
-#: src/filemanager/treestore.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write to the %s file:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Немагчыма запісаць у файл %s:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма запісаць у файл %s:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:318
 msgid "Debug"
 msgstr "Адладка"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:336
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ПАМЫЛКА:"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:340
 msgid "True:"
 msgstr "Ісціна:"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:342
 msgid "False:"
 msgstr "Хлусня:"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:566
 msgid "Error calling program"
 msgstr "Памылка выкліку праграмы"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:599
 msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr "Папярэджванне - файл ігнаруецца"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
 "Using it may compromise your security"
-msgstr "Файл %s у бягучым каталогу не належыць root'у цi Вам, і даступны іншым\nна запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна з пункту гледжання бяспекі."
+msgstr ""
+"Файл %s у бягучым каталогу не належыць root'у цi Вам, і даступны іншым\n"
+"на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна з пункту гледжання бяспекі."
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:710
 msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr "Памылка ў фармаце файла Пашырэнняў файлаў"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:711
 #, c-format
 msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr "Макрас %%var не мае значэння па змаўчанні"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:712
 #, c-format
 msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr "Макрас %%var не мае зменнай"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open file%s\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць файл %s\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:1088
 #, c-format
 msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr "Не знойдзена прыдатных элементаў у %s"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:1100
 msgid "User menu"
 msgstr "Меню карыстальніка"
 
-#: src/help.c:326
 msgid "Help file format error\n"
 msgstr "Памылка ў фармаце файла дапамогі\n"
 
-#: src/help.c:364
 msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr "Унутраная памылка: двайны пачатак вобласці спасылкі"
 
-#: src/help.c:715 src/help.c:1104
 #, c-format
 msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr "Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі"
 
-#: src/help.c:1119
 msgid "Help"
 msgstr "Дапамога"
 
-#: src/help.c:1142
 msgid "ButtonBar|Index"
 msgstr "Раздзелы"
 
-#: src/help.c:1143
 msgid "ButtonBar|Prev"
 msgstr "Папр"
 
-#: src/learn.c:103
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Вывучэнне клавіш"
 
-#: src/learn.c:116
 msgid "Teach me a key"
 msgstr "Навучыце мяне клавішы"
 
-#: src/learn.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Please press the %s\n"
@@ -4492,838 +3562,751 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
 "and wait as well."
-msgstr "Калі ласка, націсніце клавішу %s\nі пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n\nЗатым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\nшто справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n\nКалі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\nклавішу Esc і крыху пачакайце."
+msgstr ""
+"Калі ласка, націсніце клавішу %s\n"
+"і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n"
+"\n"
+"Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
+"што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n"
+"\n"
+"Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n"
+"клавішу Esc і крыху пачакайце."
 
-#: src/learn.c:149
 msgid "Cannot accept this key"
 msgstr "Немагчыма прыняць гэтую клавішу"
 
-#: src/learn.c:149
 #, c-format
 msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr "Вы ўвялі \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
-#: src/learn.c:207
 msgid "OK"
 msgstr "Так"
 
-#: src/learn.c:217
 msgid ""
 "It seems that all your keys already\n"
 "work fine. That's great."
-msgstr "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\nпрацуюць нармальна. Выдатна."
+msgstr ""
+"Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n"
+"працуюць нармальна. Выдатна."
 
-#: src/learn.c:219
 msgid "&Discard"
 msgstr "&Скасаваць"
 
-#: src/learn.c:226
 msgid ""
 "Great! You have a complete terminal database!\n"
 "All your keys work well."
-msgstr "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\nУсе вашыя клавішы працуюць добра."
-
-#: src/learn.c:340
-msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
-msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце,"
-
-#: src/learn.c:343
-msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
-msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце"
+msgstr ""
+"Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n"
+"Усе вашыя клавішы працуюць добра."
 
-#: src/learn.c:346
-msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
-msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
+msgid ""
+"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
+"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
+"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to run:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Не атрымалася выканаць:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Не атрымалася выканаць:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/main.c:443
 msgid "Home directory path is not absolute"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Failed while close:\n"
 "%s\n"
-msgstr "\nПамылка у час закрыцця:\n%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Памылка у час закрыцця:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/selcodepage.c:85
 msgid "Choose codepage"
 msgstr "Выбар кадыроўкі"
 
-#: src/selcodepage.c:89
 msgid "-  < No translation >"
 msgstr "-  < Без перакадавання >"
 
-#: src/setup.c:181
 msgid "%b %e  %Y"
 msgstr "%b %e %Y"
 
-#: src/setup.c:182
 msgid "%b %e %H:%M"
 msgstr "%b %e %H:%M"
 
-#: src/setup.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot save file %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма захаваць файл: %s\n%s "
+msgstr ""
+"Немагчыма захаваць файл: %s\n"
+"%s "
 
-#: src/subshell.c:390
 msgid ""
 "GNU Midnight Commander is already\n"
 "running on this terminal.\n"
 "Subshell support will be disabled."
-msgstr "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\nна гэтым тэрмінале.\nУнутраная абалонка будзе адключана."
+msgstr ""
+"GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n"
+"на гэтым тэрмінале.\n"
+"Унутраная абалонка будзе адключана."
 
-#: src/subshell.c:843
 #, c-format
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n"
 
-#: src/subshell.c:1062
 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr "Абалонка яшчэ актыўная. Усё роўна выйсці?"
 
-#: src/subshell.c:1256
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
 msgstr "Папярэджанне: Немагчыма перайсці ў %s.\n"
 
-#: src/textconf.c:82
 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
 msgstr "З бібліятэкай S-Lang і з базай дадзеных terminfo\n"
 
-#: src/textconf.c:84
 msgid "Using the ncurses library\n"
 msgstr "З бібліятэкай ncurses\n"
 
-#: src/textconf.c:86
 msgid "Using the ncursesw library\n"
 msgstr "З бібліятэкай ncursesw\n"
 
-#: src/textconf.c:92
 msgid "With builtin Editor\n"
 msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
 
-#: src/textconf.c:97
 msgid "With optional subshell support\n"
 msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n"
 
-#: src/textconf.c:99
 msgid "With subshell support as default\n"
 msgstr "З падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n"
 
-#: src/textconf.c:104
 msgid "With support for background operations\n"
 msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n"
 
-#: src/textconf.c:108
 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
 msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
 
-#: src/textconf.c:110
 msgid "With mouse support on xterm\n"
 msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
 
-#: src/textconf.c:114
 msgid "With support for X11 events\n"
 msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n"
 
-#: src/textconf.c:118
 msgid "With internationalization support\n"
 msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
 
-#: src/textconf.c:122
 msgid "With multiple codepages support\n"
 msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
 
-#: src/textconf.c:142
 #, c-format
 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
 msgstr "Скампіляваны з бібліятэкай GLib версіі %d.%d.%d\n"
 
-#: src/textconf.c:149
 #, c-format
 msgid "Virtual File Systems:"
 msgstr "Віртуальная файлавая сістэма:"
 
-#: src/textconf.c:155
 #, c-format
 msgid "Data types:"
 msgstr "Тып дадзеных:"
 
-#: src/textconf.c:183
 msgid "Root directory:"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:186
 msgid "System data"
 msgstr "Сістэмныя дадзеныя"
 
-#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
 msgid "Config directory:"
 msgstr "Дырэкторыя канфігурацыі"
 
-#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
 msgid "Data directory:"
 msgstr "Дырэкторыя дадзеных:"
 
-#: src/textconf.c:192
+#, fuzzy
+msgid "File extension handlers:"
+msgstr "Файл па&шырэнняў"
+
 msgid "VFS plugins and scripts:"
 msgstr ""
 
-#: src/textconf.c:202
 msgid "User data"
 msgstr "Дадзеныя карыстальніка"
 
-#: src/textconf.c:217
 msgid "Cache directory:"
 msgstr "Дырэкторыя кэшаваных дадзеных"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Premature end of cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "Заўчасны канец архіву cpio\n%s"
+msgstr ""
+"Заўчасны канец архіву cpio\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "Inconsistent hardlinks of\n"
 "%s\n"
 "in cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n%s\nу архіве cpio\n%s"
+msgstr ""
+"Няўзгодненая жорсткая спасылка\n"
+"%s\n"
+"у архіве cpio\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:460
 #, c-format
 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
 msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Corrupted cpio header encountered in\n"
 "%s"
-msgstr "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n%s"
+msgstr ""
+"Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected end of file\n"
 "%s"
-msgstr "Нечаканы канец файла\n%s"
+msgstr ""
+"Нечаканы канец файла\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open %s archive\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць %s-архіў\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:629
 msgid "Inconsistent extfs archive"
 msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
 #, c-format
 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
 msgstr "Папярэджанне:  немагчыма адкрыць каталог '%s'\n"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:282
 #, c-format
 msgid "fish: Disconnecting from %s"
 msgstr "fish: Адлучэнне ад %s"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:459
 msgid "fish: Waiting for initial line..."
 msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:469
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:476
 #, c-format
 msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr "fish: Патрабуецца пароль для %s"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:485
 msgid "fish: Sending password..."
 msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:521
 msgid "fish: Sending initial line..."
 msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:532
 msgid "fish: Handshaking version..."
 msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:542
 msgid "fish: Getting host info..."
 msgstr "fish: Атрыманне iнфармацыi хаста"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:667
 #, c-format
 msgid "fish: Reading directory %s..."
 msgstr "fish: Чытанне каталога %s..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: done."
 msgstr "%s: зроблена."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: failure"
 msgstr "%s: збой "
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:902
 #, c-format
 msgid "fish: store %s: sending command..."
 msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:939
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:959
-msgid "fish: storing zeros"
-msgstr "fish: захаванне нулёў"
-
-#: src/vfs/fish/fish.c:959
 msgid "fish: storing file"
 msgstr "fish: захаванне файла"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1037
 msgid "Aborting transfer..."
 msgstr "Перарыванне перадачы..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1053
 msgid "Error reported after abort."
 msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1055
 msgid "Aborted transfer would be successful."
 msgstr "Перадача паспяхова перарваная."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
 #, c-format
 msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr "FTP: Патрабуецца пароль для %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
 msgid "ftpfs: sending login name"
 msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
 msgid "ftpfs: sending user password"
 msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
 #, c-format
 msgid "FTP: Account required for user %s"
 msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
 msgid "Account:"
 msgstr "Рахунак:"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
 msgid "ftpfs: sending user account"
 msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
 msgid "ftpfs: logged in"
 msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
 msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s "
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
 msgid "ftpfs: Invalid host name."
 msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
 #, c-format
 msgid "ftpfs: %s"
 msgstr "ftpfs: %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
 #, c-format
 msgid "ftpfs: making connection to %s"
 msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
 msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
 #, c-format
 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
 msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
 #, c-format
 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
 msgstr "Чаканне паўтору ... %d (Control-G для адмены)"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
 msgid "ftpfs: invalid address family"
 msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
 #, c-format
 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
 msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s "
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
 msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
 msgid "ftpfs: aborting transfer."
 msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
 #, c-format
 msgid "ftpfs: abort error: %s"
 msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
 msgid "ftpfs: abort failed"
 msgstr "ftpfs: збой перарывання"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
 msgid "ftpfs: CWD failed."
 msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
 msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
 msgid "Resolving symlink..."
 msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
 msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
 msgid "(strict rfc959)"
 msgstr "(абмежаванне rfc959)"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
 msgid "(chdir first)"
 msgstr "(спачатку chdir)"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
 msgid "ftpfs: storing file"
 msgstr "ftpfs: захаванне файла"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
 msgid ""
 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
 "Remove password or correct mode"
-msgstr "Файл ~/.netrc  мае няправільныя правы доступу.\nВыдаліце пароль ці выпраўце правы"
+msgstr ""
+"Файл ~/.netrc  мае няправільныя правы доступу.\n"
+"Выдаліце пароль ці выпраўце правы"
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
 msgstr "%s: Папярэджанне: файл %s не знойдзены\n"
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Invalid line in %s:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Увага: Памылковы радок у %s:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Увага: Памылковы радок у %s:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
 #, c-format
 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
 msgid "sftp: Unable to get current user name."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
 msgid "sftp: Invalid host name."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
 msgid "sftp: Invalid port value."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
 #, c-format
 msgid "sftp: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
 #, c-format
 msgid "sftp: making connection to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
 msgid "sftp: connection interrupted by user"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
 #, c-format
 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
 msgid "sftp: Passphrase is empty."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter password for %s "
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
 msgid "sftp: Password is empty."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
 #, c-format
 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/file.c:239
 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
 #, c-format
 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
 msgid "sftp: Listing done."
 msgstr ""
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
 #, c-format
 msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr "Памылка перападключэння да %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "памылка аўтэнтыфікацыi"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
 #, c-format
 msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr "Памылка %s стварэння каталагу %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr "Памылка %s выдалення каталагу %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
 #, c-format
 msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr "%s адкрыцця аддаленага файла %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr "%s выдалення аддаленага файла %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
 #, c-format
 msgid "%s renaming files\n"
 msgstr "%s перайменавання файла\n"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open tar archive\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць tar-архіў\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
-#: src/vfs/tar/tar.c:701
 msgid "Inconsistent tar archive"
 msgstr "Супярэчлівы tar-архіў"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:592
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
-msgstr "%s\nне падобны да tar-архіва."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"не падобны да tar-архіва."
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
 msgid "undelfs: error"
 msgstr "undelfs: памылка"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
 msgid "not enough memory"
 msgstr "Не хапае памяці"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
 msgid "while allocating block buffer"
 msgstr "пры выдзяленнi блочнага буфара"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
 #, c-format
 msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr "open_inode_scan: %d"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
 #, c-format
 msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr "пры запуску сканавання инода %d"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
 #, c-format
 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr "пры вызаве ext2_block_iterate %d"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
 msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr "Не хапае памяці для "
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
 #, c-format
 msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr "пакуль робiцца сканаванне инода %d"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
 msgstr "Не магу адкрыць файл %s"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..."
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot load inode bitmap from:\n"
 "%s"
-msgstr "Не ўдаецца загрузіць малюнак инодаў з:\n%s"
+msgstr ""
+"Не ўдаецца загрузіць малюнак инодаў з:\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..."
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot load block bitmap from:\n"
 "%s"
-msgstr "Не ўдаецца загрузіць малюнак блокаў з:\n%s"
+msgstr ""
+"Не ўдаецца загрузіць малюнак блокаў з:\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
 msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr "vfs_info не fs!"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
 msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr "Папершае Вы павінны перайсці ў каталаг для вымання файлаў"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
 msgid "while iterating over blocks"
 msgstr "пры пераборы блокаў"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
 #, c-format
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "Не ўдаецца адкрыць файл \"%s\""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
 msgid "Ext2lib error"
 msgstr "Памылка Ext2lib"
 
-#: src/viewer/actions_cmd.c:388
 msgid "Invalid value"
 msgstr "Памылковае значэнне"
 
-#: src/viewer/datasource.c:418
 msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr "Немагчыма спарадзіць дачэрні працэс"
 
-#: src/viewer/datasource.c:431
 msgid "Empty output from child filter"
 msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:175
 msgid "&Line number (decimal)"
 msgstr "&Нумар радка (дзесятковы)"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:176
 msgid "Pe&rcents"
 msgstr "Працэнты"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:177
 msgid "&Decimal offset"
 msgstr "&Зрушэнне (дзесятковае)"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:178
 msgid "He&xadecimal offset"
 msgstr "З&рушэнне (шаснаццатковае)"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:205
 msgid "Goto"
 msgstr "Перайсцi"
 
-#: src/viewer/display.c:99
 msgid "ButtonBar|Ascii"
 msgstr "Ascii"
 
-#: src/viewer/display.c:101
 msgid "ButtonBar|HxSrch"
 msgstr "ШсПошк"
 
-#: src/viewer/display.c:106
 msgid "ButtonBar|UnWrap"
 msgstr "Разгарн"
 
-#: src/viewer/display.c:107
 msgid "ButtonBar|Wrap"
 msgstr "Згарн"
 
-#: src/viewer/display.c:108
 msgid "ButtonBar|Hex"
 msgstr "Hex"
 
-#: src/viewer/display.c:113
 msgid "ButtonBar|Goto"
 msgstr "Перайсці"
 
-#: src/viewer/display.c:114
 msgid "ButtonBar|Raw"
 msgstr "Зыходны"
 
-#: src/viewer/display.c:115
 msgid "ButtonBar|Parse"
 msgstr "Фільтр"
 
-#: src/viewer/display.c:123
 msgid "ButtonBar|Unform"
 msgstr "Не фарм"
 
-#: src/viewer/display.c:124
 msgid "ButtonBar|Format"
 msgstr "Фармат"
 
-#: src/viewer/hex.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while closing the file:\n"
 "%s\n"
 "Data may have been written or not"
-msgstr "Памылка закрыцця файла:\n%s\nДадзеныя могуць быць запісаныя, так і не"
+msgstr ""
+"Памылка закрыцця файла:\n"
+"%s\n"
+"Дадзеныя могуць быць запісаныя, так і не"
 
-#: src/viewer/hex.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot save file:\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма захаваць файл:\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма захаваць файл:\n"
+"%s"
 
-#: src/viewer/lib.c:171
 msgid "File was modified. Save with exit?"
 msgstr "Файл быў зменены. Захаваць пры выхадзе?"
 
-#: src/viewer/lib.c:172
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "Пера&рваць выхад"
 
-#: src/viewer/lib.c:177
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file?"
-msgstr "Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\nЗахаваць змянены файл?"
+msgstr ""
+"Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\n"
+"Захаваць змянены файл?"
 
-#: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
 msgid "View: "
 msgstr "Прагляд: "
 
-#: src/viewer/mcviewer.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/viewer/mcviewer.c:356
 msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr "Прагляд немагчымы: незвычайны файл"
 
-#: src/viewer/search.c:150
 msgid "Seeking to search result"
 msgstr "Пераход да знойдзенага"
 
-#: src/viewer/search.c:332
 msgid "Search done"
 msgstr "Пошук скончаны"
 
-#: src/viewer/search.c:332
 msgid "Continue from beginning?"
 msgstr "Працягнуць з пачатку?"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "На"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Рэжым"
+
+#~ msgid "%6d of %d"
+#~ msgstr "%6d з %d"
+
+#~ msgid "Case sensi&tive"
+#~ msgstr "Улік &рэгістру"
+
+#~ msgid "sec"
+#~ msgstr "сек"
+
+#~ msgid "Background Jobs"
+#~ msgstr "Заданні ў фоне"
+
+#~ msgid "Delete:"
+#~ msgstr "Выдалiць:"
+
+#~ msgid "Target date: %s, size %llu"
+#~ msgstr "Мэтавы: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu"
+
+#~ msgid "Case s&ensitive"
+#~ msgstr "З улікам рэ&гістра"
+
+#~ msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
+#~ msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце,"
+
+#~ msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
+#~ msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце"
+
+#~ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
+#~ msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
+
+#~ msgid "fish: storing zeros"
+#~ msgstr "fish: захаванне нулёў"
index 8665050..4b13b66 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,64 +1,55 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-19 21:47+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/bg/)\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
+"bg/)\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/charsets.c:220
 msgid "Warning: cannot load codepages list"
 msgstr ""
 
-#: lib/charsets.c:223
 msgid "7-bit ASCII"
 msgstr "7-битов ASCII"
 
-#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot translate from %s to %s"
 msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
 
-#: lib/event/event.c:55
 msgid "Event system already initialized"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/event.c:66
 msgid "Failed to initialize event system"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/event.c:80
 msgid "Event system not initialized"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/manage.c:76
 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/manage.c:174
 #, c-format
 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
 msgstr ""
 
-#: lib/event/manage.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to create event '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: lib/lock.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is already being edited.\n"
@@ -66,33 +57,26 @@ msgid ""
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "File locked"
 msgstr "Файлът е заключен"
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "&Grab lock"
 msgstr "&Прихващане на заключването"
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "&Ignore lock"
 msgstr "Прене&брегване на заключването"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:143
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:165
 msgid "FATAL: not a directory:"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:220
 #, c-format
 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old settings were migrated from %s\n"
@@ -101,67 +85,52 @@ msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
 msgstr ""
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old settings were migrated from %s\n"
 "to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
-#: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
-#: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
 msgid "Search string not found"
 msgstr "Търсеният низ не намерен"
 
-#: lib/search/lib.c:44
 msgid "Not implemented yet"
 msgstr "Все още не е внедрено"
 
-#: lib/search/lib.c:46
 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/lib.c:47
 #, c-format
 msgid "Invalid token number %d"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
 msgid "Regular expression error"
 msgstr "Грешка в регулярен израз"
 
-#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
 msgid "No&rmal"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
 msgid "Re&gular expression"
 msgstr ""
 
-#: lib/search/search.c:52
 msgid "He&xadecimal"
 msgstr "&Шестнадесетично"
 
-#: lib/search/search.c:53
 msgid "Wil&dcard search"
 msgstr ""
 
-#: lib/skin/common.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load '%s' skin.\n"
 "Default skin has been loaded"
 msgstr ""
 
-#: lib/skin/common.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse '%s' skin.\n"
 "Default skin has been loaded"
 msgstr ""
 
-#: lib/skin/common.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
@@ -169,682 +138,472 @@ msgid ""
 "Default skin has been loaded"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:96
 msgid "Function key 1"
 msgstr "F1"
 
-#: lib/tty/key.c:97
 msgid "Function key 2"
 msgstr "F2"
 
-#: lib/tty/key.c:98
 msgid "Function key 3"
 msgstr "F3"
 
-#: lib/tty/key.c:99
 msgid "Function key 4"
 msgstr "F4"
 
-#: lib/tty/key.c:100
 msgid "Function key 5"
 msgstr "F5"
 
-#: lib/tty/key.c:101
 msgid "Function key 6"
 msgstr "F6"
 
-#: lib/tty/key.c:102
 msgid "Function key 7"
 msgstr "F7"
 
-#: lib/tty/key.c:103
 msgid "Function key 8"
 msgstr "F8"
 
-#: lib/tty/key.c:104
 msgid "Function key 9"
 msgstr "F9"
 
-#: lib/tty/key.c:105
 msgid "Function key 10"
 msgstr "F10"
 
-#: lib/tty/key.c:106
 msgid "Function key 11"
 msgstr "F11"
 
-#: lib/tty/key.c:107
 msgid "Function key 12"
 msgstr "F12"
 
-#: lib/tty/key.c:108
 msgid "Function key 13"
 msgstr "F13"
 
-#: lib/tty/key.c:109
 msgid "Function key 14"
 msgstr "F14"
 
-#: lib/tty/key.c:110
 msgid "Function key 15"
 msgstr "F15"
 
-#: lib/tty/key.c:111
 msgid "Function key 16"
 msgstr "F16"
 
-#: lib/tty/key.c:112
 msgid "Function key 17"
 msgstr "F17"
 
-#: lib/tty/key.c:113
 msgid "Function key 18"
 msgstr "F18"
 
-#: lib/tty/key.c:114
 msgid "Function key 19"
 msgstr "F19"
 
-#: lib/tty/key.c:115
 msgid "Function key 20"
 msgstr "F20"
 
-#: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
 msgid "Backspace key"
 msgstr "Backspace"
 
-#: lib/tty/key.c:117
 msgid "End key"
 msgstr "End"
 
-#: lib/tty/key.c:118
 msgid "Up arrow key"
 msgstr "Горна стрелка"
 
-#: lib/tty/key.c:119
 msgid "Down arrow key"
 msgstr "Долна стрелка"
 
-#: lib/tty/key.c:120
 msgid "Left arrow key"
 msgstr "Лява стрелка"
 
-#: lib/tty/key.c:121
 msgid "Right arrow key"
 msgstr "Дясна стрелка"
 
-#: lib/tty/key.c:122
 msgid "Home key"
 msgstr "Home"
 
-#: lib/tty/key.c:123
 msgid "Page Down key"
 msgstr "Page Down"
 
-#: lib/tty/key.c:124
 msgid "Page Up key"
 msgstr "Page Up"
 
-#: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
 msgid "Insert key"
 msgstr "Insert"
 
-#: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
 msgid "Delete key"
 msgstr "Delete"
 
-#: lib/tty/key.c:127
 msgid "Completion/M-tab"
 msgstr "Допълване/M-tab"
 
-#: lib/tty/key.c:128
 msgid "Back Tabulation S-tab"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:129
 msgid "+ on keypad"
 msgstr "+ от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:130
 msgid "- on keypad"
 msgstr "- от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:131
 msgid "Slash on keypad"
 msgstr "Накл. черта от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:132
 msgid "* on keypad"
 msgstr "* от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
 msgid "Escape key"
 msgstr "Клавиш Escape"
 
-#: lib/tty/key.c:136
 msgid "Left arrow keypad"
 msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:137
 msgid "Right arrow keypad"
 msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:138
 msgid "Up arrow keypad"
 msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:139
 msgid "Down arrow keypad"
 msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:140
 msgid "Home on keypad"
 msgstr "Home от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:141
 msgid "End on keypad"
 msgstr "End от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:142
 msgid "Page Down keypad"
 msgstr "Page Down от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:143
 msgid "Page Up keypad"
 msgstr "Page Up от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:144
 msgid "Insert on keypad"
 msgstr "Insert от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:145
 msgid "Delete on keypad"
 msgstr "Delete от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:146
 msgid "Enter on keypad"
 msgstr "Enter от доп. клв."
 
-#: lib/tty/key.c:147
 msgid "Function key 21"
 msgstr "F21"
 
-#: lib/tty/key.c:148
 msgid "Function key 22"
 msgstr "F22"
 
-#: lib/tty/key.c:149
 msgid "Function key 23"
 msgstr "F23"
 
-#: lib/tty/key.c:150
 msgid "Function key 24"
 msgstr "F24"
 
-#: lib/tty/key.c:151
 msgid "A1 key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:152
 msgid "C1 key"
 msgstr ""
 
-#: lib/tty/key.c:159
 msgid "Plus"
 msgstr "Плюс"
 
-#: lib/tty/key.c:160
 msgid "Minus"
 msgstr "Минус"
 
-#: lib/tty/key.c:161
 msgid "Asterisk"
 msgstr "Звезда"
 
-#: lib/tty/key.c:162
 msgid "Dot"
 msgstr "Точка"
 
-#: lib/tty/key.c:163
 msgid "Less than"
 msgstr "По-малко"
 
-#: lib/tty/key.c:164
 msgid "Great than"
 msgstr "По-голямо"
 
-#: lib/tty/key.c:165
 msgid "Equal"
 msgstr "Равно"
 
-#: lib/tty/key.c:166
 msgid "Comma"
 msgstr "Запетайка"
 
-#: lib/tty/key.c:167
 msgid "Apostrophe"
 msgstr "Апостроф"