Updated translations from Transifex4.8.7
authorSlava Zanko <slavazanko@gmail.com>
Fri, 28 Dec 2012 09:12:04 +0000 (28 12:12 +0300)
committerSlava Zanko <slavazanko@gmail.com>
Fri, 28 Dec 2012 09:12:04 +0000 (28 12:12 +0300)
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
po/it.po
po/ru.po

index 916e537..6da567b 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,15 +5,14 @@
 # Translators:
 # Andreas Troschka <signupbox001@om.it.eu.org>, 2012.
 # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
-# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2012.
 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:12+0100\n"
+"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
 "it/)\n"
 "Language: it\n"
@@ -877,7 +876,7 @@ msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file(s)?"
 msgstr ""
-"Midnight Commander si sta chiudendo.\n"
+"Midnight Commander sta per essere chiuso.\n"
 "Salvare i file modificati?"
 
 msgid "Diff:"
@@ -1353,13 +1352,13 @@ msgid "Record/Repeat &actions"
 msgstr "Registra/ripeti le &azioni"
 
 msgid "S&pell check"
-msgstr "Controllo orto&grafico"
+msgstr "Controllo &ortografico"
 
 msgid "C&heck word"
-msgstr "Controllo &parola"
+msgstr "Con&trollo parola"
 
 msgid "Change spelling &language..."
-msgstr "&Lingua controllo ortografico..."
+msgstr "Cambia &lingua del controllo ortografico..."
 
 msgid "&Mail..."
 msgstr "&Posta..."
@@ -1442,20 +1441,24 @@ msgstr "F&inestra"
 msgid "&Options"
 msgstr "&Opzioni"
 
+#, fuzzy
 msgid "&None"
-msgstr ""
+msgstr "Niente"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Dynamic paragraphing"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafi dinamici"
 
+#, fuzzy
 msgid "Type &writer wrap"
-msgstr ""
+msgstr "A capo automatico"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modalità a capo"
 
+#, fuzzy
 msgid "Tabulation"
-msgstr ""
+msgstr "Tabul. indietro S-tab"
 
 msgid "&Fake half tabs"
 msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
@@ -1481,11 +1484,13 @@ msgstr "Confer&ma prima di salvare"
 msgid "Save file &position"
 msgstr "Salva &posizione file"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Visible trailing spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Spazi finali visibili"
 
+#, fuzzy
 msgid "Visible &tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tab visibili"
 
 msgid "Synta&x highlighting"
 msgstr "Sintassi &evidenziata"
@@ -1496,8 +1501,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pers&istent selection"
 msgstr "Selezione pers&istente"
 
+#, fuzzy
 msgid "Cursor be&yond end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Cursore oltre la fine riga"
 
 msgid "&Group undo"
 msgstr "Annullamento di &gruppo"
@@ -1508,10 +1514,11 @@ msgstr "Auto a capo colonna: "
 msgid "Editor options"
 msgstr "Opzioni editor"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A user friendly text editor\n"
 "written for the Midnight Commander."
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?"
 
 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -1543,23 +1550,26 @@ msgstr "Elimin"
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr "AprMen"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Add word"
-msgstr "&Aggiungi parola"
+msgstr "Aggiungi &nuovo"
 
 msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+msgstr ""
 
 msgid "Misspelled"
-msgstr "Errore di ortografia"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Check word"
-msgstr "Controllo parola"
+msgstr "Con&trollo parola"
 
 msgid "Suggest"
-msgstr "Suggerimento"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Select language"
-msgstr "Selezione della lingua"
+msgstr "Seleziona &gruppo"
 
 msgid "Load syntax file"
 msgstr "Carica file sintassi"
@@ -1696,17 +1706,21 @@ msgstr "Cancellazione &cronologia"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Conferma"
 
+#, fuzzy
 msgid "&UTF-8 output"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita UTF-8"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Full 8 bits output"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita a 8 bit completa"
 
+#, fuzzy
 msgid "&ISO 8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-1"
 
+#, fuzzy
 msgid "7 &bits"
-msgstr ""
+msgstr "7 bit"
 
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "&Ingresso a 8 bit completo"
@@ -1723,17 +1737,21 @@ msgstr "&Seleziona"
 msgid "Directory tree"
 msgstr "Albero directory"
 
+#, fuzzy
 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
-msgstr ""
+msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
 
+#, fuzzy
 msgid "FTP anonymous password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password ftp anonimo:"
 
+#, fuzzy
 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
-msgstr ""
+msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Always use ftp proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
 
 msgid "&Use ~/.netrc"
 msgstr "&Usa ~/.netrc"
@@ -1771,8 +1789,9 @@ msgstr "&Continua"
 msgid "&Kill"
 msgstr "&Ferma"
 
+#, fuzzy
 msgid "Background jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Processi in &background"
 
 #, c-format
 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
@@ -1784,44 +1803,57 @@ msgstr "Dominio:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
+#, fuzzy
 msgid "SMB authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione fallita"
 
+#, fuzzy
 msgid "set &user ID on execution"
-msgstr ""
+msgstr "imposta UID"
 
+#, fuzzy
 msgid "set &group ID on execution"
-msgstr ""
+msgstr "imposta GID"
 
+#, fuzzy
 msgid "stick&y bit"
-msgstr ""
+msgstr "bit sticky"
 
+#, fuzzy
 msgid "&read by owner"
-msgstr ""
+msgstr "lettura (propriet.)"
 
+#, fuzzy
 msgid "&write by owner"
-msgstr ""
+msgstr "scrittura (propriet.)"
 
+#, fuzzy
 msgid "e&xecute/search by owner"
-msgstr ""
+msgstr "esecuzione (propriet.)"
 
+#, fuzzy
 msgid "rea&d by group"
-msgstr ""
+msgstr "lettura (gruppo)"
 
+#, fuzzy
 msgid "write by grou&p"
-msgstr ""
+msgstr "scrittura (gruppo)"
 
+#, fuzzy
 msgid "execu&te/search by group"
-msgstr ""
+msgstr "esecuzione (gruppo)"
 
+#, fuzzy
 msgid "read &by others"
-msgstr ""
+msgstr "lettura (altri)"
 
+#, fuzzy
 msgid "wr&ite by others"
-msgstr ""
+msgstr "scrittura (altri)"
 
+#, fuzzy
 msgid "execute/searc&h by others"
-msgstr ""
+msgstr "esecuzione (altri)"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
@@ -2186,18 +2218,24 @@ msgstr "Salta tutti"
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Riprova"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Directory \"%s\" not empty.\n"
 "Delete it recursively?"
 msgstr ""
+"\n"
+"La directory non è vuota.\n"
+"Eliminarla ricorsivamente?"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Background process:\n"
 "Directory \"%s\" not empty.\n"
 "Delete it recursively?"
 msgstr ""
+"\n"
+"Processo in background: la directory non è vuota. \n"
+"Eliminarla ricorsivamente? "
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "Nessun&o"
@@ -2467,8 +2505,9 @@ msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background"
 
+#, fuzzy
 msgid "S&uspend"
-msgstr ""
+msgstr "&Sospende"
 
 msgid "Con&tinue"
 msgstr "Con&tinua"
@@ -2496,13 +2535,13 @@ msgstr "%ld B/s"
 msgid "Target file already exists!"
 msgstr " Il file obiettivo esiste già!"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "New     : %s, size %llu"
-msgstr ""
+msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Existing: %s, size %llu"
-msgstr ""
+msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
 
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Sovrascrivo questo file?"
@@ -2578,8 +2617,9 @@ msgstr "Conserva gli &attributi"
 msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "Entra nella sub&dir se esiste"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Stable symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Link simbolici &stabili"
 
 msgid "&Background"
 msgstr "&Background"
@@ -2669,8 +2709,9 @@ msgstr "Cercando"
 msgid "Change &to"
 msgstr "Cambia a"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Free VFSs now"
-msgstr ""
+msgstr "Libera i &VFS"
 
 msgid "&Refresh"
 msgstr "&Rinfresco"
@@ -2848,8 +2889,9 @@ msgstr "Posizione:  %Xh:%Xh"
 msgid "&Equal split"
 msgstr "&Divisione schermo uguale"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Menubar visible"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra &barra menu "
 
 msgid "Command &prompt"
 msgstr "&Riga di comando"
@@ -2863,8 +2905,9 @@ msgstr "Mostra s&uggerimenti"
 msgid "&XTerm window title"
 msgstr "Titolo finestra &xterm"
 
+#, fuzzy
 msgid "&Show free space"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra lo spa&zio libero"
 
 msgid "Panel split"
 msgstr "Divisione pannello"
@@ -3103,8 +3146,9 @@ msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "Sempre (&W)"
 
+#, fuzzy
 msgid "File operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni operazioni sui file"
 
 msgid "&Verbose operation"
 msgstr "Operazioni &prolisse"
@@ -3270,8 +3314,9 @@ msgstr "&Versione"
 msgid "sort|e"
 msgstr "e"
 
+#, fuzzy
 msgid "E&xtension"
-msgstr ""
+msgstr "&Estensione"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
@@ -3716,7 +3761,7 @@ msgid "Data directory:"
 msgstr "Directory dei dati:"
 
 msgid "File extension handlers:"
-msgstr ""
+msgstr "Gestori estensioni dei file:"
 
 msgid "VFS plugins and scripts:"
 msgstr "Plugin e script VFS:"
@@ -3972,61 +4017,67 @@ msgstr ""
 "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
 "%s\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
-msgstr "sftp: si è verificato un errore durante la lettura di %s: %s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni "
+"dell'utente: %s"
 
 msgid "sftp: Unable to get current user name."
-msgstr "sftp: impossibile ottenere il nome utente corrente."
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "sftp: Invalid host name."
-msgstr "sftp: nome host non valido."
+msgstr "ftpfs: nome host non valido."
 
+#, fuzzy
 msgid "sftp: Invalid port value."
-msgstr "sftp: valore della porta non valido."
+msgstr "ftpfs: nome host non valido."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "sftp: %s"
-msgstr "sftp: %s"
+msgstr "ftpfs: %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "sftp: making connection to %s"
-msgstr "sftp: connessione a %s"
+msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
 
+#, fuzzy
 msgid "sftp: connection interrupted by user"
-msgstr "sftp: connessione interrotta dall'utente"
+msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
-msgstr "sftp: connessione al server fallita: %s"
+msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
-msgstr "sftp: inserire passphrase per %s"
+msgstr ""
 
 msgid "sftp: Passphrase is empty."
-msgstr "sftp: la passphrase è vuota."
+msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "sftp: Enter password for %s "
-msgstr "sftp: inserire la password per %s"
+msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
 
 msgid "sftp: Password is empty."
-msgstr "sftp: la password è vuota."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
-msgstr "sftp: fallita la creazione della sessione SSH: (%d)"
+msgstr ""
 
 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
-msgstr "sftp: non è presente nessun file handler per la lettura del file"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
-msgstr "sftp: (Ctrl-G blocca) elenco... %s"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "sftp: Listing done."
-msgstr "sftp: elenco eseguito."
+msgstr "Modalità lista"
 
 #, c-format
 msgid "reconnect to %s failed"
@@ -4258,3 +4309,50 @@ msgstr "Ricerca conclusa"
 
 msgid "Continue from beginning?"
 msgstr "Continuare dall'inizio?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "            A user friendly text editor\n"
+#~ "         written for the Midnight Commander"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "            Un semplice editor di testo\n"
+#~ "         scritto per il Midnight Commander"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Su"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid "%6d of %d"
+#~ msgstr "%6d di %d"
+
+#~ msgid "Case sensi&tive"
+#~ msgstr "Dis&tingui le maiuscole"
+
+#~ msgid "sec"
+#~ msgstr "sec"
+
+#~ msgid "Background Jobs"
+#~ msgstr "Processi in background"
+
+#~ msgid "Delete:"
+#~ msgstr "Elimina:"
+
+#~ msgid "Target date: %s, size %llu"
+#~ msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
+
+#~ msgid "Case s&ensitive"
+#~ msgstr "Distingui le maiuscol&e"
+
+#~ msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
+#~ msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
+
+#~ msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
+#~ msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
+
+#~ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
+#~ msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
index 238eb1e..ba829aa 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,33 +3,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
-#   <aborodin@vmail.ru>, 2011.
 # Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
-# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009-2012.
 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999.
-# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999.
-# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
-# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012.
 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
-# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009,2011.
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
+# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
+# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009, 2011.
+# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012.
+# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: aborodin <aborodin@vmail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
-"ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 11:23+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "Warning: cannot load codepages list"
 msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок"
@@ -118,8 +115,7 @@ msgid "Not implemented yet"
 msgstr "Пока не реализовано"
 
 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
-msgstr ""
-"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
+msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token number %d"
@@ -173,25 +169,25 @@ msgid "Function key 2"
 msgstr "Функциональная 2 "
 
 msgid "Function key 3"
-msgstr "Функциональная 3 "
+msgstr "Функциональная 3"
 
 msgid "Function key 4"
-msgstr "Функциональная 4 "
+msgstr "Функциональная 4"
 
 msgid "Function key 5"
-msgstr "Функциональная 5 "
+msgstr "Функциональная 5"
 
 msgid "Function key 6"
-msgstr "Функциональная 6 "
+msgstr "Функциональная 6"
 
 msgid "Function key 7"
-msgstr "Функциональная 7 "
+msgstr "Функциональная 7"
 
 msgid "Function key 8"
-msgstr "Функциональная 8 "
+msgstr "Функциональная 8"
 
 msgid "Function key 9"
-msgstr "Функциональная 9 "
+msgstr "Функциональная 9"
 
 msgid "Function key 10"
 msgstr "Функциональная 10"
@@ -263,7 +259,7 @@ msgid "Completion/M-tab"
 msgstr "Завершение/M-Tab "
 
 msgid "Back Tabulation S-tab"
-msgstr "Вернуть табуляцию S-tab"
+msgstr "Обратная табуляция S-tab"
 
 msgid "+ on keypad"
 msgstr "+ доп.клавиатуры "
@@ -617,8 +613,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
 msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла"
 
 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
-msgstr ""
-"Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
+msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
 
 msgid "Requests to run in black and white"
 msgstr "Принудительно установить черно-белый режим"
@@ -655,26 +650,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n"
 "\n"
-"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по "
-"умолчанию\n"
+"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n"
 "\n"
 "Ключевые слова:\n"
 "   Общие:              errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
 "                       input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "                       bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
 "   Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
-"   Диалоги:            dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
-"errdhotnormal,\n"
+"   Диалоги:            dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                       errdhotfocus\n"
-"   Меню:               menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
-"menuinactive\n"
+"   Меню:               menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
 "   Всплывающие меню:   pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
 "   Редактор:           editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
 "                       editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
 "                       editframedrag\n"
 "   Просмотрщик:        viewbold, viewunderline, viewselected\n"
-"   Справка:            helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
-"helpslink\n"
+"   Справка:            helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
 msgid ""
@@ -699,8 +690,7 @@ msgstr ""
 "   от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n"
 "\n"
 "Атрибуты:\n"
-"   bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком "
-"\"+\"\n"
+"   bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n"
 
 msgid "Color options"
 msgstr "Цветовые настройки"
@@ -1504,7 +1494,7 @@ msgid "Synta&x highlighting"
 msgstr "&Цветовыделение синтаксиса"
 
 msgid "C&ursor after inserted block"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор &после вставленного блока"
 
 msgid "Pers&istent selection"
 msgstr "Посто&янные блоки"
@@ -1951,7 +1941,7 @@ msgid "Filtered view"
 msgstr "Просмотр вывода команды"
 
 msgid "Filter command and arguments:"
-msgstr "Введите команду и её аргументы:"
+msgstr "Введите команду и ее аргументы:"
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Создать новый каталог"
@@ -2091,25 +2081,16 @@ msgid " %s%s file error"
 msgstr "ошибка файла %s%s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
-"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
-"Commander package."
-msgstr ""
-"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при "
-"установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
+msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
+msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
 
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr "ошибка файла %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
-"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
-msgstr ""
-"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc."
-"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
+msgid "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
+msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "Копирование"
@@ -2179,8 +2160,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
-"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые "
-"системы:\n"
+"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n"
 "\n"
 "Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
 
@@ -2488,7 +2468,7 @@ msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr "Извините, сделать это в фоновом режиме невозможно"
 
 msgid "S&uspend"
-msgstr ""
+msgstr "При&остановить"
 
 msgid "Con&tinue"
 msgstr "Продолжить"
@@ -3579,8 +3559,8 @@ msgstr ""
 "Пожалуйста, нажмите клавишу %s\n"
 "и подождите, пока это сообщение пропадет.\n"
 "\n"
-"Затем нажмите её еще раз, чтобы убедиться,\n"
-"что справа от её названия появилось \"OK\".\n"
+"Затем нажмите ее еще раз, чтобы убедиться,\n"
+"что справа от ее названия появилось \"OK\".\n"
 "\n"
 "Если вы хотите прервать обучение, нажмите\n"
 "клавишу Esc и тоже немного подождите."
@@ -3620,7 +3600,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите,\n"
 "какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для обучения клавише выберите\n"
-"её при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел."
+"ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4285,3 +4265,6 @@ msgstr "Поиск закончен"
 
 msgid "Continue from beginning?"
 msgstr "Продолжить с начала?"
+
+#~ msgid "fish: storing zeros"
+#~ msgstr "fish: запись нулевых данных"