Updated italian translation.
authorMarco Ciampa <ciampix@libero.it>
Tue, 13 Nov 2012 01:12:48 +0000 (13 02:12 +0100)
committerMarco Ciampa <ciampix@libero.it>
Tue, 13 Nov 2012 01:12:48 +0000 (13 02:12 +0100)
po/it.po

index 19870d4..12344ed 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Andreas Troschka <signupbox001@om.it.eu.org>, 2012.
 # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-13 02:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:12+0100\n"
 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
+"it/)\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/charsets.c:220
 msgid "Warning: cannot load codepages list"
 msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage"
 
-#: lib/charsets.c:223
 msgid "7-bit ASCII"
 msgstr "7-bit ASCII"
 
-#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot translate from %s to %s"
 msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
 
-#: lib/event/event.c:55
 msgid "Event system already initialized"
 msgstr "Sistema di gestione eventi già inizializzato"
 
-#: lib/event/event.c:66
 msgid "Failed to initialize event system"
 msgstr "Fallita l'inizializzazione del sistema di gestione eventi"
 
-#: lib/event/event.c:80
 msgid "Event system not initialized"
 msgstr "Sistema di gestione eventi non inizializzato"
 
-#: lib/event/manage.c:76
 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
 msgstr "Controllare i dati in ingresso! Alcuni parametri sono NULL!"
 
-#: lib/event/manage.c:174
 #, c-format
 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
 msgstr "Impossibile creare il gruppo \"%s\" per gli eventi!"
 
-#: lib/event/manage.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to create event '%s'!"
 msgstr "Impossibile creare l'evento \"%s\"!"
 
-#: lib/lock.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
-msgstr "Il file \"%s\" è già stato modificato\nUtente: %s\nID Processo: %d"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
+"Utente: %s\n"
+"ID Processo: %d"
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "File locked"
 msgstr "File bloccato da lock"
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "&Grab lock"
 msgstr "&Cattura lock"
 
-#: lib/lock.c:241
 msgid "&Ignore lock"
 msgstr "&Ignora lock"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:143
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Impossibile creare la directory %s"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:165
 msgid "FATAL: not a directory:"
 msgstr "FATALE: non è una directory:"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:220
 #, c-format
 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
-msgstr "Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni dell'utente: %s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni "
+"dell'utente: %s"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old settings were migrated from %s\n"
 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
 "To get more info, please visit\n"
 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
-msgstr "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\nalle cartelle raccomandate da Freedesktop.\nPer avere ulteriori informazioni, consultare\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
+msgstr ""
+"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n"
+"alle cartelle raccomandate da Freedesktop.\n"
+"Per avere ulteriori informazioni, consultare\n"
+"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
 
-#: lib/mcconfig/paths.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old settings were migrated from %s\n"
 "to %s\n"
-msgstr "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\na %s\n"
+msgstr ""
+"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n"
+"a %s\n"
 
-#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
-#: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
-#: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
 msgid "Search string not found"
 msgstr " Stringa cercata non trovata "
 
-#: lib/search/lib.c:44
 msgid "Not implemented yet"
 msgstr " Non ancora implementato "
 
-#: lib/search/lib.c:46
 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate"
 
-#: lib/search/lib.c:47
 #, c-format
 msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " Numero token non valido %d "
 
-#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
 msgid "Regular expression error"
 msgstr "Errore espressione regolare"
 
-#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
 msgid "No&rmal"
-msgstr ""
+msgstr "No&rmale"
 
-#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
 msgid "Re&gular expression"
 msgstr "Espressione re&golare"
 
-#: lib/search/search.c:52
 msgid "He&xadecimal"
 msgstr "Esadecimale"
 
-#: lib/search/search.c:53
 msgid "Wil&dcard search"
 msgstr "Ricerca tipo &jolly"
 
-#: lib/skin/common.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load '%s' skin.\n"
 "Default skin has been loaded"
-msgstr "Impossibile caricare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il tema \"%s\".\n"
+"È stato caricato il tema predefinito"
 
-#: lib/skin/common.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse '%s' skin.\n"
 "Default skin has been loaded"
-msgstr "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito"
+msgstr ""
+"Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n"
+"È stato caricato il tema predefinito"
 
-#: lib/skin/common.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
 "on non-256 colors terminal.\n"
 "Default skin has been loaded"
-msgstr "Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a 256\ncolori su terminale non a 256 colori.\nÈ stato caricato il tema predefinito"
+msgstr ""
+"Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a 256\n"
+"colori su terminale non a 256 colori.\n"
+"È stato caricato il tema predefinito"
 
-#: lib/tty/key.c:96
 msgid "Function key 1"
 msgstr "Tasto funzione  1"
 
-#: lib/tty/key.c:97
 msgid "Function key 2"
 msgstr "Tasto funzione  2"
 
-#: lib/tty/key.c:98
 msgid "Function key 3"
 msgstr "Tasto funzione  3"
 
-#: lib/tty/key.c:99
 msgid "Function key 4"
 msgstr "Tasto funzione  4"
 
-#: lib/tty/key.c:100
 msgid "Function key 5"
 msgstr "Tasto funzione  5"
 
-#: lib/tty/key.c:101
 msgid "Function key 6"
 msgstr "Tasto funzione  6"
 
-#: lib/tty/key.c:102
 msgid "Function key 7"
 msgstr "Tasto funzione  7"
 
-#: lib/tty/key.c:103
 msgid "Function key 8"
 msgstr "Tasto funzione  8"
 
-#: lib/tty/key.c:104
 msgid "Function key 9"
 msgstr "Tasto funzione  9"
 
-#: lib/tty/key.c:105
 msgid "Function key 10"
 msgstr "Tasto funzione 10"
 
-#: lib/tty/key.c:106
 msgid "Function key 11"
 msgstr "Tasto funzione 11"
 
-#: lib/tty/key.c:107
 msgid "Function key 12"
 msgstr "Tasto funzione 12"
 
-#: lib/tty/key.c:108
 msgid "Function key 13"
 msgstr "Tasto funzione 13"
 
-#: lib/tty/key.c:109
 msgid "Function key 14"
 msgstr "Tasto funzione 14"
 
-#: lib/tty/key.c:110
 msgid "Function key 15"
 msgstr "Tasto funzione 15"
 
-#: lib/tty/key.c:111
 msgid "Function key 16"
 msgstr "Tasto funzione 16"
 
-#: lib/tty/key.c:112
 msgid "Function key 17"
 msgstr "Tasto funzione 17"
 
-#: lib/tty/key.c:113
 msgid "Function key 18"
 msgstr "Tasto funzione 18"
 
-#: lib/tty/key.c:114
 msgid "Function key 19"
 msgstr "Tasto funzione 19"
 
-#: lib/tty/key.c:115
 msgid "Function key 20"
 msgstr "Tasto funzione 20"
 
-#: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
 msgid "Backspace key"
 msgstr "Tasto Backspace  "
 
-#: lib/tty/key.c:117
 msgid "End key"
 msgstr "Tasto fine       "
 
-#: lib/tty/key.c:118
 msgid "Up arrow key"
 msgstr "Freccia su       "
 
-#: lib/tty/key.c:119
 msgid "Down arrow key"
 msgstr "Freccia giù      "
 
-#: lib/tty/key.c:120
 msgid "Left arrow key"
 msgstr "Freccia sinistra "
 
-#: lib/tty/key.c:121
 msgid "Right arrow key"
 msgstr "Freccia destra   "
 
-#: lib/tty/key.c:122
 msgid "Home key"
 msgstr "Tasto inizio     "
 
-#: lib/tty/key.c:123
 msgid "Page Down key"
 msgstr "Tasto pagina giù "
 
-#: lib/tty/key.c:124
 msgid "Page Up key"
 msgstr "Tasto pagina su  "
 
-#: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
 msgid "Insert key"
 msgstr "Tasto Ins        "
 
-#: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
 msgid "Delete key"
 msgstr "Tasto Canc       "
 
-#: lib/tty/key.c:127
 msgid "Completion/M-tab"
 msgstr "Completam./M-Tab "
 
-#: lib/tty/key.c:128
 msgid "Back Tabulation S-tab"
 msgstr "Tabul. indietro S-tab"
 
-#: lib/tty/key.c:129
 msgid "+ on keypad"
 msgstr "+ sul tastierino "
 
-#: lib/tty/key.c:130
 msgid "- on keypad"
 msgstr "- sul tastierino "
 
-#: lib/tty/key.c:131
 msgid "Slash on keypad"
 msgstr "/ sul tastierino "
 
-#: lib/tty/key.c:132
 msgid "* on keypad"
 msgstr "* sul tastierino "
 
-#: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
 msgid "Escape key"
 msgstr "Tasto escape     "
 
-#: lib/tty/key.c:136
 msgid "Left arrow keypad"
 msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:137
 msgid "Right arrow keypad"
 msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:138
 msgid "Up arrow keypad"
 msgstr "Freccia su sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:139
 msgid "Down arrow keypad"
 msgstr "Freccia giù sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:140
 msgid "Home on keypad"
 msgstr "Inizio sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:141
 msgid "End on keypad"
 msgstr "Fine sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:142
 msgid "Page Down keypad"
 msgstr "Pagina giù sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:143
 msgid "Page Up keypad"
 msgstr "Pagina su sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:144
 msgid "Insert on keypad"
 msgstr "Ins sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:145
 msgid "Delete on keypad"
 msgstr "Canc sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:146
 msgid "Enter on keypad"
 msgstr "Invio sul tastierino"
 
-#: lib/tty/key.c:147
 msgid "Function key 21"
 msgstr "Tasto funzione 21"
 
-#: lib/tty/key.c:148
 msgid "Function key 22"
 msgstr "Tasto funzione 22"
 
-#: lib/tty/key.c:149
 msgid "Function key 23"
 msgstr "Tasto funzione 23"
 
-#: lib/tty/key.c:150
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Tasto funzione 24"
 
-#: lib/tty/key.c:151
 msgid "A1 key"
 msgstr "Tasto A1"
 
-#: lib/tty/key.c:152
 msgid "C1 key"
 msgstr "Tasto C1"
 
-#: lib/tty/key.c:159
 msgid "Plus"
 msgstr "Più"
 
-#: lib/tty/key.c:160
 msgid "Minus"
 msgstr "Meno"
 
-#: lib/tty/key.c:161
 msgid "Asterisk"
 msgstr "Asterisco"
 
-#: lib/tty/key.c:162
 msgid "Dot"
 msgstr "Punto"
 
-#: lib/tty/key.c:163
 msgid "Less than"
 msgstr "Minore"
 
-#: lib/tty/key.c:164
 msgid "Great than"
 msgstr "Maggiore"
 
-#: lib/tty/key.c:165
 msgid "Equal"
 msgstr "Uguale"
 
-#: lib/tty/key.c:166
 msgid "Comma"
 msgstr "Virgola"
 
-#: lib/tty/key.c:167
 msgid "Apostrophe"
 msgstr "Apostrofo"
 
-#: lib/tty/key.c:168
 msgid "Colon"
 msgstr "Duepunti"
 
-#: lib/tty/key.c:169
 msgid "Exclamation mark"
 msgstr "Punto esclamativo"
 
-#: lib/tty/key.c:170
 msgid "Question mark"
 msgstr "Punto interrogativo"
 
-#: lib/tty/key.c:171
 msgid "Ampersand"
 msgstr "E commerciale"
 
-#: lib/tty/key.c:172
 msgid "Dollar sign"
 msgstr "Dollaro"
 
-#: lib/tty/key.c:173
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Virgolette"
 
-#: lib/tty/key.c:174
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Simbolo percento"
 
-#: lib/tty/key.c:175
 msgid "Caret"
 msgstr "Circonflesso"
 
-#: lib/tty/key.c:176
 msgid "Tilda"
 msgstr "Tilde"
 
-#: lib/tty/key.c:177
 msgid "Prime"
 msgstr "Primo"
 
-#: lib/tty/key.c:178
 msgid "Underline"
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: lib/tty/key.c:179
 msgid "Understrike"
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: lib/tty/key.c:180
 msgid "Pipe"
 msgstr "Barra verticale"
 
-#: lib/tty/key.c:181
 msgid "Left parenthesis"
 msgstr "Parentesi sinistra"
 
-#: lib/tty/key.c:182
 msgid "Right parenthesis"
 msgstr "Parentesi destra"
 
-#: lib/tty/key.c:183
 msgid "Left bracket"
 msgstr "Parentesi quadra sinistra"
 
-#: lib/tty/key.c:184
 msgid "Right bracket"
 msgstr "Parentesi quadra destra"
 
-#: lib/tty/key.c:185
 msgid "Left brace"
 msgstr "Parentesi graffa sinistra"
 
-#: lib/tty/key.c:186
 msgid "Right brace"
 msgstr "Parentesi graffa destra"
 
-#: lib/tty/key.c:187
 msgid "Enter"
 msgstr "Invio"
 
-#: lib/tty/key.c:188
 msgid "Tab key"
 msgstr "Tabulatore"
 
-#: lib/tty/key.c:189
 msgid "Space key"
 msgstr "Barra spazio"
 
-#: lib/tty/key.c:190
 msgid "Slash key"
 msgstr "Fratto"
 
-#: lib/tty/key.c:191
 msgid "Backslash key"
 msgstr "Canc. a sinista"
 
-#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
 msgid "Number sign #"
 msgstr "Cancelletto"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
-#: lib/tty/key.c:195
 msgid "At sign"
 msgstr "Chiocciola"
 
-#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: lib/tty/key.c:203
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: lib/tty/tty.c:97
 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
 msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
 
-#: lib/tty/tty-slang.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
 "Check the TERM environment variable.\n"
-msgstr "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\nControllare la variabile ambiente TERM.\n"
-
-#: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
-#: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
-#: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
-#: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
-#: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
-#: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
-#: src/viewer/actions_cmd.c:388
+msgstr ""
+"Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
+"Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
+
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
 msgid "Pipe failed"
 msgstr "Pipe fallita"
 
-#: lib/utilunix.c:346
 msgid "Dup failed"
 msgstr "Dup fallita"
 
-#: lib/utilunix.c:406
 msgid "Error dup'ing old error pipe"
 msgstr "Errore facendo il dup della vecchia pipe errori"
 
-#: lib/vfs/direntry.c:277
 #, c-format
 msgid "Directory cache expired for %s"
 msgstr "Cache dir scaduta per %s"
 
-#: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
 msgid "bytes transferred"
 msgstr "byte trasferiti"
 
-#: lib/vfs/direntry.c:1295
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
 
-#: lib/vfs/direntry.c:1375
 msgid "Getting file"
 msgstr "Ottenuto file "
 
-#: lib/vfs/interface.c:174
 msgid "Changes to file lost"
 msgstr "Cambiamenti al file persi"
 
-#: lib/vfs/interface.c:891
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory\n"
 msgstr "%s non è una directory\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:893
 #, c-format
 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
 msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:895
 #, c-format
 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
 msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:903
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
 msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:941
 #, c-format
 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
 msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:947
 #, c-format
 msgid "Temporary files will not be created\n"
 msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
 
-#: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
 #, c-format
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
 
-#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Non riesco ad analizzare:"
 
-#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
 msgid "More parsing errors will be ignored."
 msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
 
-#: lib/vfs/utilvfs.c:343
 msgid "Internal error:"
 msgstr " Errore interno:"
 
-#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: lib/widget/dialog-switch.c:246
 msgid "Screens"
 msgstr "Schemi"
 
-#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
 msgid "History"
 msgstr "Cronologia"
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
-#: lib/widget/listbox.c:279
 msgid "DialogTitle|History cleanup"
 msgstr "Cancellazione cronologia"
 
-#: lib/widget/listbox.c:280
 msgid "Do you want clean this history?"
 msgstr "Cancellare questa cronologia?"
 
-#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
-#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
-#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
-#: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
-#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
-#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
-#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
-#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
 msgid "&Yes"
 msgstr " &Si"
 
-#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
-#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
-#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
-#: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
-#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
-#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
-#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
-#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
-#: lib/widget/wtools.c:162
 msgid "Background process:"
 msgstr "Processo in background:"
 
-#: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
-#: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
-#: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
-#: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
-#: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
-#: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
-#: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
-#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
-#: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
-#: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
-#: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
-#: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
-#: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
-#: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
-#: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
-#: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
-#: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
-#: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
-#: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
-#: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
-#: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
-#: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
-#: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
-#: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
-#: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
-#: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
-#: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
-#: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
-#: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
-#: src/viewer/dialogs.c:195
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
-#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
-#: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
-#: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
-#: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: src/args.c:104
 msgid "Displays the current version"
 msgstr "Visualizza la versione corrente"
 
-#: src/args.c:112
 msgid "Print data directory"
 msgstr "Stampa dati directory"
 
-#: src/args.c:120
 msgid "Print extended info about used data directories"
 msgstr "Stampa le info estese sull'uso dati delle directory"
 
-#: src/args.c:128
 msgid "Print configure options"
 msgstr "Stampa le opzioni di configurazione"
 
-#: src/args.c:135
 msgid "Print last working directory to specified file"
 msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
 
-#: src/args.c:143
 msgid "Enables subshell support (default)"
 msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
 
-#: src/args.c:150
 msgid "Disables subshell support"
 msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
 
-#: src/args.c:160
 msgid "Log ftp dialog to specified file"
 msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
 
-#: src/args.c:168
 msgid "Set debug level"
 msgstr "Imposta livello di debug"
 
-#: src/args.c:177
 msgid "Launches the file viewer on a file"
 msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
 
-#: src/args.c:184
 msgid "Edit files"
 msgstr "Modifica i file"
 
-#: src/args.c:201
 msgid "Forces xterm features"
 msgstr "Forza il comportamento xterm"
 
-#: src/args.c:208
 msgid "Disable X11 support"
 msgstr "Disabilita il supporto X11"
 
-#: src/args.c:215
 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
 msgstr "Prova ad usare la vecchia modalità di evidenziazione del mouse"
 
-#: src/args.c:222
 msgid "Disable mouse support in text version"
 msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
 
-#: src/args.c:230
 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
 msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
 
-#: src/args.c:238
 msgid "To run on slow terminals"
 msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
 
-#: src/args.c:245
 msgid "Use stickchars to draw"
 msgstr "Usa caratteri semigrafici"
 
-#: src/args.c:252
 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
 msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
 
-#: src/args.c:259
 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
 msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato"
 
-#: src/args.c:266
 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
-msgstr "Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite"
 
-#: src/args.c:287
 msgid "Requests to run in black and white"
 msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
 
-#: src/args.c:294
 msgid "Request to run in color mode"
 msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
 
-#: src/args.c:301
 msgid "Specifies a color configuration"
 msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
 
-#: src/args.c:308
 msgid "Show mc with specified skin"
 msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
-#: src/args.c:353
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
 "\n"
@@ -865,10 +643,28 @@ msgid ""
 "                 editframedrag\n"
 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
-msgstr "--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n\n{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, in tal caso mc usa\nvalore il predefinito\n\n Parole chiave:\n   Globali:      errors, disabled, reverse, gauge, header\n                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n   Fines. file:  normal, selected, marked, markselect\n   Fin. dialog.: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n                 errdhotfocus\n   Menu:         menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n   Menu scomp.:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n                 editframedrag\n   Visualiz.:    viewbold, viewunderline, viewselected\n   Aiuto:        helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
+msgstr ""
+"--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n"
+"\n"
+"{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, in tal caso mc usa\n"
+"valore il predefinito\n"
+"\n"
+" Parole chiave:\n"
+"   Globali:      errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
+"                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
+"   Fines. file:  normal, selected, marked, markselect\n"
+"   Fin. dialog.: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
+"                 errdhotfocus\n"
+"   Menu:         menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
+"   Menu scomp.:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
+"   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
+"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
+"                 editframedrag\n"
+"   Visualiz.:    viewbold, viewunderline, viewselected\n"
+"   Aiuto:        helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
-#: src/args.c:370
 msgid ""
 "Standard Colors:\n"
 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@@ -880,3600 +676,2873 @@ msgid ""
 "\n"
 "Attributes:\n"
 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
-msgstr "Colori standard:\n   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n   brightcyan, lightgray e white\n\nColori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n   da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n\nAttributi:\n   bold, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n"
+msgstr ""
+"Colori standard:\n"
+"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
+"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
+"   brightcyan, lightgray e white\n"
+"\n"
+"Colori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n"
+"   da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n"
+"\n"
+"Attributi:\n"
+"   bold, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n"
 
-#: src/args.c:382
 msgid "Color options"
 msgstr "Opzioni colore"
 
-#: src/args.c:392 src/args.c:394
 msgid "+number"
 msgstr "+numero"
 
-#: src/args.c:393
 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
 msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]"
 
-#: src/args.c:396
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
 
-#: src/args.c:407
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
-msgstr "\nSpedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\ncome ticket a www.midnight-commander.org\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n"
+"come ticket a www.midnight-commander.org\n"
 
-#: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
 #, c-format
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "Midnight Commander GNU %s\n"
 
-#: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
 msgid "Main options"
 msgstr "Molte opzioni"
 
-#: src/args.c:603 src/args.c:604
 msgid "Terminal options"
 msgstr "Opzioni terminale"
 
-#: src/args.c:621
 msgid "Arguments parse error!"
 msgstr "Errore di analisi argomenti!"
 
-#: src/args.c:751
 msgid "No arguments given to the viewer."
 msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore"
 
-#: src/args.c:764
 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
 msgstr "Sono necessari due file nell'esecuzione del visualizzatore diff."
 
-#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
-#: src/filemanager/file.c:554
 msgid "Background process error"
 msgstr "Errore del processo in background"
 
-#: src/background.c:220 src/background.c:287
 msgid "Unknown error in child"
 msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio "
 
-#: src/background.c:228
 msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente"
 
-#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
-#: src/background.c:263 src/background.c:269
 msgid "Background protocol error"
 msgstr "Errore del protocollo in background "
 
-#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
-#: src/background.c:269
 msgid "Reading failed"
 msgstr "Lettura fallita"
 
-#: src/background.c:244
 msgid ""
 "Background process sent us a request for more arguments\n"
 "than we can handle."
-msgstr "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\nquelli gestibili."
+msgstr ""
+"Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n"
+"quelli gestibili."
 
-#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "&Chiudi"
 
-#: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
-#: src/viewer/dialogs.c:97
 msgid "&All charsets"
 msgstr "Tutti i c&aratteri"
 
-#: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
-#: src/viewer/dialogs.c:100
 msgid "&Whole words"
 msgstr "&Parole intere"
 
-#: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&Indietro"
 
-#: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
-#: src/viewer/dialogs.c:104
 msgid "Cas&e sensitive"
 msgstr "Distingui le maiuscul&e"
 
-#: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
 msgid "Enter search string:"
 msgstr "Inserire la stringa di ricerca:"
 
-#: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
-#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
-#: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
-#: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
 msgid "Search is disabled"
 msgstr "Ricerca disabilitata"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary diff file\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile creare file diff temporaneo\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare file diff temporaneo\n"
+"%s"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2277
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file\n"
 "%s%s\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile creare il file di backup\n%s%s\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file di backup\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary merge file\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file fusione temporaneo\n"
+"%s"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2423
 msgid "&Fastest (Assume large files)"
 msgstr "&Più veloce (assume file grandi)"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2424
 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
 msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2432
 msgid "Strip &trailing carriage return"
 msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2434
 msgid "Ignore all &whitespace"
 msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2436
 msgid "Ignore &space change"
 msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2438
 msgid "Ignore tab &expansion"
 msgstr "Ignora l'&espanzione di tab"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2440
 msgid "&Ignore case"
 msgstr "&Ignora maiuscole"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2441
 msgid "Diff extra options"
 msgstr "Opzioni diff extra"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2444
 msgid "Diff algorithm"
 msgstr "Algoritmo diff"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2451
 msgid "Diff Options"
 msgstr "Opzioni diff"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
 msgid "Edit is disabled"
 msgstr "Modifica è disabilitato"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
 msgid "Goto line (left)"
 msgstr "Vai alla riga (sinistro)"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
 msgid "Goto line (right)"
 msgstr "Vai alla riga (destro)"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
 msgid "Enter line:"
 msgstr "Inserire la riga:"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
-#: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
-#: src/viewer/display.c:88
 msgid "ButtonBar|Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
-#: src/viewer/display.c:100
 msgid "ButtonBar|Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
-#: src/viewer/display.c:95
 msgid "ButtonBar|Edit"
 msgstr "Modif"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2957
 msgid "ButtonBar|Merge"
 msgstr "Fondi"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
-#: src/viewer/display.c:110
 msgid "ButtonBar|Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2959
 msgid "ButtonBar|Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
-#: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
-#: src/viewer/display.c:125
 msgid "ButtonBar|Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
-#: src/viewer/lib.c:176
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3088
 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
-msgstr ""
+msgstr "File modificati. Salvarli all'uscita?"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3089
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file(s)?"
 msgstr ""
+"Midnight Commander sta per essere chiuso.\n"
+"Salvare i file modificati?"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
 msgid "Diff:"
 msgstr "Diff:"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "%s  è una directory"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
-#: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3592
 msgid "Diff viewer: invalid mode"
 msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida"
 
-#: src/diffviewer/ydiff.c:3631
 msgid "Two files are needed to compare"
 msgstr "Per il confronto servono due file"
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:75
 msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "Scegli la sintassi evidenziata"
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:76
 msgid "< Auto >"
 msgstr "< Auto >"
 
-#: src/editor/choosesyntax.c:77
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
 
-#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr "Impossibile aprire %s in lettura"
 
-#: src/editor/edit.c:251
 #, c-format
 msgid "Error reading %s"
 msgstr "Errore leggendo %s"
 
-#: src/editor/edit.c:368
 #, c-format
 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s"
 
-#: src/editor/edit.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr "\"%s\" non è un file normale"
 
-#: src/editor/edit.c:396
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
 
-#: src/editor/edit.c:2099
 #, c-format
 msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s"
 
-#: src/editor/edit.c:2109
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:184
 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:207
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:268
 #, c-format
 msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr "Errore scrivendo sulla pipe: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr "Impossibile aprire la pipe in scrittura: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:406
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
 msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo"
 
-#: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
-#: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
 msgid "C&ontinue"
 msgstr "C&ontinua"
 
-#: src/editor/editcmd.c:424
 msgid "&Do not change"
 msgstr "&Non cambiare"
 
-#: src/editor/editcmd.c:425
 msgid "&Unix format (LF)"
 msgstr "Fromato &Unix (LF)"
 
-#: src/editor/editcmd.c:426
 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
 msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)"
 
-#: src/editor/editcmd.c:427
 msgid "&Macintosh format (CR)"
 msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
 
-#: src/editor/editcmd.c:434
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr "Cambia ritorno a capo a:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
-#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
 msgid "Enter file name:"
 msgstr "Inserire nome file:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:443
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva come"
 
-#: src/editor/editcmd.c:573
 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr "Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione."
 
-#: src/editor/editcmd.c:1566
 msgid "&Quick save"
 msgstr "Salva &veloce"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1567
 msgid "&Safe save"
 msgstr "&Salva sicuro"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1568
 msgid "&Do backups with following extension:"
 msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1577
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr "Controllo nuova linea &POSIX"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1586
 msgid "Edit Save Mode"
 msgstr "Modifica modalità salvataggio"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
 msgid "Save as"
 msgstr "Sal&va come"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1679
 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
 msgstr "Impossibile salvare: la destinazione non è un normale file"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1693
 msgid "A file already exists with this name"
 msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1693
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "S&ovrascrivi"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
 msgid "Cannot save file"
 msgstr "Impossibile salvare il file"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
 msgid "Delete macro"
 msgstr "Elimina macro"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1772
 msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr "Premere tasto macro:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1775
 msgid "Macro not deleted"
 msgstr "Macro non cancellata"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1830
 msgid "Save macro"
 msgstr "Salva macro"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1830
 msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1904
 msgid "Repeat last commands"
 msgstr "Ripeti l'ultimo comando"
 
-#: src/editor/editcmd.c:1904
 msgid "Repeat times:"
 msgstr "Numero ripetizioni:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2046
 #, c-format
 msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\""
 
-#: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
 msgid "Save file"
 msgstr "Salva file"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
-#: src/learn.c:219
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salva"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2069
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2101
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr "Modifica il file sintassi"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2102
 msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr "Quale file della sintassi vuoi modificare?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
-#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
-#: src/filemanager/cmd.c:1132
 msgid "&User"
 msgstr "&Utente"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
 msgid "&System wide"
 msgstr "Di &sistema"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
 msgid "Menu edit"
 msgstr "Modifica menu"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
 msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr "Quale file menu vuoi modificare?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
 msgid "&Local"
 msgstr "&Locale"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
-#: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2762
 #, c-format
 msgid "%ld replacements made"
 msgstr "Eseguite %ld sostituzioni"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
 msgid "[NoName]"
 msgstr "[SenzaNome]"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s was modified.\n"
 "Save before close?"
-msgstr "Il file %s è stato modificato.\nSalvarlo prima di uscire?"
+msgstr ""
+"Il file %s è stato modificato.\n"
+"Salvarlo prima di uscire?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2875
 msgid "Close file"
 msgstr "Chiudi il file"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file %s?"
-msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file %s modificato?"
+msgstr ""
+"Midnight Commander si sta chiudendo.\n"
+"Salvare il file %s modificato?"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2975
 msgid "This function is not implemented"
 msgstr "Questa funzione non è stata implementata"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2989
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia negli appunti"
 
-#: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
 msgid "Unable to save to file"
 msgstr "Impossibile salvare su file"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3009
 msgid "Cut to clipboard"
 msgstr "Taglia negli appunti"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3054
 msgid "Goto line"
 msgstr "Vai alla riga"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
 msgid "Save block"
 msgstr "Salva il blocco"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserisci file"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3143
 msgid "Cannot insert file"
 msgstr "Impossibile inserire il file"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3165
 msgid "Sort block"
 msgstr "Ordina il blocco"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3165
 msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr "Selezionare prima una parte di testo"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3173
 msgid "Run sort"
 msgstr "Esegui ordinamento"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3174
 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordina"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3195
 msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr "Impossibile eseguire il comando sort"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3201
 #, c-format
 msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr "Il comando sort è uscito con valore non-zero: %s"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3236
 msgid "Paste output of external command"
 msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3237
 msgid "Enter shell command(s):"
 msgstr "Inserire comandi shell:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3251
 msgid "External command"
 msgstr "Comando esterno"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3251
 msgid "Cannot execute command"
 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3303
 msgid "Copies to"
 msgstr "Copie a"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3306
 msgid "Subject"
 msgstr "Soggetto"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3308
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3309
 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
 msgstr "mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3314
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3422
 msgid "Insert literal"
 msgstr "Inserisci letteralmente"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3423
 msgid "Press any key:"
 msgstr "Premere un tasto:"
 
-#: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
 msgid ""
 "Current text was modified without a file save.\n"
 "Continue discards these changes"
-msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche."
+msgstr ""
+"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
+"Continuando si perdono tutte le modifiche."
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
 msgid "In se&lection"
 msgstr "In se&lezione"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
 msgid "Enter replacement string:"
 msgstr "Inserire stringa di sostituzione:"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
 msgid "&Find all"
 msgstr "Tro&va tutti"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
 msgid ""
 "Current text was modified without a file save.\n"
 "Continue discards these changes."
-msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche."
+msgstr ""
+"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
+"Continuando si perdono tutte le modifiche."
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
-#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
-#: src/filemanager/filegui.c:591
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Salta"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
-#: src/filemanager/filegui.c:381
 msgid "A&ll"
 msgstr "&Tutti"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sostituisci"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
-#: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
 msgid "Confirm replace"
 msgstr "Conferma sostituzione"
 
-#: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
-msgid "NoName"
-msgstr "SenzaNome"
-
-#: src/editor/editmenu.c:73
 msgid "&Open file..."
 msgstr "&Apri file..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:74
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuovo"
 
-#: src/editor/editmenu.c:75
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
-#: src/editor/editmenu.c:78
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Sal&va come..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:80
 msgid "&Insert file..."
 msgstr "&Inserisci file..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:81
 msgid "Cop&y to file..."
 msgstr "&Copia su file..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:83
 msgid "&User menu..."
 msgstr "&Menu utente..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:85
 msgid "A&bout..."
 msgstr "Informa&zioni..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Uscita"
 
-#: src/editor/editmenu.c:99
 msgid "&Undo"
 msgstr "Ann&ulla"
 
-#: src/editor/editmenu.c:100
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rifà"
 
-#: src/editor/editmenu.c:103
 msgid "&Toggle ins/overw"
 msgstr "Inserisci/so&vrascrivi"
 
-#: src/editor/editmenu.c:105
 msgid "To&ggle mark"
 msgstr "Commu&ta la selezione"
 
-#: src/editor/editmenu.c:106
 msgid "&Mark columns"
 msgstr "Seleziona le co&lonne"
 
-#: src/editor/editmenu.c:107
 msgid "Mark &all"
 msgstr "Selezion&a tutto"
 
-#: src/editor/editmenu.c:108
 msgid "Unmar&k"
 msgstr "&Deseleziona"
 
-#: src/editor/editmenu.c:110
 msgid "Cop&y"
 msgstr "&Copia"
 
-#: src/editor/editmenu.c:111
 msgid "Mo&ve"
 msgstr "&Sposta"
 
-#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
-#: src/filemanager/midnight.c:252
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Elimina"
 
-#: src/editor/editmenu.c:114
 msgid "Co&py to clipfile"
 msgstr "Co&pia su file appunti"
 
-#: src/editor/editmenu.c:115
 msgid "&Cut to clipfile"
 msgstr "Ta&glia su file appunti"
 
-#: src/editor/editmenu.c:116
 msgid "Pa&ste from clipfile"
 msgstr "I&ncolla da file appunti"
 
-#: src/editor/editmenu.c:118
 msgid "&Beginning"
 msgstr "&Inizio"
 
-#: src/editor/editmenu.c:119
 msgid "&End"
 msgstr "&Fine"
 
-#: src/editor/editmenu.c:131
 msgid "&Search..."
 msgstr "&Cerca..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:132
 msgid "Search &again"
 msgstr "Ripeti cerc&a"
 
-#: src/editor/editmenu.c:133
 msgid "&Replace..."
 msgstr "&Sostituisci..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:135
 msgid "&Toggle bookmark"
 msgstr "&Metti/togli segnalibro"
 
-#: src/editor/editmenu.c:136
 msgid "&Next bookmark"
 msgstr "Segnalibro &successivo"
 
-#: src/editor/editmenu.c:137
 msgid "&Prev bookmark"
 msgstr "Segnalibro &precedente"
 
-#: src/editor/editmenu.c:138
 msgid "&Flush bookmarks"
 msgstr "Abband&ona segnalibri"
 
-#: src/editor/editmenu.c:150
 msgid "&Go to line..."
 msgstr "Vai alla ri&ga..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:151
 msgid "&Toggle line state"
 msgstr "Commuta la riga di s&tato"
 
-#: src/editor/editmenu.c:153
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "Vai alla parentesi &relativa"
 
-#: src/editor/editmenu.c:156
 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
 msgstr "Commuta l'evidenziazione della sintassi"
 
-#: src/editor/editmenu.c:158
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "Trova la dichiara&zione"
 
-#: src/editor/editmenu.c:160
 msgid "Back from &declaration"
 msgstr "Torna dalla &dichiarazione"
 
-#: src/editor/editmenu.c:162
 msgid "For&ward to declaration"
 msgstr "A&vanti alla dichiarazione"
 
-#: src/editor/editmenu.c:165
 msgid "Encod&ing..."
 msgstr "Cod&ifica..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:168
 msgid "&Refresh screen"
 msgstr "Aggiorna lo sc&hermo"
 
-#: src/editor/editmenu.c:172
 msgid "&Start/Stop record macro"
 msgstr "Avvio/&stop registrazione macro"
 
-#: src/editor/editmenu.c:173
 msgid "Delete macr&o..."
 msgstr "Elimina macr&o..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:176
 msgid "Record/Repeat &actions"
 msgstr "Registra/ripeti le &azioni"
 
-#: src/editor/editmenu.c:179
 msgid "S&pell check"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo &ortografico"
 
-#: src/editor/editmenu.c:181
 msgid "C&heck word"
-msgstr ""
+msgstr "Con&trollo parola"
 
-#: src/editor/editmenu.c:184
 msgid "Change spelling &language..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia &lingua del controllo ortografico..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:188
 msgid "&Mail..."
 msgstr "&Posta..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:202
 msgid "Insert &literal..."
 msgstr "Inserisci &letteralmente"
 
-#: src/editor/editmenu.c:203
 msgid "Insert &date/time"
 msgstr "Inserisci &data/ora"
 
-#: src/editor/editmenu.c:206
 msgid "&Format paragraph"
 msgstr "&Formatta paragrafo"
 
-#: src/editor/editmenu.c:207
 msgid "&Sort..."
 msgstr "&Ordina..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:209
 msgid "&Paste output of..."
 msgstr "&Incolla l'uscita di..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:211
 msgid "&External formatter"
 msgstr "Formattatore &esterno"
 
-#: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
 msgid "&Move"
 msgstr "&Sposta"
 
-#: src/editor/editmenu.c:227
 msgid "&Resize"
 msgstr "&Ridimensiona"
 
-#: src/editor/editmenu.c:229
 msgid "&Toggle fullscreen"
 msgstr "Commu&ta a pieno schermo"
 
-#: src/editor/editmenu.c:231
 msgid "&Next"
 msgstr "S&uccessiva"
 
-#: src/editor/editmenu.c:232
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Precedente"
 
-#: src/editor/editmenu.c:233
 msgid "&List..."
 msgstr "E&lenco..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:245
 msgid "&General..."
 msgstr "&Generale...  "
 
-#: src/editor/editmenu.c:246
 msgid "Save &mode..."
 msgstr "&Modalità salvataggio..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
 msgid "Learn &keys..."
 msgstr "Impara &tasti..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:249
 msgid "Syntax &highlighting..."
 msgstr "Sintassi &evidenziata..."
 
-#: src/editor/editmenu.c:251
 msgid "S&yntax file"
 msgstr "File s&intassi"
 
-#: src/editor/editmenu.c:252
 msgid "&Menu file"
 msgstr "File men&u"
 
-#: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
 msgid "&Save setup"
 msgstr "&Salva configurazione"
 
-#: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
 msgid "&File"
 msgstr "&File"
 
-#: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Modifica"
 
-#: src/editor/editmenu.c:292
 msgid "&Search"
 msgstr "Ce&rca"
 
-#: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
 msgid "&Command"
 msgstr "&Comandi"
 
-#: src/editor/editmenu.c:298
 msgid "For&mat"
 msgstr "For&mato"
 
-#: src/editor/editmenu.c:300
 msgid "&Window"
 msgstr "F&inestra"
 
-#: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
 msgid "&Options"
 msgstr "&Opzioni"
 
-#: src/editor/editoptions.c:57
 msgid "None"
 msgstr "Niente"
 
-#: src/editor/editoptions.c:58
 msgid "Dynamic paragraphing"
 msgstr "Paragrafi dinamici"
 
-#: src/editor/editoptions.c:59
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "A capo automatico"
 
-#: src/editor/editoptions.c:131
 msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Auto a capo colonna: "
 
-#: src/editor/editoptions.c:135
 msgid "&Group undo"
 msgstr "Annullamento di &gruppo"
 
-#: src/editor/editoptions.c:137
 msgid "Cursor beyond end of line"
 msgstr "Cursore oltre la fine riga"
 
-#: src/editor/editoptions.c:139
 msgid "Pers&istent selection"
 msgstr "Selezione pers&istente"
 
-#: src/editor/editoptions.c:141
 msgid "Synta&x highlighting"
 msgstr "Sintassi &evidenziata"
 
-#: src/editor/editoptions.c:143
 msgid "Visible tabs"
 msgstr "Tab visibili"
 
-#: src/editor/editoptions.c:145
 msgid "Visible trailing spaces"
 msgstr "Spazi finali visibili"
 
-#: src/editor/editoptions.c:147
 msgid "Save file &position"
 msgstr "Salva &posizione file"
 
-#: src/editor/editoptions.c:149
 msgid "Confir&m before saving"
 msgstr "Confer&ma prima di salvare"
 
-#: src/editor/editoptions.c:151
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "Invio a&utoindenta"
 
-#: src/editor/editoptions.c:152
 msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Spaziatura tab: "
 
-#: src/editor/editoptions.c:156
 msgid "Fill tabs with &spaces"
 msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
 
-#: src/editor/editoptions.c:158
 msgid "&Backspace through tabs"
 msgstr "&Backspace attraverso i tab"
 
-#: src/editor/editoptions.c:160
 msgid "&Fake half tabs"
 msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
 
-#: src/editor/editoptions.c:162
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modalità a capo"
 
-#: src/editor/editoptions.c:167
 msgid "Editor options"
 msgstr "Opzioni editor"
 
-#: src/editor/editwidget.c:142
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: src/editor/editwidget.c:161
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
 "\n"
 "            A user friendly text editor\n"
 "         written for the Midnight Commander"
-msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n            Un semplice editor di testo\n         scritto per il Midnight Commander"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            Un semplice editor di testo\n"
+"         scritto per il Midnight Commander"
 
-#: src/editor/editwidget.c:350
 msgid "Open files"
 msgstr "Apri i file..."
 
-#: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
+msgid "NoName"
+msgstr "SenzaNome"
+
 msgid "Edit: "
 msgstr "Modifica:"
 
-#: src/editor/editwidget.c:881
 msgid "ButtonBar|Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/editor/editwidget.c:882
 msgid "ButtonBar|Replac"
 msgstr "Rimpz"
 
-#: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
-#: src/filemanager/tree.c:1222
 msgid "ButtonBar|Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/editor/editwidget.c:884
 msgid "ButtonBar|Move"
 msgstr "Sposta"
 
-#: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
 msgid "ButtonBar|Delete"
 msgstr "Elimin"
 
-#: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr "AprMen"
 
-#: src/editor/spell_dialogs.c:94
-msgid "&Add word"
-msgstr ""
-
-#: src/editor/spell_dialogs.c:106
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: src/editor/spell_dialogs.c:107
-msgid "Misspelled"
-msgstr ""
-
-#: src/editor/spell_dialogs.c:113
-msgid "Check word"
-msgstr ""
-
-#: src/editor/spell_dialogs.c:128
-msgid "Suggest"
-msgstr ""
-
-#: src/editor/spell_dialogs.c:169
-msgid "Select language"
-msgstr ""
-
-#: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
 msgid "Load syntax file"
 msgstr "Carica file sintassi"
 
-#: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open file %s\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file %s\n"
+"%s"
 
-#: src/editor/syntax.c:1534
 #, c-format
 msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr "Errore nel file %s alla riga %d"
 
-#: src/execute.c:120
 msgid ""
 "The Commander can't change to the directory that\n"
 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
 "deleted your working directory, or given yourself\n"
 "extra access permissions with the \"su\" command?"
-msgstr "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\nquale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\neliminata la directory in questione o vi si è entrati \nusando il comando \"su\"?"
+msgstr ""
+"Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
+"quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n"
+"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n"
+"usando il comando \"su\"?"
 
-#: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
 msgid "The shell is already running a command"
 msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
 
-#: src/execute.c:351
 #, c-format
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
 
-#: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
 
-#: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
-#: src/filemanager/chown.c:98
 msgid "&Set"
 msgstr "&Imposta"
 
-#: src/filemanager/achown.c:92
 msgid "S&kip"
 msgstr "&Salta"
 
-#: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
-#: src/filemanager/chown.c:101
 msgid "Set &all"
 msgstr "Im. &tut."
 
-#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
-#: src/filemanager/achown.c:428
 msgid "owner"
 msgstr "propr."
 
-#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
-#: src/filemanager/achown.c:430
 msgid "group"
 msgstr "gruppo"
 
-#: src/filemanager/achown.c:425
 msgid "other"
 msgstr "altri"
 
-#: src/filemanager/achown.c:433
 msgid "On"
 msgstr "Su"
 
-#: src/filemanager/achown.c:435
 msgid "Flag"
 msgstr "Flag"
 
-#: src/filemanager/achown.c:437
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/filemanager/achown.c:442
 #, c-format
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d di %d"
 
-#: src/filemanager/achown.c:667
 msgid "Chown advanced command"
 msgstr "Comando chown avanzato"
 
-#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
-#: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
-#: src/filemanager/chmod.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chmod \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
-#: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
-#: src/filemanager/chown.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:143
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Pausa"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:144
 msgid "&Resume"
 msgstr "&Continua"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:145
 msgid "&Kill"
 msgstr "&Ferma"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:239
 msgid "&Full file list"
 msgstr "Lista &completa"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:240
 msgid "&Brief file list"
 msgstr "Lista &breve"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:241
 msgid "&Long file list"
 msgstr "Lista &lunga"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:242
 msgid "&User defined:"
 msgstr "&Definita dall'utente:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:248
 msgid "Listing mode"
 msgstr "Modalità lista"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:249
 msgid "User &mini status"
 msgstr "&Mini stato utente"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
-#: src/selcodepage.c:101
 msgid "Other 8 bit"
 msgstr "Altre a 8 bit"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
 msgid "Display bits"
 msgstr "Mostra i bit"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:374
 msgid "Input / display codepage:"
 msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "&Ingresso a 8 bit completo"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:388
 msgid "&Select"
 msgstr "&Seleziona"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:463
 msgid "Running"
 msgstr "Attivo "
 
-#: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sospeso "
 
-#: src/filemanager/boxes.c:610
 msgid "&Reverse"
 msgstr "Inve&rso"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:612
 msgid "Case sensi&tive"
 msgstr "Dis&tingui le maiuscole"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:615
 msgid "Executable &first"
 msgstr "Eseguibili &prima"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:624
 msgid "Sort order"
 msgstr "Modalità di ordinamento"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Conferma"
 
-#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
-#. prefix
+#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
 #. 2
-#: src/filemanager/boxes.c:697
 msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr "Cancellazione &cronologia"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:699
 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "Confirmation|Elimina Di&r di uso frequente"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:701
 msgid "Confirmation|E&xit"
 msgstr "E&sci"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:702
 msgid "Confirmation|&Execute"
 msgstr "&Esegui"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:703
 msgid "Confirmation|O&verwrite"
 msgstr "So&vrascrivi"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:704
 msgid "Confirmation|&Delete"
 msgstr "E&limina"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:775
 msgid "UTF-8 output"
 msgstr "Uscita UTF-8"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:776
 msgid "Full 8 bits output"
 msgstr "Uscita a 8 bit completa"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:777
 msgid "ISO 8859-1"
 msgstr "ISO 8859-1"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:778
 msgid "7 bits"
 msgstr "7 bit"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
 msgid "Directory tree"
 msgstr "Albero directory"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:942
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:944
 msgid "Use &passive mode"
 msgstr "Usa modalità &passiva"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:946
 msgid "&Use ~/.netrc"
 msgstr "&Usa ~/.netrc"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:949
 msgid "&Always use ftp proxy"
 msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
 msgid "sec"
 msgstr "sec"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:954
 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
 msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:957
 msgid "ftp anonymous password:"
 msgstr "Password ftp anonimo:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:961
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:966
 msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr "Impostazioni File System Virtuale"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1014
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1036
 msgid "Quick cd"
 msgstr "Cambia dir rapido "
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1057
 msgid "Symbolic link filename:"
 msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1060
 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
 msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1065
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Collegamento simbolico"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1114
 msgid "Background Jobs"
 msgstr "Processi in background"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1144
 msgid "Domain:"
 msgstr "Dominio:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1144
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: src/filemanager/boxes.c:1196
 #, c-format
 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
 msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:83
 msgid "execute/search by others"
 msgstr "esecuzione (altri)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:84
 msgid "write by others"
 msgstr "scrittura (altri)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:85
 msgid "read by others"
 msgstr "lettura (altri)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:86
 msgid "execute/search by group"
 msgstr "esecuzione (gruppo)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:87
 msgid "write by group"
 msgstr "scrittura (gruppo)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:88
 msgid "read by group"
 msgstr "lettura (gruppo)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:89
 msgid "execute/search by owner"
 msgstr "esecuzione (propriet.)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:90
 msgid "write by owner"
 msgstr "scrittura (propriet.)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:91
 msgid "read by owner"
 msgstr "lettura (propriet.)"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:92
 msgid "sticky bit"
 msgstr "bit sticky"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:93
 msgid "set group ID on execution"
 msgstr "imposta GID"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:94
 msgid "set user ID on execution"
 msgstr "imposta UID"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:102
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:103
 msgid "Permissions (octal):"
 msgstr "Permessi (ottale):"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:104
 msgid "Owner name:"
 msgstr "Nome propr.:"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:105
 msgid "Group name:"
 msgstr "Nome gruppo:"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:123
 msgid "C&lear marked"
 msgstr "&Canc. marc."
 
-#: src/filemanager/chmod.c:124
 msgid "S&et marked"
 msgstr "&Imp. marc."
 
-#: src/filemanager/chmod.c:125
 msgid "&Marked all"
 msgstr "M&od. tut."
 
-#: src/filemanager/chmod.c:309
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Permessi"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
-#: src/filemanager/panel.c:209
 msgid "Permission"
 msgstr "Permessi"
 
-#: src/filemanager/chown.c:99
 msgid "Set &users"
 msgstr "Imposta &utenti"
 
-#: src/filemanager/chown.c:100
 msgid "Set &groups"
 msgstr "Imposta &gruppi"
 
-#: src/filemanager/chown.c:127
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/filemanager/chown.c:129
 msgid "Owner name"
 msgstr "Nome proprietario"
 
-#: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome gruppo"
 
-#: src/filemanager/chown.c:133
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/filemanager/chown.c:181
 msgid "Chown command"
 msgstr "Proprietario"
 
-#: src/filemanager/chown.c:200
 msgid "<Unknown user>"
 msgstr "<Utente ignoto>"
 
-#: src/filemanager/chown.c:201
 msgid "<Unknown group>"
 msgstr "<Gruppo ignoto>"
 
-#: src/filemanager/chown.c:225
 msgid "User name"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:119
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr "Inserire il nome macchina (F1 per i dettagli):"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:139
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr " File selezionati, cambio directory?"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
-#: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Non posso cambiare directory"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:198
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:199
 msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
-#: src/filemanager/find.c:494
 msgid "&Using shell patterns"
 msgstr "&Usa i modelli della shell"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:225
 msgid "&Case sensitive"
 msgstr "Distingui le maius&cole"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:226
 msgid "&Files only"
 msgstr "Solo &file"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:425
 #, c-format
 msgid "Link %s to:"
 msgstr "Collega %s a:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:426
 msgid "Link"
 msgstr "Collegamento"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:432
 #, c-format
 msgid "link: %s"
 msgstr "collegamento: %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:469
 #, c-format
 msgid "symlink: %s"
 msgstr "colleg. simb.: %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
 #, c-format
 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
 msgstr "Impossibile entrare in \"%s\""
 
-#: src/filemanager/cmd.c:707
 msgid "View file"
 msgstr "Mostra file"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:707
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nomefile:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:740
 msgid "Filtered view"
 msgstr "Vista filtrata"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:741
 msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr "Comando e argomenti del filtro:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:895
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Crea una nuova directory"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:896
 msgid "Enter directory name:"
 msgstr "Inserire nome directory:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1013
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1021
 msgid "Unselect"
 msgstr "Deseleziona"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1036
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Modifica file delle estensioni"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1037
 msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr "Quale file delle estensioni vuoi modificare?"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
-#: src/filemanager/cmd.c:1132
 msgid "&System Wide"
 msgstr "di &Sistema"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1130
 msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1131
 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr "Quale file di evidenziazione vuoi modificare?"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1218
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Confronta directory"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1219
 msgid "Select compare method:"
 msgstr "Seleziona metodo di confronto:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Quick"
 msgstr "&Rapido"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Size only"
 msgstr "&Solo dimensione"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1220
 msgid "&Thorough"
 msgstr "&Completo"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1235
 msgid ""
 "Both panels should be in the listing mode\n"
 "to use this command"
-msgstr "Entrambi i pannelli devono essere in\nmodalità lista per usare questo comando"
+msgstr ""
+"Entrambi i pannelli devono essere in\n"
+"modalità lista per usare questo comando"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1283
 msgid ""
 "Not an xterm or Linux console;\n"
 "the panels cannot be toggled."
-msgstr "Non è né un xterm né una console; \ni pannelli non possono essere nascosti."
+msgstr ""
+"Non è né un xterm né una console; \n"
+"i pannelli non possono essere nascosti."
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1319
 #, c-format
 msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr "Il colleg. simb. \"%s\" punta a:"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1325
 msgid "Edit symlink"
 msgstr "Modifica coll. simb."
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1333
 #, c-format
 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr "modifica collegamento simb., impossibile rimuovere %s: %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1342
 #, c-format
 msgid "edit symlink: %s"
 msgstr "modifica del collegamento simb.: %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1357
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "\"%s\" non è un collegamento simbolico"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1451
 msgid "FTP to machine"
 msgstr "Connessione FTP"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1462
 msgid "SFTP to machine"
 msgstr "Connessione SFTP"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1474
 msgid "Shell link to machine"
 msgstr "Connessione shell"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1486
 msgid "SMB link to machine"
 msgstr "Connessione SMB"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1497
 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1498
 msgid ""
 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
 "files on: (F1 for details)"
-msgstr "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\nvolete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
+msgstr ""
+"Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
+"volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
 msgid "Setup"
 msgstr "Configurazione"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1641
 #, c-format
 msgid "Setup saved to %s"
 msgstr "Impostazioni salvate su %s"
 
-#: src/filemanager/cmd.c:1643
 #, c-format
 msgid "Unable to save setup to %s"
 msgstr "Impossibile salvare le impostazioni su %s"
 
-#: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali"
 
-#: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
-#: src/filemanager/tree.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso entrare in \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso entrare in \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
 msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
 
-#: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
 msgid "Parameter"
 msgstr "Parametro"
 
-#: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create temporary command file\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso creare file comandi temporaneo \n%s"
+msgstr ""
+"Non posso creare file comandi temporaneo \n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/ext.c:813
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " errore nel file %s%s "
 
-#: src/filemanager/ext.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
-msgstr "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del Midnight Commander."
+msgstr ""
+"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che "
+"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del "
+"Midnight Commander."
 
-#: src/filemanager/ext.c:835
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr "Errore file %s"
 
-#: src/filemanager/ext.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
-msgstr "Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo."
+msgstr ""
+"Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia "
+"copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo."
 
-#: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
-#: src/filemanager/tree.c:782
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
 msgid "DialogTitle|Move"
 msgstr "Sposta"
 
-#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
-#: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/filemanager/file.c:141
 msgid "FileOperation|Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/filemanager/file.c:142
 msgid "FileOperation|Move"
 msgstr "Sposta"
 
-#: src/filemanager/file.c:143
 msgid "FileOperation|Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/filemanager/file.c:156
 #, no-c-format
 msgid "%o %f \"%s\"%m"
 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
 
-#: src/filemanager/file.c:158
 #, no-c-format
 msgid "%o %d %f%m"
 msgstr "%o %d %f%m"
 
-#: src/filemanager/file.c:161
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
-#: src/filemanager/file.c:162
 msgid "files"
 msgstr "file"
 
-#: src/filemanager/file.c:163
 msgid "directory"
 msgstr "directory"
 
-#: src/filemanager/file.c:164
 msgid "directories"
 msgstr "directory"
 
-#: src/filemanager/file.c:165
 msgid "files/directories"
 msgstr "file/directory"
 
 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
-#: src/filemanager/file.c:167
 msgid " with source mask:"
 msgstr " con maschera sorgente:"
 
-#: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
 msgid "to:"
 msgstr "a:"
 
-#: src/filemanager/file.c:171
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr "%s?"
 
-#: src/filemanager/file.c:320
 msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr "Impossibile creare il coll. fisico"
 
-#: src/filemanager/file.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read source link \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:388
 msgid ""
 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
 "Option Stable Symlinks will be disabled"
-msgstr "Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n\nL'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata"
+msgstr ""
+"Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
+"\n"
+"L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata"
 
-#: src/filemanager/file.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
-#: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
 msgid "&Abort"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: src/filemanager/file.c:556
 msgid "Ski&p all"
 msgstr "Salta tutti"
 
-#: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Riprova"
 
-#: src/filemanager/file.c:588
 msgid ""
 "\n"
 "Directory not empty.\n"
 "Delete it recursively?"
-msgstr "\nLa directory non è vuota.\nEliminarla ricorsivamente?"
+msgstr ""
+"\n"
+"La directory non è vuota.\n"
+"Eliminarla ricorsivamente?"
 
-#: src/filemanager/file.c:589
 msgid ""
 "\n"
 "Background process: Directory not empty.\n"
 "Delete it recursively?"
-msgstr "\nProcesso in background: la directory non è vuota. \nEliminarla ricorsivamente? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Processo in background: la directory non è vuota. \n"
+"Eliminarla ricorsivamente? "
 
-#: src/filemanager/file.c:590
 msgid "Delete:"
 msgstr "Elimina:"
 
-#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
 msgid "Non&e"
 msgstr "Nessun&o"
 
-#: src/filemanager/file.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\"\n"
 "and\n"
 "\"%s\"\n"
 "are the same file"
-msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono lo stesso file"
+msgstr ""
+"\"%s\"\n"
+"e\n"
+"\"%s\"\n"
+"sono lo stesso file"
 
-#: src/filemanager/file.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\""
 
-#: src/filemanager/file.c:877
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot remove file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot delete file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare il file \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
-#: src/filemanager/file.c:2387
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create special file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1553
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open source file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1568
 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr "Reget fallito, riscrittura file"
 
-#: src/filemanager/file.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile preallocare lo spazio per il file obiettivo \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile preallocare lo spazio per il file obiettivo \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1704
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read source file\"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1784
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(in attesa)"
 
-#: src/filemanager/file.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot close source file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot close target file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1849
 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
 msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
 
-#: src/filemanager/file.c:1850
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Mantieni"
 
-#: src/filemanager/file.c:1950
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "Source \"%s\" is not a directory\n"
 "%s"
-msgstr "La sorgente \"%s\" non è una directory\n%s"
+msgstr ""
+"La sorgente \"%s\" non è una directory\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
 "\"%s\""
-msgstr "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n\"%s\""
+msgstr ""
+"Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n"
+"\"%s\""
 
-#: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
-#: src/filemanager/tree.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
 "%s"
-msgstr "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n%s"
+msgstr ""
+"La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\"\n"
 "and\n"
 "\"%s\"\n"
 "are the same directory"
-msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono la stessa directory"
+msgstr ""
+"\"%s\"\n"
+"e\n"
+"\"%s\"\n"
+"sono la stessa directory"
 
-#: src/filemanager/file.c:2261
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2284
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/file.c:2418
 msgid "Directory scanning"
 msgstr "Scansione directory"
 
-#: src/filemanager/file.c:2640
 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
 
-#: src/filemanager/file.c:2790
 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:293
 #, c-format
 msgid "%d:%02d.%02d"
 msgstr "%d:%02d.%02d"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:310
 #, c-format
 msgid "ETA %s"
 msgstr "ETA %s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:320
 #, c-format
 msgid "%.2f MB/s"
 msgstr "%.2f MB/s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:324
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:328
 #, c-format
 msgid "%ld B/s"
 msgstr "%ld B/s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:365
 msgid "Target file already exists!"
 msgstr " Il file obiettivo esiste già!"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:369
 #, c-format
 msgid "Source date: %s, size %llu"
 msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:371
 #, c-format
 msgid "Target date: %s, size %llu"
 msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:375
 msgid "If &size differs"
 msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:379
 msgid "&Update"
 msgstr "&Aggiorna"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:383
 msgid "Overwrite all targets?"
 msgstr "Sovrascrivo tutto?"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:385
 msgid "&Reget"
 msgstr "&Riprendi"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:387
 msgid "A&ppend"
 msgstr "Atta&cca"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:393
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Sovrascrivo questo file?"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:413
 msgid "File exists"
 msgstr "Il file esiste"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:415
 msgid "Background process: File exists"
 msgstr "Processo in background: il file esiste"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:783
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu/%zu"
 msgstr "File elaborati: %zu/%zu"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:785
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu"
 msgstr "File elaborati: %zu"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:829
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tempo: %s %s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:833
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s (%s)"
 msgstr "Tempo: %s %s (%s)"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:839
 #, c-format
 msgid "Time: %s"
 msgstr "Tempo: %s"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:843
 #, c-format
 msgid "Time: %s (%s)"
 msgstr "Tempo: %s (%s)"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:851
 #, c-format
 msgid " Total: %s "
 msgstr " Totale: %s "
 
-#: src/filemanager/filegui.c:855
 #, c-format
 msgid " Total: %s/%s "
 msgstr " Totale: %s/%s "
 
-#: src/filemanager/filegui.c:880
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:908
 msgid "Target"
 msgstr "Destinaz"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:930
 msgid "Deleting"
 msgstr "Sto eliminando"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1019
 msgid "&Background"
 msgstr "&Background"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1027
 msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "Link simbolici &stabili"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1029
 msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "Entra nella sub&dir se esiste"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1032
 msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "Conserva gli &attributi"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1034
 msgid "Follow &links"
 msgstr "Segui i co&llegamenti"
 
-#: src/filemanager/filegui.c:1192
 #, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\""
 
-#: src/filemanager/find.c:195
 msgid "&Suspend"
 msgstr "&Sospende"
 
-#: src/filemanager/find.c:196
 msgid "Con&tinue"
 msgstr "Con&tinua"
 
-#: src/filemanager/find.c:197
 msgid "&Chdir"
 msgstr "&CambiaDir"
 
-#: src/filemanager/find.c:198
 msgid "&Again"
 msgstr "&Ripete"
 
-#: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
 msgid "Pane&lize"
 msgstr "&Pannellizza"
 
-#: src/filemanager/find.c:201
 msgid "&View - F3"
 msgstr "&Visualizza - F3"
 
-#: src/filemanager/find.c:202
 msgid "&Edit - F4"
 msgstr "&Modifica - F4"
 
-#: src/filemanager/find.c:360
 #, c-format
 msgid "Found: %ld"
 msgstr "Trovato: %ld"
 
-#: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
 msgid "Malformed regular expression"
 msgstr "Espressione regolare malformata"
 
-#: src/filemanager/find.c:495
 msgid "&Find recursively"
 msgstr "&Trova ricorsivamente"
 
-#: src/filemanager/find.c:496
 msgid "S&kip hidden"
 msgstr "Salta i &nascosti"
 
-#: src/filemanager/find.c:502
 msgid "Sea&rch for content"
 msgstr "Rice&rca del contenuto"
 
-#: src/filemanager/find.c:503
 msgid "Case sens&itive"
 msgstr "Distingue le mai&uscole"
 
-#: src/filemanager/find.c:505
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr "&Primo colpo"
 
-#: src/filemanager/find.c:508
 msgid "A&ll charsets"
 msgstr "Tutti i caratteri"
 
-#: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
 msgid "&Tree"
 msgstr "A&lbero"
 
-#: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
 msgid "Find File"
 msgstr " Trova file "
 
-#: src/filemanager/find.c:625
 msgid "Content:"
 msgstr "Contenuto:"
 
-#: src/filemanager/find.c:632
 msgid "File name:"
 msgstr "Nome file:"
 
-#: src/filemanager/find.c:641
 msgid "Ena&ble ignore directories:"
 msgstr "A&bilita ignora le directory:"
 
-#: src/filemanager/find.c:649
 msgid "Start at:"
 msgstr "Inizia da:"
 
-#: src/filemanager/find.c:997
 #, c-format
 msgid "Grepping in %s"
 msgstr "Cercando in %s"
 
-#: src/filemanager/find.c:1199
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminato"
 
-#: src/filemanager/find.c:1204
 #, c-format
 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
 msgstr[0] "Finito (ignorata %zd directory)"
 msgstr[1] "Finito (ignorate %zd directory)"
 
-#: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching %s"
 msgstr "Cercando %s"
 
-#: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
 msgid "Searching"
 msgstr "Cercando"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
 msgid "&Remove"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
-#: src/filemanager/hotlist.c:1127
 msgid "&Append"
 msgstr "&Appendi"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
-#: src/filemanager/hotlist.c:1126
 msgid "&Insert"
 msgstr "&Inserisci"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:205
 msgid "New &entry"
 msgstr "Nuova voc&e"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:207
 msgid "New &group"
 msgstr "Nuovo &gruppo"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:211
 msgid "&Up"
 msgstr "S&u"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:213
 msgid "&Add current"
 msgstr "Aggiungi &corrente"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:216
 msgid "&Refresh"
 msgstr "&Rinfresco"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:218
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "Libera i &VFS"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:221
 msgid "Change &to"
 msgstr "Cambia a"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:287
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
 msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:769
 msgid "Active VFS directories"
 msgstr "Directory virtuali attive"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:774
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Directory di uso frequente"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:805
 msgid "Directory path"
 msgstr "Percorso directory"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
 msgid "Directory label"
 msgstr "Etichetta directory"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:838
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Sto spostando %s"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1098
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Nuova voce per le favorite"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1098
 msgid "Directory label:"
 msgstr "Etichetta directory:"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1099
 msgid "Directory path:"
 msgstr "Percorso directory:"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1183
 msgid "New hotlist group"
 msgstr "Nuovo gruppo favorite"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1183
 msgid "Name of new group:"
 msgstr "Nome del nuovo gruppo:"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
 msgstr "Sicuro di voler cancellare la voce \"%s\"?"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Group \"%s\" is not empty.\n"
 "Remove it?"
-msgstr "Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\nRimuoverlo comunque?"
+msgstr ""
+"Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\n"
+"Rimuoverlo comunque?"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1564
 msgid "Top level group"
 msgstr "Gruppo principale"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1587
 msgid "Hotlist Load"
 msgstr "Carica favorite"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "MC was unable to write %s file,\n"
 "your old hotlist entries were not deleted"
-msgstr "MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\nil vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato"
+msgstr ""
+"MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\n"
+"il vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1693
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Etichetta per `%s':"
 
-#: src/filemanager/hotlist.c:1704
 msgid "Add to hotlist"
 msgstr "Aggiungi alle favorite"
 
-#: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: src/filemanager/info.c:114
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:137
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "File: %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:154
 msgid "No node information"
 msgstr "Nessuna info sui nodi"
 
-#: src/filemanager/info.c:157
 msgid "Free nodes:"
 msgstr "Nodi liberi:"
 
-#: src/filemanager/info.c:165
 msgid "No space information"
 msgstr "Nessuna info sullo spazio"
 
-#: src/filemanager/info.c:172
 #, c-format
 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
 msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)"
 
-#: src/filemanager/info.c:179
 #, c-format
 msgid "Type:      %s"
 msgstr "Tipo:      %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:180
 msgid "non-local vfs"
 msgstr "vfs non-locale"
 
-#: src/filemanager/info.c:186
 #, c-format
 msgid "Device:    %s"
 msgstr "Periferica: %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:192
 #, c-format
 msgid "Filesystem: %s"
 msgstr "Filesystem: %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:198
 #, c-format
 msgid "Accessed:  %s"
 msgstr "Aperto:     %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:203
 #, c-format
 msgid "Modified:  %s"
 msgstr "Modificato: %s"
 
 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
-#: src/filemanager/info.c:211
 #, c-format
 msgid "Changed:   %s"
 msgstr "Cambiato:  %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:219
 #, c-format
 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
 msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu"
 
-#: src/filemanager/info.c:226
 #, c-format
 msgid "Size:      %s"
 msgstr "Dimensione: %s"
 
-#: src/filemanager/info.c:228
 #, c-format
 msgid " (%ld block)"
 msgid_plural " (%ld blocks)"
 msgstr[0] " (%ld blocco)"
 msgstr[1] " (%ld blocchi)"
 
-#: src/filemanager/info.c:235
 #, c-format
 msgid "Owner:     %s/%s"
 msgstr "Proprietà:  %s/%s"
 
-#: src/filemanager/info.c:239
 #, c-format
 msgid "Links:     %d"
 msgstr "Collegamenti:   %d"
 
-#: src/filemanager/info.c:243
 #, c-format
 msgid "Mode:      %s (%04o)"
 msgstr "Permessi:   %s (%04o)"
 
-#: src/filemanager/info.c:248
 #, c-format
 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
 msgstr "Posizione:  %Xh:%Xh"
 
-#: src/filemanager/layout.c:170
 msgid "Show free sp&ace"
 msgstr "Mostra lo spa&zio libero"
 
-#: src/filemanager/layout.c:171
 msgid "&XTerm window title"
 msgstr "Titolo finestra &xterm"
 
-#: src/filemanager/layout.c:172
 msgid "H&intbar visible"
 msgstr "Mostra s&uggerimenti"
 
-#: src/filemanager/layout.c:173
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "Mostra tasti &funzione"
 
-#: src/filemanager/layout.c:174
 msgid "Command &prompt"
 msgstr "&Riga di comando"
 
-#: src/filemanager/layout.c:175
 msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "Mostra &barra menu "
 
-#: src/filemanager/layout.c:176
 msgid "&Equal split"
 msgstr "&Divisione schermo uguale"
 
-#: src/filemanager/layout.c:441
 msgid "Panel split"
 msgstr "Divisione pannello"
 
-#: src/filemanager/layout.c:442
 msgid "Console output"
 msgstr "Risultato a console"
 
-#: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
 msgid "Other options"
 msgstr "Altre opzioni"
 
-#: src/filemanager/layout.c:446
 msgid "&Vertical"
 msgstr "&Verticale"
 
-#: src/filemanager/layout.c:447
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "Orizzontal&e"
 
-#: src/filemanager/layout.c:453
 msgid "Output lines:"
 msgstr "Righe d'uscita:"
 
-#: src/filemanager/layout.c:519
 msgid "Layout"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:196
 msgid "File listin&g"
 msgstr "&Elenco file"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:197
 msgid "&Quick view"
 msgstr "&Vista veloce"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:198
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:202
 msgid "&Listing mode..."
 msgstr "&Modalità lista..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:203
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "&Ordina per..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:204
 msgid "&Filter..."
 msgstr "&Filtro"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:206
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Codifica..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:210
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "Connessione FT&P..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:213
 msgid "S&hell link..."
 msgstr "Connessione S&hell..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:216
 msgid "S&FTP link..."
 msgstr "Connessione S&FTP..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:219
 msgid "SM&B link..."
 msgstr "Connessione SM&B..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:221
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr "Pannelli&zza"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:223
 msgid "&Rescan"
 msgstr "&Ricarica"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:235
 msgid "&View"
 msgstr "&Vista"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:236
 msgid "Vie&w file..."
 msgstr "Vis&ta file..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:237
 msgid "&Filtered view"
 msgstr "Vista &filtrata"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:239
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:240
 msgid "C&hmod"
 msgstr "&Permessi"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:241
 msgid "&Link"
 msgstr "Col&legamento"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:242
 msgid "&Symlink"
 msgstr "Coll. &simb."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:245
 msgid "Relative symlin&k"
 msgstr "Colleg. simb. &relativo"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:246
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr "Mo&difica coll. simb."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:247
 msgid "Ch&own"
 msgstr "Pr&oprietario"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:249
 msgid "&Advanced chown"
 msgstr "Proprietario &avanzato"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:250
 msgid "&Rename/Move"
 msgstr "Rinomina&/Sposta"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:251
 msgid "&Mkdir"
 msgstr "Crea director&y"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:253
 msgid "&Quick cd"
 msgstr "Cam&bia dir rapido"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:255
 msgid "Select &group"
 msgstr "Seleziona &gruppo"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:256
 msgid "U&nselect group"
 msgstr "Deselezio&na gruppo"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:257
 msgid "&Invert selection"
 msgstr "&Inverti selezione"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:259
 msgid "E&xit"
 msgstr "Esc&i"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:275
 msgid "&User menu"
 msgstr "Menu &utente"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:276
 msgid "&Directory tree"
 msgstr "&Albero directory"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:277
 msgid "&Find file"
 msgstr "Trova &file"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:278
 msgid "S&wap panels"
 msgstr "&Scambia pannelli"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:279
 msgid "Switch &panels on/off"
 msgstr "Commuta &pannelli"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:281
 msgid "&Compare directories"
 msgstr "&Confronta directory"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:283
 msgid "C&ompare files"
 msgstr "C&onfronta file"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:286
 msgid "E&xternal panelize"
 msgstr "Pannelliz&za esternamente"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:287
 msgid "Show directory s&izes"
 msgstr "Mostra dimensione d&irectory"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:289
 msgid "Command &history"
 msgstr "Cro&nologia comandi"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:290
 msgid "Di&rectory hotlist"
 msgstr "&Directory di uso frequente"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:292
 msgid "&Active VFS list"
 msgstr "Lista &VFS attivi"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:295
 msgid "&Background jobs"
 msgstr "Processi in &background"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:297
 msgid "Screen lis&t"
 msgstr "Elenco schermi"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:302
 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
 msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:305
 msgid "&Listing format edit"
 msgstr "Modifica formato &lista"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:312
 msgid "Edit &extension file"
 msgstr "Modifica file &estensioni"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:313
 msgid "Edit &menu file"
 msgstr "Modifica file &menu"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:316
 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
 msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:329
 msgid "&Configuration..."
 msgstr "&Configurazione..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:330
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Aspetto..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:331
 msgid "&Panel options..."
 msgstr "Opzioni &pannello..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:333
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "C&onferme..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:335
 msgid "&Display bits..."
 msgstr "&Mostra bit..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:338
 msgid "&Virtual FS..."
 msgstr "FS &virtuale..."
 
-#: src/filemanager/midnight.c:443
 msgid "Panels:"
 msgstr "Pannelli:"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1036
 #, c-format
 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
 msgstr[0] "È stato aperto %zd schermo. Uscire comunque?"
 msgstr[1] "Sono stati aperti %zd schermi. Uscire comunque?"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
-#: src/filemanager/panel.c:2595
 msgid "The Midnight Commander"
 msgstr "Il Midnight Commander"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1046
 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1651
 msgid "&Above"
 msgstr "Sopr&a"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1651
 msgid "&Left"
 msgstr "&Sinistra"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1652
 msgid "&Below"
 msgstr "&Sotto"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1652
 msgid "&Right"
 msgstr "&Destra"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1663
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
 msgid "ButtonBar|View"
 msgstr "Mostra"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
 msgid "ButtonBar|RenMov"
 msgstr "RinSpo"
 
-#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
 msgid "ButtonBar|Mkdir"
 msgstr "CreDir"
 
-#: src/filemanager/mountlist.c:802
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr "Memoria esaurita!"
 
-#: src/filemanager/option.c:116
 msgid "&Never"
 msgstr "Mai (&J)"
 
-#: src/filemanager/option.c:117
 msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
 
-#: src/filemanager/option.c:118
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "Sempre (&W)"
 
-#: src/filemanager/option.c:128
 msgid "A&uto save setup"
 msgstr "Autosalva &configurazione"
 
-#: src/filemanager/option.c:130
 msgid "Sa&fe delete"
 msgstr "Cance&llazione sicura"
 
-#: src/filemanager/option.c:132
 msgid "Cd follows lin&ks"
 msgstr "Cd seg&ue i collegamenti"
 
-#: src/filemanager/option.c:134
 msgid "Rotating d&ash"
 msgstr "&Barre che girano"
 
-#: src/filemanager/option.c:136
 msgid "Co&mplete: show all"
 msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
 
-#: src/filemanager/option.c:138
 msgid "Shell &patterns"
 msgstr "Modelli della s&hell"
 
-#: src/filemanager/option.c:140
 msgid "&Drop down menus"
 msgstr "&Rilascia menu a cascata"
 
-#: src/filemanager/option.c:142
 msgid "Auto m&enus"
 msgstr "&Menu automatici"
 
-#: src/filemanager/option.c:143
 msgid "Use internal vie&w"
 msgstr "Usa &visualizzatore interno"
 
-#: src/filemanager/option.c:145
 msgid "Use internal edi&t"
 msgstr "Usa &editor interno"
 
-#: src/filemanager/option.c:152
 msgid "Pause after run"
 msgstr " Pausa dopo l'esecuzione"
 
-#: src/filemanager/option.c:157
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Timeout:"
 
-#: src/filemanager/option.c:158
 msgid "S&ingle press"
 msgstr "Pressione s&ingola"
 
-#: src/filemanager/option.c:159
 msgid "Esc key mode"
 msgstr "Modalità tasto esc"
 
-#: src/filemanager/option.c:162
 msgid "Preallocate &space"
 msgstr "&Spazio preallocato"
 
-#: src/filemanager/option.c:164
 msgid "Mkdi&r autoname"
 msgstr "Nomi automatici m&kdir"
 
-#: src/filemanager/option.c:165
 msgid "Classic pro&gressbar"
 msgstr "Barra pro&gressiva classica"
 
-#: src/filemanager/option.c:167
 msgid "Compute tota&ls"
 msgstr "Calcola i &totali"
 
-#: src/filemanager/option.c:169
 msgid "&Verbose operation"
 msgstr "Operazioni &prolisse"
 
-#: src/filemanager/option.c:171
 msgid "File operation options"
 msgstr "Opzioni operazioni sui file"
 
-#: src/filemanager/option.c:179
 msgid "Configure options"
 msgstr "Configura opzioni"
 
-#: src/filemanager/option.c:308
 msgid "Case &insensitive"
 msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
 
-#: src/filemanager/option.c:309
 msgid "Case s&ensitive"
 msgstr "Distingui le maiuscol&e"
 
-#: src/filemanager/option.c:310
 msgid "Use panel sort mo&de"
 msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli "
 
-#: src/filemanager/option.c:322
 msgid "Quick search"
 msgstr "Ricerca rapida"
 
-#: src/filemanager/option.c:324
 msgid "&Permissions"
 msgstr "&Permessi"
 
-#: src/filemanager/option.c:326
 msgid "File &types"
 msgstr "&Tipo di file"
 
-#: src/filemanager/option.c:329
 msgid "File highlight"
 msgstr "Evidenziazione file"
 
-#: src/filemanager/option.c:331
 msgid "&Mouse page scrolling"
 msgstr "Scorrimento pagine &mouse"
 
-#: src/filemanager/option.c:333
 msgid "Pa&ge scrolling"
 msgstr "Scorrimento pa&gine"
 
-#: src/filemanager/option.c:335
 msgid "L&ynx-like motion"
 msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
 
-#: src/filemanager/option.c:338
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/filemanager/option.c:340
 msgid "A&uto save panels setup"
 msgstr "Autosalva config. pannel&li"
 
-#: src/filemanager/option.c:342
 msgid "Simple s&wap"
 msgstr "Semplica scambio"
 
-#: src/filemanager/option.c:344
 msgid "Re&verse files only"
 msgstr "Solo file in&versi"
 
-#: src/filemanager/option.c:346
 msgid "Ma&rk moves down"
 msgstr "Cu&rsore in basso selezionando"
 
-#: src/filemanager/option.c:348
 msgid "&Fast dir reload"
 msgstr "Aggiornam. rapido director&y"
 
-#: src/filemanager/option.c:350
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Mostra i file &nascosti"
 
-#: src/filemanager/option.c:352
 msgid "Show &backup files"
 msgstr "Mostra i file di &backup"
 
-#: src/filemanager/option.c:354
 msgid "Mi&x all files"
 msgstr "Mes&cola tutti i file"
 
-#: src/filemanager/option.c:356
 msgid "Use SI si&ze units"
 msgstr "Usa le &unità SI"
 
-#: src/filemanager/option.c:358
 msgid "Show mi&ni-status"
 msgstr "Mostra mi&ni stato"
 
-#: src/filemanager/option.c:369
 msgid "Panel options"
 msgstr "Opzioni pannello"
 
-#: src/filemanager/option.c:468
 msgid ""
 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
 "the details."
-msgstr "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\nla visualizzazione di contenuti della directory non reali.\nIn tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\nforzare l'aggiornamento della visualizzazione.\nVedere le pagine man per i dettagli."
+msgstr ""
+"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n"
+"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n"
+"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n"
+"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n"
+"Vedere le pagine man per i dettagli."
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:114
 msgid "sort|u"
 msgstr "s"
 
-#: src/filemanager/panel.c:115
 msgid "&Unsorted"
 msgstr "&Senza ordine"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:124
 msgid "sort|n"
 msgstr "n"
 
-#: src/filemanager/panel.c:125
 msgid "&Name"
 msgstr "&Nome"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:134
 msgid "sort|v"
 msgstr "v"
 
-#: src/filemanager/panel.c:135
 msgid "&Version"
 msgstr "&Versione"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:144
 msgid "sort|e"
 msgstr "e"
 
-#: src/filemanager/panel.c:145
 msgid "&Extension"
 msgstr "&Estensione"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:154
 msgid "sort|s"
 msgstr "d"
 
-#: src/filemanager/panel.c:155
 msgid "&Size"
 msgstr "&Dimensione"
 
-#: src/filemanager/panel.c:163
 msgid "Block Size"
 msgstr "Dimensione blocco"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:180
 msgid "sort|m"
 msgstr "m"
 
-#: src/filemanager/panel.c:181
 msgid "&Modify time"
 msgstr "Data di &modifica"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:190
 msgid "sort|a"
 msgstr "a"
 
-#: src/filemanager/panel.c:191
 msgid "&Access time"
 msgstr "Data di access&o"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:200
 msgid "sort|h"
 msgstr "c"
 
-#: src/filemanager/panel.c:201
 msgid "C&hange time"
 msgstr "Data &cambiamento"
 
-#: src/filemanager/panel.c:217
 msgid "Perm"
 msgstr "Perm"
 
-#: src/filemanager/panel.c:225
 msgid "Nl"
 msgstr "Nl"
 
 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
-#: src/filemanager/panel.c:233
 msgid "sort|i"
 msgstr "i"
 
-#: src/filemanager/panel.c:234
 msgid "&Inode"
 msgstr "&Inode"
 
-#: src/filemanager/panel.c:242
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: src/filemanager/panel.c:250
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: src/filemanager/panel.c:258
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietario"
 
-#: src/filemanager/panel.c:266
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: src/filemanager/panel.c:488
 msgid "[dev]"
 msgstr "[dis]"
 
-#: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
 msgid "UP--DIR"
 msgstr "UP--DIR"
 
-#: src/filemanager/panel.c:525
 msgid "SYMLINK"
 msgstr "SYMLINK"
 
-#: src/filemanager/panel.c:530
 msgid "SUB-DIR"
 msgstr "SUB-DIR"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1002
 msgid "<readlink failed>"
 msgstr "<readlink fallito>"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s byte"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s in %d file"
 msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] " %s byte in %d file"
 msgstr[1] " %s byte in %d file"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1270
 msgid "Panelize"
 msgstr "Pannellizza"
 
-#: src/filemanager/panel.c:1804
 msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:"
 
-#: src/filemanager/panel.c:2596
 msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?"
 
-#: src/filemanager/panel.c:4239
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
 
-#: src/filemanager/panelize.c:94
 msgid "&Add new"
 msgstr "Aggiungi &nuovo"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
 msgid "External panelize"
 msgstr "Pannello esterno"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:210
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
-#: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
 msgid "Other command"
 msgstr "Altro comando"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:278
 msgid "Add to external panelize"
 msgstr "Aggiungi al pannello esterno"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:279
 msgid "Enter command label:"
 msgstr "Etichetta per il comando:"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:337
 msgid "Cannot invoke command."
 msgstr "Impossibile eseguire comando."
 
-#: src/filemanager/panelize.c:401
 msgid "Pipe close failed"
 msgstr "Chiusura pipe fallita"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:540
 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:603
 msgid "Modified git files"
 msgstr "File git modificati"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:604
 msgid "Find rejects after patching"
 msgstr "Trova respinti dopo il patching"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:606
 msgid "Find *.orig after patching"
 msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
 
-#: src/filemanager/panelize.c:608
 msgid "Find SUID and SGID programs"
 msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
 
-#: src/filemanager/tree.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open the %s file for writing:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/filemanager/tree.c:780
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
 msgstr "Copia la directory `%s' su:"
 
-#: src/filemanager/tree.c:819
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
 
-#: src/filemanager/tree.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot stat the destination\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere info sulla destinazione\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/tree.c:891
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Elimino %s?"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
 msgid "ButtonBar|Static"
 msgstr "Statica"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
 msgid "ButtonBar|Dynamc"
 msgstr "Dinamica"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1218
 msgid "ButtonBar|Rescan"
 msgstr "Riscansiona"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1219
 msgid "ButtonBar|Forget"
 msgstr "Dimentica"
 
-#: src/filemanager/tree.c:1230
 msgid "ButtonBar|Rmdir"
 msgstr "Rmdir"
 
-#: src/filemanager/treestore.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write to the %s file:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Non posso scrivere sul file `%s':\n%s\n"
+msgstr ""
+"Non posso scrivere sul file `%s':\n"
+"%s\n"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:318
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:336
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERRORE:"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:340
 msgid "True:"
 msgstr "Vero:"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:342
 msgid "False:"
 msgstr "Falso:"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:566
 msgid "Error calling program"
 msgstr "Errore durante la chiamata del programma:"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:599
 msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr "Attenzione -- file ignorato"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
 "Using it may compromise your security"
-msgstr " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
+msgstr ""
+" Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
+" Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:710
 msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr "Errore formato nel file estensioni"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:711
 #, c-format
 msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:712
 #, c-format
 msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr "Le macro %%var non ha variabile"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open file%s\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file %s\n"
+"%s"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:1088
 #, c-format
 msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr "Non trovo voci appropriate in %s"
 
-#: src/filemanager/usermenu.c:1100
 msgid "User menu"
 msgstr "Menu utente"
 
-#: src/help.c:326
 msgid "Help file format error\n"
 msgstr "Errore nel formato file della guida\n"
 
-#: src/help.c:364
 msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento"
 
-#: src/help.c:715 src/help.c:1104
 #, c-format
 msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto"
 
-#: src/help.c:1119
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/help.c:1142
 msgid "ButtonBar|Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: src/help.c:1143
 msgid "ButtonBar|Prev"
 msgstr "Prec"
 
-#: src/learn.c:103
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Impara tasti"
 
-#: src/learn.c:116
 msgid "Teach me a key"
 msgstr "Impara un tasto"
 
-#: src/learn.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Please press the %s\n"
@@ -4484,838 +3553,658 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
 "and wait as well."
-msgstr "Premi il tasto %s\ne attendi finchè questo messaggio sparisce.\n\nPoi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\ndopo il testo riguardante il tasto stesso \n\nSe vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\ne attendi."
+msgstr ""
+"Premi il tasto %s\n"
+"e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
+"\n"
+"Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
+"dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
+"\n"
+"Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
+"e attendi."
 
-#: src/learn.c:149
 msgid "Cannot accept this key"
 msgstr "Impossibile accettare questo tasto"
 
-#: src/learn.c:149
 #, c-format
 msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr "Hai inserito \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
-#: src/learn.c:207
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/learn.c:217
 msgid ""
 "It seems that all your keys already\n"
 "work fine. That's great."
-msgstr "Pare che tutti i tasti siano già \nconfigurati correttamente. Ottimo!"
+msgstr ""
+"Pare che tutti i tasti siano già \n"
+"configurati correttamente. Ottimo!"
 
-#: src/learn.c:219
 msgid "&Discard"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: src/learn.c:226
 msgid ""
 "Great! You have a complete terminal database!\n"
 "All your keys work well."
-msgstr "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\nTutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
+msgstr ""
+"Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
+"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
 
-#: src/learn.c:340
 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
 msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
 
-#: src/learn.c:343
 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
 msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
 
-#: src/learn.c:346
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
 
-#: src/main.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to run:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Esecuzione fallita:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Esecuzione fallita:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/main.c:443
 msgid "Home directory path is not absolute"
 msgstr "Il percorso della directory home non è assoluto"
 
-#: src/main.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Failed while close:\n"
 "%s\n"
-msgstr "\nFallita la chiusura:\n%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fallita la chiusura:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/selcodepage.c:85
 msgid "Choose codepage"
 msgstr "Scegli la codepage"
 
-#: src/selcodepage.c:89
 msgid "-  < No translation >"
 msgstr "-  < Non tradotto >"
 
-#: src/setup.c:181
 msgid "%b %e  %Y"
 msgstr "%b %e  %Y"
 
-#: src/setup.c:182
 msgid "%b %e %H:%M"
 msgstr "%b %e %H:%M"
 
-#: src/setup.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot save file %s:\n"
 "%s"
-msgstr " Impossibile salvare il file %s:\n%s"
+msgstr ""
+" Impossibile salvare il file %s:\n"
+"%s"
 
-#: src/subshell.c:390
 msgid ""
 "GNU Midnight Commander is already\n"
 "running on this terminal.\n"
 "Subshell support will be disabled."
-msgstr "GNU Midnight Commander è già in funzione su\nquesto terminale.\nIl supporto alla subshell verrà disabilitato."
+msgstr ""
+"GNU Midnight Commander è già in funzione su\n"
+"questo terminale.\n"
+"Il supporto alla subshell verrà disabilitato."
 
-#: src/subshell.c:843
 #, c-format
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
 
-#: src/subshell.c:1062
 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
 
-#: src/subshell.c:1256
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
 msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
 
-#: src/textconf.c:82
 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
 msgstr "Uso della libreria S-Lang con il database terminfo\n"
 
-#: src/textconf.c:84
 msgid "Using the ncurses library\n"
 msgstr "Uso della libreria ncurses\n"
 
-#: src/textconf.c:86
 msgid "Using the ncursesw library\n"
 msgstr "Uso della libreria ncursesw\n"
 
-#: src/textconf.c:92
 msgid "With builtin Editor\n"
 msgstr "Con editor integrato\n"
 
-#: src/textconf.c:97
 msgid "With optional subshell support\n"
 msgstr "Con supporto opzionale subshell\n"
 
-#: src/textconf.c:99
 msgid "With subshell support as default\n"
 msgstr "Con supporto subshell predefinito\n"
 
-#: src/textconf.c:104
 msgid "With support for background operations\n"
 msgstr "Con supporto per processi in background\n"
 
-#: src/textconf.c:108
 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
 msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
 
-#: src/textconf.c:110
 msgid "With mouse support on xterm\n"
 msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
 
-#: src/textconf.c:114
 msgid "With support for X11 events\n"
 msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
 
-#: src/textconf.c:118
 msgid "With internationalization support\n"
 msgstr "Con supporto internazionale\n"
 
-#: src/textconf.c:122
 msgid "With multiple codepages support\n"
 msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
 
-#: src/textconf.c:142
 #, c-format
 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
 msgstr "Creato con GLib %d.%d.%d\n"
 
-#: src/textconf.c:149
 #, c-format
 msgid "Virtual File Systems:"
 msgstr "File System Virtuali:"
 
-#: src/textconf.c:155
 #, c-format
 msgid "Data types:"
 msgstr "Tipo dati:"
 
-#: src/textconf.c:183
 msgid "Root directory:"
 msgstr "Directory radice:"
 
-#: src/textconf.c:186
 msgid "System data"
 msgstr "Dati di sistema"
 
-#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
 msgid "Config directory:"
 msgstr "Directory di configurazione:"
 
-#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
 msgid "Data directory:"
 msgstr "Directory dei dati:"
 
-#: src/textconf.c:192
+msgid "File extension handlers:"
+msgstr "Gestori estensioni dei file:"
+
 msgid "VFS plugins and scripts:"
 msgstr "Plugin e script VFS:"
 
-#: src/textconf.c:202
 msgid "User data"
 msgstr "Dati utente"
 
-#: src/textconf.c:217
 msgid "Cache directory:"
 msgstr "Directory della cache:"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso aprire l'archivio cpio\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso aprire l'archivio cpio\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Premature end of cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "Fine prematura di un archivio cpio\n%s"
+msgstr ""
+"Fine prematura di un archivio cpio\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "Inconsistent hardlinks of\n"
 "%s\n"
 "in cpio archive\n"
 "%s"
-msgstr "Collegamenti fisici inconsistenti di\n%s\nin archivio cpio\n%s"
+msgstr ""
+"Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
+"%s\n"
+"in archivio cpio\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:460
 #, c-format
 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
 msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Corrupted cpio header encountered in\n"
 "%s"
-msgstr "Trovata intestazione cpio rovinata in\n%s"
+msgstr ""
+"Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/cpio/cpio.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected end of file\n"
 "%s"
-msgstr "Inattesa fine del file\n%s"
+msgstr ""
+"Inattesa fine del file\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open %s archive\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso aprire l'archivio %s\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso aprire l'archivio %s\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:629
 msgid "Inconsistent extfs archive"
 msgstr "Archivio extfs inconsistente"
 
-#: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
 #, c-format
 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
 msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:282
 #, c-format
 msgid "fish: Disconnecting from %s"
 msgstr "fish: disconnessione da %s"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:459
 msgid "fish: Waiting for initial line..."
 msgstr "fish: attesa riga iniziale..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:469
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:476
 #, c-format
 msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr "fish: password richiesta per %s"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:485
 msgid "fish: Sending password..."
 msgstr "fish: spedizione password..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:521
 msgid "fish: Sending initial line..."
 msgstr "fish: spedizione riga iniziale..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:532
 msgid "fish: Handshaking version..."
 msgstr "fish: versione handshaking..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:542
 msgid "fish: Getting host info..."
 msgstr "fish: ricezione info host..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:667
 #, c-format
 msgid "fish: Reading directory %s..."
 msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: done."
 msgstr "%s: fatto."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: failure"
 msgstr "%s: errore"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:902
 #, c-format
 msgid "fish: store %s: sending command..."
 msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:939
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:959
-msgid "fish: storing zeros"
-msgstr "fish: memorizzazione zeri"
-
-#: src/vfs/fish/fish.c:959
 msgid "fish: storing file"
 msgstr "fish: memorizzazione file"
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1037
 msgid "Aborting transfer..."
 msgstr "Interruzione trasferimento..."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1053
 msgid "Error reported after abort."
 msgstr "Errori dopo l'interruzione."
 
-#: src/vfs/fish/fish.c:1055
 msgid "Aborted transfer would be successful."
 msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
 #, c-format
 msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr " FTP: password richiesta per %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
 msgid "ftpfs: sending login name"
 msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
 msgid "ftpfs: sending user password"
 msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
 #, c-format
 msgid "FTP: Account required for user %s"
 msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
 msgid "Account:"
 msgstr "Account:"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
 msgid "ftpfs: sending user account"
 msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
 msgid "ftpfs: logged in"
 msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
 msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
 msgid "ftpfs: Invalid host name."
 msgstr "ftpfs: nome host non valido."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
 #, c-format
 msgid "ftpfs: %s"
 msgstr "ftpfs: %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
 #, c-format
 msgid "ftpfs: making connection to %s"
 msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
 msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
 #, c-format
 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
 msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
 #, c-format
 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
 msgstr "In attesa di risposta... %d (Ctrl-G per annullare)"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
 msgid "ftpfs: invalid address family"
 msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
 #, c-format
 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
 msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
 msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
 msgid "ftpfs: aborting transfer."
 msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
 #, c-format
 msgid "ftpfs: abort error: %s"
 msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
 msgid "ftpfs: abort failed"
 msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
 msgid "ftpfs: CWD failed."
 msgstr "ftpfs: CWD fallito."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
 msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
 msgid "Resolving symlink..."
 msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
 msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
 msgid "(strict rfc959)"
 msgstr "(strettamente rfc959)"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
 msgid "(chdir first)"
 msgstr "(antepone chdir)"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
 msgid "ftpfs: storing file"
 msgstr "ftpfs: memorizzazione file"
 
-#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
 msgid ""
 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
 "Remove password or correct mode"
-msgstr "il file ~/.netrc è impostato male.\nRimuovere la password o correggere i permessi."
+msgstr ""
+"il file ~/.netrc è impostato male.\n"
+"Rimuovere la password o correggere i permessi."
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
 msgstr "%s: Attenzione: file %s non trovato\n"
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Invalid line in %s:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Attenzione: riga non valida in %s:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: riga non valida in %s:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/vfs/sfs/sfs.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n%s\n"
-
-#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
-#, c-format
-msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
-msgid "sftp: Unable to get current user name."
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
-msgid "sftp: Invalid host name."
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
-msgid "sftp: Invalid port value."
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
-#, c-format
-msgid "sftp: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
-#, c-format
-msgid "sftp: making connection to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
-msgid "sftp: connection interrupted by user"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
-#, c-format
-msgid "sftp: connection to server failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
-#, c-format
-msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
-msgid "sftp: Passphrase is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
-#, c-format
-msgid "sftp: Enter password for %s "
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
-msgid "sftp: Password is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
-#, c-format
-msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/file.c:239
-msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
-#, c-format
-msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
-msgid "sftp: Listing done."
 msgstr ""
+"Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
 #, c-format
 msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr "riconnessione a %s fallita"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
 #, c-format
 msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr "Errore %s nella creazione directory %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
 #, c-format
 msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s"
 
-#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
 #, c-format
 msgid "%s renaming files\n"
 msgstr "%s durante la rinomina file\n"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open tar archive\n"
 "%s"
-msgstr "Non posso aprire l'archivio tar\n%s"
+msgstr ""
+"Non posso aprire l'archivio tar\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
-#: src/vfs/tar/tar.c:701
 msgid "Inconsistent tar archive"
 msgstr "Archivio tar inconsistente"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:592
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
 
-#: src/vfs/tar/tar.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
-msgstr "%s\nnon sembra un archivio tar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"non sembra un archivio tar."
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
 msgid "undelfs: error"
 msgstr "undelfs: errore"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
 msgid "not enough memory"
 msgstr "memoria insufficente"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
 msgid "while allocating block buffer"
 msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
 #, c-format
 msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr "open_inode_scan: %d"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
 #, c-format
 msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr "durante inizio scansione inode %d"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
 #, c-format
 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
 msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
 #, c-format
 msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr "durante scansione inode %d"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot load inode bitmap from:\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile caricare bitmap inode da:\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare bitmap inode da:\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot load block bitmap from:\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n"
+"%s"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
 msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr "vfs_info non è un fs!"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
 msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
 msgid "while iterating over blocks"
 msgstr "durante l'iterazione sui blocchi"
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
 #, c-format
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
 
-#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
 msgid "Ext2lib error"
 msgstr "Errore ext2lib"
 
-#: src/viewer/actions_cmd.c:388
 msgid "Invalid value"
 msgstr "Valore non valido"
 
-#: src/viewer/datasource.c:418
 msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr "Impossibile spawn del processo figlio"
 
-#: src/viewer/datasource.c:431
 msgid "Empty output from child filter"
 msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:175
 msgid "&Line number (decimal)"
 msgstr "Numero di &linea (decimale)"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:176
 msgid "Pe&rcents"
 msgstr "Pe%rcentuale"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:177
 msgid "&Decimal offset"
 msgstr "Cifre &decimali"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:178
 msgid "He&xadecimal offset"
 msgstr "Cifre e&sadecimali"
 
-#: src/viewer/dialogs.c:205
 msgid "Goto"
 msgstr "Vai a"
 
-#: src/viewer/display.c:99
 msgid "ButtonBar|Ascii"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/viewer/display.c:101
 msgid "ButtonBar|HxSrch"
 msgstr "CercE"
 
-#: src/viewer/display.c:106
 msgid "ButtonBar|UnWrap"
 msgstr "NoACapo"
 
-#: src/viewer/display.c:107
 msgid "ButtonBar|Wrap"
 msgstr "ACapo"
 
-#: src/viewer/display.c:108
 msgid "ButtonBar|Hex"
 msgstr "Esadec"
 
-#: src/viewer/display.c:113
 msgid "ButtonBar|Goto"
 msgstr "Vai.."
 
-#: src/viewer/display.c:114
 msgid "ButtonBar|Raw"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/viewer/display.c:115
 msgid "ButtonBar|Parse"
 msgstr "Filtrat"
 
-#: src/viewer/display.c:123
 msgid "ButtonBar|Unform"
 msgstr "NonForm"
 
-#: src/viewer/display.c:124
 msgid "ButtonBar|Format"
 msgstr "Formatt"
 
-#: src/viewer/hex.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while closing the file:\n"
 "%s\n"
 "Data may have been written or not"
-msgstr "Errore durante la chiusura del file:\n%s\nI dati potrebbero non essere stati scritti."
+msgstr ""
+"Errore durante la chiusura del file:\n"
+"%s\n"
+"I dati potrebbero non essere stati scritti."
 
-#: src/viewer/hex.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot save file:\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile salvare il file:\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file:\n"
+"%s"
 
-#: src/viewer/lib.c:171
 msgid "File was modified. Save with exit?"
 msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?"
 
-#: src/viewer/lib.c:172
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "Annulla l'us&cita"
 
-#: src/viewer/lib.c:177
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file?"
-msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file modificato?"
+msgstr ""
+"Midnight Commander si sta chiudendo.\n"
+"Salvare il file modificato?"
 
-#: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
 msgid "View: "
 msgstr "Mostra: "
 
-#: src/viewer/mcviewer.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file \"%s\"\n"
+"%s"
 
-#: src/viewer/mcviewer.c:356
 msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file"
 
-#: src/viewer/search.c:150
 msgid "Seeking to search result"
 msgstr "In fase di ricerca"
 
-#: src/viewer/search.c:332
 msgid "Search done"
 msgstr "Ricerca conclusa"
 
-#: src/viewer/search.c:332
 msgid "Continue from beginning?"
 msgstr "Continuare dall'inizio?"