1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
69 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgid "Invalid token number %d"
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
112 msgid "Re&gular expression"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
140 msgid "Function key 1"
143 msgid "Function key 2"
146 msgid "Function key 3"
149 msgid "Function key 4"
152 msgid "Function key 5"
155 msgid "Function key 6"
158 msgid "Function key 7"
161 msgid "Function key 8"
164 msgid "Function key 9"
167 msgid "Function key 10"
170 msgid "Function key 11"
173 msgid "Function key 12"
176 msgid "Function key 13"
179 msgid "Function key 14"
182 msgid "Function key 15"
185 msgid "Function key 16"
188 msgid "Function key 17"
191 msgid "Function key 18"
194 msgid "Function key 19"
197 msgid "Function key 20"
200 msgid "Backspace key"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
221 msgid "Page Down key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
245 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
257 msgid "Right arrow keypad"
260 msgid "Up arrow keypad"
263 msgid "Down arrow keypad"
266 msgid "Home on keypad"
269 msgid "End on keypad"
272 msgid "Page Down keypad"
275 msgid "Page Up keypad"
278 msgid "Insert on keypad"
281 msgid "Delete on keypad"
284 msgid "Enter on keypad"
287 msgid "Function key 21"
290 msgid "Function key 22"
293 msgid "Function key 23"
296 msgid "Function key 24"
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
371 msgid "Left parenthesis"
374 msgid "Right parenthesis"
380 msgid "Right bracket"
401 msgid "Backslash key"
404 msgid "Number sign #"
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
442 msgid "Directory cache expired for %s"
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
491 msgid "Internal error:"
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
507 msgid "Do you want clean this history?"
522 msgid "Background process:"
528 msgid "Displays the current version"
531 msgid "Print data directory"
534 msgid "Print extended info about used data directories"
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
543 msgid "Enables subshell support (default)"
546 msgid "Disables subshell support"
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
552 msgid "Set debug level"
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
570 msgid "Disable mouse support in text version"
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
576 msgid "To run on slow terminals"
579 msgid "Use stickchars to draw"
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
591 msgid "Requests to run in black and white"
594 msgid "Request to run in color mode"
597 msgid "Specifies a color configuration"
600 msgid "Show mc with specified skin"
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
610 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
616 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
621 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
628 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 " brightcyan, lightgray and white\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
636 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
639 msgid "Color options"
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
670 msgid "No arguments given to the viewer."
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
682 msgid "Child died unexpectedly"
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
699 msgid "Enter search string:"
702 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgid "&All charsets"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
722 "Cannot create temporary diff file\n"
728 "Cannot create backup file\n"
735 "Cannot create temporary merge file\n"
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
745 msgid "Diff algorithm"
748 msgid "Diff extra options"
754 msgid "Ignore tab &expansion"
757 msgid "Ignore &space change"
760 msgid "Ignore all &whitespace"
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
778 msgid "Goto line (right)"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
787 msgid "ButtonBar|Save"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
796 msgid "ButtonBar|Search"
799 msgid "ButtonBar|Options"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
832 msgid "Two files are needed to compare"
835 msgid "Choose syntax highlighting"
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
845 msgid "Cannot open %s for reading"
849 msgid "Error reading %s"
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
861 msgid "File \"%s\" is too large"
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
896 msgid "&Do not change"
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgid "&Do backups with following extension:"
929 msgid "Check &POSIX new line"
932 msgid "Edit Save Mode"
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
941 msgid "A file already exists with this name"
947 msgid "Cannot save file"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
965 msgid "Repeat last commands"
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1009 msgid "%ld replacements made"
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1030 msgid "This function is not implemented"
1033 msgid "Copy to clipboard"
1036 msgid "Unable to save to file"
1039 msgid "Cut to clipboard"
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1076 msgid "Paste output of external command"
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1103 msgid "Insert literal"
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1114 msgid "In se&lection"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1123 msgid "Replace with:"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1149 msgid "&Open file..."
1161 msgid "&Insert file..."
1164 msgid "Cop&y to file..."
1167 msgid "&User menu..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1185 msgid "To&ggle mark"
1188 msgid "&Mark columns"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1224 msgid "Search &again"
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1233 msgid "&Next bookmark"
1236 msgid "&Prev bookmark"
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1242 msgid "&Go to line..."
1245 msgid "&Toggle line state"
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1254 msgid "&Find declaration"
1257 msgid "Back from &declaration"
1260 msgid "For&ward to declaration"
1263 msgid "Encod&ing..."
1266 msgid "&Refresh screen"
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1272 msgid "Delete macr&o..."
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1278 msgid "S&pell check"
1284 msgid "Change spelling &language..."
1290 msgid "Insert &literal..."
1293 msgid "Insert &date/time"
1296 msgid "&Format paragraph"
1302 msgid "&Paste output of..."
1305 msgid "&External formatter"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1332 msgid "Learn &keys..."
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1338 msgid "S&yntax file"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1374 msgid "Type &writer wrap"
1383 msgid "&Fake half tabs"
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1392 msgid "Tab spacing:"
1395 msgid "Other options"
1398 msgid "&Return does autoindent"
1401 msgid "Confir&m before saving"
1404 msgid "Save file &position"
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1410 msgid "Visible &tabs"
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1416 msgid "C&ursor after inserted block"
1419 msgid "Pers&istent selection"
1422 msgid "Cursor be&yond end of line"
1428 msgid "Word wrap line length:"
1431 msgid "Editor options"
1435 "A user friendly text editor\n"
1436 "written for the Midnight Commander."
1439 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1446 msgstr "ფაილების გახსნა"
1451 msgid "ButtonBar|Mark"
1454 msgid "ButtonBar|Replac"
1457 msgid "ButtonBar|Copy"
1460 msgid "ButtonBar|Move"
1463 msgid "ButtonBar|Delete"
1466 msgid "ButtonBar|PullDn"
1484 msgid "Select language"
1487 msgid "Load syntax file"
1492 "Cannot open file %s\n"
1497 msgid "Error in file %s on line %d"
1501 "The Commander can't change to the directory that\n"
1502 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1503 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1504 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1507 msgid "The shell is already running a command"
1511 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1515 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1539 msgid "Chown advanced command"
1544 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1550 "Cannot chown \"%s\"\n"
1563 msgid "&Full file list"
1566 msgid "&Brief file list"
1569 msgid "&Long file list"
1572 msgid "&User defined:"
1575 msgid "User &mini status"
1578 msgid "Listing mode"
1581 msgid "Executable &first"
1590 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1591 msgid "Confirmation|&Delete"
1594 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1597 msgid "Confirmation|&Execute"
1600 msgid "Confirmation|E&xit"
1603 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1606 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1609 msgid "Confirmation"
1612 msgid "&UTF-8 output"
1615 msgid "&Full 8 bits output"
1624 msgid "F&ull 8 bits input"
1627 msgid "Display bits"
1630 msgid "Input / display codepage:"
1636 msgid "Directory tree"
1639 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1642 msgid "FTP anonymous password:"
1645 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1648 msgid "&Always use ftp proxy:"
1651 msgid "&Use ~/.netrc"
1654 msgid "Use &passive mode"
1657 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1660 msgid "Virtual File System Setting"
1669 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1672 msgid "Symbolic link filename:"
1675 msgid "Symbolic link"
1688 msgid "Background jobs"
1689 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
1692 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1701 msgid "SMB authentication"
1704 msgid "set &user ID on execution"
1707 msgid "set &group ID on execution"
1713 msgid "&read by owner"
1716 msgid "&write by owner"
1719 msgid "e&xecute/search by owner"
1722 msgid "rea&d by group"
1725 msgid "write by grou&p"
1728 msgid "execu&te/search by group"
1731 msgid "read &by others"
1734 msgid "wr&ite by others"
1737 msgid "execute/searc&h by others"
1743 msgid "Permissions (octal):"
1744 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1747 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1750 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1758 msgid "C&lear marked"
1761 msgid "Chmod command"
1788 msgid "Chown command"
1794 msgid "<Unknown user>"
1797 msgid "<Unknown group>"
1800 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1803 msgid "Files tagged, want to cd?"
1806 msgid "Cannot change directory"
1812 msgid "Set expression for filtering filenames"
1818 msgid "&Using shell patterns"
1821 msgid "&Case sensitive"
1840 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1849 msgid "Filtered view"
1852 msgid "Filter command and arguments:"
1855 msgid "Create a new Directory"
1858 msgid "Enter directory name:"
1867 msgid "Extension file edit"
1870 msgid "Which extension file you want to edit?"
1873 msgid "&System Wide"
1876 msgid "Highlighting groups file edit"
1879 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1882 msgid "Compare directories"
1885 msgid "Select compare method:"
1898 "Both panels should be in the listing mode\n"
1899 "to use this command"
1903 "Not an xterm or Linux console;\n"
1904 "the panels cannot be toggled."
1908 msgid "Symlink `%s' points to:"
1911 msgid "Edit symlink"
1915 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1919 msgid "edit symlink: %s"
1923 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1926 msgid "FTP to machine"
1929 msgid "SFTP to machine"
1930 msgstr "SFTP მანქანამდე"
1932 msgid "Shell link to machine"
1935 msgid "SMB link to machine"
1938 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1942 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1943 "files on: (F1 for details)"
1950 msgid "Setup saved to %s"
1951 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
1954 msgid "Unable to save setup to %s"
1957 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1962 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1966 msgid "Cannot read directory contents"
1974 "Cannot create temporary command file\n"
1979 msgid " %s%s file error"
1984 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1985 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1986 "Commander package."
1990 msgid "%s file error"
1995 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1996 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1999 msgid "DialogTitle|Copy"
2002 msgid "DialogTitle|Move"
2005 msgid "DialogTitle|Delete"
2008 msgid "FileOperation|Copy"
2011 msgid "FileOperation|Move"
2014 msgid "FileOperation|Delete"
2018 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2037 msgid "files/directories"
2040 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2041 msgid " with source mask:"
2051 msgid "Cannot make the hardlink"
2056 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2061 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2063 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2068 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2083 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2084 "Delete it recursively?"
2089 "Background process:\n"
2090 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2091 "Delete it recursively?"
2099 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2112 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2117 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2123 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2129 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2135 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2141 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2147 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2153 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2159 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2165 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2171 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2175 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2180 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2186 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2192 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2198 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2204 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2210 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2219 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2225 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2229 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2237 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2243 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2249 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2255 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2261 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2267 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2276 "are the same directory"
2281 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2287 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2291 msgid "Directory scanning"
2294 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2297 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2307 msgid "%d:%02d.%02d"
2326 msgid "Target file already exists!"
2330 msgid "New : %s, size %llu"
2334 msgid "Existing: %s, size %llu"
2337 msgid "Overwrite this target?"
2346 msgid "Overwrite all targets?"
2352 msgid "If &size differs"
2358 msgid "Background process: File exists"
2362 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2363 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2366 msgid "Files processed: %zu"
2367 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2374 msgid "Time: %s %s (%s)"
2382 msgid "Time: %s (%s)"
2383 msgstr "დრო: %s (%s)"
2390 msgid " Total: %s/%s "
2391 msgstr " სულ: %s/%s "
2402 msgid "Follow &links"
2405 msgid "Preserve &attributes"
2408 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2411 msgid "&Stable symlinks"
2418 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2440 msgid "Malformed regular expression"
2446 msgid "&Find recursively"
2449 msgid "S&kip hidden"
2455 msgid "Sea&rch for content"
2458 msgid "Case sens&itive"
2461 msgid "A&ll charsets"
2476 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2480 msgid "Grepping in %s"
2487 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2488 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2492 msgid "Searching %s"
2501 msgid "&Free VFSs now"
2507 msgid "&Add current"
2525 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2528 msgid "Active VFS directories"
2531 msgid "Directory hotlist"
2534 msgid "Top level group"
2537 msgid "Directory path"
2544 msgid "Directory label"
2550 msgid "New hotlist entry"
2553 msgid "Directory label:"
2556 msgid "Directory path:"
2559 msgid "New hotlist group"
2562 msgid "Name of new group:"
2566 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2571 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2575 msgid "Hotlist Load"
2580 "MC was unable to write %s file,\n"
2581 "your old hotlist entries were not deleted"
2585 msgid "Label for \"%s\":"
2588 msgid "Add to hotlist"
2595 msgid "Midnight Commander %s"
2602 msgid "No node information"
2606 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2608 msgid "No space information"
2612 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2619 msgid "non-local vfs"
2627 msgid "Filesystem: %s"
2631 msgid "Accessed: %s"
2635 msgid "Modified: %s"
2638 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2644 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2652 msgid " (%ld block)"
2653 msgid_plural " (%ld blocks)"
2657 msgid "Owner: %s/%s"
2665 msgid "Mode: %s (%04o)"
2669 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2672 msgid "&Equal split"
2673 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2675 msgid "&Menubar visible"
2678 msgid "Command &prompt"
2681 msgid "&Keybar visible"
2684 msgid "H&intbar visible"
2687 msgid "&XTerm window title"
2690 msgid "&Show free space"
2694 msgstr "პანელის გაყოფა"
2696 msgid "Console output"
2705 msgid "Output lines:"
2711 msgid "File listin&g"
2720 msgid "&Listing mode..."
2723 msgid "&Sort order..."
2729 msgid "&Encoding..."
2732 msgid "FT&P link..."
2735 msgid "S&hell link..."
2738 msgid "S&FTP link..."
2739 msgstr "S&FTP ბმა..."
2741 msgid "SM&B link..."
2753 msgid "Vie&w file..."
2756 msgid "&Filtered view"
2771 msgid "Relative symlin&k"
2774 msgid "Edit s&ymlink"
2780 msgid "&Advanced chown"
2783 msgid "&Rename/Move"
2792 msgid "Select &group"
2795 msgid "U&nselect group"
2798 msgid "&Invert selection"
2807 msgid "&Directory tree"
2813 msgid "S&wap panels"
2816 msgid "Switch &panels on/off"
2819 msgid "&Compare directories"
2822 msgid "C&ompare files"
2823 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2825 msgid "E&xternal panelize"
2828 msgid "Show directory s&izes"
2831 msgid "Command &history"
2834 msgid "Di&rectory hotlist"
2837 msgid "&Active VFS list"
2840 msgid "&Background jobs"
2843 msgid "Screen lis&t"
2846 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2849 msgid "&Listing format edit"
2852 msgid "Edit &extension file"
2855 msgid "Edit &menu file"
2858 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2861 msgid "&Configuration..."
2867 msgid "&Panel options..."
2870 msgid "C&onfirmation..."
2873 msgid "&Display bits..."
2876 msgid "&Virtual FS..."
2883 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2884 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2887 msgid "The Midnight Commander"
2890 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2905 msgid "ButtonBar|Menu"
2908 msgid "ButtonBar|View"
2911 msgid "ButtonBar|RenMov"
2914 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2917 msgid "Memory exhausted!"
2923 msgid "On dum&b terminals"
2930 msgid "File operations"
2931 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
2933 msgid "&Verbose operation"
2936 msgid "Compute tota&ls"
2939 msgid "Classic pro&gressbar"
2942 msgid "Mkdi&r autoname"
2945 msgid "Preallocate &space"
2948 msgid "Esc key mode"
2951 msgid "S&ingle press"
2957 msgid "Pause after run"
2960 msgid "Use internal edi&t"
2963 msgid "Use internal vie&w"
2969 msgid "&Drop down menus"
2972 msgid "Shell &patterns"
2975 msgid "Co&mplete: show all"
2978 msgid "Rotating d&ash"
2981 msgid "Cd follows lin&ks"
2984 msgid "Sa&fe delete"
2987 msgid "A&uto save setup"
2990 msgid "Configure options"
2993 msgid "Case &insensitive"
2996 msgid "Use panel sort mo&de"
2999 msgid "Show mi&ni-status"
3000 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
3002 msgid "Use SI si&ze units"
3005 msgid "Mi&x all files"
3008 msgid "Show &backup files"
3011 msgid "Show &hidden files"
3014 msgid "&Fast dir reload"
3017 msgid "Ma&rk moves down"
3020 msgid "Re&verse files only"
3023 msgid "Simple s&wap"
3026 msgid "A&uto save panels setup"
3032 msgid "L&ynx-like motion"
3033 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
3035 msgid "Pa&ge scrolling"
3038 msgid "&Mouse page scrolling"
3041 msgid "File highlight"
3047 msgid "&Permissions"
3050 msgid "Quick search"
3053 msgid "Panel options"
3057 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3058 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3059 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3063 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3064 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3071 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3072 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3079 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3080 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3087 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3088 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3095 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3096 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3106 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3107 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3111 msgid "&Modify time"
3114 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3115 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3119 msgid "&Access time"
3122 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3123 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3127 msgid "C&hange time"
3136 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3137 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3168 msgid "<readlink failed>"
3173 msgid_plural "%s bytes"
3177 msgid "%s in %d file"
3178 msgid_plural "%s in %d files"
3184 msgid "Unknown tag on display format:"
3187 msgid "Do you really want to execute?"
3190 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3196 msgid "External panelize"
3199 msgid "Other command"
3205 msgid "Add to external panelize"
3208 msgid "Enter command label:"
3211 msgid "Cannot invoke command."
3214 msgid "Pipe close failed"
3217 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3220 msgid "Modified git files"
3223 msgid "Find rejects after patching"
3226 msgid "Find *.orig after patching"
3229 msgid "Find SUID and SGID programs"
3234 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3239 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3243 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3248 "Cannot stat the destination\n"
3256 msgid "ButtonBar|Static"
3259 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3262 msgid "ButtonBar|Rescan"
3265 msgid "ButtonBar|Forget"
3268 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3273 "Cannot write to the %s file:\n"
3289 msgid "Error calling program"
3290 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3292 msgid "Warning -- ignoring file"
3297 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3298 "Using it may compromise your security"
3301 msgid "Format error on file Extensions File"
3305 msgid "The %%var macro has no default"
3309 msgid "The %%var macro has no variable"
3314 "Cannot open file%s\n"
3319 msgid "No suitable entries found in %s"
3325 msgid "Help file format error\n"
3328 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3332 msgid "Cannot find node %s in help file"
3338 msgid "ButtonBar|Index"
3341 msgid "ButtonBar|Prev"
3347 msgid "Teach me a key"
3352 "Please press the %s\n"
3353 "and then wait until this message disappears.\n"
3355 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3356 "next to its button.\n"
3358 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3362 msgid "Cannot accept this key"
3366 msgid "You have entered \"%s\""
3369 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3374 "It seems that all your keys already\n"
3375 "work fine. That's great."
3382 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3383 "All your keys work well."
3387 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3388 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3389 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3398 msgid "Home directory path is not absolute"
3404 "Failed while close:\n"
3408 msgid "Choose codepage"
3411 msgid "- < No translation >"
3422 "Cannot save file %s:\n"
3427 "GNU Midnight Commander is already\n"
3428 "running on this terminal.\n"
3429 "Subshell support will be disabled."
3433 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3436 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3440 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3443 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3446 msgid "Using the ncurses library\n"
3449 msgid "Using the ncursesw library\n"
3452 msgid "With builtin Editor\n"
3455 msgid "With optional subshell support\n"
3458 msgid "With subshell support as default\n"
3461 msgid "With support for background operations\n"
3464 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3467 msgid "With mouse support on xterm\n"
3470 msgid "With support for X11 events\n"
3473 msgid "With internationalization support\n"
3476 msgid "With multiple codepages support\n"
3480 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3484 msgid "Virtual File Systems:"
3491 msgid "Root directory:"
3492 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3495 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3497 msgid "Config directory:"
3498 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3500 msgid "Data directory:"
3501 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3503 msgid "File extension handlers:"
3506 msgid "VFS plugins and scripts:"
3507 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3510 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3512 msgid "Cache directory:"
3517 "Cannot open cpio archive\n"
3523 "Premature end of cpio archive\n"
3529 "Inconsistent hardlinks of\n"
3536 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3541 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3547 "Unexpected end of file\n"
3553 "Cannot open %s archive\n"
3557 msgid "Inconsistent extfs archive"
3561 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3565 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3568 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3571 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3575 msgid "fish: Password is required for %s"
3578 msgid "fish: Sending password..."
3579 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3581 msgid "fish: Sending initial line..."
3584 msgid "fish: Handshaking version..."
3587 msgid "fish: Getting host info..."
3588 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3591 msgid "fish: Reading directory %s..."
3592 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3603 msgid "fish: store %s: sending command..."
3606 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3609 msgid "fish: storing file"
3610 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3612 msgid "Aborting transfer..."
3615 msgid "Error reported after abort."
3618 msgid "Aborted transfer would be successful."
3622 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3626 msgid "FTP: Password required for %s"
3629 msgid "ftpfs: sending login name"
3632 msgid "ftpfs: sending user password"
3636 msgid "FTP: Account required for user %s"
3642 msgid "ftpfs: sending user account"
3645 msgid "ftpfs: logged in"
3649 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3652 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3660 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3663 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3667 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3671 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3674 msgid "ftpfs: invalid address family"
3678 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3681 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3684 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3688 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3691 msgid "ftpfs: abort failed"
3694 msgid "ftpfs: CWD failed."
3697 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3700 msgid "Resolving symlink..."
3704 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3707 msgid "(strict rfc959)"
3710 msgid "(chdir first)"
3711 msgstr "(ჯერ chdir)"
3713 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3716 msgid "ftpfs: storing file"
3720 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3721 "Remove password or correct mode"
3725 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3730 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3736 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3741 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3744 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3747 msgid "sftp: Invalid host name."
3750 msgid "sftp: Invalid port value."
3758 msgid "sftp: making connection to %s"
3761 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3765 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3769 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3772 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3776 msgid "sftp: Enter password for %s "
3779 msgid "sftp: Password is empty."
3783 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3786 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3790 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3793 msgid "sftp: Listing done."
3797 msgid "reconnect to %s failed"
3800 msgid "Authentication failed"
3804 msgid "Error %s creating directory %s"
3808 msgid "Error %s removing directory %s"
3812 msgid "%s opening remote file %s"
3816 msgid "%s removing remote file %s"
3820 msgid "%s renaming files\n"
3825 "Cannot open tar archive\n"
3829 msgid "Inconsistent tar archive"
3832 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3838 "doesn't look like a tar archive."
3841 msgid "undelfs: error"
3844 msgid "not enough memory"
3847 msgid "while allocating block buffer"
3851 msgid "open_inode_scan: %d"
3855 msgid "while starting inode scan %d"
3859 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3863 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3866 msgid "no more memory while reallocating array"
3870 msgid "while doing inode scan %d"
3874 msgid "Cannot open file %s"
3877 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3882 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3886 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3891 "Cannot load block bitmap from:\n"
3895 msgid "vfs_info is not fs!"
3898 msgid "You have to chdir to extract files first"
3901 msgid "while iterating over blocks"
3905 msgid "Cannot open file \"%s\""
3908 msgid "Ext2lib error"
3911 msgid "Invalid value"
3914 msgid "Cannot spawn child process"
3917 msgid "Empty output from child filter"
3920 msgid "&Line number (decimal)"
3926 msgid "&Decimal offset"
3929 msgid "He&xadecimal offset"
3935 msgid "ButtonBar|Ascii"
3938 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3941 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3944 msgid "ButtonBar|Wrap"
3947 msgid "ButtonBar|Hex"
3950 msgid "ButtonBar|Goto"
3953 msgid "ButtonBar|Raw"
3956 msgid "ButtonBar|Parse"
3959 msgid "ButtonBar|Unform"
3962 msgid "ButtonBar|Format"
3967 "Error while closing the file:\n"
3969 "Data may have been written or not"
3974 "Cannot save file:\n"
3978 msgid "File was modified. Save with exit?"
3981 msgid "&Cancel quit"
3985 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3986 "Save modified file?"
3994 "Cannot open \"%s\"\n"
3998 msgid "Cannot view: not a regular file"
4001 msgid "Seeking to search result"
4007 msgid "Continue from beginning?"
4008 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4010 #~ msgid "fish: storing zeros"
4011 #~ msgstr "fish: ნულების ჩაწერა"