96af21ee947770ecd505176770076113ecddadc5
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob96af21ee947770ecd505176770076113ecddadc5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-19 21:47+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
15 "ka/)\n"
16 "Language: ka\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
109 msgid "No&rmal"
110 msgstr "ნორ&მალური"
112 msgid "Re&gular expression"
113 msgstr ""
115 msgid "He&xadecimal"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
119 msgstr ""
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
125 msgstr ""
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr ""
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
138 msgstr ""
140 msgid "Function key 1"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 2"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 3"
147 msgstr ""
149 msgid "Function key 4"
150 msgstr ""
152 msgid "Function key 5"
153 msgstr ""
155 msgid "Function key 6"
156 msgstr ""
158 msgid "Function key 7"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 8"
162 msgstr ""
164 msgid "Function key 9"
165 msgstr ""
167 msgid "Function key 10"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 11"
171 msgstr ""
173 msgid "Function key 12"
174 msgstr ""
176 msgid "Function key 13"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 14"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 15"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 16"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 17"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 18"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 19"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 20"
198 msgstr ""
200 msgid "Backspace key"
201 msgstr ""
203 msgid "End key"
204 msgstr ""
206 msgid "Up arrow key"
207 msgstr "ისარი ზევით"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
218 msgid "Home key"
219 msgstr ""
221 msgid "Page Down key"
222 msgstr ""
224 msgid "Page Up key"
225 msgstr ""
227 msgid "Insert key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
230 msgid "Delete key"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr ""
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
237 msgstr ""
239 msgid "+ on keypad"
240 msgstr ""
242 msgid "- on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "Slash on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "* on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "Escape key"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Up keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Insert on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Delete on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Enter on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Function key 21"
288 msgstr ""
290 msgid "Function key 22"
291 msgstr ""
293 msgid "Function key 23"
294 msgstr ""
296 msgid "Function key 24"
297 msgstr ""
299 msgid "A1 key"
300 msgstr "A1 ღილაკი"
302 msgid "C1 key"
303 msgstr "C1 ღილაკი"
305 msgid "Plus"
306 msgstr ""
308 msgid "Minus"
309 msgstr ""
311 msgid "Asterisk"
312 msgstr "ვარსკვლავი"
314 msgid "Dot"
315 msgstr "წერტილი"
317 msgid "Less than"
318 msgstr "ნაკლებობა"
320 msgid "Great than"
321 msgstr "მეტობა"
323 msgid "Equal"
324 msgstr "ტოლობა"
326 msgid "Comma"
327 msgstr "მძიმე"
329 msgid "Apostrophe"
330 msgstr "აპოსტროფი"
332 msgid "Colon"
333 msgstr ""
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
341 msgid "Ampersand"
342 msgstr ""
344 msgid "Dollar sign"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
348 msgstr ""
350 msgid "Percent sign"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
353 msgid "Caret"
354 msgstr ""
356 msgid "Tilda"
357 msgstr ""
359 msgid "Prime"
360 msgstr ""
362 msgid "Underline"
363 msgstr ""
365 msgid "Understrike"
366 msgstr ""
368 msgid "Pipe"
369 msgstr ""
371 msgid "Left parenthesis"
372 msgstr ""
374 msgid "Right parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Left bracket"
378 msgstr ""
380 msgid "Right bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Left brace"
384 msgstr ""
386 msgid "Right brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Enter"
390 msgstr ""
392 msgid "Tab key"
393 msgstr ""
395 msgid "Space key"
396 msgstr ""
398 msgid "Slash key"
399 msgstr ""
401 msgid "Backslash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Number sign #"
405 msgstr ""
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
408 msgid "At sign"
409 msgstr ""
411 msgid "Ctrl"
412 msgstr "Ctrl"
414 msgid "Alt"
415 msgstr "Alt"
417 msgid "Shift"
418 msgstr "Shift"
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
427 msgstr ""
429 msgid "Warning"
430 msgstr ""
432 msgid "Pipe failed"
433 msgstr ""
435 msgid "Dup failed"
436 msgstr ""
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "Directory cache expired for %s"
443 msgstr ""
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
451 msgid "Getting file"
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
461 #, c-format
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
467 msgstr ""
469 #, c-format
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
486 msgstr ""
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
489 msgstr ""
491 msgid "Internal error:"
492 msgstr ""
494 msgid "Password:"
495 msgstr ""
497 msgid "Screens"
498 msgstr ""
500 msgid "History"
501 msgstr ""
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
505 msgstr ""
507 msgid "Do you want clean this history?"
508 msgstr ""
510 msgid "&Yes"
511 msgstr ""
513 msgid "&No"
514 msgstr ""
516 msgid "&OK"
517 msgstr ""
519 msgid "&Cancel"
520 msgstr ""
522 msgid "Background process:"
523 msgstr ""
525 msgid "Error"
526 msgstr ""
528 msgid "Displays the current version"
529 msgstr ""
531 msgid "Print data directory"
532 msgstr ""
534 msgid "Print extended info about used data directories"
535 msgstr ""
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
541 msgstr ""
543 msgid "Enables subshell support (default)"
544 msgstr ""
546 msgid "Disables subshell support"
547 msgstr ""
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Set debug level"
553 msgstr ""
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
556 msgstr ""
558 msgid "Edit files"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
562 msgstr ""
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
568 msgstr ""
570 msgid "Disable mouse support in text version"
571 msgstr ""
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
574 msgstr ""
576 msgid "To run on slow terminals"
577 msgstr ""
579 msgid "Use stickchars to draw"
580 msgstr ""
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
583 msgstr ""
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
586 msgstr ""
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
589 msgstr ""
591 msgid "Requests to run in black and white"
592 msgstr ""
594 msgid "Request to run in color mode"
595 msgstr ""
597 msgid "Specifies a color configuration"
598 msgstr ""
600 msgid "Show mc with specified skin"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
604 msgid ""
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
606 "\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
608 "\n"
609 " Keywords:\n"
610 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
615 "                 errdhotfocus\n"
616 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
620 "                 editframedrag\n"
621 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
623 msgstr ""
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
626 msgid ""
627 "Standard Colors:\n"
628 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 "   brightcyan, lightgray and white\n"
631 "\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
634 "\n"
635 "Attributes:\n"
636 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
637 msgstr ""
639 msgid "Color options"
640 msgstr ""
642 msgid "+number"
643 msgstr ""
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
646 msgstr ""
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
649 msgstr ""
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
661 msgid "Main options"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
668 msgstr ""
670 msgid "No arguments given to the viewer."
671 msgstr ""
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
674 msgstr ""
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
680 msgstr ""
682 msgid "Child died unexpectedly"
683 msgstr ""
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
691 msgid ""
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
694 msgstr ""
696 msgid "&Dismiss"
697 msgstr ""
699 msgid "Enter search string:"
700 msgstr ""
702 msgid "Cas&e sensitive"
703 msgstr ""
705 msgid "&Backwards"
706 msgstr "&უკან"
708 msgid "&Whole words"
709 msgstr ""
711 msgid "&All charsets"
712 msgstr ""
714 msgid "Search"
715 msgstr "ძებნა"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Cannot create temporary diff file\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Cannot create backup file\n"
729 "%s%s\n"
730 "%s"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Cannot create temporary merge file\n"
736 "%s"
737 msgstr ""
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
740 msgstr ""
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
743 msgstr ""
745 msgid "Diff algorithm"
746 msgstr ""
748 msgid "Diff extra options"
749 msgstr ""
751 msgid "&Ignore case"
752 msgstr ""
754 msgid "Ignore tab &expansion"
755 msgstr ""
757 msgid "Ignore &space change"
758 msgstr ""
760 msgid "Ignore all &whitespace"
761 msgstr ""
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
764 msgstr ""
766 msgid "Diff Options"
767 msgstr ""
769 msgid "Edit"
770 msgstr "რედაქტირება"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
776 msgstr ""
778 msgid "Goto line (right)"
779 msgstr ""
781 msgid "Enter line:"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
785 msgstr "დახმ"
787 msgid "ButtonBar|Save"
788 msgstr "შენახვა"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
791 msgstr "რედაქტ"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
794 msgstr "შერწყმა"
796 msgid "ButtonBar|Search"
797 msgstr "ძებნა"
799 msgid "ButtonBar|Options"
800 msgstr "პარამ"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
803 msgstr "გასვლა"
805 msgid "Quit"
806 msgstr "გამოსვლა"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
809 msgstr ""
811 msgid ""
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
814 msgstr ""
816 msgid "Diff:"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
830 msgstr ""
832 msgid "Two files are needed to compare"
833 msgstr ""
835 msgid "Choose syntax highlighting"
836 msgstr ""
838 msgid "< Auto >"
839 msgstr ""
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid "Cannot open %s for reading"
846 msgstr ""
848 #, c-format
849 msgid "Error reading %s"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "File \"%s\" is too large"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
870 msgstr ""
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
873 msgstr ""
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
876 msgstr ""
878 #, c-format
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
880 msgstr ""
882 #, c-format
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
888 msgstr ""
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
891 msgstr ""
893 msgid "C&ontinue"
894 msgstr ""
896 msgid "&Do not change"
897 msgstr ""
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
912 msgstr ""
914 msgid "Save As"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
918 msgstr ""
920 msgid "&Quick save"
921 msgstr ""
923 msgid "&Safe save"
924 msgstr ""
926 msgid "&Do backups with following extension:"
927 msgstr ""
929 msgid "Check &POSIX new line"
930 msgstr ""
932 msgid "Edit Save Mode"
933 msgstr ""
935 msgid "Save as"
936 msgstr ""
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
939 msgstr ""
941 msgid "A file already exists with this name"
942 msgstr ""
944 msgid "&Overwrite"
945 msgstr ""
947 msgid "Cannot save file"
948 msgstr ""
950 msgid "Delete macro"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
954 msgstr ""
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
959 msgid "Save macro"
960 msgstr ""
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
963 msgstr ""
965 msgid "Repeat last commands"
966 msgstr ""
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
971 #, c-format
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
973 msgstr ""
975 msgid "Save file"
976 msgstr ""
978 msgid "&Save"
979 msgstr ""
981 msgid "Load"
982 msgstr ""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
988 msgstr ""
990 msgid "&User"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
993 msgid "&System wide"
994 msgstr ""
996 msgid "Menu edit"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1000 msgstr ""
1002 msgid "&Local"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Replace"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid "%ld replacements made"
1010 msgstr ""
1012 msgid "[NoName]"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Close file"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1028 msgstr ""
1030 msgid "This function is not implemented"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Copy to clipboard"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Unable to save to file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Cut to clipboard"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Goto line"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Save block"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Insert file"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1054 msgid "Sort block"
1055 msgstr ""
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Run sort"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Sort"
1067 msgstr "დალაგება"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Paste output of external command"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1080 msgstr ""
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1091 msgid "To"
1092 msgstr "ვის"
1094 msgid "Subject"
1095 msgstr "სათაური"
1097 msgid "Copies to"
1098 msgstr "ასლები"
1100 msgid "Mail"
1101 msgstr "წერილი"
1103 msgid "Insert literal"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1109 msgid ""
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1112 msgstr ""
1114 msgid "In se&lection"
1115 msgstr ""
1117 msgid "&Find all"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Replace with:"
1124 msgstr ""
1126 msgid "&Replace"
1127 msgstr ""
1129 msgid "A&ll"
1130 msgstr "ყვე&ლა"
1132 msgid "&Skip"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Cancel"
1139 msgstr "შეწყვეტა"
1141 msgid ""
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1144 msgstr ""
1146 msgid "NoName"
1147 msgstr ""
1149 msgid "&Open file..."
1150 msgstr ""
1152 msgid "&New"
1153 msgstr "&ახალი"
1155 msgid "&Close"
1156 msgstr "დაკე&ტვა"
1158 msgid "Save &as..."
1159 msgstr ""
1161 msgid "&Insert file..."
1162 msgstr ""
1164 msgid "Cop&y to file..."
1165 msgstr ""
1167 msgid "&User menu..."
1168 msgstr ""
1170 msgid "A&bout..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1173 msgid "&Quit"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Undo"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Redo"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1183 msgstr ""
1185 msgid "To&ggle mark"
1186 msgstr ""
1188 msgid "&Mark columns"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Mark &all"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Unmar&k"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Cop&y"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Mo&ve"
1201 msgstr ""
1203 msgid "&Delete"
1204 msgstr "&წაშლა"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1207 msgstr ""
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Beginning"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&End"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Search..."
1222 msgstr ""
1224 msgid "Search &again"
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Replace..."
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Next bookmark"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Prev bookmark"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Go to line..."
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Toggle line state"
1246 msgstr ""
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1252 msgstr ""
1254 msgid "&Find declaration"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Back from &declaration"
1258 msgstr ""
1260 msgid "For&ward to declaration"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Encod&ing..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "&Refresh screen"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1270 msgstr ""
1272 msgid "Delete macr&o..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1276 msgstr ""
1278 msgid "S&pell check"
1279 msgstr ""
1281 msgid "C&heck word"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Change spelling &language..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Mail..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Insert &literal..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Insert &date/time"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Format paragraph"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Sort..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Paste output of..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&External formatter"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Move"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Resize"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1317 msgid "&Next"
1318 msgstr "&შემდეგი"
1320 msgid "&Previous"
1321 msgstr "&წინა"
1323 msgid "&List..."
1324 msgstr "ს&ია"
1326 msgid "&General..."
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "Learn &keys..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1336 msgstr ""
1338 msgid "S&yntax file"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Menu file"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Save setup"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&File"
1348 msgstr "&ფაილი"
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&ძებნა"
1356 msgid "&Command"
1357 msgstr "&ბრძანება"
1359 msgid "For&mat"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Window"
1363 msgstr "&ფანჯარა"
1365 msgid "&Options"
1366 msgstr "&პარამ"
1368 msgid "&None"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Type &writer wrap"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Wrap mode"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Tabulation"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Fake half tabs"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Tab spacing:"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Other options"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Return does autoindent"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Confir&m before saving"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Save file &position"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Visible &tabs"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1414 msgstr ""
1416 msgid "Pers&istent selection"
1417 msgstr ""
1419 msgid "Cursor be&yond end of line"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Group undo"
1423 msgstr ""
1425 msgid "Word wrap line length:"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Editor options"
1429 msgstr ""
1431 msgid ""
1432 "A user friendly text editor\n"
1433 "written for the Midnight Commander."
1434 msgstr ""
1436 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1437 msgstr ""
1439 msgid "About"
1440 msgstr "შესახებ"
1442 msgid "Open files"
1443 msgstr "ფაილების გახსნა"
1445 msgid "Edit: "
1446 msgstr ""
1448 msgid "ButtonBar|Mark"
1449 msgstr "მონიშ"
1451 msgid "ButtonBar|Replac"
1452 msgstr "შეცვლა"
1454 msgid "ButtonBar|Copy"
1455 msgstr "ასლი"
1457 msgid "ButtonBar|Move"
1458 msgstr "გადატანა"
1460 msgid "ButtonBar|Delete"
1461 msgstr "წაშლა"
1463 msgid "ButtonBar|PullDn"
1464 msgstr "MCმენიუ"
1466 msgid "&Add word"
1467 msgstr ""
1469 msgid "Language"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Misspelled"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Check word"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Suggest"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Select language"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Load syntax file"
1485 msgstr ""
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Cannot open file %s\n"
1490 "%s"
1491 msgstr ""
1493 #, c-format
1494 msgid "Error in file %s on line %d"
1495 msgstr ""
1497 msgid ""
1498 "The Commander can't change to the directory that\n"
1499 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1500 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1501 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1502 msgstr ""
1504 msgid "The shell is already running a command"
1505 msgstr ""
1507 #, c-format
1508 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1509 msgstr ""
1511 #, c-format
1512 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Set &all"
1516 msgstr ""
1518 msgid "S&kip"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Set"
1522 msgstr ""
1524 msgid "owner"
1525 msgstr ""
1527 msgid "group"
1528 msgstr ""
1530 msgid "other"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Flag"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Chown advanced command"
1537 msgstr ""
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1542 "%s"
1543 msgstr ""
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Cannot chown \"%s\"\n"
1548 "%s"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Other 8 bit"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Running"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Stopped"
1558 msgstr ""
1560 msgid "&Full file list"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Brief file list"
1564 msgstr ""
1566 msgid "&Long file list"
1567 msgstr ""
1569 msgid "&User defined:"
1570 msgstr ""
1572 msgid "User &mini status"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Listing mode"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Executable &first"
1579 msgstr ""
1581 msgid "&Reverse"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Sort order"
1585 msgstr ""
1587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1588 msgid "Confirmation|&Delete"
1589 msgstr ""
1591 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1592 msgstr ""
1594 msgid "Confirmation|&Execute"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Confirmation|E&xit"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1601 msgstr ""
1603 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1604 msgstr ""
1606 msgid "Confirmation"
1607 msgstr ""
1609 msgid "&UTF-8 output"
1610 msgstr ""
1612 msgid "&Full 8 bits output"
1613 msgstr ""
1615 msgid "&ISO 8859-1"
1616 msgstr ""
1618 msgid "7 &bits"
1619 msgstr ""
1621 msgid "F&ull 8 bits input"
1622 msgstr ""
1624 msgid "Display bits"
1625 msgstr ""
1627 msgid "Input / display codepage:"
1628 msgstr ""
1630 msgid "&Select"
1631 msgstr ""
1633 msgid "Directory tree"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1637 msgstr ""
1639 msgid "FTP anonymous password:"
1640 msgstr ""
1642 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1643 msgstr ""
1645 msgid "&Always use ftp proxy:"
1646 msgstr ""
1648 msgid "&Use ~/.netrc"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Use &passive mode"
1652 msgstr ""
1654 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Virtual File System Setting"
1658 msgstr ""
1660 msgid "cd"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Quick cd"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1667 msgstr ""
1669 msgid "Symbolic link filename:"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Symbolic link"
1673 msgstr ""
1675 msgid "&Stop"
1676 msgstr ""
1678 msgid "&Resume"
1679 msgstr ""
1681 msgid "&Kill"
1682 msgstr ""
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Background jobs"
1686 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
1688 #, c-format
1689 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Domain:"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Username:"
1696 msgstr ""
1698 msgid "SMB authentication"
1699 msgstr ""
1701 msgid "set &user ID on execution"
1702 msgstr ""
1704 msgid "set &group ID on execution"
1705 msgstr ""
1707 msgid "stick&y bit"
1708 msgstr ""
1710 msgid "&read by owner"
1711 msgstr ""
1713 msgid "&write by owner"
1714 msgstr ""
1716 msgid "e&xecute/search by owner"
1717 msgstr ""
1719 msgid "rea&d by group"
1720 msgstr ""
1722 msgid "write by grou&p"
1723 msgstr ""
1725 msgid "execu&te/search by group"
1726 msgstr ""
1728 msgid "read &by others"
1729 msgstr ""
1731 msgid "wr&ite by others"
1732 msgstr ""
1734 msgid "execute/searc&h by others"
1735 msgstr ""
1737 msgid "Name:"
1738 msgstr "სახელი:"
1740 msgid "Permissions (octal):"
1741 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1743 msgid "Owner name:"
1744 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1746 msgid "Group name:"
1747 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1749 msgid "&Marked all"
1750 msgstr ""
1752 msgid "S&et marked"
1753 msgstr ""
1755 msgid "C&lear marked"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Chmod command"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Permission"
1762 msgstr ""
1764 msgid "File"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Set &groups"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Set &users"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Name"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Owner name"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Group name"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Size"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Chown command"
1786 msgstr ""
1788 msgid "User name"
1789 msgstr ""
1791 msgid "<Unknown user>"
1792 msgstr ""
1794 msgid "<Unknown group>"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Files tagged, want to cd?"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Cannot change directory"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Filter"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Set expression for filtering filenames"
1810 msgstr ""
1812 msgid "&Files only"
1813 msgstr ""
1815 msgid "&Using shell patterns"
1816 msgstr ""
1818 msgid "&Case sensitive"
1819 msgstr ""
1821 #, c-format
1822 msgid "Link %s to:"
1823 msgstr ""
1825 msgid "Link"
1826 msgstr ""
1828 #, c-format
1829 msgid "link: %s"
1830 msgstr ""
1832 #, c-format
1833 msgid "symlink: %s"
1834 msgstr ""
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1838 msgstr ""
1840 msgid "View file"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Filename:"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Filtered view"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Filter command and arguments:"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Create a new Directory"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Enter directory name:"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Select"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Unselect"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Extension file edit"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Which extension file you want to edit?"
1868 msgstr ""
1870 msgid "&System Wide"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Highlighting groups file edit"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Compare directories"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Select compare method:"
1883 msgstr ""
1885 msgid "&Quick"
1886 msgstr ""
1888 msgid "&Size only"
1889 msgstr ""
1891 msgid "&Thorough"
1892 msgstr ""
1894 msgid ""
1895 "Both panels should be in the listing mode\n"
1896 "to use this command"
1897 msgstr ""
1899 msgid ""
1900 "Not an xterm or Linux console;\n"
1901 "the panels cannot be toggled."
1902 msgstr ""
1904 #, c-format
1905 msgid "Symlink `%s' points to:"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Edit symlink"
1909 msgstr ""
1911 #, c-format
1912 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1913 msgstr ""
1915 #, c-format
1916 msgid "edit symlink: %s"
1917 msgstr ""
1919 #, c-format
1920 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1921 msgstr ""
1923 msgid "FTP to machine"
1924 msgstr ""
1926 msgid "SFTP to machine"
1927 msgstr "SFTP მანქანამდე"
1929 msgid "Shell link to machine"
1930 msgstr ""
1932 msgid "SMB link to machine"
1933 msgstr ""
1935 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1936 msgstr ""
1938 msgid ""
1939 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1940 "files on: (F1 for details)"
1941 msgstr ""
1943 msgid "Setup"
1944 msgstr ""
1946 #, c-format
1947 msgid "Setup saved to %s"
1948 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
1950 #, c-format
1951 msgid "Unable to save setup to %s"
1952 msgstr ""
1954 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1955 msgstr ""
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1960 "%s"
1961 msgstr ""
1963 msgid "Cannot read directory contents"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Parameter"
1967 msgstr ""
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Cannot create temporary command file\n"
1972 "%s"
1973 msgstr ""
1975 #, c-format
1976 msgid " %s%s file error"
1977 msgstr ""
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1982 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1983 "Commander package."
1984 msgstr ""
1986 #, c-format
1987 msgid "%s file error"
1988 msgstr ""
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1993 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1994 msgstr ""
1996 msgid "DialogTitle|Copy"
1997 msgstr ""
1999 msgid "DialogTitle|Move"
2000 msgstr ""
2002 msgid "DialogTitle|Delete"
2003 msgstr ""
2005 msgid "FileOperation|Copy"
2006 msgstr ""
2008 msgid "FileOperation|Move"
2009 msgstr ""
2011 msgid "FileOperation|Delete"
2012 msgstr ""
2014 #, no-c-format
2015 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2016 msgstr ""
2018 #, no-c-format
2019 msgid "%o %d %f%m"
2020 msgstr ""
2022 msgid "file"
2023 msgstr ""
2025 msgid "files"
2026 msgstr ""
2028 msgid "directory"
2029 msgstr ""
2031 msgid "directories"
2032 msgstr ""
2034 msgid "files/directories"
2035 msgstr ""
2037 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2038 msgid " with source mask:"
2039 msgstr ""
2041 msgid "to:"
2042 msgstr ""
2044 #, c-format
2045 msgid "%s?"
2046 msgstr ""
2048 msgid "Cannot make the hardlink"
2049 msgstr ""
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2054 "%s"
2055 msgstr ""
2057 msgid ""
2058 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2059 "\n"
2060 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2061 msgstr ""
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2066 "%s"
2067 msgstr ""
2069 msgid "&Abort"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Ski&p all"
2073 msgstr ""
2075 msgid "&Retry"
2076 msgstr ""
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2081 "Delete it recursively?"
2082 msgstr ""
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Background process:\n"
2087 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2088 "Delete it recursively?"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Non&e"
2092 msgstr ""
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2097 "%s"
2098 msgstr ""
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "\"%s\"\n"
2103 "and\n"
2104 "\"%s\"\n"
2105 "are the same file"
2106 msgstr ""
2108 #, c-format
2109 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2110 msgstr ""
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2115 "%s"
2116 msgstr ""
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2121 "%s"
2122 msgstr ""
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2127 "%s"
2128 msgstr ""
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2133 "%s"
2134 msgstr ""
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2139 "%s"
2140 msgstr ""
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2145 "%s"
2146 msgstr ""
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2151 "%s"
2152 msgstr ""
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2157 "%s"
2158 msgstr ""
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2163 "%s"
2164 msgstr ""
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2169 "%s"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2173 msgstr ""
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2178 "%s"
2179 msgstr ""
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2184 "%s"
2185 msgstr ""
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2190 "%s"
2191 msgstr ""
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2196 "%s"
2197 msgstr ""
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2202 "%s"
2203 msgstr ""
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2208 "%s"
2209 msgstr ""
2211 msgid "(stalled)"
2212 msgstr ""
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2217 "%s"
2218 msgstr ""
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2223 "%s"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2227 msgstr ""
2229 msgid "&Keep"
2230 msgstr ""
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2235 "%s"
2236 msgstr ""
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2241 "%s"
2242 msgstr ""
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2247 "\"%s\""
2248 msgstr ""
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2253 "%s"
2254 msgstr ""
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2259 "%s"
2260 msgstr ""
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2265 "%s"
2266 msgstr ""
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "\"%s\"\n"
2271 "and\n"
2272 "\"%s\"\n"
2273 "are the same directory"
2274 msgstr ""
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2279 "%s"
2280 msgstr ""
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2285 "%s"
2286 msgstr ""
2288 msgid "Directory scanning"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2295 msgstr ""
2297 #, c-format
2298 msgid "%d:%02d.%02d"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid "ETA %s"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid "%.2f MB/s"
2307 msgstr ""
2309 #, c-format
2310 msgid "%.2f KB/s"
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid "%ld B/s"
2315 msgstr ""
2317 msgid "Target file already exists!"
2318 msgstr ""
2320 #, c-format
2321 msgid "New     : %s, size %llu"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid "Existing: %s, size %llu"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Overwrite this target?"
2329 msgstr ""
2331 msgid "A&ppend"
2332 msgstr ""
2334 msgid "&Reget"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Overwrite all targets?"
2338 msgstr ""
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr ""
2343 msgid "If &size differs"
2344 msgstr ""
2346 msgid "File exists"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Background process: File exists"
2350 msgstr ""
2352 #, c-format
2353 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2354 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2356 #, c-format
2357 msgid "Files processed: %zu"
2358 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2360 #, c-format
2361 msgid "Time: %s %s"
2362 msgstr ""
2364 #, c-format
2365 msgid "Time: %s %s (%s)"
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid "Time: %s"
2370 msgstr "დრო: %s"
2372 #, c-format
2373 msgid "Time: %s (%s)"
2374 msgstr "დრო: %s (%s)"
2376 #, c-format
2377 msgid " Total: %s "
2378 msgstr " სულ: %s "
2380 #, c-format
2381 msgid " Total: %s/%s "
2382 msgstr " სულ: %s/%s "
2384 msgid "Source"
2385 msgstr ""
2387 msgid "Target"
2388 msgstr ""
2390 msgid "Deleting"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Follow &links"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Preserve &attributes"
2397 msgstr ""
2399 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2400 msgstr ""
2402 msgid "&Stable symlinks"
2403 msgstr ""
2405 msgid "&Background"
2406 msgstr ""
2408 #, c-format
2409 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2410 msgstr ""
2412 msgid "&Chdir"
2413 msgstr ""
2415 msgid "&Again"
2416 msgstr ""
2418 msgid "&Suspend"
2419 msgstr ""
2421 msgid "Con&tinue"
2422 msgstr ""
2424 msgid "Pane&lize"
2425 msgstr ""
2427 msgid "&View - F3"
2428 msgstr ""
2430 msgid "&Edit - F4"
2431 msgstr ""
2433 #, c-format
2434 msgid "Found: %ld"
2435 msgstr ""
2437 msgid "Malformed regular expression"
2438 msgstr ""
2440 msgid "File name:"
2441 msgstr ""
2443 msgid "&Find recursively"
2444 msgstr ""
2446 msgid "S&kip hidden"
2447 msgstr ""
2449 msgid "Content:"
2450 msgstr ""
2452 msgid "Sea&rch for content"
2453 msgstr ""
2455 msgid "Case sens&itive"
2456 msgstr ""
2458 msgid "A&ll charsets"
2459 msgstr ""
2461 msgid "Fir&st hit"
2462 msgstr ""
2464 msgid "&Tree"
2465 msgstr ""
2467 msgid "Find File"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Start at:"
2471 msgstr ""
2473 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid "Grepping in %s"
2478 msgstr ""
2480 msgid "Finished"
2481 msgstr ""
2483 #, c-format
2484 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2485 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2486 msgstr[0] ""
2488 #, c-format
2489 msgid "Searching %s"
2490 msgstr ""
2492 msgid "Searching"
2493 msgstr ""
2495 msgid "Change &to"
2496 msgstr ""
2498 msgid "&Free VFSs now"
2499 msgstr ""
2501 msgid "&Refresh"
2502 msgstr ""
2504 msgid "&Add current"
2505 msgstr ""
2507 msgid "&Up"
2508 msgstr ""
2510 msgid "New &group"
2511 msgstr ""
2513 msgid "New &entry"
2514 msgstr ""
2516 msgid "&Insert"
2517 msgstr ""
2519 msgid "&Remove"
2520 msgstr ""
2522 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2523 msgstr ""
2525 msgid "Active VFS directories"
2526 msgstr ""
2528 msgid "Directory hotlist"
2529 msgstr ""
2531 msgid "Top level group"
2532 msgstr ""
2534 msgid "Directory path"
2535 msgstr ""
2537 #, c-format
2538 msgid "Moving %s"
2539 msgstr ""
2541 msgid "Directory label"
2542 msgstr ""
2544 msgid "&Append"
2545 msgstr ""
2547 msgid "New hotlist entry"
2548 msgstr ""
2550 msgid "Directory label:"
2551 msgstr ""
2553 msgid "Directory path:"
2554 msgstr ""
2556 msgid "New hotlist group"
2557 msgstr ""
2559 msgid "Name of new group:"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2564 msgstr ""
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2569 "Remove it?"
2570 msgstr ""
2572 msgid "Hotlist Load"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "MC was unable to write %s file,\n"
2578 "your old hotlist entries were not deleted"
2579 msgstr ""
2581 #, c-format
2582 msgid "Label for \"%s\":"
2583 msgstr ""
2585 msgid "Add to hotlist"
2586 msgstr ""
2588 msgid "Information"
2589 msgstr ""
2591 #, c-format
2592 msgid "Midnight Commander %s"
2593 msgstr ""
2595 #, c-format
2596 msgid "File: %s"
2597 msgstr ""
2599 msgid "No node information"
2600 msgstr ""
2602 msgid "Free nodes:"
2603 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2605 msgid "No space information"
2606 msgstr ""
2608 #, c-format
2609 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2610 msgstr ""
2612 #, c-format
2613 msgid "Type:      %s"
2614 msgstr ""
2616 msgid "non-local vfs"
2617 msgstr ""
2619 #, c-format
2620 msgid "Device:    %s"
2621 msgstr ""
2623 #, c-format
2624 msgid "Filesystem: %s"
2625 msgstr ""
2627 #, c-format
2628 msgid "Accessed:  %s"
2629 msgstr ""
2631 #, c-format
2632 msgid "Modified:  %s"
2633 msgstr ""
2635 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2636 #, c-format
2637 msgid "Changed:   %s"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid "Size:      %s"
2646 msgstr ""
2648 #, c-format
2649 msgid " (%ld block)"
2650 msgid_plural " (%ld blocks)"
2651 msgstr[0] ""
2653 #, c-format
2654 msgid "Owner:     %s/%s"
2655 msgstr ""
2657 #, c-format
2658 msgid "Links:     %d"
2659 msgstr ""
2661 #, c-format
2662 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2663 msgstr ""
2665 #, c-format
2666 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2667 msgstr ""
2669 msgid "&Equal split"
2670 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2672 msgid "&Menubar visible"
2673 msgstr ""
2675 msgid "Command &prompt"
2676 msgstr ""
2678 msgid "&Keybar visible"
2679 msgstr ""
2681 msgid "H&intbar visible"
2682 msgstr ""
2684 msgid "&XTerm window title"
2685 msgstr ""
2687 msgid "&Show free space"
2688 msgstr ""
2690 msgid "Panel split"
2691 msgstr "პანელის გაყოფა"
2693 msgid "Console output"
2694 msgstr ""
2696 msgid "&Vertical"
2697 msgstr ""
2699 msgid "&Horizontal"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Output lines:"
2703 msgstr ""
2705 msgid "Layout"
2706 msgstr ""
2708 msgid "File listin&g"
2709 msgstr ""
2711 msgid "&Quick view"
2712 msgstr ""
2714 msgid "&Info"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Listing mode..."
2718 msgstr ""
2720 msgid "&Sort order..."
2721 msgstr ""
2723 msgid "&Filter..."
2724 msgstr ""
2726 msgid "&Encoding..."
2727 msgstr ""
2729 msgid "FT&P link..."
2730 msgstr ""
2732 msgid "S&hell link..."
2733 msgstr ""
2735 msgid "S&FTP link..."
2736 msgstr "S&FTP ბმა..."
2738 msgid "SM&B link..."
2739 msgstr ""
2741 msgid "Paneli&ze"
2742 msgstr "&პანელში"
2744 msgid "&Rescan"
2745 msgstr ""
2747 msgid "&View"
2748 msgstr ""
2750 msgid "Vie&w file..."
2751 msgstr ""
2753 msgid "&Filtered view"
2754 msgstr ""
2756 msgid "&Copy"
2757 msgstr ""
2759 msgid "C&hmod"
2760 msgstr ""
2762 msgid "&Link"
2763 msgstr ""
2765 msgid "&Symlink"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Relative symlin&k"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Edit s&ymlink"
2772 msgstr ""
2774 msgid "Ch&own"
2775 msgstr ""
2777 msgid "&Advanced chown"
2778 msgstr ""
2780 msgid "&Rename/Move"
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Mkdir"
2784 msgstr ""
2786 msgid "&Quick cd"
2787 msgstr ""
2789 msgid "Select &group"
2790 msgstr ""
2792 msgid "U&nselect group"
2793 msgstr ""
2795 msgid "&Invert selection"
2796 msgstr ""
2798 msgid "E&xit"
2799 msgstr ""
2801 msgid "&User menu"
2802 msgstr ""
2804 msgid "&Directory tree"
2805 msgstr ""
2807 msgid "&Find file"
2808 msgstr ""
2810 msgid "S&wap panels"
2811 msgstr ""
2813 msgid "Switch &panels on/off"
2814 msgstr ""
2816 msgid "&Compare directories"
2817 msgstr ""
2819 msgid "C&ompare files"
2820 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2822 msgid "E&xternal panelize"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Show directory s&izes"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Command &history"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Di&rectory hotlist"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Active VFS list"
2835 msgstr ""
2837 msgid "&Background jobs"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Screen lis&t"
2841 msgstr ""
2843 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2844 msgstr ""
2846 msgid "&Listing format edit"
2847 msgstr ""
2849 msgid "Edit &extension file"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Edit &menu file"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Configuration..."
2859 msgstr ""
2861 msgid "&Layout..."
2862 msgstr ""
2864 msgid "&Panel options..."
2865 msgstr ""
2867 msgid "C&onfirmation..."
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Display bits..."
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Virtual FS..."
2874 msgstr ""
2876 msgid "Panels:"
2877 msgstr ""
2879 #, c-format
2880 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2881 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2882 msgstr[0] ""
2884 msgid "The Midnight Commander"
2885 msgstr ""
2887 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2888 msgstr ""
2890 msgid "&Above"
2891 msgstr ""
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "მარ&ცხ"
2896 msgid "&Below"
2897 msgstr ""
2899 msgid "&Right"
2900 msgstr "მარ&ჯვ"
2902 msgid "ButtonBar|Menu"
2903 msgstr "მენიუ"
2905 msgid "ButtonBar|View"
2906 msgstr "ნახვა"
2908 msgid "ButtonBar|RenMov"
2909 msgstr "გადატ"
2911 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2912 msgstr "დირშექმ"
2914 msgid "Memory exhausted!"
2915 msgstr ""
2917 msgid "&Never"
2918 msgstr ""
2920 msgid "On dum&b terminals"
2921 msgstr ""
2923 msgid "Alwa&ys"
2924 msgstr ""
2926 #, fuzzy
2927 msgid "File operations"
2928 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
2930 msgid "&Verbose operation"
2931 msgstr ""
2933 msgid "Compute tota&ls"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Classic pro&gressbar"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Mkdi&r autoname"
2940 msgstr ""
2942 msgid "Preallocate &space"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Esc key mode"
2946 msgstr ""
2948 msgid "S&ingle press"
2949 msgstr ""
2951 msgid "Timeout:"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Pause after run"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Use internal edi&t"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Use internal vie&w"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Auto m&enus"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&Drop down menus"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Shell &patterns"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Co&mplete: show all"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Rotating d&ash"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Cd follows lin&ks"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Sa&fe delete"
2982 msgstr ""
2984 msgid "A&uto save setup"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Configure options"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Case &insensitive"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Use panel sort mo&de"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Show mi&ni-status"
2997 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
2999 msgid "Use SI si&ze units"
3000 msgstr ""
3002 msgid "Mi&x all files"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Show &backup files"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Show &hidden files"
3009 msgstr ""
3011 msgid "&Fast dir reload"
3012 msgstr ""
3014 msgid "Ma&rk moves down"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Re&verse files only"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Simple s&wap"
3021 msgstr ""
3023 msgid "A&uto save panels setup"
3024 msgstr ""
3026 msgid "Navigation"
3027 msgstr ""
3029 msgid "L&ynx-like motion"
3030 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
3032 msgid "Pa&ge scrolling"
3033 msgstr ""
3035 msgid "&Mouse page scrolling"
3036 msgstr ""
3038 msgid "File highlight"
3039 msgstr ""
3041 msgid "File &types"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Permissions"
3045 msgstr "უ&ფლებები"
3047 msgid "Quick search"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Panel options"
3051 msgstr ""
3053 msgid ""
3054 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3055 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3056 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3057 "the details."
3058 msgstr ""
3060 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3061 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3062 msgid "sort|u"
3063 msgstr ""
3065 msgid "&Unsorted"
3066 msgstr ""
3068 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3069 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3070 msgid "sort|n"
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Name"
3074 msgstr ""
3076 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3077 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3078 msgid "sort|v"
3079 msgstr ""
3081 msgid "&Version"
3082 msgstr ""
3084 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3085 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3086 msgid "sort|e"
3087 msgstr ""
3089 msgid "E&xtension"
3090 msgstr ""
3092 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3093 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3094 msgid "sort|s"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Size"
3098 msgstr ""
3100 msgid "Block Size"
3101 msgstr ""
3103 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3104 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3105 msgid "sort|m"
3106 msgstr ""
3108 msgid "&Modify time"
3109 msgstr ""
3111 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3112 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3113 msgid "sort|a"
3114 msgstr ""
3116 msgid "&Access time"
3117 msgstr ""
3119 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3120 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3121 msgid "sort|h"
3122 msgstr ""
3124 msgid "C&hange time"
3125 msgstr ""
3127 msgid "Perm"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Nl"
3131 msgstr ""
3133 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3134 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3135 msgid "sort|i"
3136 msgstr ""
3138 msgid "&Inode"
3139 msgstr ""
3141 msgid "UID"
3142 msgstr ""
3144 msgid "GID"
3145 msgstr ""
3147 msgid "Owner"
3148 msgstr ""
3150 msgid "Group"
3151 msgstr ""
3153 msgid "[dev]"
3154 msgstr ""
3156 msgid "UP--DIR"
3157 msgstr ""
3159 msgid "SYMLINK"
3160 msgstr ""
3162 msgid "SUB-DIR"
3163 msgstr ""
3165 msgid "<readlink failed>"
3166 msgstr ""
3168 #, c-format
3169 msgid "%s byte"
3170 msgid_plural "%s bytes"
3171 msgstr[0] ""
3173 #, c-format
3174 msgid "%s in %d file"
3175 msgid_plural "%s in %d files"
3176 msgstr[0] ""
3178 msgid "Panelize"
3179 msgstr "პანელში"
3181 msgid "Unknown tag on display format:"
3182 msgstr ""
3184 msgid "Do you really want to execute?"
3185 msgstr ""
3187 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3188 msgstr ""
3190 msgid "&Add new"
3191 msgstr ""
3193 msgid "External panelize"
3194 msgstr ""
3196 msgid "Other command"
3197 msgstr ""
3199 msgid "Command"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Add to external panelize"
3203 msgstr ""
3205 msgid "Enter command label:"
3206 msgstr ""
3208 msgid "Cannot invoke command."
3209 msgstr ""
3211 msgid "Pipe close failed"
3212 msgstr ""
3214 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Modified git files"
3218 msgstr ""
3220 msgid "Find rejects after patching"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Find *.orig after patching"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Find SUID and SGID programs"
3227 msgstr ""
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3232 "%s\n"
3233 msgstr ""
3235 #, c-format
3236 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3237 msgstr ""
3239 #, c-format
3240 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3241 msgstr ""
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Cannot stat the destination\n"
3246 "%s"
3247 msgstr ""
3249 #, c-format
3250 msgid "Delete %s?"
3251 msgstr ""
3253 msgid "ButtonBar|Static"
3254 msgstr "სტატ"
3256 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3257 msgstr "დინამ"
3259 msgid "ButtonBar|Rescan"
3260 msgstr "გადახ"
3262 msgid "ButtonBar|Forget"
3263 msgstr "დავიწება"
3265 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3266 msgstr "დირწაშლ"
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Cannot write to the %s file:\n"
3271 "%s\n"
3272 msgstr ""
3274 msgid "Debug"
3275 msgstr ""
3277 msgid "ERROR:"
3278 msgstr ""
3280 msgid "True:"
3281 msgstr ""
3283 msgid "False:"
3284 msgstr ""
3286 msgid "Error calling program"
3287 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3289 msgid "Warning -- ignoring file"
3290 msgstr ""
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3295 "Using it may compromise your security"
3296 msgstr ""
3298 msgid "Format error on file Extensions File"
3299 msgstr ""
3301 #, c-format
3302 msgid "The %%var macro has no default"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "The %%var macro has no variable"
3307 msgstr ""
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Cannot open file%s\n"
3312 "%s"
3313 msgstr ""
3315 #, c-format
3316 msgid "No suitable entries found in %s"
3317 msgstr ""
3319 msgid "User menu"
3320 msgstr ""
3322 msgid "Help file format error\n"
3323 msgstr ""
3325 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3326 msgstr ""
3328 #, c-format
3329 msgid "Cannot find node %s in help file"
3330 msgstr ""
3332 msgid "Help"
3333 msgstr ""
3335 msgid "ButtonBar|Index"
3336 msgstr ""
3338 msgid "ButtonBar|Prev"
3339 msgstr "წინა"
3341 msgid "Learn keys"
3342 msgstr ""
3344 msgid "Teach me a key"
3345 msgstr ""
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Please press the %s\n"
3350 "and then wait until this message disappears.\n"
3351 "\n"
3352 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3353 "next to its button.\n"
3354 "\n"
3355 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3356 "and wait as well."
3357 msgstr ""
3359 msgid "Cannot accept this key"
3360 msgstr ""
3362 #, c-format
3363 msgid "You have entered \"%s\""
3364 msgstr ""
3366 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3367 msgid "OK"
3368 msgstr ""
3370 msgid ""
3371 "It seems that all your keys already\n"
3372 "work fine. That's great."
3373 msgstr ""
3375 msgid "&Discard"
3376 msgstr ""
3378 msgid ""
3379 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3380 "All your keys work well."
3381 msgstr ""
3383 msgid ""
3384 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3385 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3386 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3387 msgstr ""
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Failed to run:\n"
3392 "%s\n"
3393 msgstr ""
3395 msgid "Home directory path is not absolute"
3396 msgstr ""
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "\n"
3401 "Failed while close:\n"
3402 "%s\n"
3403 msgstr ""
3405 msgid "Choose codepage"
3406 msgstr ""
3408 msgid "-  < No translation >"
3409 msgstr ""
3411 msgid "%b %e  %Y"
3412 msgstr ""
3414 msgid "%b %e %H:%M"
3415 msgstr ""
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Cannot save file %s:\n"
3420 "%s"
3421 msgstr ""
3423 msgid ""
3424 "GNU Midnight Commander is already\n"
3425 "running on this terminal.\n"
3426 "Subshell support will be disabled."
3427 msgstr ""
3429 #, c-format
3430 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3431 msgstr ""
3433 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3434 msgstr ""
3436 #, c-format
3437 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3438 msgstr ""
3440 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3441 msgstr ""
3443 msgid "Using the ncurses library\n"
3444 msgstr ""
3446 msgid "Using the ncursesw library\n"
3447 msgstr ""
3449 msgid "With builtin Editor\n"
3450 msgstr ""
3452 msgid "With optional subshell support\n"
3453 msgstr ""
3455 msgid "With subshell support as default\n"
3456 msgstr ""
3458 msgid "With support for background operations\n"
3459 msgstr ""
3461 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3462 msgstr ""
3464 msgid "With mouse support on xterm\n"
3465 msgstr ""
3467 msgid "With support for X11 events\n"
3468 msgstr ""
3470 msgid "With internationalization support\n"
3471 msgstr ""
3473 msgid "With multiple codepages support\n"
3474 msgstr ""
3476 #, c-format
3477 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3478 msgstr ""
3480 #, c-format
3481 msgid "Virtual File Systems:"
3482 msgstr ""
3484 #, c-format
3485 msgid "Data types:"
3486 msgstr ""
3488 msgid "Root directory:"
3489 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3491 msgid "System data"
3492 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3494 msgid "Config directory:"
3495 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3497 msgid "Data directory:"
3498 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3500 msgid "File extension handlers:"
3501 msgstr ""
3503 msgid "VFS plugins and scripts:"
3504 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3506 msgid "User data"
3507 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3509 msgid "Cache directory:"
3510 msgstr ""
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "Cannot open cpio archive\n"
3515 "%s"
3516 msgstr ""
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "Premature end of cpio archive\n"
3521 "%s"
3522 msgstr ""
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Inconsistent hardlinks of\n"
3527 "%s\n"
3528 "in cpio archive\n"
3529 "%s"
3530 msgstr ""
3532 #, c-format
3533 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3534 msgstr ""
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3539 "%s"
3540 msgstr ""
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "Unexpected end of file\n"
3545 "%s"
3546 msgstr ""
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Cannot open %s archive\n"
3551 "%s"
3552 msgstr ""
3554 msgid "Inconsistent extfs archive"
3555 msgstr ""
3557 #, c-format
3558 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3559 msgstr ""
3561 #, c-format
3562 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3563 msgstr ""
3565 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3566 msgstr ""
3568 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3569 msgstr ""
3571 #, c-format
3572 msgid "fish: Password is required for %s"
3573 msgstr ""
3575 msgid "fish: Sending password..."
3576 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3578 msgid "fish: Sending initial line..."
3579 msgstr ""
3581 msgid "fish: Handshaking version..."
3582 msgstr ""
3584 msgid "fish: Getting host info..."
3585 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3587 #, c-format
3588 msgid "fish: Reading directory %s..."
3589 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3591 #, c-format
3592 msgid "%s: done."
3593 msgstr ""
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: failure"
3597 msgstr ""
3599 #, c-format
3600 msgid "fish: store %s: sending command..."
3601 msgstr ""
3603 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3604 msgstr ""
3606 msgid "fish: storing file"
3607 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3609 msgid "Aborting transfer..."
3610 msgstr ""
3612 msgid "Error reported after abort."
3613 msgstr ""
3615 msgid "Aborted transfer would be successful."
3616 msgstr ""
3618 #, c-format
3619 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3620 msgstr ""
3622 #, c-format
3623 msgid "FTP: Password required for %s"
3624 msgstr ""
3626 msgid "ftpfs: sending login name"
3627 msgstr ""
3629 msgid "ftpfs: sending user password"
3630 msgstr ""
3632 #, c-format
3633 msgid "FTP: Account required for user %s"
3634 msgstr ""
3636 msgid "Account:"
3637 msgstr "ანგარიში:"
3639 msgid "ftpfs: sending user account"
3640 msgstr ""
3642 msgid "ftpfs: logged in"
3643 msgstr ""
3645 #, c-format
3646 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3647 msgstr ""
3649 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3650 msgstr ""
3652 #, c-format
3653 msgid "ftpfs: %s"
3654 msgstr ""
3656 #, c-format
3657 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3658 msgstr ""
3660 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3661 msgstr ""
3663 #, c-format
3664 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3665 msgstr ""
3667 #, c-format
3668 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3669 msgstr ""
3671 msgid "ftpfs: invalid address family"
3672 msgstr ""
3674 #, c-format
3675 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3676 msgstr ""
3678 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3679 msgstr ""
3681 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3682 msgstr ""
3684 #, c-format
3685 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3686 msgstr ""
3688 msgid "ftpfs: abort failed"
3689 msgstr ""
3691 msgid "ftpfs: CWD failed."
3692 msgstr ""
3694 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3695 msgstr ""
3697 msgid "Resolving symlink..."
3698 msgstr ""
3700 #, c-format
3701 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3702 msgstr ""
3704 msgid "(strict rfc959)"
3705 msgstr ""
3707 msgid "(chdir first)"
3708 msgstr "(ჯერ chdir)"
3710 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3711 msgstr ""
3713 msgid "ftpfs: storing file"
3714 msgstr ""
3716 msgid ""
3717 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3718 "Remove password or correct mode"
3719 msgstr ""
3721 #, c-format
3722 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3723 msgstr ""
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3728 "%s\n"
3729 msgstr ""
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3734 "%s\n"
3735 msgstr ""
3737 #, c-format
3738 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3739 msgstr ""
3741 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3742 msgstr ""
3744 msgid "sftp: Invalid host name."
3745 msgstr ""
3747 msgid "sftp: Invalid port value."
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid "sftp: %s"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid "sftp: making connection to %s"
3756 msgstr ""
3758 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3759 msgstr ""
3761 #, c-format
3762 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3767 msgstr ""
3769 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3770 msgstr ""
3772 #, c-format
3773 msgid "sftp: Enter password for %s "
3774 msgstr ""
3776 msgid "sftp: Password is empty."
3777 msgstr ""
3779 #, c-format
3780 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3781 msgstr ""
3783 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3784 msgstr ""
3786 #, c-format
3787 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3788 msgstr ""
3790 msgid "sftp: Listing done."
3791 msgstr ""
3793 #, c-format
3794 msgid "reconnect to %s failed"
3795 msgstr ""
3797 msgid "Authentication failed"
3798 msgstr ""
3800 #, c-format
3801 msgid "Error %s creating directory %s"
3802 msgstr ""
3804 #, c-format
3805 msgid "Error %s removing directory %s"
3806 msgstr ""
3808 #, c-format
3809 msgid "%s opening remote file %s"
3810 msgstr ""
3812 #, c-format
3813 msgid "%s removing remote file %s"
3814 msgstr ""
3816 #, c-format
3817 msgid "%s renaming files\n"
3818 msgstr ""
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Cannot open tar archive\n"
3823 "%s"
3824 msgstr ""
3826 msgid "Inconsistent tar archive"
3827 msgstr ""
3829 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3830 msgstr ""
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "%s\n"
3835 "doesn't look like a tar archive."
3836 msgstr ""
3838 msgid "undelfs: error"
3839 msgstr ""
3841 msgid "not enough memory"
3842 msgstr ""
3844 msgid "while allocating block buffer"
3845 msgstr ""
3847 #, c-format
3848 msgid "open_inode_scan: %d"
3849 msgstr ""
3851 #, c-format
3852 msgid "while starting inode scan %d"
3853 msgstr ""
3855 #, c-format
3856 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3857 msgstr ""
3859 #, c-format
3860 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3861 msgstr ""
3863 msgid "no more memory while reallocating array"
3864 msgstr ""
3866 #, c-format
3867 msgid "while doing inode scan %d"
3868 msgstr ""
3870 #, c-format
3871 msgid "Cannot open file %s"
3872 msgstr ""
3874 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3875 msgstr ""
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3880 "%s"
3881 msgstr ""
3883 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3884 msgstr ""
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Cannot load block bitmap from:\n"
3889 "%s"
3890 msgstr ""
3892 msgid "vfs_info is not fs!"
3893 msgstr ""
3895 msgid "You have to chdir to extract files first"
3896 msgstr ""
3898 msgid "while iterating over blocks"
3899 msgstr ""
3901 #, c-format
3902 msgid "Cannot open file \"%s\""
3903 msgstr ""
3905 msgid "Ext2lib error"
3906 msgstr ""
3908 msgid "Invalid value"
3909 msgstr ""
3911 msgid "Cannot spawn child process"
3912 msgstr ""
3914 msgid "Empty output from child filter"
3915 msgstr ""
3917 msgid "&Line number (decimal)"
3918 msgstr ""
3920 msgid "Pe&rcents"
3921 msgstr ""
3923 msgid "&Decimal offset"
3924 msgstr ""
3926 msgid "He&xadecimal offset"
3927 msgstr ""
3929 msgid "Goto"
3930 msgstr ""
3932 msgid "ButtonBar|Ascii"
3933 msgstr "Ascii"
3935 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3936 msgstr "16ძებნ"
3938 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3939 msgstr "გაშლა"
3941 msgid "ButtonBar|Wrap"
3942 msgstr "გადატანა"
3944 msgid "ButtonBar|Hex"
3945 msgstr "Hex"
3947 msgid "ButtonBar|Goto"
3948 msgstr "გადასვლა"
3950 msgid "ButtonBar|Raw"
3951 msgstr "Raw"
3953 msgid "ButtonBar|Parse"
3954 msgstr "ფილტრი"
3956 msgid "ButtonBar|Unform"
3957 msgstr "დაუფორმ"
3959 msgid "ButtonBar|Format"
3960 msgstr "ფორმატი"
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Error while closing the file:\n"
3965 "%s\n"
3966 "Data may have been written or not"
3967 msgstr ""
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Cannot save file:\n"
3972 "%s"
3973 msgstr ""
3975 msgid "File was modified. Save with exit?"
3976 msgstr ""
3978 msgid "&Cancel quit"
3979 msgstr ""
3981 msgid ""
3982 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3983 "Save modified file?"
3984 msgstr ""
3986 msgid "View: "
3987 msgstr ""
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Cannot open \"%s\"\n"
3992 "%s"
3993 msgstr ""
3995 msgid "Cannot view: not a regular file"
3996 msgstr ""
3998 msgid "Seeking to search result"
3999 msgstr ""
4001 msgid "Search done"
4002 msgstr ""
4004 msgid "Continue from beginning?"
4005 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4007 #~ msgid "fish: storing zeros"
4008 #~ msgstr "fish: ნულების ჩაწერა"