Updated translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / zh_TW.po
bloba838c8d71795b31e2c8505d0729d4c9a8e85c1bf
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: lib/charsets.c:220
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 #: lib/charsets.c:223
26 msgid "7-bit ASCII"
27 msgstr ""
29 #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "無法由 %s 轉換到 %s"
34 #: lib/event/event.c:55
35 msgid "Event system already initialized"
36 msgstr ""
38 #: lib/event/event.c:66
39 msgid "Failed to initialize event system"
40 msgstr ""
42 #: lib/event/event.c:80
43 msgid "Event system not initialized"
44 msgstr ""
46 #: lib/event/manage.c:76
47 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
48 msgstr ""
50 #: lib/event/manage.c:174
51 #, c-format
52 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
53 msgstr ""
55 #: lib/event/manage.c:199
56 #, c-format
57 msgid "Unable to create event '%s'!"
58 msgstr ""
60 #: lib/lock.c:236
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "File \"%s\" is already being edited.\n"
64 "User: %s\n"
65 "Process ID: %d"
66 msgstr ""
68 #: lib/lock.c:241
69 msgid "File locked"
70 msgstr ""
72 #: lib/lock.c:241
73 msgid "&Grab lock"
74 msgstr ""
76 #: lib/lock.c:241
77 msgid "&Ignore lock"
78 msgstr ""
80 #: lib/mcconfig/paths.c:143
81 #, c-format
82 msgid "Cannot create %s directory"
83 msgstr ""
85 #: lib/mcconfig/paths.c:165
86 msgid "FATAL: not a directory:"
87 msgstr ""
89 #: lib/mcconfig/paths.c:220
90 #, c-format
91 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
92 msgstr ""
94 #: lib/mcconfig/paths.c:484
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "Your old settings were migrated from %s\n"
98 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
99 "To get more info, please visit\n"
100 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
101 msgstr ""
103 #: lib/mcconfig/paths.c:490
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Your old settings were migrated from %s\n"
107 "to %s\n"
108 msgstr ""
110 #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838
111 #: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987
112 #: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107
113 msgid "Search string not found"
114 msgstr ""
116 #: lib/search/lib.c:44
117 msgid "Not implemented yet"
118 msgstr ""
120 #: lib/search/lib.c:46
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
122 msgstr ""
124 #: lib/search/lib.c:47
125 #, c-format
126 msgid "Invalid token number %d"
127 msgstr ""
129 #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738
130 msgid "Regular expression error"
131 msgstr ""
133 #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352
134 msgid "No&rmal"
135 msgstr ""
137 #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516
138 msgid "Re&gular expression"
139 msgstr ""
141 #: lib/search/search.c:52
142 msgid "He&xadecimal"
143 msgstr ""
145 #: lib/search/search.c:53
146 msgid "Wil&dcard search"
147 msgstr ""
149 #: lib/skin/common.c:126
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to load '%s' skin.\n"
153 "Default skin has been loaded"
154 msgstr ""
156 #: lib/skin/common.c:138
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
161 msgstr ""
163 #: lib/skin/common.c:151
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
167 "on non-256 colors terminal.\n"
168 "Default skin has been loaded"
169 msgstr ""
171 #: lib/tty/key.c:100
172 msgid "Function key 1"
173 msgstr "功能鍵 1"
175 #: lib/tty/key.c:101
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "功能鍵 2"
179 #: lib/tty/key.c:102
180 msgid "Function key 3"
181 msgstr "功能鍵 3"
183 #: lib/tty/key.c:103
184 msgid "Function key 4"
185 msgstr "功能鍵 4"
187 #: lib/tty/key.c:104
188 msgid "Function key 5"
189 msgstr "功能鍵 5"
191 #: lib/tty/key.c:105
192 msgid "Function key 6"
193 msgstr "功能鍵 6"
195 #: lib/tty/key.c:106
196 msgid "Function key 7"
197 msgstr "功能鍵 7"
199 #: lib/tty/key.c:107
200 msgid "Function key 8"
201 msgstr "功能鍵 8"
203 #: lib/tty/key.c:108
204 msgid "Function key 9"
205 msgstr "功能鍵 9"
207 #: lib/tty/key.c:109
208 msgid "Function key 10"
209 msgstr "功能鍵 10"
211 #: lib/tty/key.c:110
212 msgid "Function key 11"
213 msgstr "功能鍵 11"
215 #: lib/tty/key.c:111
216 msgid "Function key 12"
217 msgstr "功能鍵 12"
219 #: lib/tty/key.c:112
220 msgid "Function key 13"
221 msgstr "功能鍵 13"
223 #: lib/tty/key.c:113
224 msgid "Function key 14"
225 msgstr "功能鍵 14"
227 #: lib/tty/key.c:114
228 msgid "Function key 15"
229 msgstr "功能鍵 15"
231 #: lib/tty/key.c:115
232 msgid "Function key 16"
233 msgstr "功能鍵 16"
235 #: lib/tty/key.c:116
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "功能鍵 17"
239 #: lib/tty/key.c:117
240 msgid "Function key 18"
241 msgstr "功能鍵 18"
243 #: lib/tty/key.c:118
244 msgid "Function key 19"
245 msgstr "功能鍵 19"
247 #: lib/tty/key.c:119
248 msgid "Function key 20"
249 msgstr "功能鍵 20"
251 #: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160
252 msgid "Backspace key"
253 msgstr "Backspace 鍵"
255 #: lib/tty/key.c:121
256 msgid "End key"
257 msgstr "End 鍵"
259 #: lib/tty/key.c:122
260 msgid "Up arrow key"
261 msgstr "向上鍵"
263 #: lib/tty/key.c:123
264 msgid "Down arrow key"
265 msgstr "向下鍵"
267 #: lib/tty/key.c:124
268 msgid "Left arrow key"
269 msgstr "向左鍵"
271 #: lib/tty/key.c:125
272 msgid "Right arrow key"
273 msgstr "向右鍵"
275 #: lib/tty/key.c:126
276 msgid "Home key"
277 msgstr "Home 鍵"
279 #: lib/tty/key.c:127
280 msgid "Page Down key"
281 msgstr "Page Down 鍵"
283 #: lib/tty/key.c:128
284 msgid "Page Up key"
285 msgstr "Page Up 鍵"
287 #: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161
288 msgid "Insert key"
289 msgstr "Insert 鍵"
291 #: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162
292 msgid "Delete key"
293 msgstr "Delete 鍵"
295 #: lib/tty/key.c:131
296 msgid "Completion/M-tab"
297 msgstr "Completion/M-tab 鍵"
299 #: lib/tty/key.c:132
300 msgid "Back Tabulation S-tab"
301 msgstr ""
303 #: lib/tty/key.c:133
304 msgid "+ on keypad"
305 msgstr "數字區的 +"
307 #: lib/tty/key.c:134
308 msgid "- on keypad"
309 msgstr "數字區的 -"
311 #: lib/tty/key.c:135
312 msgid "Slash on keypad"
313 msgstr "數字區的 / 鍵"
315 #: lib/tty/key.c:136
316 msgid "* on keypad"
317 msgstr "數字區的 *"
319 #: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159
320 msgid "Escape key"
321 msgstr ""
323 #: lib/tty/key.c:140
324 msgid "Left arrow keypad"
325 msgstr "數字區的向左鍵"
327 #: lib/tty/key.c:141
328 msgid "Right arrow keypad"
329 msgstr "數字區的向右鍵"
331 #: lib/tty/key.c:142
332 msgid "Up arrow keypad"
333 msgstr "數字區的向上鍵"
335 #: lib/tty/key.c:143
336 msgid "Down arrow keypad"
337 msgstr "數字區的向下鍵"
339 #: lib/tty/key.c:144
340 msgid "Home on keypad"
341 msgstr "數字區的 Home 鍵"
343 #: lib/tty/key.c:145
344 msgid "End on keypad"
345 msgstr "數字區的 End 鍵"
347 #: lib/tty/key.c:146
348 msgid "Page Down keypad"
349 msgstr "數字區的 Page Down 鍵"
351 #: lib/tty/key.c:147
352 msgid "Page Up keypad"
353 msgstr "數字區的 Page Up鍵"
355 #: lib/tty/key.c:148
356 msgid "Insert on keypad"
357 msgstr "數字區的 Insert 鍵"
359 #: lib/tty/key.c:149
360 msgid "Delete on keypad"
361 msgstr "數字區的 Del 鍵"
363 #: lib/tty/key.c:150
364 msgid "Enter on keypad"
365 msgstr "數字區的 Enter 鍵"
367 #: lib/tty/key.c:151
368 msgid "Function key 21"
369 msgstr ""
371 #: lib/tty/key.c:152
372 msgid "Function key 22"
373 msgstr ""
375 #: lib/tty/key.c:153
376 msgid "Function key 23"
377 msgstr ""
379 #: lib/tty/key.c:154
380 msgid "Function key 24"
381 msgstr ""
383 #: lib/tty/key.c:155
384 msgid "A1 key"
385 msgstr ""
387 #: lib/tty/key.c:156
388 msgid "C1 key"
389 msgstr ""
391 #: lib/tty/key.c:163
392 msgid "Plus"
393 msgstr ""
395 #: lib/tty/key.c:164
396 msgid "Minus"
397 msgstr ""
399 #: lib/tty/key.c:165
400 msgid "Asterisk"
401 msgstr ""
403 #: lib/tty/key.c:166
404 msgid "Dot"
405 msgstr ""
407 #: lib/tty/key.c:167
408 msgid "Less than"
409 msgstr ""
411 #: lib/tty/key.c:168
412 msgid "Great than"
413 msgstr ""
415 #: lib/tty/key.c:169
416 msgid "Equal"
417 msgstr ""
419 #: lib/tty/key.c:170
420 msgid "Comma"
421 msgstr ""
423 #: lib/tty/key.c:171
424 msgid "Apostrophe"
425 msgstr ""
427 #: lib/tty/key.c:172
428 msgid "Colon"
429 msgstr ""
431 #: lib/tty/key.c:173
432 msgid "Exclamation mark"
433 msgstr ""
435 #: lib/tty/key.c:174
436 msgid "Question mark"
437 msgstr ""
439 #: lib/tty/key.c:175
440 msgid "Ampersand"
441 msgstr ""
443 #: lib/tty/key.c:176
444 msgid "Dollar sign"
445 msgstr ""
447 #: lib/tty/key.c:177
448 msgid "Quotation mark"
449 msgstr ""
451 #: lib/tty/key.c:178
452 msgid "Percent sign"
453 msgstr ""
455 #: lib/tty/key.c:179
456 msgid "Caret"
457 msgstr ""
459 #: lib/tty/key.c:180
460 msgid "Tilda"
461 msgstr ""
463 #: lib/tty/key.c:181
464 msgid "Prime"
465 msgstr ""
467 #: lib/tty/key.c:182
468 msgid "Underline"
469 msgstr ""
471 #: lib/tty/key.c:183
472 msgid "Understrike"
473 msgstr ""
475 #: lib/tty/key.c:184
476 msgid "Pipe"
477 msgstr ""
479 #: lib/tty/key.c:185
480 msgid "Left parenthesis"
481 msgstr ""
483 #: lib/tty/key.c:186
484 msgid "Right parenthesis"
485 msgstr ""
487 #: lib/tty/key.c:187
488 msgid "Left bracket"
489 msgstr ""
491 #: lib/tty/key.c:188
492 msgid "Right bracket"
493 msgstr ""
495 #: lib/tty/key.c:189
496 msgid "Left brace"
497 msgstr ""
499 #: lib/tty/key.c:190
500 msgid "Right brace"
501 msgstr ""
503 #: lib/tty/key.c:191
504 msgid "Enter"
505 msgstr ""
507 #: lib/tty/key.c:192
508 msgid "Tab key"
509 msgstr ""
511 #: lib/tty/key.c:193
512 msgid "Space key"
513 msgstr ""
515 #: lib/tty/key.c:194
516 msgid "Slash key"
517 msgstr ""
519 #: lib/tty/key.c:195
520 msgid "Backslash key"
521 msgstr ""
523 #: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197
524 msgid "Number sign #"
525 msgstr ""
527 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
528 #: lib/tty/key.c:199
529 msgid "At sign"
530 msgstr ""
532 #: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203
533 msgid "Ctrl"
534 msgstr ""
536 #: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206
537 msgid "Alt"
538 msgstr ""
540 #: lib/tty/key.c:207
541 msgid "Shift"
542 msgstr ""
544 #: lib/tty/tty.c:97
545 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
546 msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
548 #: lib/tty/tty-slang.c:284
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
552 "Check the TERM environment variable.\n"
553 msgstr "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n請檢查 TERM 環境變數。\n"
555 #: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574
556 #: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438
557 #: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682
558 #: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406
559 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130
560 #: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363
561 #: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056
562 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
563 msgid "Warning"
564 msgstr "警告"
566 #: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720
567 msgid "Pipe failed"
568 msgstr ""
570 #: lib/utilunix.c:519
571 msgid "Dup failed"
572 msgstr ""
574 #: lib/utilunix.c:582
575 msgid "Error dup'ing old error pipe"
576 msgstr ""
578 #: lib/vfs/direntry.c:277
579 #, c-format
580 msgid "Directory cache expired for %s"
581 msgstr "%s 的路徑快取過期"
583 #: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710
584 msgid "bytes transferred"
585 msgstr ""
587 #: lib/vfs/direntry.c:1297
588 msgid "Starting linear transfer..."
589 msgstr "開始線性傳輸...."
591 #: lib/vfs/direntry.c:1378
592 msgid "Getting file"
593 msgstr "取得檔案中"
595 #: lib/vfs/interface.c:174
596 msgid "Changes to file lost"
597 msgstr "改變到檔案遺失"
599 #: lib/vfs/interface.c:847
600 #, c-format
601 msgid "%s is not a directory\n"
602 msgstr ""
604 #: lib/vfs/interface.c:849
605 #, c-format
606 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
607 msgstr ""
609 #: lib/vfs/interface.c:851
610 #, c-format
611 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
612 msgstr ""
614 #: lib/vfs/interface.c:859
615 #, c-format
616 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
617 msgstr ""
619 #: lib/vfs/interface.c:897
620 #, c-format
621 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
622 msgstr ""
624 #: lib/vfs/interface.c:903
625 #, c-format
626 msgid "Temporary files will not be created\n"
627 msgstr ""
629 #: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329
630 #, c-format
631 msgid "Press any key to continue..."
632 msgstr "按任意鍵繼續..."
634 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864
635 msgid "Cannot parse:"
636 msgstr "無法分析:"
638 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867
639 msgid "More parsing errors will be ignored."
640 msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略"
642 #: lib/vfs/utilvfs.c:343
643 msgid "Internal error:"
644 msgstr "內部錯誤:"
646 #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204
647 msgid "Password:"
648 msgstr "密碼:"
650 #: lib/widget/dialog-switch.c:239
651 msgid "Screens"
652 msgstr ""
654 #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
655 msgid "History"
656 msgstr ""
658 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
659 #: lib/widget/listbox.c:283
660 msgid "DialogTitle|History cleanup"
661 msgstr ""
663 #: lib/widget/listbox.c:284
664 msgid "Do you want clean this history?"
665 msgstr ""
667 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
668 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788
669 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
670 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
671 #: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115
672 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
673 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
674 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
675 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332
676 msgid "&Yes"
677 msgstr "是(&Y)"
679 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
680 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788
681 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
682 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
683 #: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115
684 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
685 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
686 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
687 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333
688 msgid "&No"
689 msgstr "否(&N)"
691 #: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664
692 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150
693 #: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209
694 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393
695 msgid "&OK"
696 msgstr "確定 (&O)"
698 #: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232
699 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683
700 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788
701 #: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409
702 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278
703 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98
704 #: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126
705 #: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282
706 #: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524
707 #: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971
708 #: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451
709 #: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389
710 msgid "&Cancel"
711 msgstr "取消"
713 #: lib/widget/wtools.c:164
714 msgid "Background process:"
715 msgstr "背景程序:"
717 #: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219
718 #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160
719 #: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304
720 #: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318
721 #: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563
722 #: tests/src/execute__common.c:145
723 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154
724 msgid "Error"
725 msgstr "錯誤"
727 #: src/args.c:106
728 msgid "Displays the current version"
729 msgstr "顯示目前的版本"
731 #: src/args.c:114
732 msgid "Print data directory"
733 msgstr ""
735 #: src/args.c:122
736 msgid "Print extended info about used data directories"
737 msgstr ""
739 #: src/args.c:130
740 msgid "Print configure options"
741 msgstr ""
743 #: src/args.c:137
744 msgid "Print last working directory to specified file"
745 msgstr ""
747 #: src/args.c:145
748 msgid "Enables subshell support (default)"
749 msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
751 #: src/args.c:152
752 msgid "Disables subshell support"
753 msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
755 #: src/args.c:162
756 msgid "Log ftp dialog to specified file"
757 msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
759 #: src/args.c:170
760 msgid "Set debug level"
761 msgstr ""
763 #: src/args.c:179
764 msgid "Launches the file viewer on a file"
765 msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
767 #: src/args.c:186
768 msgid "Edit files"
769 msgstr ""
771 #: src/args.c:203
772 msgid "Forces xterm features"
773 msgstr "強迫使用 xterm 特性"
775 #: src/args.c:210
776 msgid "Disable X11 support"
777 msgstr ""
779 #: src/args.c:217
780 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
781 msgstr ""
783 #: src/args.c:224
784 msgid "Disable mouse support in text version"
785 msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
787 #: src/args.c:232
788 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
789 msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
791 #: src/args.c:240
792 msgid "To run on slow terminals"
793 msgstr "於慢速的終端機上執行"
795 #: src/args.c:247
796 msgid "Use stickchars to draw"
797 msgstr "使用stickchars繪製"
799 #: src/args.c:254
800 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
801 msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
803 #: src/args.c:261
804 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
805 msgstr ""
807 #: src/args.c:268
808 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
809 msgstr ""
811 #: src/args.c:289
812 msgid "Requests to run in black and white"
813 msgstr "要求在黑白模式下執行"
815 #: src/args.c:296
816 msgid "Request to run in color mode"
817 msgstr "要求在彩色模式中執行"
819 #: src/args.c:303
820 msgid "Specifies a color configuration"
821 msgstr "指定一組色彩設定"
823 #: src/args.c:310
824 msgid "Show mc with specified skin"
825 msgstr ""
827 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
828 #: src/args.c:355
829 msgid ""
830 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
831 "\n"
832 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
833 "\n"
834 " Keywords:\n"
835 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
836 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
837 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
838 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
839 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
840 "                 errdhotfocus\n"
841 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
842 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
843 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
844 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
845 "                 editframedrag\n"
846 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
847 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
848 msgstr ""
850 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
851 #: src/args.c:372
852 msgid ""
853 "Standard Colors:\n"
854 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
855 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
856 "   brightcyan, lightgray and white\n"
857 "\n"
858 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
859 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
860 "\n"
861 "Attributes:\n"
862 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
863 msgstr ""
865 #: src/args.c:384
866 msgid "Color options"
867 msgstr ""
869 #: src/args.c:394 src/args.c:396
870 msgid "+number"
871 msgstr ""
873 #: src/args.c:395
874 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
875 msgstr ""
877 #: src/args.c:398
878 msgid "Set initial line number for the internal editor"
879 msgstr ""
881 #: src/args.c:409
882 msgid ""
883 "\n"
884 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
885 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
886 msgstr ""
888 #: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140
889 #, c-format
890 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
891 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
893 #: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546
894 msgid "Main options"
895 msgstr ""
897 #: src/args.c:603 src/args.c:604
898 msgid "Terminal options"
899 msgstr ""
901 #: src/args.c:621
902 msgid "Arguments parse error!"
903 msgstr ""
905 #: src/args.c:751
906 msgid "No arguments given to the viewer."
907 msgstr ""
909 #: src/args.c:764
910 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
911 msgstr ""
913 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604
914 #: src/filemanager/file.c:646
915 msgid "Background process error"
916 msgstr ""
918 #: src/background.c:220 src/background.c:287
919 msgid "Unknown error in child"
920 msgstr ""
922 #: src/background.c:228
923 msgid "Child died unexpectedly"
924 msgstr ""
926 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
927 #: src/background.c:263 src/background.c:269
928 msgid "Background protocol error"
929 msgstr ""
931 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
932 #: src/background.c:269
933 msgid "Reading failed"
934 msgstr ""
936 #: src/background.c:244
937 msgid ""
938 "Background process sent us a request for more arguments\n"
939 "than we can handle."
940 msgstr ""
942 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
943 msgid "&Dismiss"
944 msgstr "關閉"
946 #: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104
947 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90
948 msgid "Enter search string:"
949 msgstr ""
951 #: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112
952 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533
953 #: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510
954 #: src/viewer/dialogs.c:98
955 msgid "Cas&e sensitive"
956 msgstr ""
958 #: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
959 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99
960 msgid "&Backwards"
961 msgstr " 向後 "
963 #: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115
964 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521
965 #: src/viewer/dialogs.c:100
966 msgid "&Whole words"
967 msgstr ""
969 #: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117
970 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508
971 #: src/viewer/dialogs.c:102
972 msgid "&All charsets"
973 msgstr ""
975 #: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230
976 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
977 #: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017
978 #: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130
979 #: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253
980 #: src/viewer/search.c:356
981 msgid "Search"
982 msgstr "搜尋"
984 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
985 msgid "Search is disabled"
986 msgstr ""
988 #: src/diffviewer/ydiff.c:172
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "Cannot create temporary diff file\n"
992 "%s"
993 msgstr ""
995 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Cannot create backup file\n"
999 "%s%s\n"
1000 "%s"
1001 msgstr ""
1003 #: src/diffviewer/ydiff.c:2216
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Cannot create temporary merge file\n"
1007 "%s"
1008 msgstr ""
1010 #: src/diffviewer/ydiff.c:2353
1011 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1012 msgstr ""
1014 #: src/diffviewer/ydiff.c:2354
1015 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1016 msgstr ""
1018 #: src/diffviewer/ydiff.c:2359
1019 msgid "Diff algorithm"
1020 msgstr ""
1022 #: src/diffviewer/ydiff.c:2362
1023 msgid "Diff extra options"
1024 msgstr ""
1026 #: src/diffviewer/ydiff.c:2363
1027 msgid "&Ignore case"
1028 msgstr ""
1030 #: src/diffviewer/ydiff.c:2364
1031 msgid "Ignore tab &expansion"
1032 msgstr ""
1034 #: src/diffviewer/ydiff.c:2365
1035 msgid "Ignore &space change"
1036 msgstr ""
1038 #: src/diffviewer/ydiff.c:2366
1039 msgid "Ignore all &whitespace"
1040 msgstr ""
1042 #: src/diffviewer/ydiff.c:2367
1043 msgid "Strip &trailing carriage return"
1044 msgstr ""
1046 #: src/diffviewer/ydiff.c:2377
1047 msgid "Diff Options"
1048 msgstr ""
1050 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1051 msgid "Edit"
1052 msgstr ""
1054 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1055 msgid "Edit is disabled"
1056 msgstr ""
1058 #: src/diffviewer/ydiff.c:2901
1059 msgid "Goto line (left)"
1060 msgstr ""
1062 #: src/diffviewer/ydiff.c:2902
1063 msgid "Goto line (right)"
1064 msgstr ""
1066 #: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968
1067 msgid "Enter line:"
1068 msgstr ""
1070 #: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977
1071 #: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147
1072 #: src/viewer/display.c:87
1073 msgid "ButtonBar|Help"
1074 msgstr ""
1076 #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978
1077 #: src/viewer/display.c:99
1078 msgid "ButtonBar|Save"
1079 msgstr ""
1081 #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662
1082 #: src/viewer/display.c:94
1083 msgid "ButtonBar|Edit"
1084 msgstr ""
1086 #: src/diffviewer/ydiff.c:2956
1087 msgid "ButtonBar|Merge"
1088 msgstr ""
1090 #: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983
1091 #: src/viewer/display.c:109
1092 msgid "ButtonBar|Search"
1093 msgstr ""
1095 #: src/diffviewer/ydiff.c:2958
1096 msgid "ButtonBar|Options"
1097 msgstr ""
1099 #: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986
1100 #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121
1101 #: src/viewer/display.c:124
1102 msgid "ButtonBar|Quit"
1103 msgstr ""
1105 #: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169
1106 #: src/viewer/lib.c:175
1107 msgid "Quit"
1108 msgstr "結束"
1110 #: src/diffviewer/ydiff.c:3097
1111 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
1112 msgstr ""
1114 #: src/diffviewer/ydiff.c:3098
1115 msgid ""
1116 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1117 "Save modified file(s)?"
1118 msgstr ""
1120 #: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431
1121 msgid "Diff:"
1122 msgstr ""
1124 #: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551
1125 #: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588
1126 #, c-format
1127 msgid "\"%s\" is a directory"
1128 msgstr ""
1130 #: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594
1131 #: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Cannot stat \"%s\"\n"
1135 "%s"
1136 msgstr ""
1138 #: src/diffviewer/ydiff.c:3603
1139 msgid "Diff viewer: invalid mode"
1140 msgstr ""
1142 #: src/diffviewer/ydiff.c:3642
1143 msgid "Two files are needed to compare"
1144 msgstr ""
1146 #: src/editor/choosesyntax.c:75
1147 msgid "Choose syntax highlighting"
1148 msgstr ""
1150 #: src/editor/choosesyntax.c:76
1151 msgid "< Auto >"
1152 msgstr ""
1154 #: src/editor/choosesyntax.c:77
1155 msgid "< Reload Current Syntax >"
1156 msgstr ""
1158 #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
1159 #, c-format
1160 msgid "Cannot open %s for reading"
1161 msgstr ""
1163 #: src/editor/edit.c:251
1164 #, c-format
1165 msgid "Error reading %s"
1166 msgstr ""
1168 #: src/editor/edit.c:368
1169 #, c-format
1170 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1171 msgstr ""
1173 #: src/editor/edit.c:379
1174 #, c-format
1175 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1176 msgstr ""
1178 #: src/editor/edit.c:396
1179 #, c-format
1180 msgid "File \"%s\" is too large"
1181 msgstr ""
1183 #: src/editor/edit.c:2159
1184 #, c-format
1185 msgid "Error reading from pipe: %s"
1186 msgstr ""
1188 #: src/editor/edit.c:2169
1189 #, c-format
1190 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1191 msgstr ""
1193 #: src/editor/editcmd.c:208
1194 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1195 msgstr ""
1197 #: src/editor/editcmd.c:231
1198 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1199 msgstr ""
1201 #: src/editor/editcmd.c:293
1202 #, c-format
1203 msgid "Error writing to pipe: %s"
1204 msgstr ""
1206 #: src/editor/editcmd.c:303
1207 #, c-format
1208 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1209 msgstr ""
1211 #: src/editor/editcmd.c:381
1212 #, c-format
1213 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1214 msgstr ""
1216 #: src/editor/editcmd.c:439
1217 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1218 msgstr ""
1220 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379
1221 #: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494
1222 msgid "C&ontinue"
1223 msgstr ""
1225 #: src/editor/editcmd.c:454
1226 msgid "&Do not change"
1227 msgstr ""
1229 #: src/editor/editcmd.c:455
1230 msgid "&Unix format (LF)"
1231 msgstr ""
1233 #: src/editor/editcmd.c:456
1234 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1235 msgstr ""
1237 #: src/editor/editcmd.c:457
1238 msgid "&Macintosh format (CR)"
1239 msgstr ""
1241 #: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060
1242 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043
1243 #: src/filemanager/cmd.c:861
1244 msgid "Enter file name:"
1245 msgstr ""
1247 #: src/editor/editcmd.c:468
1248 msgid "Change line breaks to:"
1249 msgstr ""
1251 #: src/editor/editcmd.c:477
1252 msgid "Save As"
1253 msgstr ""
1255 #: src/editor/editcmd.c:605
1256 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1257 msgstr ""
1259 #: src/editor/editcmd.c:1579
1260 msgid "&Quick save"
1261 msgstr ""
1263 #: src/editor/editcmd.c:1580
1264 msgid "&Safe save"
1265 msgstr ""
1267 #: src/editor/editcmd.c:1581
1268 msgid "&Do backups with following extension:"
1269 msgstr ""
1271 #: src/editor/editcmd.c:1602
1272 msgid "Check &POSIX new line"
1273 msgstr ""
1275 #: src/editor/editcmd.c:1610
1276 msgid "Edit Save Mode"
1277 msgstr ""
1279 #: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737
1280 msgid "Save as"
1281 msgstr ""
1283 #: src/editor/editcmd.c:1669
1284 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1285 msgstr ""
1287 #: src/editor/editcmd.c:1683
1288 msgid "A file already exists with this name"
1289 msgstr ""
1291 #: src/editor/editcmd.c:1683
1292 msgid "&Overwrite"
1293 msgstr ""
1295 #: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021
1296 msgid "Cannot save file"
1297 msgstr ""
1299 #: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765
1300 msgid "Delete macro"
1301 msgstr ""
1303 #: src/editor/editcmd.c:1762
1304 msgid "Press macro hotkey:"
1305 msgstr ""
1307 #: src/editor/editcmd.c:1765
1308 msgid "Macro not deleted"
1309 msgstr ""
1311 #: src/editor/editcmd.c:1820
1312 msgid "Save macro"
1313 msgstr ""
1315 #: src/editor/editcmd.c:1820
1316 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1317 msgstr ""
1319 #: src/editor/editcmd.c:1894
1320 msgid "Repeat last commands"
1321 msgstr ""
1323 #: src/editor/editcmd.c:1894
1324 msgid "Repeat times:"
1325 msgstr ""
1327 #: src/editor/editcmd.c:2037
1328 #, c-format
1329 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1330 msgstr ""
1332 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
1333 msgid "Save file"
1334 msgstr ""
1336 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196
1337 #: src/learn.c:257
1338 msgid "&Save"
1339 msgstr "存檔"
1341 #: src/editor/editcmd.c:2060
1342 msgid "Load"
1343 msgstr ""
1345 #: src/editor/editcmd.c:2093
1346 msgid "Syntax file edit"
1347 msgstr ""
1349 #: src/editor/editcmd.c:2094
1350 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1351 msgstr ""
1353 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1354 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
1355 #: src/filemanager/cmd.c:1194
1356 msgid "&User"
1357 msgstr "使用者"
1359 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1360 msgid "&System wide"
1361 msgstr ""
1363 #: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134
1364 msgid "Menu edit"
1365 msgstr ""
1367 #: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135
1368 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1369 msgstr ""
1371 #: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136
1372 msgid "&Local"
1373 msgstr "本地"
1375 #: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664
1376 #: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220
1377 msgid "Replace"
1378 msgstr ""
1380 #: src/editor/editcmd.c:2675
1381 #, c-format
1382 msgid "%ld replacements made"
1383 msgstr ""
1385 #: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399
1386 msgid "[NoName]"
1387 msgstr ""
1389 #: src/editor/editcmd.c:2787
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "File %s was modified.\n"
1393 "Save before close?"
1394 msgstr ""
1396 #: src/editor/editcmd.c:2788
1397 msgid "Close file"
1398 msgstr ""
1400 #: src/editor/editcmd.c:2792
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1404 "Save modified file %s?"
1405 msgstr ""
1407 #: src/editor/editcmd.c:2889
1408 msgid "This function is not implemented"
1409 msgstr ""
1411 #: src/editor/editcmd.c:2903
1412 msgid "Copy to clipboard"
1413 msgstr ""
1415 #: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923
1416 msgid "Unable to save to file"
1417 msgstr ""
1419 #: src/editor/editcmd.c:2923
1420 msgid "Cut to clipboard"
1421 msgstr ""
1423 #: src/editor/editcmd.c:2968
1424 msgid "Goto line"
1425 msgstr ""
1427 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021
1428 msgid "Save block"
1429 msgstr ""
1431 #: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058
1432 msgid "Insert file"
1433 msgstr ""
1435 #: src/editor/editcmd.c:3058
1436 msgid "Cannot insert file"
1437 msgstr ""
1439 #: src/editor/editcmd.c:3080
1440 msgid "Sort block"
1441 msgstr ""
1443 #: src/editor/editcmd.c:3080
1444 msgid "You must first highlight a block of text"
1445 msgstr ""
1447 #: src/editor/editcmd.c:3088
1448 msgid "Run sort"
1449 msgstr ""
1451 #: src/editor/editcmd.c:3089
1452 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1453 msgstr ""
1455 #: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117
1456 msgid "Sort"
1457 msgstr ""
1459 #: src/editor/editcmd.c:3110
1460 msgid "Cannot execute sort command"
1461 msgstr ""
1463 #: src/editor/editcmd.c:3116
1464 #, c-format
1465 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1466 msgstr ""
1468 #: src/editor/editcmd.c:3151
1469 msgid "Paste output of external command"
1470 msgstr ""
1472 #: src/editor/editcmd.c:3152
1473 msgid "Enter shell command(s):"
1474 msgstr ""
1476 #: src/editor/editcmd.c:3169
1477 msgid "External command"
1478 msgstr ""
1480 #: src/editor/editcmd.c:3169
1481 msgid "Cannot execute command"
1482 msgstr ""
1484 #: src/editor/editcmd.c:3220
1485 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1486 msgstr ""
1488 #: src/editor/editcmd.c:3221
1489 msgid "To"
1490 msgstr ""
1492 #: src/editor/editcmd.c:3224
1493 msgid "Subject"
1494 msgstr ""
1496 #: src/editor/editcmd.c:3227
1497 msgid "Copies to"
1498 msgstr ""
1500 #: src/editor/editcmd.c:3237
1501 msgid "Mail"
1502 msgstr ""
1504 #: src/editor/editcmd.c:3340
1505 msgid "Insert literal"
1506 msgstr ""
1508 #: src/editor/editcmd.c:3341
1509 msgid "Press any key:"
1510 msgstr ""
1512 #: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407
1513 msgid ""
1514 "Current text was modified without a file save.\n"
1515 "Continue discards these changes"
1516 msgstr ""
1518 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207
1519 msgid "In se&lection"
1520 msgstr ""
1522 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:122
1523 msgid "&Find all"
1524 msgstr ""
1526 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:198
1527 msgid "Enter replacement string:"
1528 msgstr ""
1530 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:272
1531 msgid "Replace with:"
1532 msgstr ""
1534 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94
1535 msgid "&Replace"
1536 msgstr "替換"
1538 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692
1539 #: src/filemanager/filegui.c:441
1540 msgid "A&ll"
1541 msgstr "全部"
1543 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96
1544 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
1545 #: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273
1546 msgid "&Skip"
1547 msgstr "跳過"
1549 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:285
1550 msgid "Confirm replace"
1551 msgstr ""
1553 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:326
1554 msgid "Cancel"
1555 msgstr "取消"
1557 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:493
1558 msgid ""
1559 "Current text was modified without a file save.\n"
1560 "Continue discards these changes."
1561 msgstr ""
1563 #: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339
1564 msgid "NoName"
1565 msgstr ""
1567 #: src/editor/editmenu.c:73
1568 msgid "&Open file..."
1569 msgstr ""
1571 #: src/editor/editmenu.c:74
1572 msgid "&New"
1573 msgstr ""
1575 #: src/editor/editmenu.c:75
1576 msgid "&Close"
1577 msgstr ""
1579 #: src/editor/editmenu.c:78
1580 msgid "Save &as..."
1581 msgstr ""
1583 #: src/editor/editmenu.c:80
1584 msgid "&Insert file..."
1585 msgstr ""
1587 #: src/editor/editmenu.c:81
1588 msgid "Cop&y to file..."
1589 msgstr ""
1591 #: src/editor/editmenu.c:83
1592 msgid "&User menu..."
1593 msgstr ""
1595 #: src/editor/editmenu.c:85
1596 msgid "A&bout..."
1597 msgstr ""
1599 #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393
1600 msgid "&Quit"
1601 msgstr "結束"
1603 #: src/editor/editmenu.c:99
1604 msgid "&Undo"
1605 msgstr ""
1607 #: src/editor/editmenu.c:100
1608 msgid "&Redo"
1609 msgstr ""
1611 #: src/editor/editmenu.c:103
1612 msgid "&Toggle ins/overw"
1613 msgstr ""
1615 #: src/editor/editmenu.c:105
1616 msgid "To&ggle mark"
1617 msgstr ""
1619 #: src/editor/editmenu.c:106
1620 msgid "&Mark columns"
1621 msgstr ""
1623 #: src/editor/editmenu.c:107
1624 msgid "Mark &all"
1625 msgstr ""
1627 #: src/editor/editmenu.c:108
1628 msgid "Unmar&k"
1629 msgstr ""
1631 #: src/editor/editmenu.c:110
1632 msgid "Cop&y"
1633 msgstr ""
1635 #: src/editor/editmenu.c:111
1636 msgid "Mo&ve"
1637 msgstr ""
1639 #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958
1640 #: src/filemanager/midnight.c:256
1641 msgid "&Delete"
1642 msgstr "刪除"
1644 #: src/editor/editmenu.c:114
1645 msgid "Co&py to clipfile"
1646 msgstr ""
1648 #: src/editor/editmenu.c:115
1649 msgid "&Cut to clipfile"
1650 msgstr ""
1652 #: src/editor/editmenu.c:116
1653 msgid "Pa&ste from clipfile"
1654 msgstr ""
1656 #: src/editor/editmenu.c:118
1657 msgid "&Beginning"
1658 msgstr ""
1660 #: src/editor/editmenu.c:119
1661 msgid "&End"
1662 msgstr ""
1664 #: src/editor/editmenu.c:131
1665 msgid "&Search..."
1666 msgstr ""
1668 #: src/editor/editmenu.c:132
1669 msgid "Search &again"
1670 msgstr ""
1672 #: src/editor/editmenu.c:133
1673 msgid "&Replace..."
1674 msgstr ""
1676 #: src/editor/editmenu.c:135
1677 msgid "&Toggle bookmark"
1678 msgstr ""
1680 #: src/editor/editmenu.c:136
1681 msgid "&Next bookmark"
1682 msgstr ""
1684 #: src/editor/editmenu.c:137
1685 msgid "&Prev bookmark"
1686 msgstr ""
1688 #: src/editor/editmenu.c:138
1689 msgid "&Flush bookmarks"
1690 msgstr ""
1692 #: src/editor/editmenu.c:150
1693 msgid "&Go to line..."
1694 msgstr ""
1696 #: src/editor/editmenu.c:151
1697 msgid "&Toggle line state"
1698 msgstr ""
1700 #: src/editor/editmenu.c:153
1701 msgid "Go to matching &bracket"
1702 msgstr ""
1704 #: src/editor/editmenu.c:156
1705 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1706 msgstr ""
1708 #: src/editor/editmenu.c:158
1709 msgid "&Find declaration"
1710 msgstr ""
1712 #: src/editor/editmenu.c:160
1713 msgid "Back from &declaration"
1714 msgstr ""
1716 #: src/editor/editmenu.c:162
1717 msgid "For&ward to declaration"
1718 msgstr ""
1720 #: src/editor/editmenu.c:165
1721 msgid "Encod&ing..."
1722 msgstr ""
1724 #: src/editor/editmenu.c:168
1725 msgid "&Refresh screen"
1726 msgstr ""
1728 #: src/editor/editmenu.c:172
1729 msgid "&Start/Stop record macro"
1730 msgstr ""
1732 #: src/editor/editmenu.c:173
1733 msgid "Delete macr&o..."
1734 msgstr ""
1736 #: src/editor/editmenu.c:176
1737 msgid "Record/Repeat &actions"
1738 msgstr ""
1740 #: src/editor/editmenu.c:181
1741 msgid "S&pell check"
1742 msgstr ""
1744 #: src/editor/editmenu.c:184
1745 msgid "C&heck word"
1746 msgstr ""
1748 #: src/editor/editmenu.c:187
1749 msgid "Change spelling &language..."
1750 msgstr ""
1752 #: src/editor/editmenu.c:192
1753 msgid "&Mail..."
1754 msgstr ""
1756 #: src/editor/editmenu.c:206
1757 msgid "Insert &literal..."
1758 msgstr ""
1760 #: src/editor/editmenu.c:207
1761 msgid "Insert &date/time"
1762 msgstr ""
1764 #: src/editor/editmenu.c:210
1765 msgid "&Format paragraph"
1766 msgstr ""
1768 #: src/editor/editmenu.c:211
1769 msgid "&Sort..."
1770 msgstr ""
1772 #: src/editor/editmenu.c:213
1773 msgid "&Paste output of..."
1774 msgstr ""
1776 #: src/editor/editmenu.c:215
1777 msgid "&External formatter"
1778 msgstr ""
1780 #: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204
1781 msgid "&Move"
1782 msgstr "移動"
1784 #: src/editor/editmenu.c:231
1785 msgid "&Resize"
1786 msgstr ""
1788 #: src/editor/editmenu.c:233
1789 msgid "&Toggle fullscreen"
1790 msgstr ""
1792 #: src/editor/editmenu.c:235
1793 msgid "&Next"
1794 msgstr ""
1796 #: src/editor/editmenu.c:236
1797 msgid "&Previous"
1798 msgstr ""
1800 #: src/editor/editmenu.c:237
1801 msgid "&List..."
1802 msgstr ""
1804 #: src/editor/editmenu.c:249
1805 msgid "&General..."
1806 msgstr ""
1808 #: src/editor/editmenu.c:250
1809 msgid "Save &mode..."
1810 msgstr ""
1812 #: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340
1813 msgid "Learn &keys..."
1814 msgstr ""
1816 #: src/editor/editmenu.c:253
1817 msgid "Syntax &highlighting..."
1818 msgstr ""
1820 #: src/editor/editmenu.c:255
1821 msgid "S&yntax file"
1822 msgstr ""
1824 #: src/editor/editmenu.c:256
1825 msgid "&Menu file"
1826 msgstr ""
1828 #: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345
1829 msgid "&Save setup"
1830 msgstr "儲存設定"
1832 #: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357
1833 msgid "&File"
1834 msgstr ""
1836 #: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242
1837 msgid "&Edit"
1838 msgstr ""
1840 #: src/editor/editmenu.c:296
1841 msgid "&Search"
1842 msgstr ""
1844 #: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359
1845 msgid "&Command"
1846 msgstr ""
1848 #: src/editor/editmenu.c:302
1849 msgid "For&mat"
1850 msgstr ""
1852 #: src/editor/editmenu.c:304
1853 msgid "&Window"
1854 msgstr ""
1856 #: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361
1857 msgid "&Options"
1858 msgstr ""
1860 #: src/editor/editoptions.c:54
1861 msgid "&None"
1862 msgstr ""
1864 #: src/editor/editoptions.c:55
1865 msgid "&Dynamic paragraphing"
1866 msgstr ""
1868 #: src/editor/editoptions.c:56
1869 msgid "Type &writer wrap"
1870 msgstr ""
1872 #: src/editor/editoptions.c:149
1873 msgid "Wrap mode"
1874 msgstr "換行模式"
1876 #: src/editor/editoptions.c:154
1877 msgid "Tabulation"
1878 msgstr ""
1880 #: src/editor/editoptions.c:155
1881 msgid "&Fake half tabs"
1882 msgstr "半個 TAB"
1884 #: src/editor/editoptions.c:156
1885 msgid "&Backspace through tabs"
1886 msgstr "Backspace 刪除移位鍵"
1888 #: src/editor/editoptions.c:158
1889 msgid "Fill tabs with &spaces"
1890 msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)"
1892 #: src/editor/editoptions.c:160
1893 msgid "Tab spacing:"
1894 msgstr ""
1896 #: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475
1897 #: src/filemanager/layout.c:443
1898 msgid "Other options"
1899 msgstr ""
1901 #: src/editor/editoptions.c:165
1902 msgid "&Return does autoindent"
1903 msgstr "換行時自動縮排"
1905 #: src/editor/editoptions.c:167
1906 msgid "Confir&m before saving"
1907 msgstr "存檔前先確認"
1909 #: src/editor/editoptions.c:168
1910 msgid "Save file &position"
1911 msgstr ""
1913 #: src/editor/editoptions.c:169
1914 msgid "&Visible trailing spaces"
1915 msgstr ""
1917 #: src/editor/editoptions.c:170
1918 msgid "Visible &tabs"
1919 msgstr ""
1921 #: src/editor/editoptions.c:171
1922 msgid "Synta&x highlighting"
1923 msgstr "依語法改變顏色"
1925 #: src/editor/editoptions.c:172
1926 msgid "C&ursor after inserted block"
1927 msgstr ""
1929 #: src/editor/editoptions.c:173
1930 msgid "Pers&istent selection"
1931 msgstr ""
1933 #: src/editor/editoptions.c:175
1934 msgid "Cursor be&yond end of line"
1935 msgstr ""
1937 #: src/editor/editoptions.c:177
1938 msgid "&Group undo"
1939 msgstr ""
1941 #: src/editor/editoptions.c:178
1942 msgid "Word wrap line length:"
1943 msgstr ""
1945 #: src/editor/editoptions.c:189
1946 msgid "Editor options"
1947 msgstr ""
1949 #: src/editor/editwidget.c:145
1950 msgid ""
1951 "A user friendly text editor\n"
1952 "written for the Midnight Commander."
1953 msgstr ""
1955 #: src/editor/editwidget.c:148
1956 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1957 msgstr ""
1959 #: src/editor/editwidget.c:157
1960 msgid "About"
1961 msgstr ""
1963 #: src/editor/editwidget.c:330
1964 msgid "Open files"
1965 msgstr ""
1967 #: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403
1968 msgid "Edit: "
1969 msgstr ""
1971 #: src/editor/editwidget.c:979
1972 msgid "ButtonBar|Mark"
1973 msgstr ""
1975 #: src/editor/editwidget.c:980
1976 msgid "ButtonBar|Replac"
1977 msgstr ""
1979 #: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663
1980 #: src/filemanager/tree.c:1230
1981 msgid "ButtonBar|Copy"
1982 msgstr ""
1984 #: src/editor/editwidget.c:982
1985 msgid "ButtonBar|Move"
1986 msgstr ""
1988 #: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666
1989 msgid "ButtonBar|Delete"
1990 msgstr ""
1992 #: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667
1993 msgid "ButtonBar|PullDn"
1994 msgstr ""
1996 #: src/editor/spell_dialogs.c:93
1997 msgid "&Add word"
1998 msgstr ""
2000 #: src/editor/spell_dialogs.c:104
2001 msgid "Language"
2002 msgstr ""
2004 #: src/editor/spell_dialogs.c:105
2005 msgid "Misspelled"
2006 msgstr ""
2008 #: src/editor/spell_dialogs.c:112
2009 msgid "Check word"
2010 msgstr ""
2012 #: src/editor/spell_dialogs.c:117
2013 msgid "Suggest"
2014 msgstr ""
2016 #: src/editor/spell_dialogs.c:169
2017 msgid "Select language"
2018 msgstr ""
2020 #: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507
2021 msgid "Load syntax file"
2022 msgstr ""
2024 #: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "Cannot open file %s\n"
2028 "%s"
2029 msgstr ""
2031 #: src/editor/syntax.c:1508
2032 #, c-format
2033 msgid "Error in file %s on line %d"
2034 msgstr ""
2036 #: src/execute.c:131
2037 msgid ""
2038 "The Commander can't change to the directory that\n"
2039 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2040 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2041 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2042 msgstr ""
2044 #: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653
2045 #, c-format
2046 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2047 msgstr ""
2049 #: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282
2050 msgid "The shell is already running a command"
2051 msgstr ""
2053 #: src/execute.c:487
2054 #, c-format
2055 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2056 msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
2058 #: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121
2059 #: src/filemanager/chown.c:88
2060 msgid "Set &all"
2061 msgstr "設定全部"
2063 #: src/filemanager/achown.c:95
2064 msgid "S&kip"
2065 msgstr "跳過"
2067 #: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125
2068 #: src/filemanager/chown.c:91
2069 msgid "&Set"
2070 msgstr "設定"
2072 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434
2073 #: src/filemanager/achown.c:441
2074 msgid "owner"
2075 msgstr "擁有者"
2077 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436
2078 #: src/filemanager/achown.c:443
2079 msgid "group"
2080 msgstr "群組"
2082 #: src/filemanager/achown.c:438
2083 msgid "other"
2084 msgstr "其它"
2086 #: src/filemanager/achown.c:446
2087 msgid "Flag"
2088 msgstr "旗標"
2090 #: src/filemanager/achown.c:665
2091 msgid "Chown advanced command"
2092 msgstr ""
2094 #: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802
2095 #: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412
2096 #: src/filemanager/chmod.c:498
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2100 "%s"
2101 msgstr ""
2103 #: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807
2104 #: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302
2105 #: src/filemanager/chown.c:432
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "Cannot chown \"%s\"\n"
2109 "%s"
2110 msgstr ""
2112 #: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856
2113 #: src/selcodepage.c:101
2114 msgid "Other 8 bit"
2115 msgstr "其它八位元"
2117 #: src/filemanager/boxes.c:372
2118 msgid "Running"
2119 msgstr ""
2121 #: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518
2122 msgid "Stopped"
2123 msgstr "停止了"
2125 #: src/filemanager/boxes.c:440
2126 msgid "&Never"
2127 msgstr "從不"
2129 #: src/filemanager/boxes.c:441
2130 msgid "On dum&b terminals"
2131 msgstr ""
2133 #: src/filemanager/boxes.c:442
2134 msgid "Alwa&ys"
2135 msgstr "永遠"
2137 #: src/filemanager/boxes.c:456
2138 msgid "File operations"
2139 msgstr ""
2141 #: src/filemanager/boxes.c:457
2142 msgid "&Verbose operation"
2143 msgstr "詳細的操作過程"
2145 #: src/filemanager/boxes.c:458
2146 msgid "Compute tota&ls"
2147 msgstr ""
2149 #: src/filemanager/boxes.c:459
2150 msgid "Classic pro&gressbar"
2151 msgstr ""
2153 #: src/filemanager/boxes.c:460
2154 msgid "Mkdi&r autoname"
2155 msgstr ""
2157 #: src/filemanager/boxes.c:461
2158 msgid "&Preallocate space"
2159 msgstr ""
2161 #: src/filemanager/boxes.c:464
2162 msgid "Esc key mode"
2163 msgstr ""
2165 #: src/filemanager/boxes.c:465
2166 msgid "S&ingle press"
2167 msgstr ""
2169 #: src/filemanager/boxes.c:466
2170 msgid "Timeout:"
2171 msgstr ""
2173 #: src/filemanager/boxes.c:471
2174 msgid "Pause after run"
2175 msgstr ""
2177 #: src/filemanager/boxes.c:476
2178 msgid "Use internal edi&t"
2179 msgstr ""
2181 #: src/filemanager/boxes.c:477
2182 msgid "Use internal vie&w"
2183 msgstr ""
2185 #: src/filemanager/boxes.c:478
2186 msgid "A&sk new file name"
2187 msgstr ""
2189 #: src/filemanager/boxes.c:480
2190 msgid "Auto m&enus"
2191 msgstr ""
2193 #: src/filemanager/boxes.c:481
2194 msgid "&Drop down menus"
2195 msgstr "下拉選單"
2197 #: src/filemanager/boxes.c:482
2198 msgid "S&hell patterns"
2199 msgstr ""
2201 #: src/filemanager/boxes.c:483
2202 msgid "Co&mplete: show all"
2203 msgstr ""
2205 #: src/filemanager/boxes.c:485
2206 msgid "Rotating d&ash"
2207 msgstr ""
2209 #: src/filemanager/boxes.c:486
2210 msgid "Cd follows lin&ks"
2211 msgstr ""
2213 #: src/filemanager/boxes.c:487
2214 msgid "Sa&fe delete"
2215 msgstr ""
2217 #: src/filemanager/boxes.c:488
2218 msgid "A&uto save setup"
2219 msgstr ""
2221 #: src/filemanager/boxes.c:501
2222 msgid "Configure options"
2223 msgstr "設定選項"
2225 #: src/filemanager/boxes.c:532
2226 msgid "Case &insensitive"
2227 msgstr ""
2229 #: src/filemanager/boxes.c:534
2230 msgid "Use panel sort mo&de"
2231 msgstr ""
2233 #: src/filemanager/boxes.c:547
2234 msgid "Show mi&ni-status"
2235 msgstr ""
2237 #: src/filemanager/boxes.c:548
2238 msgid "Use SI si&ze units"
2239 msgstr ""
2241 #: src/filemanager/boxes.c:549
2242 msgid "Mi&x all files"
2243 msgstr ""
2245 #: src/filemanager/boxes.c:550
2246 msgid "Show &backup files"
2247 msgstr ""
2249 #: src/filemanager/boxes.c:551
2250 msgid "Show &hidden files"
2251 msgstr ""
2253 #: src/filemanager/boxes.c:552
2254 msgid "&Fast dir reload"
2255 msgstr "快速目錄重載"
2257 #: src/filemanager/boxes.c:553
2258 msgid "Ma&rk moves down"
2259 msgstr ""
2261 #: src/filemanager/boxes.c:554
2262 msgid "Re&verse files only"
2263 msgstr ""
2265 #: src/filemanager/boxes.c:556
2266 msgid "Simple s&wap"
2267 msgstr ""
2269 #: src/filemanager/boxes.c:557
2270 msgid "A&uto save panels setup"
2271 msgstr ""
2273 #: src/filemanager/boxes.c:563
2274 msgid "Navigation"
2275 msgstr ""
2277 #: src/filemanager/boxes.c:564
2278 msgid "L&ynx-like motion"
2279 msgstr "類似 lynx 的移動方式"
2281 #: src/filemanager/boxes.c:566
2282 msgid "Pa&ge scrolling"
2283 msgstr ""
2285 #: src/filemanager/boxes.c:567
2286 msgid "&Mouse page scrolling"
2287 msgstr ""
2289 #: src/filemanager/boxes.c:570
2290 msgid "File highlight"
2291 msgstr ""
2293 #: src/filemanager/boxes.c:571
2294 msgid "File &types"
2295 msgstr ""
2297 #: src/filemanager/boxes.c:572
2298 msgid "&Permissions"
2299 msgstr ""
2301 #: src/filemanager/boxes.c:574
2302 msgid "Quick search"
2303 msgstr ""
2305 #: src/filemanager/boxes.c:586
2306 msgid "Panel options"
2307 msgstr ""
2309 #: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80
2310 msgid "Information"
2311 msgstr ""
2313 #: src/filemanager/boxes.c:600
2314 msgid ""
2315 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2316 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2317 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2318 "the details."
2319 msgstr ""
2321 #: src/filemanager/boxes.c:648
2322 msgid "&Full file list"
2323 msgstr "完整檔案列表"
2325 #: src/filemanager/boxes.c:649
2326 msgid "&Brief file list"
2327 msgstr "簡要的檔案列表"
2329 #: src/filemanager/boxes.c:650
2330 msgid "&Long file list"
2331 msgstr "長檔案列表"
2333 #: src/filemanager/boxes.c:651
2334 msgid "&User defined:"
2335 msgstr "使用者自定:"
2337 #: src/filemanager/boxes.c:660
2338 msgid "User &mini status"
2339 msgstr ""
2341 #: src/filemanager/boxes.c:670
2342 msgid "Listing mode"
2343 msgstr "列表模式"
2345 #: src/filemanager/boxes.c:737
2346 msgid "Executable &first"
2347 msgstr ""
2349 #: src/filemanager/boxes.c:739
2350 msgid "&Reverse"
2351 msgstr "反向"
2353 #: src/filemanager/boxes.c:748
2354 msgid "Sort order"
2355 msgstr "排序的順序"
2357 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2358 #. prefix
2359 #: src/filemanager/boxes.c:772
2360 msgid "Confirmation|&Delete"
2361 msgstr ""
2363 #: src/filemanager/boxes.c:773
2364 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2365 msgstr ""
2367 #: src/filemanager/boxes.c:774
2368 msgid "Confirmation|&Execute"
2369 msgstr ""
2371 #: src/filemanager/boxes.c:775
2372 msgid "Confirmation|E&xit"
2373 msgstr ""
2375 #: src/filemanager/boxes.c:776
2376 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2377 msgstr ""
2379 #: src/filemanager/boxes.c:778
2380 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2381 msgstr ""
2383 #: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142
2384 msgid "Confirmation"
2385 msgstr ""
2387 #: src/filemanager/boxes.c:804
2388 msgid "&UTF-8 output"
2389 msgstr ""
2391 #: src/filemanager/boxes.c:805
2392 msgid "&Full 8 bits output"
2393 msgstr ""
2395 #: src/filemanager/boxes.c:806
2396 msgid "&ISO 8859-1"
2397 msgstr ""
2399 #: src/filemanager/boxes.c:807
2400 msgid "7 &bits"
2401 msgstr ""
2403 #: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876
2404 msgid "F&ull 8 bits input"
2405 msgstr "完整的八位元輸入"
2407 #: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884
2408 msgid "Display bits"
2409 msgstr ""
2411 #: src/filemanager/boxes.c:867
2412 msgid "Input / display codepage:"
2413 msgstr "輸入/顯示 頁碼:"
2415 #: src/filemanager/boxes.c:873
2416 msgid "&Select"
2417 msgstr "選取(&S)"
2419 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190
2420 msgid "Directory tree"
2421 msgstr ""
2423 #: src/filemanager/boxes.c:977
2424 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2425 msgstr ""
2427 #: src/filemanager/boxes.c:982
2428 msgid "FTP anonymous password:"
2429 msgstr ""
2431 #: src/filemanager/boxes.c:985
2432 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2433 msgstr ""
2435 #: src/filemanager/boxes.c:988
2436 msgid "&Always use ftp proxy:"
2437 msgstr ""
2439 #: src/filemanager/boxes.c:992
2440 msgid "&Use ~/.netrc"
2441 msgstr ""
2443 #: src/filemanager/boxes.c:993
2444 msgid "Use &passive mode"
2445 msgstr ""
2447 #: src/filemanager/boxes.c:994
2448 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2449 msgstr ""
2451 #: src/filemanager/boxes.c:1004
2452 msgid "Virtual File System Setting"
2453 msgstr ""
2455 #: src/filemanager/boxes.c:1049
2456 msgid "cd"
2457 msgstr "改變目錄"
2459 #: src/filemanager/boxes.c:1056
2460 msgid "Quick cd"
2461 msgstr "快速改變目錄"
2463 #: src/filemanager/boxes.c:1078
2464 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2465 msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):"
2467 #: src/filemanager/boxes.c:1082
2468 msgid "Symbolic link filename:"
2469 msgstr "符號連結名稱:"
2471 #: src/filemanager/boxes.c:1091
2472 msgid "Symbolic link"
2473 msgstr "符號連結"
2475 #: src/filemanager/boxes.c:1123
2476 msgid "&Stop"
2477 msgstr "停止"
2479 #: src/filemanager/boxes.c:1124
2480 msgid "&Resume"
2481 msgstr "繼續"
2483 #: src/filemanager/boxes.c:1125
2484 msgid "&Kill"
2485 msgstr "關閉"
2487 #: src/filemanager/boxes.c:1154
2488 msgid "Background jobs"
2489 msgstr ""
2491 #: src/filemanager/boxes.c:1190
2492 #, c-format
2493 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2494 msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼"
2496 #: src/filemanager/boxes.c:1200
2497 msgid "Domain:"
2498 msgstr "網域: "
2500 #: src/filemanager/boxes.c:1202
2501 msgid "Username:"
2502 msgstr "使用者名稱: "
2504 #: src/filemanager/boxes.c:1219
2505 msgid "SMB authentication"
2506 msgstr ""
2508 #: src/filemanager/chmod.c:83
2509 msgid "set &user ID on execution"
2510 msgstr ""
2512 #: src/filemanager/chmod.c:84
2513 msgid "set &group ID on execution"
2514 msgstr ""
2516 #: src/filemanager/chmod.c:85
2517 msgid "stick&y bit"
2518 msgstr ""
2520 #: src/filemanager/chmod.c:86
2521 msgid "&read by owner"
2522 msgstr ""
2524 #: src/filemanager/chmod.c:87
2525 msgid "&write by owner"
2526 msgstr ""
2528 #: src/filemanager/chmod.c:88
2529 msgid "e&xecute/search by owner"
2530 msgstr ""
2532 #: src/filemanager/chmod.c:89
2533 msgid "rea&d by group"
2534 msgstr ""
2536 #: src/filemanager/chmod.c:90
2537 msgid "write by grou&p"
2538 msgstr ""
2540 #: src/filemanager/chmod.c:91
2541 msgid "execu&te/search by group"
2542 msgstr ""
2544 #: src/filemanager/chmod.c:92
2545 msgid "read &by others"
2546 msgstr ""
2548 #: src/filemanager/chmod.c:93
2549 msgid "wr&ite by others"
2550 msgstr ""
2552 #: src/filemanager/chmod.c:94
2553 msgid "execute/searc&h by others"
2554 msgstr ""
2556 #: src/filemanager/chmod.c:102
2557 msgid "Name:"
2558 msgstr ""
2560 #: src/filemanager/chmod.c:103
2561 msgid "Permissions (octal):"
2562 msgstr ""
2564 #: src/filemanager/chmod.c:104
2565 msgid "Owner name:"
2566 msgstr ""
2568 #: src/filemanager/chmod.c:105
2569 msgid "Group name:"
2570 msgstr ""
2572 #: src/filemanager/chmod.c:122
2573 msgid "&Marked all"
2574 msgstr "標示全部"
2576 #: src/filemanager/chmod.c:123
2577 msgid "S&et marked"
2578 msgstr "標示區設定"
2580 #: src/filemanager/chmod.c:124
2581 msgid "C&lear marked"
2582 msgstr "清除標示區"
2584 #: src/filemanager/chmod.c:316
2585 msgid "Chmod command"
2586 msgstr "chmod 指令"
2588 #: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164
2589 #: src/filemanager/panel.c:210
2590 msgid "Permission"
2591 msgstr "權限"
2593 #: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240
2594 msgid "File"
2595 msgstr "檔案"
2597 #: src/filemanager/chown.c:89
2598 msgid "Set &groups"
2599 msgstr "設定群組"
2601 #: src/filemanager/chown.c:90
2602 msgid "Set &users"
2603 msgstr "設定使用者"
2605 #: src/filemanager/chown.c:156
2606 msgid "Name"
2607 msgstr "名稱"
2609 #: src/filemanager/chown.c:158
2610 msgid "Owner name"
2611 msgstr "擁有者名稱"
2613 #: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229
2614 msgid "Group name"
2615 msgstr "群組名稱"
2617 #: src/filemanager/chown.c:162
2618 msgid "Size"
2619 msgstr "大小"
2621 #: src/filemanager/chown.c:216
2622 msgid "Chown command"
2623 msgstr ""
2625 #: src/filemanager/chown.c:218
2626 msgid "User name"
2627 msgstr ""
2629 #: src/filemanager/chown.c:222
2630 msgid "<Unknown user>"
2631 msgstr "<不明的使用者>"
2633 #: src/filemanager/chown.c:233
2634 msgid "<Unknown group>"
2635 msgstr "<不明的群組>"
2637 #: src/filemanager/cmd.c:122
2638 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2639 msgstr ""
2641 #: src/filemanager/cmd.c:142
2642 msgid "Files tagged, want to cd?"
2643 msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
2645 #: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265
2646 #: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175
2647 msgid "Cannot change directory"
2648 msgstr "無法改變目錄"
2650 #: src/filemanager/cmd.c:211
2651 msgid "Filter"
2652 msgstr ""
2654 #: src/filemanager/cmd.c:212
2655 msgid "Set expression for filtering filenames"
2656 msgstr ""
2658 #: src/filemanager/cmd.c:238
2659 msgid "&Files only"
2660 msgstr ""
2662 #: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196
2663 #: src/filemanager/find.c:506
2664 msgid "&Using shell patterns"
2665 msgstr "使用系統殼萬用字元"
2667 #: src/filemanager/cmd.c:241
2668 msgid "&Case sensitive"
2669 msgstr ""
2671 #: src/filemanager/cmd.c:441
2672 #, c-format
2673 msgid "Link %s to:"
2674 msgstr ""
2676 #: src/filemanager/cmd.c:443
2677 msgid "Link"
2678 msgstr ""
2680 #: src/filemanager/cmd.c:449
2681 #, c-format
2682 msgid "link: %s"
2683 msgstr ""
2685 #: src/filemanager/cmd.c:486
2686 #, c-format
2687 msgid "symlink: %s"
2688 msgstr ""
2690 #: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548
2691 #, c-format
2692 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2693 msgstr ""
2695 #: src/filemanager/cmd.c:738
2696 msgid "View file"
2697 msgstr ""
2699 #: src/filemanager/cmd.c:738
2700 msgid "Filename:"
2701 msgstr ""
2703 #: src/filemanager/cmd.c:772
2704 msgid "Filtered view"
2705 msgstr ""
2707 #: src/filemanager/cmd.c:773
2708 msgid "Filter command and arguments:"
2709 msgstr ""
2711 #: src/filemanager/cmd.c:861
2712 msgid "Edit file"
2713 msgstr ""
2715 #: src/filemanager/cmd.c:949
2716 msgid "Create a new Directory"
2717 msgstr "建立新目錄"
2719 #: src/filemanager/cmd.c:950
2720 msgid "Enter directory name:"
2721 msgstr ""
2723 #: src/filemanager/cmd.c:1075
2724 msgid "Select"
2725 msgstr ""
2727 #: src/filemanager/cmd.c:1083
2728 msgid "Unselect"
2729 msgstr ""
2731 #: src/filemanager/cmd.c:1098
2732 msgid "Extension file edit"
2733 msgstr "擴充檔案編輯"
2735 #: src/filemanager/cmd.c:1099
2736 msgid "Which extension file you want to edit?"
2737 msgstr ""
2739 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
2740 #: src/filemanager/cmd.c:1194
2741 msgid "&System Wide"
2742 msgstr "全系統的"
2744 #: src/filemanager/cmd.c:1192
2745 msgid "Highlighting groups file edit"
2746 msgstr ""
2748 #: src/filemanager/cmd.c:1193
2749 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2750 msgstr ""
2752 #: src/filemanager/cmd.c:1280
2753 msgid "Compare directories"
2754 msgstr ""
2756 #: src/filemanager/cmd.c:1281
2757 msgid "Select compare method:"
2758 msgstr ""
2760 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2761 msgid "&Quick"
2762 msgstr "快速"
2764 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2765 msgid "&Size only"
2766 msgstr "大小"
2768 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2769 msgid "&Thorough"
2770 msgstr "徹底的"
2772 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2773 msgid ""
2774 "Both panels should be in the listing mode\n"
2775 "to use this command"
2776 msgstr ""
2778 #: src/filemanager/cmd.c:1345
2779 msgid ""
2780 "Not an xterm or Linux console;\n"
2781 "the panels cannot be toggled."
2782 msgstr ""
2784 #: src/filemanager/cmd.c:1381
2785 #, c-format
2786 msgid "Symlink `%s' points to:"
2787 msgstr ""
2789 #: src/filemanager/cmd.c:1388
2790 msgid "Edit symlink"
2791 msgstr ""
2793 #: src/filemanager/cmd.c:1397
2794 #, c-format
2795 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2796 msgstr ""
2798 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2799 #, c-format
2800 msgid "edit symlink: %s"
2801 msgstr ""
2803 #: src/filemanager/cmd.c:1421
2804 #, c-format
2805 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2806 msgstr "`%s' 不是符號連結"
2808 #: src/filemanager/cmd.c:1515
2809 msgid "FTP to machine"
2810 msgstr ""
2812 #: src/filemanager/cmd.c:1526
2813 msgid "SFTP to machine"
2814 msgstr ""
2816 #: src/filemanager/cmd.c:1538
2817 msgid "Shell link to machine"
2818 msgstr ""
2820 #: src/filemanager/cmd.c:1550
2821 msgid "SMB link to machine"
2822 msgstr ""
2824 #: src/filemanager/cmd.c:1561
2825 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2826 msgstr ""
2828 #: src/filemanager/cmd.c:1562
2829 msgid ""
2830 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2831 "files on: (F1 for details)"
2832 msgstr ""
2834 #: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707
2835 msgid "Setup"
2836 msgstr ""
2838 #: src/filemanager/cmd.c:1705
2839 #, c-format
2840 msgid "Setup saved to %s"
2841 msgstr ""
2843 #: src/filemanager/cmd.c:1707
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to save setup to %s"
2846 msgstr ""
2848 #: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938
2849 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2850 msgstr ""
2852 #: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450
2853 #: src/filemanager/tree.c:615
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2857 "%s"
2858 msgstr ""
2860 #: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646
2861 msgid "Cannot read directory contents"
2862 msgstr ""
2864 #: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477
2865 msgid "Parameter"
2866 msgstr ""
2868 #: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Cannot create temporary command file\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2875 #: src/filemanager/ext.c:835
2876 #, c-format
2877 msgid " %s%s file error"
2878 msgstr ""
2880 #: src/filemanager/ext.c:837
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2884 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2885 "Commander package."
2886 msgstr ""
2888 #: src/filemanager/ext.c:857
2889 #, c-format
2890 msgid "%s file error"
2891 msgstr ""
2893 #: src/filemanager/ext.c:859
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2897 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2898 msgstr ""
2900 #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956
2901 #: src/filemanager/tree.c:787
2902 msgid "DialogTitle|Copy"
2903 msgstr ""
2905 #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828
2906 msgid "DialogTitle|Move"
2907 msgstr ""
2909 #: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114
2910 #: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901
2911 msgid "DialogTitle|Delete"
2912 msgstr ""
2914 #: src/filemanager/file.c:142
2915 msgid "FileOperation|Copy"
2916 msgstr ""
2918 #: src/filemanager/file.c:143
2919 msgid "FileOperation|Move"
2920 msgstr ""
2922 #: src/filemanager/file.c:144
2923 msgid "FileOperation|Delete"
2924 msgstr ""
2926 #: src/filemanager/file.c:157
2927 #, no-c-format
2928 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2929 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2931 #: src/filemanager/file.c:159
2932 #, no-c-format
2933 msgid "%o %d %f%m"
2934 msgstr "%o %d %f%m"
2936 #: src/filemanager/file.c:162
2937 msgid "file"
2938 msgstr "檔案"
2940 #: src/filemanager/file.c:163
2941 msgid "files"
2942 msgstr "檔案"
2944 #: src/filemanager/file.c:164
2945 msgid "directory"
2946 msgstr "目錄"
2948 #: src/filemanager/file.c:165
2949 msgid "directories"
2950 msgstr "目錄"
2952 #: src/filemanager/file.c:166
2953 msgid "files/directories"
2954 msgstr "檔案/目錄"
2956 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2957 #: src/filemanager/file.c:168
2958 msgid " with source mask:"
2959 msgstr " 以來源遮罩:"
2961 #: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198
2962 msgid "to:"
2963 msgstr "到:"
2965 #: src/filemanager/file.c:172
2966 #, c-format
2967 msgid "%s?"
2968 msgstr ""
2970 #: src/filemanager/file.c:329
2971 msgid "Cannot make the hardlink"
2972 msgstr ""
2974 #: src/filemanager/file.c:381
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2978 "%s"
2979 msgstr ""
2981 #: src/filemanager/file.c:397
2982 msgid ""
2983 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2984 "\n"
2985 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2986 msgstr ""
2988 #: src/filemanager/file.c:469
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2992 "%s"
2993 msgstr ""
2995 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
2996 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515
2997 #: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449
2998 msgid "&Abort"
2999 msgstr "中斷"
3001 #: src/filemanager/file.c:648
3002 msgid "Ski&p all"
3003 msgstr ""
3005 #: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389
3006 msgid "&Retry"
3007 msgstr "重試"
3009 #: src/filemanager/file.c:683
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3013 "Delete it recursively?"
3014 msgstr ""
3016 #: src/filemanager/file.c:684
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Background process:\n"
3020 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3021 "Delete it recursively?"
3022 msgstr ""
3024 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445
3025 msgid "Non&e"
3026 msgstr "無"
3028 #: src/filemanager/file.c:908
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3032 "%s"
3033 msgstr ""
3035 #: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "\"%s\"\n"
3039 "and\n"
3040 "\"%s\"\n"
3041 "are the same file"
3042 msgstr ""
3044 #: src/filemanager/file.c:927
3045 #, c-format
3046 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3047 msgstr ""
3049 #: src/filemanager/file.c:972
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3053 "%s"
3054 msgstr ""
3056 #: src/filemanager/file.c:1004
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3060 "%s"
3061 msgstr ""
3063 #: src/filemanager/file.c:1052
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3067 "%s"
3068 msgstr ""
3070 #: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208
3071 #: src/filemanager/file.c:2493
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3075 "%s"
3076 msgstr ""
3078 #: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3082 "%s"
3083 msgstr ""
3085 #: src/filemanager/file.c:1562
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3089 "%s"
3090 msgstr ""
3092 #: src/filemanager/file.c:1613
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3096 "%s"
3097 msgstr ""
3099 #: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3103 "%s"
3104 msgstr ""
3106 #: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3110 "%s"
3111 msgstr ""
3113 #: src/filemanager/file.c:1661
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3117 "%s"
3118 msgstr ""
3120 #: src/filemanager/file.c:1676
3121 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3122 msgstr ""
3124 #: src/filemanager/file.c:1688
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3128 "%s"
3129 msgstr ""
3131 #: src/filemanager/file.c:1726
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3135 "%s"
3136 msgstr ""
3138 #: src/filemanager/file.c:1748
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3142 "%s"
3143 msgstr ""
3145 #: src/filemanager/file.c:1768
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
3149 "%s"
3150 msgstr ""
3152 #: src/filemanager/file.c:1812
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3156 "%s"
3157 msgstr ""
3159 #: src/filemanager/file.c:1853
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3163 "%s"
3164 msgstr ""
3166 #: src/filemanager/file.c:1892
3167 msgid "(stalled)"
3168 msgstr "(暫停了)"
3170 #: src/filemanager/file.c:1927
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3174 "%s"
3175 msgstr ""
3177 #: src/filemanager/file.c:1939
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3181 "%s"
3182 msgstr ""
3184 #: src/filemanager/file.c:1957
3185 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3186 msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
3188 #: src/filemanager/file.c:1958
3189 msgid "&Keep"
3190 msgstr "保留"
3192 #: src/filemanager/file.c:2056
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3196 "%s"
3197 msgstr ""
3199 #: src/filemanager/file.c:2090
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3203 "%s"
3204 msgstr ""
3206 #: src/filemanager/file.c:2102
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3210 "\"%s\""
3211 msgstr ""
3213 #: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986
3214 #: src/filemanager/tree.c:843
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3218 "%s"
3219 msgstr ""
3221 #: src/filemanager/file.c:2173
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3225 "%s"
3226 msgstr ""
3228 #: src/filemanager/file.c:2198
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3232 "%s"
3233 msgstr ""
3235 #: src/filemanager/file.c:2332
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "\"%s\"\n"
3239 "and\n"
3240 "\"%s\"\n"
3241 "are the same directory"
3242 msgstr ""
3244 #: src/filemanager/file.c:2367
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3248 "%s"
3249 msgstr ""
3251 #: src/filemanager/file.c:2390
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3258 #: src/filemanager/file.c:2536
3259 msgid "Directory scanning"
3260 msgstr ""
3262 #: src/filemanager/file.c:2591
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "%s\n"
3266 "Directories: %zd, total size: %s"
3267 msgstr ""
3269 #: src/filemanager/file.c:2703
3270 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3271 msgstr ""
3273 #: src/filemanager/file.c:2832
3274 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3275 msgstr ""
3277 #: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188
3278 msgid "S&uspend"
3279 msgstr ""
3281 #: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189
3282 msgid "Con&tinue"
3283 msgstr "繼續"
3285 #: src/filemanager/filegui.c:343
3286 #, c-format
3287 msgid "%d:%02d.%02d"
3288 msgstr ""
3290 #: src/filemanager/filegui.c:360
3291 #, c-format
3292 msgid "ETA %s"
3293 msgstr ""
3295 #: src/filemanager/filegui.c:370
3296 #, c-format
3297 msgid "%.2f MB/s"
3298 msgstr ""
3300 #: src/filemanager/filegui.c:374
3301 #, c-format
3302 msgid "%.2f KB/s"
3303 msgstr ""
3305 #: src/filemanager/filegui.c:378
3306 #, c-format
3307 msgid "%ld B/s"
3308 msgstr ""
3310 #: src/filemanager/filegui.c:421
3311 msgid "Target file already exists!"
3312 msgstr ""
3314 #: src/filemanager/filegui.c:425
3315 #, c-format
3316 msgid "New     : %s, size %s"
3317 msgstr ""
3319 #: src/filemanager/filegui.c:427
3320 #, c-format
3321 msgid "Existing: %s, size %s"
3322 msgstr ""
3324 #: src/filemanager/filegui.c:429
3325 msgid "Overwrite this target?"
3326 msgstr "蓋寫?"
3328 #: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200
3329 msgid "A&ppend"
3330 msgstr "追加"
3332 #: src/filemanager/filegui.c:437
3333 msgid "&Reget"
3334 msgstr "重抓"
3336 #: src/filemanager/filegui.c:439
3337 msgid "Overwrite all targets?"
3338 msgstr "要全部蓋寫?"
3340 #: src/filemanager/filegui.c:443
3341 msgid "&Update"
3342 msgstr "更新"
3344 #: src/filemanager/filegui.c:447
3345 msgid "If &size differs"
3346 msgstr "若大小不同"
3348 #: src/filemanager/filegui.c:470
3349 msgid "File exists"
3350 msgstr ""
3352 #: src/filemanager/filegui.c:472
3353 msgid "Background process: File exists"
3354 msgstr ""
3356 #: src/filemanager/filegui.c:911
3357 #, c-format
3358 msgid "Files processed: %zu/%zu"
3359 msgstr ""
3361 #: src/filemanager/filegui.c:913
3362 #, c-format
3363 msgid "Files processed: %zu"
3364 msgstr ""
3366 #: src/filemanager/filegui.c:957
3367 #, c-format
3368 msgid "Time: %s %s"
3369 msgstr ""
3371 #: src/filemanager/filegui.c:961
3372 #, c-format
3373 msgid "Time: %s %s (%s)"
3374 msgstr ""
3376 #: src/filemanager/filegui.c:967
3377 #, c-format
3378 msgid "Time: %s"
3379 msgstr ""
3381 #: src/filemanager/filegui.c:971
3382 #, c-format
3383 msgid "Time: %s (%s)"
3384 msgstr ""
3386 #: src/filemanager/filegui.c:979
3387 #, c-format
3388 msgid " Total: %s "
3389 msgstr ""
3391 #: src/filemanager/filegui.c:983
3392 #, c-format
3393 msgid " Total: %s/%s "
3394 msgstr ""
3396 #: src/filemanager/filegui.c:1008
3397 msgid "Source"
3398 msgstr "來源"
3400 #: src/filemanager/filegui.c:1036
3401 msgid "Target"
3402 msgstr "目標"
3404 #: src/filemanager/filegui.c:1058
3405 msgid "Deleting"
3406 msgstr "刪除中"
3408 #: src/filemanager/filegui.c:1202
3409 msgid "Follow &links"
3410 msgstr ""
3412 #: src/filemanager/filegui.c:1203
3413 msgid "Preserve &attributes"
3414 msgstr ""
3416 #: src/filemanager/filegui.c:1205
3417 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3418 msgstr ""
3420 #: src/filemanager/filegui.c:1206
3421 msgid "&Stable symlinks"
3422 msgstr ""
3424 #: src/filemanager/filegui.c:1211
3425 msgid "&Background"
3426 msgstr "背景"
3428 #: src/filemanager/filegui.c:1265
3429 #, c-format
3430 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3431 msgstr ""
3433 #: src/filemanager/find.c:186
3434 msgid "&Chdir"
3435 msgstr "改變目錄"
3437 #: src/filemanager/find.c:187
3438 msgid "&Again"
3439 msgstr "再一次"
3441 #: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141
3442 msgid "Pane&lize"
3443 msgstr "面板化"
3445 #: src/filemanager/find.c:193
3446 msgid "&View - F3"
3447 msgstr "檢視  - F3"
3449 #: src/filemanager/find.c:194
3450 msgid "&Edit - F4"
3451 msgstr "編輯  - F4"
3453 #: src/filemanager/find.c:370
3454 #, c-format
3455 msgid "Found: %ld"
3456 msgstr ""
3458 #: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464
3459 msgid "Malformed regular expression"
3460 msgstr ""
3462 #: src/filemanager/find.c:504
3463 msgid "File name:"
3464 msgstr ""
3466 #: src/filemanager/find.c:505
3467 msgid "&Find recursively"
3468 msgstr ""
3470 #: src/filemanager/find.c:511
3471 msgid "S&kip hidden"
3472 msgstr ""
3474 #: src/filemanager/find.c:514
3475 msgid "Content:"
3476 msgstr ""
3478 #: src/filemanager/find.c:515
3479 msgid "Sea&rch for content"
3480 msgstr ""
3482 #: src/filemanager/find.c:517
3483 msgid "Case sens&itive"
3484 msgstr ""
3486 #: src/filemanager/find.c:519
3487 msgid "A&ll charsets"
3488 msgstr ""
3490 #: src/filemanager/find.c:522
3491 msgid "Fir&st hit"
3492 msgstr ""
3494 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203
3495 msgid "&Tree"
3496 msgstr "樹狀"
3498 #: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584
3499 msgid "Find File"
3500 msgstr "尋找檔案"
3502 #: src/filemanager/find.c:609
3503 msgid "Start at:"
3504 msgstr "開始於:"
3506 #: src/filemanager/find.c:618
3507 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3508 msgstr ""
3510 #: src/filemanager/find.c:1050
3511 #, c-format
3512 msgid "Grepping in %s"
3513 msgstr "在 %s 裡搜尋字串"
3515 #: src/filemanager/find.c:1254
3516 msgid "Finished"
3517 msgstr "完成"
3519 #: src/filemanager/find.c:1259
3520 #, c-format
3521 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
3522 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
3523 msgstr[0] ""
3525 #: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253
3526 #, c-format
3527 msgid "Searching %s"
3528 msgstr "搜尋 %s"
3530 #: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598
3531 msgid "Searching"
3532 msgstr "搜尋中"
3534 #: src/filemanager/hotlist.c:180
3535 msgid "Change &to"
3536 msgstr ""
3538 #: src/filemanager/hotlist.c:183
3539 msgid "&Free VFSs now"
3540 msgstr ""
3542 #: src/filemanager/hotlist.c:185
3543 msgid "&Refresh"
3544 msgstr ""
3546 #: src/filemanager/hotlist.c:188
3547 msgid "&Add current"
3548 msgstr "加入目前的"
3550 #: src/filemanager/hotlist.c:190
3551 msgid "&Up"
3552 msgstr "往上"
3554 #: src/filemanager/hotlist.c:194
3555 msgid "New &group"
3556 msgstr ""
3558 #: src/filemanager/hotlist.c:196
3559 msgid "New &entry"
3560 msgstr ""
3562 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970
3563 #: src/filemanager/hotlist.c:1032
3564 msgid "&Insert"
3565 msgstr "插入"
3567 #: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142
3568 msgid "&Remove"
3569 msgstr "移除"
3571 #: src/filemanager/hotlist.c:260
3572 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3573 msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表"
3575 #: src/filemanager/hotlist.c:731
3576 msgid "Active VFS directories"
3577 msgstr "啟動虛擬檔案系統目錄"
3579 #: src/filemanager/hotlist.c:738
3580 msgid "Directory hotlist"
3581 msgstr "熱門目錄列表"
3583 #: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433
3584 msgid "Top level group"
3585 msgstr ""
3587 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3588 msgid "Directory path"
3589 msgstr "目錄途徑"
3591 #: src/filemanager/hotlist.c:807
3592 #, c-format
3593 msgid "Moving %s"
3594 msgstr "正在移動 %s"
3596 #: src/filemanager/hotlist.c:816
3597 msgid "Directory label"
3598 msgstr "目錄標籤"
3600 #: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031
3601 msgid "&Append"
3602 msgstr "增加"
3604 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3605 msgid "New hotlist entry"
3606 msgstr "新的熱門列表項目"
3608 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3609 msgid "Directory label:"
3610 msgstr ""
3612 #: src/filemanager/hotlist.c:1001
3613 msgid "Directory path:"
3614 msgstr ""
3616 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3617 msgid "New hotlist group"
3618 msgstr ""
3620 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3621 msgid "Name of new group:"
3622 msgstr ""
3624 #: src/filemanager/hotlist.c:1112
3625 #, c-format
3626 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3627 msgstr ""
3629 #: src/filemanager/hotlist.c:1129
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3633 "Remove it?"
3634 msgstr ""
3636 #: src/filemanager/hotlist.c:1456
3637 msgid "Hotlist Load"
3638 msgstr ""
3640 #: src/filemanager/hotlist.c:1458
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "MC was unable to write %s file,\n"
3644 "your old hotlist entries were not deleted"
3645 msgstr ""
3647 #: src/filemanager/hotlist.c:1560
3648 #, c-format
3649 msgid "Label for \"%s\":"
3650 msgstr " \"%s\" 的標籤:"
3652 #: src/filemanager/hotlist.c:1572
3653 msgid "Add to hotlist"
3654 msgstr ""
3656 #: src/filemanager/info.c:116
3657 #, c-format
3658 msgid "Midnight Commander %s"
3659 msgstr "Midnight Commander %s"
3661 #: src/filemanager/info.c:139
3662 #, c-format
3663 msgid "File: %s"
3664 msgstr "檔案: %s"
3666 #: src/filemanager/info.c:156
3667 msgid "No node information"
3668 msgstr "沒有節點資訊"
3670 #: src/filemanager/info.c:159
3671 msgid "Free nodes:"
3672 msgstr ""
3674 #: src/filemanager/info.c:167
3675 msgid "No space information"
3676 msgstr "沒有空間資訊"
3678 #: src/filemanager/info.c:174
3679 #, c-format
3680 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3681 msgstr ""
3683 #: src/filemanager/info.c:181
3684 #, c-format
3685 msgid "Type:      %s"
3686 msgstr ""
3688 #: src/filemanager/info.c:182
3689 msgid "non-local vfs"
3690 msgstr "非本地的虛擬檔案系統"
3692 #: src/filemanager/info.c:188
3693 #, c-format
3694 msgid "Device:    %s"
3695 msgstr "裝置:      %s"
3697 #: src/filemanager/info.c:193
3698 #, c-format
3699 msgid "Filesystem: %s"
3700 msgstr "檔案系統:    %s"
3702 #: src/filemanager/info.c:199
3703 #, c-format
3704 msgid "Accessed:  %s"
3705 msgstr "存取:      %s"
3707 #: src/filemanager/info.c:204
3708 #, c-format
3709 msgid "Modified:  %s"
3710 msgstr "更動:      %s"
3712 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3713 #: src/filemanager/info.c:212
3714 #, c-format
3715 msgid "Changed:   %s"
3716 msgstr ""
3718 #: src/filemanager/info.c:220
3719 #, c-format
3720 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3721 msgstr ""
3723 #: src/filemanager/info.c:227
3724 #, c-format
3725 msgid "Size:      %s"
3726 msgstr ""
3728 #: src/filemanager/info.c:229
3729 #, c-format
3730 msgid " (%ld block)"
3731 msgid_plural " (%ld blocks)"
3732 msgstr[0] ""
3734 #: src/filemanager/info.c:236
3735 #, c-format
3736 msgid "Owner:     %s/%s"
3737 msgstr "擁有者:    %s/%s"
3739 #: src/filemanager/info.c:240
3740 #, c-format
3741 msgid "Links:     %d"
3742 msgstr "連結:      %d"
3744 #: src/filemanager/info.c:244
3745 #, c-format
3746 msgid "Mode:      %s (%04o)"
3747 msgstr "模式:      %s (%04o)"
3749 #: src/filemanager/info.c:249
3750 #, c-format
3751 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
3752 msgstr "位置:      %Xh:%Xh"
3754 #: src/filemanager/layout.c:170
3755 msgid "&Equal split"
3756 msgstr "等量分割"
3758 #: src/filemanager/layout.c:171
3759 msgid "&Menubar visible"
3760 msgstr ""
3762 #: src/filemanager/layout.c:172
3763 msgid "Command &prompt"
3764 msgstr ""
3766 #: src/filemanager/layout.c:173
3767 msgid "&Keybar visible"
3768 msgstr "顯示鍵盤列"
3770 #: src/filemanager/layout.c:174
3771 msgid "H&intbar visible"
3772 msgstr ""
3774 #: src/filemanager/layout.c:175
3775 msgid "&XTerm window title"
3776 msgstr ""
3778 #: src/filemanager/layout.c:176
3779 msgid "&Show free space"
3780 msgstr ""
3782 #: src/filemanager/layout.c:441
3783 msgid "Panel split"
3784 msgstr ""
3786 #: src/filemanager/layout.c:442
3787 msgid "Console output"
3788 msgstr ""
3790 #: src/filemanager/layout.c:446
3791 msgid "&Vertical"
3792 msgstr "垂直"
3794 #: src/filemanager/layout.c:447
3795 msgid "&Horizontal"
3796 msgstr "水平"
3798 #: src/filemanager/layout.c:453
3799 msgid "Output lines:"
3800 msgstr ""
3802 #: src/filemanager/layout.c:518
3803 msgid "Layout"
3804 msgstr "樣式"
3806 #: src/filemanager/midnight.c:200
3807 msgid "File listin&g"
3808 msgstr ""
3810 #: src/filemanager/midnight.c:201
3811 msgid "&Quick view"
3812 msgstr ""
3814 #: src/filemanager/midnight.c:202
3815 msgid "&Info"
3816 msgstr ""
3818 #: src/filemanager/midnight.c:206
3819 msgid "&Listing mode..."
3820 msgstr "列出模式中..."
3822 #: src/filemanager/midnight.c:207
3823 msgid "&Sort order..."
3824 msgstr "排列順序..."
3826 #: src/filemanager/midnight.c:208
3827 msgid "&Filter..."
3828 msgstr "過濾器..."
3830 #: src/filemanager/midnight.c:210
3831 msgid "&Encoding..."
3832 msgstr ""
3834 #: src/filemanager/midnight.c:214
3835 msgid "FT&P link..."
3836 msgstr "檔案傳輸連結..."
3838 #: src/filemanager/midnight.c:217
3839 msgid "S&hell link..."
3840 msgstr ""
3842 #: src/filemanager/midnight.c:220
3843 msgid "S&FTP link..."
3844 msgstr ""
3846 #: src/filemanager/midnight.c:223
3847 msgid "SM&B link..."
3848 msgstr "SMB 連結..."
3850 #: src/filemanager/midnight.c:225
3851 msgid "Paneli&ze"
3852 msgstr ""
3854 #: src/filemanager/midnight.c:227
3855 msgid "&Rescan"
3856 msgstr ""
3858 #: src/filemanager/midnight.c:239
3859 msgid "&View"
3860 msgstr ""
3862 #: src/filemanager/midnight.c:240
3863 msgid "Vie&w file..."
3864 msgstr ""
3866 #: src/filemanager/midnight.c:241
3867 msgid "&Filtered view"
3868 msgstr ""
3870 #: src/filemanager/midnight.c:243
3871 msgid "&Copy"
3872 msgstr ""
3874 #: src/filemanager/midnight.c:244
3875 msgid "C&hmod"
3876 msgstr ""
3878 #: src/filemanager/midnight.c:245
3879 msgid "&Link"
3880 msgstr ""
3882 #: src/filemanager/midnight.c:246
3883 msgid "&Symlink"
3884 msgstr ""
3886 #: src/filemanager/midnight.c:249
3887 msgid "Relative symlin&k"
3888 msgstr ""
3890 #: src/filemanager/midnight.c:250
3891 msgid "Edit s&ymlink"
3892 msgstr ""
3894 #: src/filemanager/midnight.c:251
3895 msgid "Ch&own"
3896 msgstr ""
3898 #: src/filemanager/midnight.c:253
3899 msgid "&Advanced chown"
3900 msgstr ""
3902 #: src/filemanager/midnight.c:254
3903 msgid "&Rename/Move"
3904 msgstr ""
3906 #: src/filemanager/midnight.c:255
3907 msgid "&Mkdir"
3908 msgstr ""
3910 #: src/filemanager/midnight.c:257
3911 msgid "&Quick cd"
3912 msgstr ""
3914 #: src/filemanager/midnight.c:259
3915 msgid "Select &group"
3916 msgstr ""
3918 #: src/filemanager/midnight.c:260
3919 msgid "U&nselect group"
3920 msgstr ""
3922 #: src/filemanager/midnight.c:261
3923 msgid "&Invert selection"
3924 msgstr ""
3926 #: src/filemanager/midnight.c:263
3927 msgid "E&xit"
3928 msgstr ""
3930 #: src/filemanager/midnight.c:279
3931 msgid "&User menu"
3932 msgstr ""
3934 #: src/filemanager/midnight.c:280
3935 msgid "&Directory tree"
3936 msgstr "目錄樹"
3938 #: src/filemanager/midnight.c:281
3939 msgid "&Find file"
3940 msgstr ""
3942 #: src/filemanager/midnight.c:282
3943 msgid "S&wap panels"
3944 msgstr ""
3946 #: src/filemanager/midnight.c:283
3947 msgid "Switch &panels on/off"
3948 msgstr ""
3950 #: src/filemanager/midnight.c:285
3951 msgid "&Compare directories"
3952 msgstr ""
3954 #: src/filemanager/midnight.c:287
3955 msgid "C&ompare files"
3956 msgstr ""
3958 #: src/filemanager/midnight.c:290
3959 msgid "E&xternal panelize"
3960 msgstr ""
3962 #: src/filemanager/midnight.c:291
3963 msgid "Show directory s&izes"
3964 msgstr ""
3966 #: src/filemanager/midnight.c:293
3967 msgid "Command &history"
3968 msgstr ""
3970 #: src/filemanager/midnight.c:294
3971 msgid "Di&rectory hotlist"
3972 msgstr ""
3974 #: src/filemanager/midnight.c:296
3975 msgid "&Active VFS list"
3976 msgstr ""
3978 #: src/filemanager/midnight.c:299
3979 msgid "&Background jobs"
3980 msgstr ""
3982 #: src/filemanager/midnight.c:301
3983 msgid "Screen lis&t"
3984 msgstr ""
3986 #: src/filemanager/midnight.c:306
3987 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3988 msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
3990 #: src/filemanager/midnight.c:309
3991 msgid "&Listing format edit"
3992 msgstr "編輯列表格式"
3994 #: src/filemanager/midnight.c:316
3995 msgid "Edit &extension file"
3996 msgstr "編輯擴充檔"
3998 #: src/filemanager/midnight.c:317
3999 msgid "Edit &menu file"
4000 msgstr "編輯選單檔"
4002 #: src/filemanager/midnight.c:320
4003 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4004 msgstr ""
4006 #: src/filemanager/midnight.c:333
4007 msgid "&Configuration..."
4008 msgstr "設定..."
4010 #: src/filemanager/midnight.c:334
4011 msgid "&Layout..."
4012 msgstr "樣式"
4014 #: src/filemanager/midnight.c:335
4015 msgid "&Panel options..."
4016 msgstr ""
4018 #: src/filemanager/midnight.c:337
4019 msgid "C&onfirmation..."
4020 msgstr ""
4022 #: src/filemanager/midnight.c:339
4023 msgid "&Display bits..."
4024 msgstr "顯示位元數..."
4026 #: src/filemanager/midnight.c:342
4027 msgid "&Virtual FS..."
4028 msgstr "虛擬檔案系統..."
4030 #: src/filemanager/midnight.c:447
4031 msgid "Panels:"
4032 msgstr ""
4034 #: src/filemanager/midnight.c:1041
4035 #, c-format
4036 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4037 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4038 msgstr[0] ""
4040 #: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050
4041 #: src/filemanager/panel.c:2606
4042 msgid "The Midnight Commander"
4043 msgstr ""
4045 #: src/filemanager/midnight.c:1051
4046 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4047 msgstr ""
4049 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4050 msgid "&Above"
4051 msgstr ""
4053 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4054 msgid "&Left"
4055 msgstr ""
4057 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4058 msgid "&Below"
4059 msgstr ""
4061 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4062 msgid "&Right"
4063 msgstr ""
4065 #: src/filemanager/midnight.c:1660
4066 msgid "ButtonBar|Menu"
4067 msgstr ""
4069 #: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92
4070 msgid "ButtonBar|View"
4071 msgstr ""
4073 #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231
4074 msgid "ButtonBar|RenMov"
4075 msgstr ""
4077 #: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234
4078 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4079 msgstr ""
4081 #: src/filemanager/mountlist.c:853
4082 msgid "Memory exhausted!"
4083 msgstr ""
4085 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4086 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4087 #: src/filemanager/panel.c:115
4088 msgid "sort|u"
4089 msgstr ""
4091 #: src/filemanager/panel.c:116
4092 msgid "&Unsorted"
4093 msgstr "未排序的"
4095 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4096 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4097 #: src/filemanager/panel.c:125
4098 msgid "sort|n"
4099 msgstr ""
4101 #: src/filemanager/panel.c:126
4102 msgid "&Name"
4103 msgstr "名稱"
4105 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4106 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4107 #: src/filemanager/panel.c:135
4108 msgid "sort|v"
4109 msgstr ""
4111 #: src/filemanager/panel.c:136
4112 msgid "&Version"
4113 msgstr ""
4115 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4116 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4117 #: src/filemanager/panel.c:145
4118 msgid "sort|e"
4119 msgstr ""
4121 #: src/filemanager/panel.c:146
4122 msgid "E&xtension"
4123 msgstr ""
4125 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4126 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4127 #: src/filemanager/panel.c:155
4128 msgid "sort|s"
4129 msgstr ""
4131 #: src/filemanager/panel.c:156
4132 msgid "&Size"
4133 msgstr "大小"
4135 #: src/filemanager/panel.c:164
4136 msgid "Block Size"
4137 msgstr ""
4139 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4140 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4141 #: src/filemanager/panel.c:181
4142 msgid "sort|m"
4143 msgstr ""
4145 #: src/filemanager/panel.c:182
4146 msgid "&Modify time"
4147 msgstr "更動時間"
4149 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4150 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4151 #: src/filemanager/panel.c:191
4152 msgid "sort|a"
4153 msgstr ""
4155 #: src/filemanager/panel.c:192
4156 msgid "&Access time"
4157 msgstr "存取時間"
4159 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4160 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4161 #: src/filemanager/panel.c:201
4162 msgid "sort|h"
4163 msgstr ""
4165 #: src/filemanager/panel.c:202
4166 msgid "C&hange time"
4167 msgstr ""
4169 #: src/filemanager/panel.c:218
4170 msgid "Perm"
4171 msgstr "權限"
4173 #: src/filemanager/panel.c:226
4174 msgid "Nl"
4175 msgstr "Nl"
4177 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4178 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4179 #: src/filemanager/panel.c:234
4180 msgid "sort|i"
4181 msgstr ""
4183 #: src/filemanager/panel.c:235
4184 msgid "&Inode"
4185 msgstr "節點"
4187 #: src/filemanager/panel.c:243
4188 msgid "UID"
4189 msgstr "UID"
4191 #: src/filemanager/panel.c:251
4192 msgid "GID"
4193 msgstr "GID"
4195 #: src/filemanager/panel.c:259
4196 msgid "Owner"
4197 msgstr "擁有者"
4199 #: src/filemanager/panel.c:267
4200 msgid "Group"
4201 msgstr "群組"
4203 #: src/filemanager/panel.c:491
4204 msgid "[dev]"
4205 msgstr ""
4207 #: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016
4208 msgid "UP--DIR"
4209 msgstr "上層目錄"
4211 #: src/filemanager/panel.c:528
4212 msgid "SYMLINK"
4213 msgstr ""
4215 #: src/filemanager/panel.c:533
4216 msgid "SUB-DIR"
4217 msgstr "子目錄"
4219 #: src/filemanager/panel.c:1008
4220 msgid "<readlink failed>"
4221 msgstr "<連結讀取錯誤>"
4223 #: src/filemanager/panel.c:1071
4224 #, c-format
4225 msgid "%s byte"
4226 msgid_plural "%s bytes"
4227 msgstr[0] ""
4229 #: src/filemanager/panel.c:1075
4230 #, c-format
4231 msgid "%s in %d file"
4232 msgid_plural "%s in %d files"
4233 msgstr[0] ""
4235 #: src/filemanager/panel.c:1280
4236 msgid "Panelize"
4237 msgstr ""
4239 #: src/filemanager/panel.c:1815
4240 msgid "Unknown tag on display format:"
4241 msgstr ""
4243 #: src/filemanager/panel.c:2607
4244 msgid "Do you really want to execute?"
4245 msgstr ""
4247 #: src/filemanager/panel.c:4255
4248 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4249 msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
4251 #: src/filemanager/panelize.c:143
4252 msgid "&Add new"
4253 msgstr "新增"
4255 #: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391
4256 msgid "External panelize"
4257 msgstr "外部面板化"
4259 #: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286
4260 #: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636
4261 msgid "Other command"
4262 msgstr "其它指令"
4264 #: src/filemanager/panelize.c:188
4265 msgid "Command"
4266 msgstr "指令"
4268 #: src/filemanager/panelize.c:266
4269 msgid "Add to external panelize"
4270 msgstr ""
4272 #: src/filemanager/panelize.c:267
4273 msgid "Enter command label:"
4274 msgstr ""
4276 #: src/filemanager/panelize.c:326
4277 msgid "Cannot invoke command."
4278 msgstr "無法呼叫指令。"
4280 #: src/filemanager/panelize.c:391
4281 msgid "Pipe close failed"
4282 msgstr "管線關閉失敗"
4284 #: src/filemanager/panelize.c:530
4285 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4286 msgstr ""
4288 #: src/filemanager/panelize.c:593
4289 msgid "Modified git files"
4290 msgstr ""
4292 #: src/filemanager/panelize.c:594
4293 msgid "Find rejects after patching"
4294 msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)"
4296 #: src/filemanager/panelize.c:596
4297 msgid "Find *.orig after patching"
4298 msgstr "在補強後找出 *.orig"
4300 #: src/filemanager/panelize.c:598
4301 msgid "Find SUID and SGID programs"
4302 msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式"
4304 #: src/filemanager/tree.c:182
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4308 "%s\n"
4309 msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n%s\n"
4311 #: src/filemanager/tree.c:785
4312 #, c-format
4313 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4314 msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:"
4316 #: src/filemanager/tree.c:825
4317 #, c-format
4318 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4319 msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:"
4321 #: src/filemanager/tree.c:836
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Cannot stat the destination\n"
4325 "%s"
4326 msgstr ""
4328 #: src/filemanager/tree.c:898
4329 #, c-format
4330 msgid "Delete %s?"
4331 msgstr ""
4333 #: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228
4334 msgid "ButtonBar|Static"
4335 msgstr ""
4337 #: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229
4338 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4339 msgstr ""
4341 #: src/filemanager/tree.c:1226
4342 msgid "ButtonBar|Rescan"
4343 msgstr ""
4345 #: src/filemanager/tree.c:1227
4346 msgid "ButtonBar|Forget"
4347 msgstr ""
4349 #: src/filemanager/tree.c:1238
4350 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4351 msgstr ""
4353 #: src/filemanager/treestore.c:383
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Cannot write to the %s file:\n"
4357 "%s\n"
4358 msgstr "無法寫入到檔案 %s :\n%s\n"
4360 #: src/filemanager/usermenu.c:318
4361 msgid "Debug"
4362 msgstr ""
4364 #: src/filemanager/usermenu.c:336
4365 msgid "ERROR:"
4366 msgstr ""
4368 #: src/filemanager/usermenu.c:340
4369 msgid "True:"
4370 msgstr ""
4372 #: src/filemanager/usermenu.c:342
4373 msgid "False:"
4374 msgstr ""
4376 #: src/filemanager/usermenu.c:569
4377 msgid "Error calling program"
4378 msgstr ""
4380 #: src/filemanager/usermenu.c:602
4381 msgid "Warning -- ignoring file"
4382 msgstr ""
4384 #: src/filemanager/usermenu.c:603
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4388 "Using it may compromise your security"
4389 msgstr "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n使用這個檔案對您系統的安全造成危害。"
4391 #: src/filemanager/usermenu.c:713
4392 msgid "Format error on file Extensions File"
4393 msgstr ""
4395 #: src/filemanager/usermenu.c:714
4396 #, c-format
4397 msgid "The %%var macro has no default"
4398 msgstr ""
4400 #: src/filemanager/usermenu.c:715
4401 #, c-format
4402 msgid "The %%var macro has no variable"
4403 msgstr ""
4405 #: src/filemanager/usermenu.c:988
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "Cannot open file%s\n"
4409 "%s"
4410 msgstr ""
4412 #: src/filemanager/usermenu.c:1091
4413 #, c-format
4414 msgid "No suitable entries found in %s"
4415 msgstr ""
4417 #: src/filemanager/usermenu.c:1103
4418 msgid "User menu"
4419 msgstr ""
4421 #: src/help.c:325
4422 msgid "Help file format error\n"
4423 msgstr ""
4425 #: src/help.c:363
4426 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4427 msgstr ""
4429 #: src/help.c:715 src/help.c:1110
4430 #, c-format
4431 msgid "Cannot find node %s in help file"
4432 msgstr ""
4434 #: src/help.c:1125
4435 msgid "Help"
4436 msgstr "說明"
4438 #: src/help.c:1148
4439 msgid "ButtonBar|Index"
4440 msgstr ""
4442 #: src/help.c:1149
4443 msgid "ButtonBar|Prev"
4444 msgstr ""
4446 #: src/learn.c:72
4447 msgid "Learn keys"
4448 msgstr "認識按鍵"
4450 #: src/learn.c:90
4451 msgid "Teach me a key"
4452 msgstr ""
4454 #: src/learn.c:91
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Please press the %s\n"
4458 "and then wait until this message disappears.\n"
4459 "\n"
4460 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4461 "next to its button.\n"
4462 "\n"
4463 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4464 "and wait as well."
4465 msgstr "請按下 %s\n然後等到此一訊息消失。\n\n接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n顯示 \"好\"。\n\n要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n一下子就可以了。"
4467 #: src/learn.c:123
4468 msgid "Cannot accept this key"
4469 msgstr ""
4471 #: src/learn.c:123
4472 #, c-format
4473 msgid "You have entered \"%s\""
4474 msgstr ""
4476 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
4477 #: src/learn.c:184
4478 msgid "OK"
4479 msgstr "好"
4481 #: src/learn.c:194
4482 msgid ""
4483 "It seems that all your keys already\n"
4484 "work fine. That's great."
4485 msgstr "看起來您所有的按鍵都\n正常無誤,很好。"
4487 #: src/learn.c:196
4488 msgid "&Discard"
4489 msgstr "忽略"
4491 #: src/learn.c:203
4492 msgid ""
4493 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4494 "All your keys work well."
4495 msgstr "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n所有的按鍵都可以正常使用。"
4497 #: src/learn.c:327
4498 msgid ""
4499 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
4500 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
4501 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4502 msgstr ""
4504 #: src/main.c:260
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Failed to run:\n"
4508 "%s\n"
4509 msgstr ""
4511 #: src/main.c:273
4512 msgid "Home directory path is not absolute"
4513 msgstr ""
4515 #: src/main.c:478
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "\n"
4519 "Failed while close:\n"
4520 "%s\n"
4521 msgstr ""
4523 #: src/selcodepage.c:85
4524 msgid "Choose codepage"
4525 msgstr ""
4527 #: src/selcodepage.c:89
4528 msgid "-  < No translation >"
4529 msgstr "-  < 不轉換 >"
4531 #: src/setup.c:217
4532 msgid "%b %e  %Y"
4533 msgstr "%b %e  %Y"
4535 #: src/setup.c:218
4536 msgid "%b %e %H:%M"
4537 msgstr "%b %e %H:%M"
4539 #: src/setup.c:1193
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "Cannot save file %s:\n"
4543 "%s"
4544 msgstr ""
4546 #: src/subshell.c:391
4547 msgid ""
4548 "GNU Midnight Commander is already\n"
4549 "running on this terminal.\n"
4550 "Subshell support will be disabled."
4551 msgstr ""
4553 #: src/subshell.c:848
4554 #, c-format
4555 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4556 msgstr "無法開啟具名管線 %s\n"
4558 #: src/subshell.c:1057
4559 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4560 msgstr ""
4562 #: src/subshell.c:1251
4563 #, c-format
4564 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4565 msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n"
4567 #: src/textconf.c:82
4568 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4569 msgstr ""
4571 #: src/textconf.c:84
4572 msgid "Using the ncurses library\n"
4573 msgstr ""
4575 #: src/textconf.c:86
4576 msgid "Using the ncursesw library\n"
4577 msgstr ""
4579 #: src/textconf.c:92
4580 msgid "With builtin Editor\n"
4581 msgstr "使用內建編輯器\n"
4583 #: src/textconf.c:97
4584 msgid "With optional subshell support\n"
4585 msgstr ""
4587 #: src/textconf.c:99
4588 msgid "With subshell support as default\n"
4589 msgstr ""
4591 #: src/textconf.c:104
4592 msgid "With support for background operations\n"
4593 msgstr "支援背景執行程序\n"
4595 #: src/textconf.c:108
4596 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4597 msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n"
4599 #: src/textconf.c:110
4600 msgid "With mouse support on xterm\n"
4601 msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n"
4603 #: src/textconf.c:114
4604 msgid "With support for X11 events\n"
4605 msgstr ""
4607 #: src/textconf.c:118
4608 msgid "With internationalization support\n"
4609 msgstr ""
4611 #: src/textconf.c:122
4612 msgid "With multiple codepages support\n"
4613 msgstr "使用多頁碼支援\n"
4615 #: src/textconf.c:142
4616 #, c-format
4617 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4618 msgstr ""
4620 #: src/textconf.c:149
4621 #, c-format
4622 msgid "Virtual File Systems:"
4623 msgstr ""
4625 #: src/textconf.c:155
4626 #, c-format
4627 msgid "Data types:"
4628 msgstr ""
4630 #: src/textconf.c:183
4631 msgid "Root directory:"
4632 msgstr ""
4634 #: src/textconf.c:186
4635 msgid "System data"
4636 msgstr ""
4638 #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206
4639 msgid "Config directory:"
4640 msgstr ""
4642 #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207
4643 msgid "Data directory:"
4644 msgstr ""
4646 #: src/textconf.c:191
4647 msgid "File extension handlers:"
4648 msgstr ""
4650 #: src/textconf.c:194
4651 msgid "VFS plugins and scripts:"
4652 msgstr ""
4654 #: src/textconf.c:204
4655 msgid "User data"
4656 msgstr ""
4658 #: src/textconf.c:219
4659 msgid "Cache directory:"
4660 msgstr ""
4662 #: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Cannot open cpio archive\n"
4666 "%s"
4667 msgstr "無法開啟 cpio 檔案集\n%s"
4669 #: src/vfs/cpio/cpio.c:334
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Premature end of cpio archive\n"
4673 "%s"
4674 msgstr "cpio 檔案集的結尾過早出現\n%s"
4676 #: src/vfs/cpio/cpio.c:418
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "Inconsistent hardlinks of\n"
4680 "%s\n"
4681 "in cpio archive\n"
4682 "%s"
4683 msgstr "錯誤的硬連結\n%s\n在 cpio 檔案集\n%s"
4685 #: src/vfs/cpio/cpio.c:459
4686 #, c-format
4687 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4688 msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!"
4690 #: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617
4691 #: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4695 "%s"
4696 msgstr "發現不完整的 cpio 標頭\n%s"
4698 #: src/vfs/cpio/cpio.c:751
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "Unexpected end of file\n"
4702 "%s"
4703 msgstr "未預期的檔案結束\n%s"
4705 #: src/vfs/extfs/extfs.c:509
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "Cannot open %s archive\n"
4709 "%s"
4710 msgstr "無法開啟 %s 檔案集\n%s"
4712 #: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572
4713 #: src/vfs/extfs/extfs.c:628
4714 msgid "Inconsistent extfs archive"
4715 msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
4717 #: src/vfs/extfs/extfs.c:1575
4718 #, c-format
4719 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
4720 msgstr ""
4722 #: src/vfs/fish/fish.c:283
4723 #, c-format
4724 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4725 msgstr "fish: 結束至 %s 的連線"
4727 #: src/vfs/fish/fish.c:460
4728 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4729 msgstr "fish: 等待起始化訊息"
4731 #: src/vfs/fish/fish.c:470
4732 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4733 msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。"
4735 #: src/vfs/fish/fish.c:477
4736 #, c-format
4737 msgid "fish: Password is required for %s"
4738 msgstr ""
4740 #: src/vfs/fish/fish.c:486
4741 msgid "fish: Sending password..."
4742 msgstr "fish: 正在送出登入密碼"
4744 #: src/vfs/fish/fish.c:522
4745 msgid "fish: Sending initial line..."
4746 msgstr "fish: 送出起始化訊息"
4748 #: src/vfs/fish/fish.c:533
4749 msgid "fish: Handshaking version..."
4750 msgstr "fish: 交握版本"
4752 #: src/vfs/fish/fish.c:543
4753 msgid "fish: Getting host info..."
4754 msgstr ""
4756 #: src/vfs/fish/fish.c:668
4757 #, c-format
4758 msgid "fish: Reading directory %s..."
4759 msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..."
4761 #: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767
4762 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
4763 #, c-format
4764 msgid "%s: done."
4765 msgstr "%s: 完成."
4767 #: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716
4768 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
4769 #, c-format
4770 msgid "%s: failure"
4771 msgstr "%s: 失敗"
4773 #: src/vfs/fish/fish.c:899
4774 #, c-format
4775 msgid "fish: store %s: sending command..."
4776 msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令"
4778 #: src/vfs/fish/fish.c:937
4779 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4780 msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出"
4782 #: src/vfs/fish/fish.c:956
4783 msgid "fish: storing file"
4784 msgstr ""
4786 #: src/vfs/fish/fish.c:1034
4787 msgid "Aborting transfer..."
4788 msgstr "放棄傳輸...."
4790 #: src/vfs/fish/fish.c:1050
4791 msgid "Error reported after abort."
4792 msgstr "放棄後回報錯誤"
4794 #: src/vfs/fish/fish.c:1052
4795 msgid "Aborted transfer would be successful."
4796 msgstr "將成功放棄傳輸"
4798 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
4799 #, c-format
4800 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4801 msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線"
4803 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
4804 #, c-format
4805 msgid "FTP: Password required for %s"
4806 msgstr ""
4808 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
4809 msgid "ftpfs: sending login name"
4810 msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱"
4812 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
4813 msgid "ftpfs: sending user password"
4814 msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼"
4816 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
4817 #, c-format
4818 msgid "FTP: Account required for user %s"
4819 msgstr ""
4821 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
4822 msgid "Account:"
4823 msgstr ""
4825 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662
4826 msgid "ftpfs: sending user account"
4827 msgstr ""
4829 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671
4830 msgid "ftpfs: logged in"
4831 msgstr "ftpfs: 登入"
4833 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685
4834 #, c-format
4835 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4836 msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤"
4838 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812
4839 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4840 msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。"
4842 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877
4843 #, c-format
4844 msgid "ftpfs: %s"
4845 msgstr ""
4847 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884
4848 #, c-format
4849 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4850 msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線"
4852 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895
4853 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4854 msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線"
4856 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897
4857 #, c-format
4858 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4859 msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
4861 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951
4862 #, c-format
4863 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4864 msgstr ""
4866 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277
4867 msgid "ftpfs: invalid address family"
4868 msgstr ""
4870 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285
4871 #, c-format
4872 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4873 msgstr ""
4875 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319
4876 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4877 msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode"
4879 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417
4880 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4881 msgstr "ftpfs: 傳輸中斷"
4883 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420
4884 #, c-format
4885 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4886 msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s"
4888 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428
4889 msgid "ftpfs: abort failed"
4890 msgstr "ftpfs: 中斷失敗"
4892 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670
4893 msgid "ftpfs: CWD failed."
4894 msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗"
4896 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575
4897 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4898 msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結"
4900 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636
4901 msgid "Resolving symlink..."
4902 msgstr "解讀符號連結..."
4904 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660
4905 #, c-format
4906 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4907 msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s"
4909 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4910 msgid "(strict rfc959)"
4911 msgstr "(嚴謹的 rfc959)"
4913 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4914 msgid "(chdir first)"
4915 msgstr "(先切換路徑)"
4917 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781
4918 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4919 msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄"
4921 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
4922 msgid "ftpfs: storing file"
4923 msgstr ""
4925 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
4926 msgid ""
4927 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4928 "Remove password or correct mode"
4929 msgstr ""
4931 #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
4932 #, c-format
4933 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4934 msgstr ""
4936 #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4940 "%s\n"
4941 msgstr "警告:%s 中此行不正確:\n%s\n"
4943 #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4947 "%s\n"
4948 msgstr "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n%3$s\n"
4950 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222
4951 #, c-format
4952 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4953 msgstr ""
4955 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321
4956 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4957 msgstr ""
4959 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
4960 msgid "sftp: Invalid host name."
4961 msgstr ""
4963 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
4964 msgid "sftp: Invalid port value."
4965 msgstr ""
4967 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
4968 #, c-format
4969 msgid "sftp: %s"
4970 msgstr ""
4972 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
4973 #, c-format
4974 msgid "sftp: making connection to %s"
4975 msgstr ""
4977 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
4978 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4979 msgstr ""
4981 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
4982 #, c-format
4983 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4984 msgstr ""
4986 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
4987 #, c-format
4988 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4989 msgstr ""
4991 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
4992 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4993 msgstr ""
4995 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
4996 #, c-format
4997 msgid "sftp: Enter password for %s "
4998 msgstr ""
5000 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
5001 msgid "sftp: Password is empty."
5002 msgstr ""
5004 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
5005 #, c-format
5006 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
5007 msgstr ""
5009 #: src/vfs/sftpfs/file.c:240
5010 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
5011 msgstr ""
5013 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
5014 #, c-format
5015 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
5016 msgstr ""
5018 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
5019 msgid "sftp: Listing done."
5020 msgstr ""
5022 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
5023 #, c-format
5024 msgid "reconnect to %s failed"
5025 msgstr ""
5027 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
5028 msgid "Authentication failed"
5029 msgstr ""
5031 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
5032 #, c-format
5033 msgid "Error %s creating directory %s"
5034 msgstr ""
5036 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
5037 #, c-format
5038 msgid "Error %s removing directory %s"
5039 msgstr ""
5041 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
5042 #, c-format
5043 msgid "%s opening remote file %s"
5044 msgstr ""
5046 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
5047 #, c-format
5048 msgid "%s removing remote file %s"
5049 msgstr ""
5051 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
5052 #, c-format
5053 msgid "%s renaming files\n"
5054 msgstr ""
5056 #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Cannot open tar archive\n"
5060 "%s"
5061 msgstr "無法開啟 tar 檔案集\n%s"
5063 #: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693
5064 #: src/vfs/tar/tar.c:702
5065 msgid "Inconsistent tar archive"
5066 msgstr "不完整的 tar 檔案集"
5068 #: src/vfs/tar/tar.c:593
5069 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5070 msgstr "檔案集的檔案結尾不正常"
5072 #: src/vfs/tar/tar.c:795
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "%s\n"
5076 "doesn't look like a tar archive."
5077 msgstr ""
5079 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
5080 msgid "undelfs: error"
5081 msgstr ""
5083 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
5084 msgid "not enough memory"
5085 msgstr ""
5087 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
5088 msgid "while allocating block buffer"
5089 msgstr ""
5091 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
5092 #, c-format
5093 msgid "open_inode_scan: %d"
5094 msgstr ""
5096 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
5097 #, c-format
5098 msgid "while starting inode scan %d"
5099 msgstr ""
5101 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
5102 #, c-format
5103 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5104 msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode"
5106 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
5107 #, c-format
5108 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
5109 msgstr ""
5111 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
5112 msgid "no more memory while reallocating array"
5113 msgstr ""
5115 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
5116 #, c-format
5117 msgid "while doing inode scan %d"
5118 msgstr ""
5120 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
5121 #, c-format
5122 msgid "Cannot open file %s"
5123 msgstr ""
5125 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
5126 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
5127 msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..."
5129 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Cannot load inode bitmap from:\n"
5133 "%s"
5134 msgstr ""
5136 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
5137 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
5138 msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..."
5140 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Cannot load block bitmap from:\n"
5144 "%s"
5145 msgstr ""
5147 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
5148 msgid "vfs_info is not fs!"
5149 msgstr ""
5151 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
5152 msgid "You have to chdir to extract files first"
5153 msgstr ""
5155 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
5156 msgid "while iterating over blocks"
5157 msgstr ""
5159 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
5160 #, c-format
5161 msgid "Cannot open file \"%s\""
5162 msgstr ""
5164 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
5165 msgid "Ext2lib error"
5166 msgstr ""
5168 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
5169 msgid "Invalid value"
5170 msgstr ""
5172 #: src/viewer/datasource.c:418
5173 msgid "Cannot spawn child process"
5174 msgstr ""
5176 #: src/viewer/datasource.c:431
5177 msgid "Empty output from child filter"
5178 msgstr ""
5180 #: src/viewer/dialogs.c:174
5181 msgid "&Line number (decimal)"
5182 msgstr ""
5184 #: src/viewer/dialogs.c:175
5185 msgid "Pe&rcents"
5186 msgstr ""
5188 #: src/viewer/dialogs.c:176
5189 msgid "&Decimal offset"
5190 msgstr ""
5192 #: src/viewer/dialogs.c:177
5193 msgid "He&xadecimal offset"
5194 msgstr ""
5196 #: src/viewer/dialogs.c:212
5197 msgid "Goto"
5198 msgstr "移至"
5200 #: src/viewer/display.c:98
5201 msgid "ButtonBar|Ascii"
5202 msgstr ""
5204 #: src/viewer/display.c:100
5205 msgid "ButtonBar|HxSrch"
5206 msgstr ""
5208 #: src/viewer/display.c:105
5209 msgid "ButtonBar|UnWrap"
5210 msgstr ""
5212 #: src/viewer/display.c:106
5213 msgid "ButtonBar|Wrap"
5214 msgstr ""
5216 #: src/viewer/display.c:107
5217 msgid "ButtonBar|Hex"
5218 msgstr ""
5220 #: src/viewer/display.c:112
5221 msgid "ButtonBar|Goto"
5222 msgstr ""
5224 #: src/viewer/display.c:113
5225 msgid "ButtonBar|Raw"
5226 msgstr ""
5228 #: src/viewer/display.c:114
5229 msgid "ButtonBar|Parse"
5230 msgstr ""
5232 #: src/viewer/display.c:122
5233 msgid "ButtonBar|Unform"
5234 msgstr ""
5236 #: src/viewer/display.c:123
5237 msgid "ButtonBar|Format"
5238 msgstr ""
5240 #: src/viewer/hex.c:378
5241 #, c-format
5242 msgid ""
5243 "Error while closing the file:\n"
5244 "%s\n"
5245 "Data may have been written or not"
5246 msgstr ""
5248 #: src/viewer/hex.c:386
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Cannot save file:\n"
5252 "%s"
5253 msgstr ""
5255 #: src/viewer/lib.c:170
5256 msgid "File was modified. Save with exit?"
5257 msgstr ""
5259 #: src/viewer/lib.c:171
5260 msgid "&Cancel quit"
5261 msgstr ""
5263 #: src/viewer/lib.c:176
5264 msgid ""
5265 "Midnight Commander is being shut down.\n"
5266 "Save modified file?"
5267 msgstr ""
5269 #: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451
5270 msgid "View: "
5271 msgstr ""
5273 #: src/viewer/mcviewer.c:329
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Cannot open \"%s\"\n"
5277 "%s"
5278 msgstr ""
5280 #: src/viewer/mcviewer.c:356
5281 msgid "Cannot view: not a regular file"
5282 msgstr ""
5284 #: src/viewer/search.c:150
5285 msgid "Seeking to search result"
5286 msgstr ""
5288 #: src/viewer/search.c:332
5289 msgid "Search done"
5290 msgstr ""
5292 #: src/viewer/search.c:332
5293 msgid "Continue from beginning?"
5294 msgstr ""
5296 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156
5297 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
5298 msgstr ""