From: Miriam Ruiz Date: Sun, 30 Nov 2008 19:15:05 +0000 (+0100) Subject: Added files with translations to several languages: X-Git-Url: https://repo.or.cz/w/hex-a-hop.git/commitdiff_plain/3dfa77ccebd65d13b79e375c50f932f3bc7ba1bb Added files with translations to several languages: Bulgarian: bg (utf-8) Copyright (C) 2007 Damyan Ivanov German: de Copyright (C) 2007 Helge Kreutzmann Spanish: es (latin1) Copyright (C) 2007 Miriam Ruiz Copyright (C) 2007 Enrique Matias Sanchez Japanese: ja (euc-jp) Copyright (C) 2007 Noritada Kobayashi Dutch: nl Copyright (C) 2007 Bas Wijnen Polish: pl (latin2) Copyright (C) 2007 Piotr Engelking Russian: ru (koi8-r) Copyright (C) 2007 Yuri Kozlov Tamil: ta (utf-8) Copyright (C) 2007 Dr.T.Vasudevan Vietnamese: vi (utf-8) Copyright (C) 2007 Clytie Siddall --- diff --git a/i18n/Makefile b/i18n/Makefile new file mode 100644 index 0000000..e8a945a --- /dev/null +++ b/i18n/Makefile @@ -0,0 +1,86 @@ +# Copyright 2007 Miriam Ruiz +# Copyright 2007 Jens Seidel +# +# This library is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU Library General Public +# License as published by the Free Software Foundation; either +# version 2 of the License, or (at your option) any later version. +# +# This library is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# Library General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU Library General Public +# License along with this library; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 +# USA. + +LOCALEDIR=./ + +all: hex-a-hop.pot build-stamp + +# xgettext fails on _("Welcome to " GAMENAME "!") (doesn't extract anything +# behind the macro, so we preprocess hex_puzzzle.cpp first +hex_puzzzle_preprocessed.cpp: ../hex_puzzzle.cpp ../menus.h ../level_list.h + cd ..; $(CXX) $(CXXFLAGS) -E hex_puzzzle.cpp -o i18n/$@ + +hex-a-hop.pot: hex_puzzzle_preprocessed.cpp ../gfx.cpp ../man/hex-a-hop.6 + @echo Creating Template \"$@\" +# Yes, we specify both hex_puzzzle.cpp AND i18n/hex_puzzzle_preprocessed.cpp +# as the preprocessed file does not contain all strings as preprocessor +# conditionals are already evaluated for the second file. We also want proper +# path references to source files (no .. prefix). + cd ..; xgettext --add-comments="TRANSLATORS:" -k_ -o "i18n/$@.templ" \ + gfx.cpp hex_puzzzle.cpp menus.h level_list.h i18n/hex_puzzzle_preprocessed.cpp \ + --msgid-bugs-address=hex-a-hop@packages.debian.org \ + --copyright-holder="Tom Beaumont" + cd ..; po4a-updatepo -f man -m man/hex-a-hop.6 -p i18n/hex-a-hop.6.pot + @# lets now merge the POT files containing messages from source and manpage + sed 's/charset=CHARSET/charset=ascii/' hex-a-hop.pot.templ > hex-a-hop.pot.templ.po + sed 's/charset=CHARSET/charset=ascii/' hex-a-hop.6.pot > hex-a-hop.6.pot.po + @# The first sed commands prints only the header, the seconds inserts hex-a-hop.pot.comments + sed -n '1,/^$$/ p' hex-a-hop.pot.templ | sed "/^#$$/ r hex-a-hop.pot.comments" > hex-a-hop.pot + msgcat --width=79 hex-a-hop.pot.templ.po hex-a-hop.6.pot.po | sed -n '1,/^$$/ !p' >> hex-a-hop.pot + rm -f hex-a-hop.pot.templ hex-a-hop.6.pot hex-a-hop.pot.templ.po hex-a-hop.6.pot.po + +build: build-stamp +build-stamp: hex-a-hop.pot + @# Merge all (old) PO files with POT file to ship up-to-date files! + @# (it cannot happen as usual in the clean target as there are not all patches + @# applied yet) + @set -e; cd ..; cat i18n/languages.list | while read lang enc; do \ + echo Updating \"$$lang\" translation; \ + msgmerge --width=79 --update i18n/$$lang.po i18n/hex-a-hop.pot; \ + done + @set -e; cat languages.list | while read lang enc; do \ + echo Building \"$$lang\" translation; \ + msgfmt $$lang.po -o $$lang.mo; \ + addendum=""; test -r ../man/hex-a-hop.$$lang.add && addendum="-a ../hex-a-hop.$$lang.add"; \ + sed -n '/^msgid_plural / !p' $$lang.po | \ + sed -n '/^msgstr\[[1-9]\] / !p' | \ + sed 's/^msgstr\[0\] /msgstr /' > plural_forms_stripped.po; \ + options=""; [ "$$enc" ] && options="-L $$enc"; \ + po4a-translate $$options -f man -m ../man/hex-a-hop.6 -p plural_forms_stripped.po $$addendum -l ../hex-a-hop.$$lang.6; \ + done + rm -f plural_forms_stripped.po # see bug #439842 + touch build-stamp + +clean: + rm -f *.mo + rm -f hex_puzzzle_preprocessed.cpp + rm -f build-stamp + @cat languages.list | while read lang enc; do \ + rm -f ../hex-a-hop.$$lang.6; \ + done + +install: build-stamp + @cat languages.list | while read lang enc; do \ + echo Installing \"$$lang\" translation; \ + install -p -d -m 755 $(LOCALEDIR)$$lang/LC_MESSAGES ; \ + install -m 644 $$lang.mo $(LOCALEDIR)$$lang/LC_MESSAGES/hex-a-hop.mo ; \ + encdir=""; [ "$$enc" = utf-8 ] && encdir=.UTF-8; \ + install -p -d -m 755 $(MANDIR)$$lang$$encdir/man6/ ; \ + install -m 644 ../hex-a-hop.$$lang.6 $(MANDIR)$$lang$$encdir/man6/hex-a-hop.6 ; \ + gzip -9 $(MANDIR)$$lang$$encdir/man6/hex-a-hop.6; \ + done diff --git a/i18n/bg.po b/i18n/bg.po new file mode 100644 index 0000000..68f3bbf --- /dev/null +++ b/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,1121 @@ +# translation of bg.po to Bulgarian +# This file is distributed under the same license as the hex-a-hop package. +# +# Translators: A few hints: +# +# Support for translations is still experimental. You may find a few minor +# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding +# helpful comments. +# +# The English help messages contain unusual spaces. " " is internally +# replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore +# these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to +# force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is +# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on +# font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual. +# +# The manpage is also created from this file. If you want to add an extra +# paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other +# language dependent information, create a file named hex-a-hop..add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to +# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly +# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also +# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read +# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation +# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never +# contain hyphens but 7 bit minus signs! +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +# +# Damyan Ivanov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hex-a-hop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:16+0300\n" +"Last-Translator: Damyan Ivanov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "Преминете още едно ниво за отключване!" +msgstr[1] "Преминете още %d нива за отключване!" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "<<БЕЗ ИМЕ>>" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "Котки: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "Пружини: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "Точки: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "Норма: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "Разлика: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr "Норма: %d Текущо: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr " Котки: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr " Пружини: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "Точки: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "Разкрити: %d%% (%d/%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "Преминати: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "Овладени: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr " овладени %d%%" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr " преминати %d%%" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "Рекорд:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "Норма:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "Преминато" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "Предстоящо" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "Нивото е преминато!" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "Специални(%d,%d): %s (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "<Няма>" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "Избор на ниво" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "Запис на ниво" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "Отваряне на ниво" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"Управление:|Преместването става с Q,W,E,A,S,D или с цифровата клавиатура. " +"Можете да се местите и чрез щракване с мишката върху съседна плочка. " +"Клавишите „U“, „Backspace“ и десният бутон на мишката връщат назад. „Esc“ " +"и средният бутон на мишката показват меню, от което можете да рестартирате, " +"в случай, че се заклещите." + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"Правила:|Целта на играта е да счупите всички зелени плочки. Това става " +"основно чрез скачане върху тях. Плочките се пропукват когато сте отгоре " +"им и се чупят едва след като отскочите. Пазете се да не се заклещите!" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" +"Цветните стени стават на плочки, когато на полето не останат здрави плочки " +"от същия цвят." + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"Можете да отскачате от цикламените плочки-трамплини. Пазете се да не паднете " +"във водата. Ако все пак паднете, помнете, че можете да се върнете назад с " +"клавиша „U“, „Backspace“ или десния бутон на мишката." + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "" +"Ако стъпите червената плочка-ротор, тя ще завърти съседните плочки около " +"себе." + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"За да преминете нивото не е задължително да счупите сините плочки. Ако " +"обаче стъпите върху тях, те ще се превърнат в зелени, а тях вече знаете " +"какво трябва да правите..." + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"Жълтите лазерни плочки стрелят когато стъпите върху тях. Стрелянето по " +"други лазерни плочки е още по-унищожително." + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "Внимателно! Ледът е хлъзгав!" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"Тъмносивите плочки със стрелки са строители. Стъпването върху строител го " +"активира. В празните места наоколо се появяват зелени плочки, а зелените " +"плочки се издигат в стени." + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"Розовите плаващи плочки могат да се използват за плаване през водата. Ако " +"обаче стигнете до края на полето с плаваща плочка, тя ще се спука, така че " +"внимавайте." + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "Сините асансьори се издигат или спускат когато стъпите върху тях." + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"Котките против лед превръщат ледените плочки в сини. Котките се използват " +"автоматично в случай, че стъпите върху лед." + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"Събирането на златните пружини ви дава възможност за високи подскоци. " +"Опитайте ги на различни видове плочки. Използвайте клавиша за интервал " +"или нов ред. Или пък щракнете с мишката на плочката, върху която стоите." + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"Карта:|Изберете кое от посочените на картата нива искате да играете. " +"Сребърните нива са вече преминати. Черните още не са." + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"Отключихте ново съревнование! Всяко ниво има норма, към която можете да се " +"стремите и дори да подобрите. Всеки направен ход и всяка плочка с цвят, " +"различен от зелен, която унищожите се брои против вас. Защо не опитате да " +"преиграете няколко нива и да станете медалист?" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"Благодаря би, че играхте тази игра. Надявам се, че сте се забавлявали! " +"-- -- © 2005 Tom Beamount email: tombeamount@yahoo.com Градивни " +"критики са добре дошли." + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "Welcome to " + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "Натиснете клавиш" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "Помощ (Страница --)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "Помощ (Страница %d/%d)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "Продължаване" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "Започване отначало" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "Карта" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "Продължаване" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Прозорец/Цял екран" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "Изход" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "Начален екран" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "Нова игра" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "Да, изтриване!" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "Не, благодаря!" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "Ход назад" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "Информация за авторите" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "Еми не може да плува..." + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "Нов рекорд: %d Норма: %d Преминахте нормата!" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "Нов рекорд: %d Норма: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "Точки: %d Предишен рекорд: %d Норма: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "Много добре! Преминахте нивото!" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr " Отлично! " + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "Преминахте всички нива!" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "Няма останали зелени плочки!" + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "Наистина сте майстор по скачане по шестоъгълни плочки!" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "Автори" + +#: menus.h:713 +msgid ", 2007. +# This file is distributed under the same license as the hex-a-hop package. +# +# Translators: A few hints: +# +# Support for translations is still experimental. You may find a few minor +# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding +# helpful comments. +# +# The English help messages contain unusual spaces. " " is internally +# replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore +# these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to +# force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is +# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on +# font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual. +# +# The manpage is also created from this file. If you want to add an extra +# paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other +# language dependent information, create a file named hex-a-hop..add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to +# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly +# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also +# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read +# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation +# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never +# contain hyphens but 7 bit minus signs! +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hex-a-hop 0.0.20070315-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 00:34+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "Einen weiteren Level zum Entsperren abschließen!" +msgstr[1] "%d weitere Level zum Entsperren abschließen!" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "Anti-Eis: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "Sprünge: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "Punktzahl: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "Erwartet: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "Diff: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr " Erwartet: %d Derzeit: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr " Anti-Eis: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr " Sprünge: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "Punkte: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "Entdeckt: %d%% (%d/%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "Komplett: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "Gemeistert: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr " %d%% gemeistert" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr " %d%% komplett" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "Bestwert:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "Erwartet:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "Erledigt" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "Nicht erledigt" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "Level erledigt!" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "Spezial(%d,%d): %s (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "Level auswählen" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "Level speichern" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "Level öffnen" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"Grundlegende Steuerung:|Sie können Ihre Figur mit den Tasten Q,W,E,A,S,D " +"oder mit dem numerischen Eingabefeld bewegen. Alternativ können Sie die Maus " +"verwenden und auf die Platte klicken, zu der Sie die Figur bewegen möchten.\n" +"\n" +"Verwenden Sie »U«, die Rückschritttaste oder die rechte Maustaste, um Fehler " +"rückgängig zu machen.\n" +"\n" +"Die »Esc«-Taste (oder die mittlere Maustaste) holt ein Menü hervor, in dem " +"Sie den Level neu starten können, wenn Sie festsitzen." + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"Ziel:|Ihr Ziel besteht darin, alle grünen Platten zu zerstören.\n" +"\n" +"Sie erreichen dies hauptsächlich, indem Sie auf die Platten draufspringen.\n" +"\n" +"Sie werden brechen, wenn Sie auf ihnen landen, und sich erst auflösen, wenn " +"Sie herunterspringen.\n" +"\n" +"Sperren Sie sich nicht selber ein!" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" +"Die farbigen Mauern werden platt, sobald es keine passenden farbigen Platten " +"mehr gibt." + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"Sie können auf die violetten Trampolin-Platten springen, um sich " +"herumzubewegen.\n" +"\n" +"Vermeiden Sie aber, ins Wasser zu fallen.\n" +"\n" +"Falls das passiert, können Sie es mit »U«, der Rückschritttaste oder der " +"rechten Maustaste rückgängig machen." + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "" +"Ein rote Kreiselplatte rotiert die Stücke um sich herum, wenn Sie drauf " +"treten." + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"Sie brauchen blaue Platten nicht zu zerstören, um den Level abzuschließen. " +"Allerdings werden Sie grün, wenn Sie von ihnen runter gehen, und Sie wissen, " +"was Sie mit grünen Platten machen müssen ..." + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"Gelbe Laser-Platten feuern, wenn Sie darauf treten. Auf andere Laser-Platten " +"zu schießen zerstört mehr." + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "Eis ist glatt! Bitte vorsichtig sein!!" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"Die dunkelgrauen Platten mit Pfeilen sind Bauplatten. Landen Sie auf einer, " +"werden grüne Platten in allen anliegenden leeren Position erzeugt, und grüne " +"Platten werden zu Mauern." + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"Sie können auf rosa schwimmenden Booten über das Wasser gelangen. Sie lösen " +"sich aber auf, falls Sie versuchen, über den Rand des Bildschirms " +"hinauszuschwimmen, passen Sie also auf, wo die Reise hingeht." + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "Die blauen Fahrstühle fahren hoch oder runter, wenn Sie darauf landen." + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"Die Anti-Eis-Spikes zum Einsammeln verwandeln Eisplatten in blaue Platten. " +"Sie werden automatisch verwendet, wenn Sie auf Eis landen." + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"Durch Einsammeln des goldenen Sprungs können Sie einen großen vertikalen " +"Sprung durchführen. Probieren Sie ihn auf verschiedenartigen Platten aus. " +"Verwenden Sie die Leertaste oder die Eingabetaste, um zu springen. Oder " +"klicken Sie mit der Maus auf die Platte, auf der Sie gerade sind." + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"Karten-Bildschirm:|Sie können den Level vom Kartenbildschirm aussuchen, den " +"Sie als nächstes versuchen wollen.\n" +"\n" +"Die Level in Silber haben Sie bereits geschafft.\n" +"\n" +"Die schwarzen Level haben Sie noch nicht beendet, können aber gespielt " +"werden." + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"Neue Funktion freigeschaltet!|Jeder Level hat ein Effizienz-Ziel, das Sie " +"versuchen können, zu schlagen.\n" +"\n" +"Jede Bewegung die Sie durchführen und jede nicht-grüne Platte, die Sie " +"zerstören, zählt gegen Sie.\n" +"\n" +"Warum versuchen Sie nicht, einige Level noch einmal zu spielen und auf Gold " +"zu bekommen?" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"Vielen Dank, dass Sie dieses kleine Spiel gespielt haben. Ich hoffe, Sie " +"hatten Ihren Spaß!\n" +"\n" +"-- --\n" +"\n" +"Aller Inhalt ist (C) 2005 Tom Beaumont\n" +"E-Mail: tombeaumont@yahoo.com\n" +"\n" +"Jede konstruktive Kritik wird gerne angenommen!" + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "Welcome to " + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "Beliebige Taste drücken" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "center" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "Hilfe (Seite --)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "Hilfe (Seite %d/%d)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "Fortfahren" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "Level neu starten" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "Zur Karte zurückkehren" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Vollbild umschalten" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "Zum Titel zurückkehren" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "Neues Spiel starten" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "Ja, lösche es wirklich!" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "Lass das!" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "Letzte Bewegung rückgängig" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "Danksagungssequenz anschauen" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "Emi kann nicht schwimmen ..." + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "Neue Bestpunktzahl: %d Erwartete Punktzahl: %d Erwartung geschlagen!" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "Neue Bestpunktzahl: %d Erwartete Punktzahl: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "Punktzahl: %d Bisherige Bestpunktzahl: %d Erwartete Punktzahl: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "" +"Gut gemacht!\n" +"Level beendet!" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr " Sehr gut gemacht!" + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "Alle Level geschafft!" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "Kein einziges grünes Sechseck ist nicht gebrochen." + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "Sie sind wirklich ein Meister des Sechseck-Springens!" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "Danksagungen" + +#: menus.h:713 +msgid ".add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +# +# Miriam Ruiz , 2007. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hex-a-hop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 08:44+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "¡Completa un nivel más para desbloquear!" +msgstr[1] "¡Completa %d niveles más para desbloquear!" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "Antihielo: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "Saltos: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "Puntuación: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "Par: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "Diferencia: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr " Par: %d Actual: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr " Antihielo: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr " Saltos: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "Puntos: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "Descubierto: %d%% (%d/%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "Terminado: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "Dominado: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr " %d%% dominado" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr " %d%% terminado" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "El mejor:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "Par:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "¡Nivel terminado!" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "Especial(%d,%d): %s (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "Seleccionar un nivel" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "Guardar el nivel" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "Abrir un nivel" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"Controles básicos:|Muévete con las teclas Q, W, E, A, S, D o con el teclado " +"numérico. Como alternativa, puedes usar el ratón y pulsar en la baldosa a la " +"que desees moverte.\n" +"\n" +"Usa «U», Borrar, o el botón derecho del ratón para deshacer equivocaciones.\n" +"\n" +"La tecla «Esc» (o el botón central del ratón) muestra un menú desde el que " +"puedes volver a empezar si te quedas atascado." + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"Objetivo:|Tu meta es romper todas las baldosas verdes.\n" +"\n" +"Esto se hace principalmente saltando sobre ellas.\n" +"\n" +"Se romperán cuando aterrices sobre ellas, y se desintegrarán cuando las " +"abandones.\n" +"\n" +"¡Procura no quedarte atrapado!" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" +"Las paredes coloreadas dejan paso cuando ya no quedan baldosas del mismo " +"color." + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"Puedes rebotar en las baldosas-trampolín de color púrpura para moverte.\n" +"\n" +"Pero intenta no caer en el agua.\n" +"\n" +"Si lo haces, recuerda que puedes volver atrás con «U», Borrar, o el botón " +"derecho del ratón." + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "" +"Una baldosa giratoria de color rojo rotará las piezas a su alrededor cuando " +"pises sobre ella." + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"No necesitas destruir las baldosas azules para terminal el nivel.\n" +"\n" +"Pero se volverán verdes cuando salgas de ellas, y ya sabes lo que tienes que " +"hacer con las baldosas verdes..." + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"Las baldosas láser amarillas disparan cuando pisas sobre ellas.\n" +"\n" +"Disparar a otras baldosas láser es más destructivo." + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "" +"¡El hielo es resbaladizo!\n" +"\n" +"¡Ten cuidado!" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"Las baldosas de color gris oscuro con flechas encima son constructoras.\n" +"\n" +"Al aterrizar sobre una, se crean baldosas verdes en cualquier baldosa vacía " +"contigua, y las baldosas verdes se convierten en paredes." + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"Puedes montar en los barcos flotantes de color rosa para cruzar el agua.\n" +"\n" +"Sin embargo, si lo intentas desembarcarán y flotarán hasta más allá del " +"borde de la pantalla, así que mira a donde vas." + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "Los ascensores azules suben o bajan cuando aterrizas sobre ellos." + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"Las puntiagudos objetos antihielo convierten las baldosas de hilo en " +"azules.\n" +"\n" +"Se usan automáticamente cuando aterrizas sobre hielo." + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"Recoger los objetos de salto dorados te permitirá dar un gran salto " +"vertical.\n" +"\n" +"Inténtalo en diferentes tipos de baldosa.\n" +"\n" +"Usa la barra espaciadora o la tecla Intro para saltar. O pulsa con el ratón " +"la baldosa en la que te encuentres." + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"Mapa:|Puedes elegir qué nivel intentar a continuación desde el mapa.\n" +"\n" +"Los niveles plateados son los que ya has pasado.\n" +"\n" +"Los niveles negros son los que todavía no has terminado, pero están " +"disponibles para que los juegues." + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"¡Se ha desbloqueado una nueva función!|Cada nivel tiene un objetivo de " +"eficiencia para que intentes batirlo.\n" +"\n" +"Cada movimiento que hagas y cada baldosa que destruyas sin ser de color " +"verde cuenta contra ti.\n" +"\n" +"¿Por qué no intentas volver a jugar algunos niveles y conseguir el oro?" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"Gracias por jugar a este pequeño juego.\n" +"\n" +"Espero que lo disfrutes.\n" +"\n" +"-- --\n" +"\n" +"Todo el contenido es (c) 2005 Tom Beaumont\n" +"\n" +"Correo electrónico: tombeaumont@yahoo.com\n" +"Toda crítica constructiva será bien recibida." + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "Welcome to " + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "Pulsa una tecla" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "Ayuda (Página --)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "Ayuda (Página %d/%d)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "Empezar el nivel de nuevo" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "Volver al mapa" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "Seguir" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Conmutar la pantalla completa" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "Volver al menú principal" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "Comenzar un nuevo juego" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "Sí, borrarlo" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "No hacerlo" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "Deshacer el último movimiento" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "Ver la secuencia de créditos" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "Emi no sabe nadar..." + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "Nueva puntuación máxima: %d Par: %d ¡Mejor que el par!" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "Nueva puntuación máxima: %d Par: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "Puntuación: %d Anterior máximo: %d Par: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "¡Bien hecho! Nivel terminado" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr " ¡Muy bien hecho!" + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "Terminados todos los niveles" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "No ha quedado ni un solo hexágono sin romper." + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "Verdaderamente, eres un as del salto entre hexágonos" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: menus.h:713 +msgid ", YEAR. +# +# Translators: A few hints: +# +# Support for translations is still experimental. You may find a few minor +# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding +# helpful comments. +# +# The English help messages contain unusual spaces. " " is internally +# replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore +# these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to +# force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is +# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on +# font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual. +# +# The manpage is also created from this file. If you want to add an extra +# paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other +# language dependent information, create a file named hex-a-hop..add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to +# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly +# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also +# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read +# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation +# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never +# contain hyphens but 7 bit minus signs! +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "" + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "" + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "" + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "" + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr "" + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "" + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: menus.h:713 +msgid ".add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to +# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly +# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also +# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read +# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation +# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never +# contain hyphens but 7 bit minus signs! +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. diff --git a/i18n/ja.po b/i18n/ja.po new file mode 100644 index 0000000..ac5bceb --- /dev/null +++ b/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,1177 @@ +# Japanese translations for Hex-a-hop +# Hex-a-hop の日本語訳 +# This file is distributed under the same license as the hex-a-hop package. +# Noritada Kobayashi , 2007. +# +# Translators: A few hints: +# +# Support for translations is still experimental. You may find a few minor +# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding +# helpful comments. +# +# The English help messages contain unusual spaces. " " is internally +# replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore +# these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to +# force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is +# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on +# font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual. +# +# The manpage is also created from this file. If you want to add an extra +# paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other +# language dependent information, create a file named hex-a-hop..add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to +# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly +# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also +# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read +# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation +# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never +# contain hyphens but 7 bit minus signs! +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hex-a-hop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 00:11+0200\n" +"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" +"Language-Team: Japanese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "" +"あと%d個のレベルを\n" +"クリアすると、\n" +"鍵が開きます!" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "防氷剤: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "ジャンプ剤: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "スコア: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "標準スコア: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "" + +# The head whitespace seems to be necessary for space between the window edge and text. +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr " 標準: %d 現在: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr " 防氷剤: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr " ジャンプ剤: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "クリア: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "マスター: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr " %d%% マスター" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr " %d%% クリア" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "ベスト:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "標準:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "クリア済み" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "未クリア" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "レベルクリア!" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"基本操作:|キーQ・W・E・A・S・D、またはテンキーを用いて移動してください。代わ" +"りに、移動したいタイルをマウスでクリックしても移動できます。\n" +"\n" +"間違いを取り消すには「U」やバックスペースキー、マウスの右ボタンを使用してくだ" +"さい。\n" +"\n" +"行き詰まった場合は、「Esc」キー (またはマウスの中ボタン) を使用すると、メ" +"ニューを立ち上げて最初からやりなおすことが可能です。" + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"目標:|目標は、緑色のタイルをすべて壊すことです。\n" +"\n" +"大抵の場合、壊すために、緑色のタイルを踏むことになります。\n" +"\n" +"タイルに足を踏み入れるとひびが入り、さらに別のものへ跳び移るだけでバラバラに" +"なります。\n" +"\n" +"自分で自分を罠にはめないようにしてくださいね!" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" +"色のついた高台は、同じ色のついたタイルがなくなったときにタイルになります。" + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"紫色のトランポリンタイルの上で飛び跳ねて、あちこちに移動できます。\n" +"\n" +"しかし、海には落ちないようにしてくださいね。\n" +"\n" +"水に落ちてしまった場合は、「U」・バックスペース・マウスの右ボタンで取り消せる" +"ということを思い出してください!" + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "赤色の回転タイルを踏むと、その周りにあるものが回転します。" + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"レベルをクリアするのに青色のタイルを壊す必要はありません。\n" +"\n" +"しかし、青色のタイルから別のタイルに移ると緑色のタイルになります。\n" +"\n" +"緑色のタイルについては何をしなければならないか、もちろん分かりますよね……?" + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"黄色のレーザータイルは、踏むと火を噴きます。\n" +"\n" +"他のレーザータイルを撃つとさらに破壊力が増します。" + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "" +"氷は滑りやすいですよ!\n" +"\n" +"気をつけてくださいね!!" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"矢印の書かれた濃い灰色のタイルはビルダです。\n" +"\n" +"ビルダの上に乗ると、その周りのタイルがない場所には緑色のタイルが作られ、緑色" +"のタイルは高台になります。" + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"ピンク色のボートに乗って海を渡ることができます。\n" +"\n" +"しかし、ボートで画面の外側に行こうとすると爆発してしまいますので、行き先は確" +"認しましょう。" + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "青色のリフトの上に乗ると、リフトは上下に動きます。" + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"尖った防氷剤を拾っておくと、氷のタイルが青いタイルになります。\n" +"\n" +"防氷剤は、氷に足を踏み入れた際に自動的に使われます。" + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"金色のジャンプ剤を拾って集めておくと、タイルから真上に向けて大きなジャンプを" +"できるようになります。\n" +"\n" +"様々な種類のタイルの上でジャンプしてみてください。\n" +"\n" +"ジャンプするには、スペースバーかリターンキーを押すか、または現在いるタイルを" +"マウスでクリックしてください。" + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"マップ画面:|マップ画面では、次に挑戦するレベルを選択できます。\n" +"\n" +"銀色のレベルはクリア済みのレベルです。\n" +"\n" +"黒色のレベルは、まだクリアしていないもののプレイ可能なレベルです。" + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"新機能が開放!|各レベルにはクリア効率の基準が定められており、その基準の達成に" +"挑戦できるようになっています。\n" +"\n" +"移動したり、緑色以外のタイルを壊したりすると、そのたびに不利になってしまいま" +"す。\n" +"\n" +"レベルを金色にしに、いくつかのレベルをもう一度プレイしてみてはいかがでしょう?" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"この小さなゲームで遊んでくれてありがとう。\n" +"\n" +"お楽しみください!\n" +"\n" +"-- --\n" +"\n" +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont\n" +"\n" +"email: tombeaumont@yahoo.com\n" +"建設的な批判はどんなものでも潔く受け止めます!" + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "" + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "いずれかのキーを押してください" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "right" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "ヘルプ (--ページ)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "ヘルプ (%d/%dページ)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "このレベルをやりなおす" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "マップに戻る" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "フルスクリーンモード" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "タイトルに戻る" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "新たにゲームを開始" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "はい、本当に削除してください!" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "最後の移動を取り消す" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "Emiは泳げないのです……" + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "新しいベストスコア: %d 標準スコア: %d 標準スコアを達成しました!" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "新しいベストスコア: %d 標準スコア: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "スコア: %d 以前のベストスコア: %d 標準スコア: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "よくできました! このレベルをクリアしました!" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr " 大変よくできました! " + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "すべてのレベルをクリアしました!" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "壊されずに残った緑色の六角形は1枚もありません。" + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +#: menus.h:713 +msgid ", 2007. +# +# Translators: A few hints: +# +# Support for translations is still experimental. You may find a few minor +# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding +# helpful comments. +# +# The English help messages contain unusual spaces. " " is internally +# replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore +# these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to +# force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is +# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on +# font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual. +# +# The manpage is also created from this file. If you want to add an extra +# paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other +# language dependent information, create a file named hex-a-hop..add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hex-a-hop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Bas Wijnen \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "Los nog 1 puzzel op om te ontgrendelen" +msgstr[1] "Los nog %d puzzels op om te ontgrendelen" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "Anti-ijs: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "Sprongen: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "Score: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "Doel: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "Verschil: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr "Doel: %d Huidig: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr "Anti-ijs: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr "Sprongen: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "Punten: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "Ontdekt: %d%% (%d van %d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "Opgelost: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "Voltooid: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr "%d%% voltooid" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr "%d%% opgelost" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "Beste:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "Doel:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "Opgelost" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "Niet opgelost" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "Puzzel opgelost!" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "Optie(%d,%d): %s (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "Kies puzzel" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "Bewaar puzzel" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "Open puzzel" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"Besturing:|Spring naar aanliggende tegels met 'Q', 'W', 'E', 'A', 'S', 'D', " +"of het numerieke toetsenbord. Of klik met de muis op de tegel waar je heen " +"wilt springen.\n" +"\n" +"Gebruik 'U', backspace, of de rechter muisknop om een sprong ongedaan te " +"maken.\n" +"\n" +"De 'Esc' toets en de middelste muisknop geven een menu vanuit waar je kunt " +"herstarten als je vastzit." + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"Opdracht:|Het doel is om alle groene tegels kapot te maken.\n" +"\n" +"Meestal doe je dat door erop te springen.\n" +"\n" +"Ze breken als je erop landt, en gaan helemaal kapot als je eraf springt.\n" +"\n" +"Pas op dat je jezelf niet insluit!" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" +"De gekleurde muren zakken in als er geen tegels van dezelfde kleur meer zijn." + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"De paarse tegels zijn trampolines.\n" +"\n" +"Pas op dat je niet in het water valt.\n" +"\n" +"Doe je dat toch, bedenk dan dat je 'U', backspace, en de rechter muisknop " +"kunt gebruiken om je beweging ongedaan te maken." + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "Als je op een rode tegel gaat staan, draaien de tegels er omheen." + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"De blauwe tegels hoeven niet kapot.\n" +"\n" +"Maar als je eraf springt worden ze groen. En je weet wat je moet doen met " +"groene tegels..." + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"De gele lasertegels schieten als je erop springt.\n" +"\n" +"Andere lasers beschieten geeft een grote explosie." + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "" +"Pas op!\n" +"\n" +"Glad ijs!" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"De donkergrijze tegels zijn bouwers.\n" +"\n" +"Als je erop landt, maken ze groene tegels om zich heen op lege plaatsen, en " +"maken ze muren van groene tegels." + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"Je kunt de roze boten gebruiken om over water te varen.\n" +"\n" +"Pas wel op, want ze gaan kapot als ze de rand van het scherm raken." + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "De blauwe liften gaan omhoog of omlaag als je erop landt." + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"De spijkerballen zijn anti-ijs. Ze maken ijstegels blauw.\n" +"\n" +"Je gebruikt ze automatisch als je op ijs landt." + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"De gouden kegels geven je een vertikale sprong.\n" +"\n" +"Probeer het maar eens uit op verschillende soorten tegels.\n" +"\n" +"Gebruik de spatiebalk of returntoets om te springen. Of klik met de muis op " +"de tegel waar je op staat." + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"Op de kaart kan je uitzoeken welke puzzel je wilt gaan doen.\n" +"\n" +"Zilveren bolletjes zijn opgeloste puzzels; zwarte zijn niet opgelost, maar " +"wel te spelen." + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"Een nieuwe uitdaging!|Elke puzzel heeft een efficiëntiedoel wat je kan " +"proberen te halen.\n" +"\n" +"Elke sprong en elke kapotte niet-groene tegel geeft strafpunten.\n" +"\n" +"Probeer nog eens wat oude puzzels en ga voor goud!" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"Bedankt voor het spelen. Ik hoop dat je het leuk vond.\n" +"\n" +"Auteursrecht 2005 Tom Beaumont (e-mail: tombeaumont@yahoo.com)\n" +"Auteursrecht Nederlandse vertaling 2007 Bas Wijnen (e-mail: wijnen@debian." +"org)\n" +"Opbouwende kritiek is welkom!" + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "Welcome to " + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "Druk op een toets" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "Uitleg (Pagina - van -)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "Uitleg (Pagina %d van %d)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "Doorgaan" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "Herstart puzzel" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "Terug naar de kaart" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "Verder gaan" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm aan of uit" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "Instellingen" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "Terug naar het titelscherm" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "Uitleg" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "Begin een nieuw spel" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "Ja, echt verwijderen!" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "Nee, niet doen!" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "Laatste beweging ongedaan maken" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "Toon makers" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "Emi kan niet zwemmen..." + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "" +"Beste score verbeterd: %d\n" +"Doelscore: %d\n" +"Doel gehaald!" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "" +"Beste score verbeterd: %d\n" +"Doelscore: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "" +"Score: %d\n" +"Beste tot nu toe: %d\n" +"Doelscore: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "" +"Goed zo!\n" +"Puzzel opgelost!" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr "Heel goed gedaan!" + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "Je hebt alle puzzels opgelost!" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "Alle groene tegels zijn kapot." + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "Jij bent echt een meester van het zeshoekspringen!" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "Makers" + +#: menus.h:713 +msgid ", 2007 +# +# Translators: A few hints: +# +# Support for translations is still experimental. You may find a few minor +# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding +# helpful comments. +# +# The English help messages contain unusual spaces. " " is internally +# replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore +# these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to +# force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is +# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on +# font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual. +# +# The manpage is also created from this file. If you want to add an extra +# paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other +# language dependent information, create a file named hex-a-hop..add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to +# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly +# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also +# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read +# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation +# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never +# contain hyphens but 7 bit minus signs! +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hex-a-hop 0.0.20070315\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-19 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Engelking \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n/10%10!" +"=1 ? 1 : 2;\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "Przejdź jeszcze jedną planszę" +msgstr[1] "Przejdź jeszcze %d plansze" +msgstr[2] "Przejdź jeszcze %d plansz" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "Kolce: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "Dzwonki: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "Wynik: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "Oczekiwany: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "Różnica: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr " Oczekiwany: %d Wynik: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr " Kolce: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr " Dzwonki: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "Punkty: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "Odkryte: %d%% (%d/%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "Ukończone: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "Biegłość: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr " %d%% biegłości" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr " %d%% ukończone" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "Najlepszy:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "Oczekiwany:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "Ukończona" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "Nie ukończona" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "Przeszedłeś planszę!" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "Specjalna(%d,%d): %s (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "Wybierz planszę" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "Zapisz planszę" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "Wczytaj planszę" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"Sterowanie:|Poruszasz się przy pomocy klawiszy Q, W, E, A, S, D, lub " +"klawiatury numerycznej. Możesz także używać myszy, klikając na pole na które " +"chcesz się poruszyć.\n" +"\n" +"Klawisz U, backspace, lub prawy klawisz myszy cofa ostatni ruch.\n" +"\n" +"Klawisz Esc lub środkowy przycisk myszy przenosi cię do menu. Jeśli się " +"zablokowałeś, możesz zacząć przechodzenie planszy jeszcze raz, od początku." + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"Cel:|Twoim celem jest pozbycie się wszystkich zielonych pól.\n" +"\n" +"Możesz to zrobić wskakując na nie.\n" +"\n" +"Pole zostaje uszkodzone gdy na nie wskoczysz, a gdy z niego zeskoczysz, " +"rozpada się całkowicie.\n" +"\n" +"Uważaj by się nie zablokować!" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" +"Kolorowe ściany zapadają się kiedy nie zostanie już żadne zwykłe pole tego " +"samego koloru." + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"Możesz przeskakiwać przez inne pola używając fioletowych trampolin.\n" +"\n" +"Uważaj by nie wpaść do wody!\n" +"\n" +"Gdyby tak się stało, pamiętaj że możesz cofnąć ostatni ruch klawiszem U, " +"backspace, lub prawym klawiszem myszy." + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "" +"Czerwony wirnik obraca się wraz z sąsiednimi polami gdy na niego wskoczysz." + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"Nie musisz pozbywać się niebieskich pól by przejść planszę.\n" +"\n" +"Gdy zeskoczysz z takiego pola, zmienia ono jednak kolor na zielony. A wiesz " +"już co należy zrobić z zielonymi polami…" + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"Żółte lasery strzelają gdy na nie wskoczysz.\n" +"\n" +"Strzał w inny laser ma wielką siłę niszczącą." + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "" +"Lód jest bardzo śliski!\n" +"\n" +"Bądź ostrożny!" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"Gdy wskoczysz na ciemnoszare pole ze strzałkami, sąsiednie puste pola " +"zmienią się w zielone, a sąsiednie zielone pola zmienią się w zielone ściany." + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"Różowa tratwa zabierze cię na drugą stronę wielkiej wody.\n" +"\n" +"Uważaj jednak, tratwa rozpadnie się jeśli wypłyniesz poza krawędź planszy." + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "Niebieska winda jeździ w górę i w dół gdy na nią wskoczysz." + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"Kolce, które możesz zbierać, zmieniają lodowe pola w niebieskie.\n" +"\n" +"Używasz ich automatycznie gdy wskoczysz na lód." + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"Złote dzwonki pozwalają ci skakać w miejscu.\n" +"\n" +"Wypróbuj ich działanie na różnych rodzajach pól.\n" +"\n" +"Używasz ich przy pomocy spacji lub klawisza Enter. Możesz także kliknąć na " +"pole na którym stoisz." + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"Mapa:|Korzystając z mapy, wybierasz którą planszę chcesz spróbować przejść.\n" +"\n" +"Srebrne kulki oznaczają plansze które przeszedłeś, czarne zaś te których nie " +"udało ci się jeszcze przejść." + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"Odkryłeś coś nowego!|Dla każdej planszy ustalono pewien oczekiwany poziom " +"biegłości który możesz próbować osiągnąć.\n" +"\n" +"Każdy wykonany ruch i każde zniszczone niezielone pole liczone są na twoją " +"niekorzyść.\n" +"\n" +"Spróbuj przejść niektóre plansze ponownie by zawalczyć o złoto!" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"Dziękuję za grę!\n" +"\n" +"Mam nadzieję, że dobrze się bawiłeś!\n" +"\n" +"-- --\n" +"\n" +"Copyright © 2005 Tom Beamount\n" +"\n" +"email: tombeaumont@yahoo.com\n" +"Any constructive criticism gratefully received!" + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "Witaj w " + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "Wskazówka:" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "Naciśnij dowolny klawisz" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "Pomoc (strona --)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "Pomoc (strona %d/%d)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "Powrót do gry" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "Od początku" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "Powrót do mapy" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "Dalej" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "Koniec gry" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "Powrót do ekranu powitalnego" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "Nowa gra" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "Tak, skasuj grę" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "Nie kasuj" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "Cofnij ostatni ruch" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "Obejrzyj napisy końcowe" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "Emilia nie umie pływać…" + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "Nowy najlepszy wynik: %d Oczekiwany wynik: %d Cel osiągnięty!" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "Nowy najlepszy wynik: %d Oczekiwany wynik: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "Twój wynik: %d Najlepszy wynik: %d Oczekiwany wynik: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "Brawo! Przeszedłeś planszę!" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr " Wielkie brawa! " + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "Przeszedłeś wszystkie plansze!" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "Nie zostawiłeś za sobą ani jednego zielonego pola." + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "Jesteś prawdziwym mistrzem skoków po sześciokątach!" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "-- --" + +#: menus.h:713 +msgid ".add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to +# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly +# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also +# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read +# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation +# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never +# contain hyphens but 7 bit minus signs! +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +# +# Yuri Kozlov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.0.20070315\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-29 21:00+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +# Using only two plural forms simplifies translation a little bit +# and works here ... +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "Осталось пройти ещё один!" +msgstr[1] "Нужно пройти ещё %d!" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "<<БЕЗ ИМЕНИ>>" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "Анти-лёд: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "Прыжки: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "Счёт: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "Номинал: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "Разность: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr " Номинал: %d Текущий: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr " Анти-лёд: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr " Прыжки: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "Очки: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "Открыто: %d%% (%d/%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "Выполнено: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "Мастерски: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr " мастерски %d%%" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr " %d%% выполнено" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "Лучший:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "Номинал:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "Пройден" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "Не пройден" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "Уровень пройден!" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "Специально(%d,%d): %s (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "<Нет>" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "Выбрать уровень" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "Сохранить уровень" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "Открыть уровень" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"Управление:|Клавиши перемещения: Q,W,E,A,S,D или цифры на числовой " +"клавиатуре. Также можно использовать мышь и щёлкать по плитке, на которую " +"нужно переместиться. Чтобы вернуться назад при неверном ходе нажмите 'U', " +"backspace или правую клавишу мыши. По клавише 'Esc' (или средней кнопке " +"мыши) появляется меню, откуда можно начать заново, если ничего не получается." + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"Цель:|Нужно сломать все зелёные плитки. Для этого в большинстве случаев " +"нужно прыгнуть на них. Он трескаются, если на них наступить и сломаются " +"окончательно, когда вы с них спрыгните. Не загоните сами себя в ловушку!" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" +"Цветные стены превратятся в плитки, когда не останется ни одной плитки того " +"же цвета." + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"Фиолетовые плитки используются для прыжков. Осторожней, не упадите в " +"воду. Если это случилось, можно отменить последний ход, нажав клавишу " +"'U', backspace или правую кнопку мыши!" + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "" +"Если наступить на красную плитку со стрелкой, то все плитки вокруг неё " +"повернутся." + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"Вам не нужно уничтожать бирюзовые плитки чтобы пройти уровень. Но они " +"становятся зелёными, если на них наступить, а вы, конечно, знаете что " +"придётся делать с зелёными плитками..." + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"Жёлтые плитки стреляют лазером, если на них наступить. А если попасть в " +"другую плитку с лазером, то взрыв будет ещё больше." + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "Лёд очень скользкий! Осторожней!!" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"Тёмно-серые плитки со стрелой для строительства. В пустой плитке рядом с " +"местом, где падает стрела создаётся зелёная плитка, а зелёные плитки " +"становятся стенами." + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"Вы можете плавать по воде на красных плотах. Они тонут когда достигают " +"края экрана, поэтому смотрите куда плывёте." + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "Синие лифты переместят вас вверх и вниз." + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"Подобранный острый анти-лёд превращает ледяные плитки в бирюзовые. Он " +"применяется автоматически сразу как вы наступаете на лёд." + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"Подобранные золотинки для прыжков позволяют совершать большие вертикальные " +"прыжки. Попробуйте их на различных типах плиток. Для прыжка " +"используйте клавишу пробела или ввода. Или щёлкните мышкой по плитке, на " +"которой стоите." + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"Карта уровней:|Здесь вы можете выбрать следующий уровень для " +"прохождения. Серебристым цветом отмечены пройденные уровни. Чёрным " +"цветом отмечены не пройденные и доступные для игры." + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"Появилось новое свойство!|Каждый уровень степень эффективности прохождения, " +"которую вы можете побить. За каждый сделанный ход и за каждую не зелёную " +"разрушенную плитку снимаются очки. Почему бы вам не пройти уровни ещё раз " +"и не обратить их в золото?" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"Спасибо, что поиграли в эту маленькую игру. Надеюсь, вам понравилось! " +"-- -- Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com Любая " +"конструктивная критика с благодарностью принимается!" + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "Welcome to " + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "Нажмите любую клавишу" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "Помощь (Страница --)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "Помощь (Страница %d/%d)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "Продолжить" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "Уровень заново" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "Вернуться на карту" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "На полный экран" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "В главное меню" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "Начать новую игру" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "Да, удалить!" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "Нет, не надо!" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "Отменить последний ход" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "Об авторах" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "Эми не умеет плавать..." + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "Новый рекорд: %d Номинал: %d Номинал побит!" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "Новый рекорд: %d Номинал: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "Очки: %d Лучший предыдущий: %d Номинал: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "Хорошо! Уровень пройден!" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr " Очень хорошо! " + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "Все уровни очищены!" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "Ни один зелёный шестиугольник не остался целым." + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "Несомненно, вы мастер в прыжках по шестиугольникам!" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "Создатели" + +#: menus.h:713 +msgid ".add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to +# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly +# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also +# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read +# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation +# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never +# contain hyphens but 7 bit minus signs! +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +# +# Dr.T.Vasudevan , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hex-a-hop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:08+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" +"Language-Team: TAMIL \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "பூட்டை திறக்க இன்னும் 1 மட்டத்தை முடியுங்கள்!" +msgstr[1] "பூட்டை திறக்க இன்னும் %d மட்டங்களை முடியுங்கள்!" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "ஆன்டி-ஐஸ்: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "தாவல்கள்: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "மதிப்பெண்: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "சராசரி: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "வித்தியாசம்: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr "சராசரி: %d நடப்பு: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr "ஆன்டி-ஐஸ்: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr "தாவல்கள்: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "புள்ளிகள்: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்டது: %d%% (%d/%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "முடிந்தது: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "வெற்றி கொண்டது: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr " %d%% வெற்றி கொள்ளப்பட்டது" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr " %d%% முடிந்தது" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "சிறந்தது:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "சராசரி:% 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "நிறைவேறியது" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "நிறைவேறாதது" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "நிலை முடிந்தது!" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "சிறப்பு(%d,%d): %s (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "<எதுவுமில்லை>" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "மட்டத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "மட்டத்தை சேமி" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "மட்டத்தை திற" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. " +"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. தவறுகளை " +"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சொடுக்கி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. " +"எங்காவது மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்கியோ கிடைக்கும் " +"பட்டியிலிருந்து திரும்பி முதலிலிருந்து ஆரம்பிக்கலாம்." + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"இலக்கு:|அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது " +"குதிப்பதால் செய்கிறீகள். நீங்கள் அதன் மீது குதிக்கும்போது அவை விரிசல் விடும். அதன் " +"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும். இக்கட்டில் மாட்டாதீர்கள்." + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "நிறமிட்ட சுவர்கள் பொருத்தமான ஓடுகள் மீதம் இல்லாதபோது தட்டையாகும்." + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"நீங்கள் ஊதா வீழ்தடுப்புரை ஓடுகள் மீது குதித்து தாவலாம். தண்ணீரில் விழாமல் " +"பாத்துக்குங்க! ஒரு வேளை விழுந்தா நகர்வை ரத்து செய்யலாம், 'U' backspace அல்லது " +"வலது சொடுக்கி பொத்தான் மூலமாக!" + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "சிவப்பு சுத்தும் ஓடு அதன் மேல் கால் வைத்தால் சுற்றி உள்ள ஓடுகளை சுழற்றும்." + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"நீங்கள் இந்த மட்டத்தை முடிக்க நீல ஓடுகளை உடைக்க வேண்டாம். ஆனால் அவற்றின் மீதிருந்து வெளியே " +"போனால் அவை பச்சையாக மாறும். பச்சை ஓட்டை என்ன செய்யனும்னுதான் தெரியுமே..." + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"மஞ்சள் லேசர் ஓடுகள் மீது கால் வைத்தால் அவை துப்பாக்கி போல சுடும். மத்த லேசர் ஓடுகளை " +"சுடுவது இன்னும் நாசம் பண்ணும்." + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "ஐஸ் வழுக்கும்! தயவு செய்து ஜாக்கிரதையாக இருங்க!" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"அம்பு குறியுள்ள சாம்பல் நிற ஓடுகள் கட்டுமானம் செய்பவை. ஒன்று மீது இறங்கினால் பக்கத்தில் " +"ஏதாவது காலி ஓட்டில் பச்சை ஓடுகள் உருவாக்கப்படும். மற்றும் பச்சை ஓடுகள் சுவர்களாகும்." + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"நீங்கள் பிங்க் படகுகளில் ஏறி தண்ணீரை கடந்து போகலாம். ஆனால் திரை ஓரம் வந்துவிட்டால் அவை " +"உடைந்து விடும். அதனால எங்க போறோம்னு பாருங்க." + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "நீல ஓடுகள் மேல கால் வச்சா அவை மேல அல்லது கீழே போகும்.." + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"முள் உள்ள ஆன்டி ஐஸ் தூக்கிகள் ஐஸ் ஓடுகளை நீல ஓடுகளாக்கும். அவை நீங்கள் ஐஸ் மேல குதிச்சா " +"தானாக பயன்படும்." + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"தங்க நிற குதி தூக்கிகளை சேகரித்தால் அவை நீங்கள் பெரிய உயரமான குதி போட " +"அனுமதிக்கும். வித்தியாசமான ஓடுகளை முயற்சி பண்ணி பாருங்க. என்டர் விசை அல்லது " +"ஸ்பேஸ் விசைகளை பயன்படுத்துங்க. அல்லது நீங்க இப்ப இருக்கும் ஓடு மேல சொடுக்குங்க." + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"இயல்பட திரை:| நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். " +"வெள்ளி மட்டம் நீங்க முடிச்சவை. கருப்பு முடியாதது, நீங்க விளையாட கிடைப்பது." + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"புதிய சிறப்பு அம்சம் திறக்கப்பட்டது!| ஒவ்வொரு மட்டத்துக்கும் ஒரு செயல் திறன் இலக்கு உண்டு. " +"அதை முயற்சி பண்ணி கடக்கணும். நீங்கள் பண்ணும் ஒவ்வொரு நகர்வும் உடைக்கும் பச்சையில்லாத " +"கல்லும் கணக்கில வரும். சில மட்டங்களை திருப்பியும் ஆடி தங்கம் வாங்கலாமே?" + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"இந்த சின்ன விளையாட்டை ஆடியதுக்கு நன்றி. ஜாலியா இருந்ததுன்னு நினைக்கிறேன். -- " +"-- அனைத்தும் பதிப்புரிமை 2005 டாம் பியோமௌன் மின்னஞ்சல் tombeaumont@yahoo.com " +"ஏதாவது நல்ல விமரிசனம் இருந்தா நன்றியோட வரவேற்போம்!" + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "நல்வரவு!" + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "ஏதாவது விசையை அழுத்துங்க" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "உதவி (பக்கம் --)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "உதவி (பக்கம் %d/%d)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "மீண்டும் தொடர்க" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "மட்டத்தை மீட்டமை" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "படத்துக்கு திரும்புக" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "தொடர்க" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "வெளிச்செல்" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "தலைப்புக்கு திரும்புக" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "புதிய விளையாட்டை துவக்குக" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "ஆம், உண்மையாக நீக்குக!" + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "ஓ, செய்யாதே!" + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "கடைசி நகர்த்தலை செயல் நீக்கு" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "சரி" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "நன்றிகள் காட்சி வரிசையில்" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "எமியால் நீந்த முடியாது..." + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "புதிய சிறந்த மதிப்பெண்: %d சராசரி மதிப்பெண்: %d சராசரி கடக்கப்பட்டது!" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "புதிய சிறந்த மதிப்பெண்: %d சராசரி மதிப்பெண்: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "மதிப்பெண்: %d முந்தைய சிறந்த: %d சராசரி மதிப்பெண்: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "நன்கு முடிந்தது! நிலை நிறைவேறியது!" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr " மிகச் சிறப்பாக முடித்தீர்கள்! " + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "அனைத்தும் மட்டங்கள் நீக்கப்பட்டுவிட்டன!" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "ஒரு தனி பச்சை ஓடும் உடையாமல் இல்லை " + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "உண்மையில் அறுகோண தாவலில் நீங்கள் ஒரு மேதை!" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "நன்றிகள்" + +#: menus.h:713 +msgid ", 2007 +# +# Translators: A few hints: +# +# Support for translations is still experimental. You may find a few minor +# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding +# helpful comments. +# +# The English help messages contain unusual spaces. " " is internally +# replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore +# these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to +# force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is +# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on +# font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual. +# +# The manpage is also created from this file. If you want to add an extra +# paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other +# language dependent information, create a file named hex-a-hop..add. +# The first line of this file must read: +# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH +# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to +# your language. For more details read po4a(7). +# +# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable +# strings. Please update it as well. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hex-a-hop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:23+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" + +#: hex_puzzzle.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Complete 1 more level to unlock!" +msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" +msgstr[0] "Hoàn thành %d cấp thêm để bỏ khoá !" + +#: hex_puzzzle.cpp:1531 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid +#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate +#: hex_puzzzle.cpp:2572 +#, c-format +msgid "Anti-Ice: %d" +msgstr "Chống băng: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2573 +#, c-format +msgid "Jumps: %d" +msgstr "Nhảy: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2574 +#, c-format +msgid "Score: %d (%d)" +msgstr "Điểm: %d (%d)" + +#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you +#. can attempt to beat +#: hex_puzzzle.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Par: %d" +msgstr "Quy định: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2578 +#, c-format +msgid "Diff: %d" +msgstr "Khác biệt: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2581 +#, c-format +msgid " Par: %d Current: %d" +msgstr " Quy định: %d Hiện tại: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2584 +#, c-format +msgid " Anti-Ice: %d" +msgstr " Chống băng: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2586 +#, c-format +msgid " Jumps: %d" +msgstr " Nhảy: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2592 +#, c-format +msgid "Points: %d" +msgstr "Điểm: %d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2593 +#, c-format +msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)" +msgstr "Tìm ra: %d%% (%d/%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2594 +#, c-format +msgid "Complete: %d%% (%d)" +msgstr "Hoàn tất: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2595 +#, c-format +msgid "Mastered: %d%% (%d)" +msgstr "Khắc phục: %d%% (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2598 +#, c-format +msgid " %d%% Mastered" +msgstr " %d%% Khắc phục" + +#: hex_puzzzle.cpp:2600 +#, c-format +msgid " %d%% Complete" +msgstr " %d%% Hoàn tất" + +#: hex_puzzzle.cpp:2652 +#, c-format +msgid "Best:% 3d" +msgstr "Tốt nhất: % 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2653 +#, c-format +msgid "Par:% 3d" +msgstr "Quy định: % 3d" + +#: hex_puzzzle.cpp:2656 +msgid "Completed" +msgstr "Hoàn tất" + +#: hex_puzzzle.cpp:2659 +msgid "Incomplete" +msgstr "Chưa hoàn tất" + +#: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577 +msgid "Level Complete!" +msgstr "Cấp hoàn tất !" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +#, c-format +msgid "Special(%d,%d): %s (%d)" +msgstr "Đặc biệt (%d,%d): %s (%d)" + +#: hex_puzzzle.cpp:2816 +msgid "" +msgstr "" + +#: hex_puzzzle.cpp:2961 +msgid "Select level" +msgstr "Chọn cấp" + +#: hex_puzzzle.cpp:4016 +msgid "Save level" +msgstr "Lưu cấp" + +#: hex_puzzzle.cpp:4022 +msgid "Open level" +msgstr "Mở cấp" + +#: menus.h:90 +msgid "" +"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric " +"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd " +"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo " +"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from " +"which you can restart if you get stuck." +msgstr "" +"Điều khiển cơ bản:|Di chuyển dùng các phím Q,W,E,A,S,D hay vùng phím số. " +"Hoặc bạn có thể sử dụng con chuột để nhấn vào cái ngói tới đó bạn muốn di " +"chuyển.\n" +"\n" +"Dùng phím U, phím xoá lùi hay cái nút bên phải trên chuột để hủy bước làm " +"lỗi.\n" +"\n" +"Phím Esc (hay cái nút ở giữa trên chuột) sẽ hiển thị trình đơn cho phép bạn " +"khởi chạy lại trong trường hợp không thể tiếp tục." + +#: menus.h:94 +msgid "" +"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this " +"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only " +"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!" +msgstr "" +"Mục đích:|Mục đích là bổ tất cả các cái ngói màu lục.\n" +"\n" +"Thường có thể bổ ngói bằng cách nhảy lên nó.\n" +"\n" +"Nó sẽ nứt khi bạn đến, rồi tan rã chỉ khi bạn nhảy ra.\n" +"\n" +"Hãy cố gắng tránh trường hợp đặt tự bẫy !" + +#: menus.h:96 +msgid "" +"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured " +"tiles remaining." +msgstr "" +"Những cái tường có màu riêng sẽ tự làm phẳng khi không có cái ngói cùng màu " +"còn lại." + +#: menus.h:98 +msgid "" +"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not " +"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', " +"backspace or the right mouse button!" +msgstr "" +"Bạn cũng có thể nảy lên cái ngói bạt lò xo màu tím để nhảy qua nhiều ngói " +"khác.\n" +"\n" +"Tuy nhiên, hãy cố gắng tránh rơi vào nước.\n" +"\n" +"Có phải rời, hãy nhớ lại bạn vẫn còn có khả năng hủy bước bằng phím U, phím " +"xoá lùi hay cái nút bên phải trên chuột !" + +#: menus.h:100 +msgid "" +"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgstr "Cái ngói quay màu đỏ sẽ xoay các cái chung quanh khi bạn đến nó." + +#: menus.h:104 +msgid "" +"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll " +"turn green when you step off them, and you know what you have to do to " +"green tiles..." +msgstr "" +"Bạn không cần hủy các cái ngói màu xanh để hoàn thành cấp.\n" +"\n" +"Tuy nhiên, cái ngói màu xanh sẽ trở thành màu lục khi bạn nhảy ra, và bạn " +"biết được việc nào cần làm với ngói màu lục..." + +#: menus.h:108 +msgid "" +"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles " +"is more destructive." +msgstr "" +"Cái ngói la-de màu vàng sẽ bắn khi bạn đến nó.\n" +"\n" +"Bắn cái ngói la-de khác thì phá hủy thêm. ;)" + +#: menus.h:110 +msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" +msgstr "" +"Đường trơn trên băng !\n" +"\n" +"Hãy cẩn thận !" + +#: menus.h:114 +msgid "" +"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates " +"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls." +msgstr "" +"Cái ngói màu xám tối hiển thị mũi tên là ngói xây dựng.\n" +"\n" +"Đến nó thì tạo cái ngói màu lục ở nơi của ngói trống nào, cũng chuyển dạng " +"ngói lục sang tường." + +#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose) +#: menus.h:119 +msgid "" +"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop " +"if you try and float off the edge of the screen though, so look where " +"you're going." +msgstr "" +"Bạn cũng có thể đáp tàu màu hồng đi qua nước.\n" +"\n" +"Tùy nhiên, tàu biến mất ở cạnh màn hình: hãy chạy cẩn thận." + +#: menus.h:121 +msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." +msgstr "Thang máy màu xanh sẽ nâng lên hay hạ xuống khi bạn đến." + +#: menus.h:127 +msgid "" +"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used " +"automatically when you land on ice." +msgstr "" +"Cái nhặt gai chống băng thì chuyển dạng ngói băng sang ngói màu xanh.\n" +"\n" +"Cái nhặt này được kích hoạt tự động khi bạn đến băng." + +#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a +#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate +#: menus.h:131 +msgid "" +"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical " +"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or " +"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse." +msgstr "" +"Thu thập các cái nhặt nhảy màu vàng thì cho phép bạn nhảy cao một lần.\n" +"\n" +"Hãy thử nó trên cái ngói kiểu khác nhau.\n" +"\n" +"Dùng phím dài hay phím Return để nhảy lên. Hoặc nhấn chuột vào cái ngói bạn " +"ở." + +#: menus.h:136 +msgid "" +"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map " +"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones " +"you haven't completed yet, but are available to play." +msgstr "" +"Màn hình bản đồ :|Bạn có thể chọn cấp kế tiếp trên màn hình bản đồ.\n" +"\n" +"Cấp màu bạc đã được xoá trống.\n" +"Cấp màu đen thì chưa xoá, còn sẵn sàng chơi." + +#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they +#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if +#. you beat the par, they turn their shape/color once more +#: menus.h:142 +msgid "" +"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try " +"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts " +"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" +msgstr "" +"Tính năng mới được mở khoá !|Mỗi cấp có mục tiêu hiệu quả cần thắng.\n" +"\n" +"Mỗi lượt bạn làm và mỗi cái ngói khác lục bạn hủy thì giảm điểm.\n" +"\n" +"Hãy thử chơi lại một số cấp để đặt được màu vàng." + +#: menus.h:147 +msgid "" +"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- " +"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com " +"Any constructive criticism gratefully received!" +msgstr "" +"Cám ơn bạn đã chơi. Chúc bạn chơi vui vẻ.\n" +"\n" +"Tác quyền © 2007 Tom Beaumont .\n" +"\n" +"Mời bạn ghi chú và gửi báo cáo lỗi." + +#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a +#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to " +#. will not be used. +#: menus.h:153 +msgid "Welcome to " +msgstr "Welcome to " + +#: menus.h:199 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: menus.h:231 +msgid "Press any key" +msgstr "Bấm bất cứ phím nào" + +#. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should +#. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left", +#. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center". +#: menus.h:253 +msgid "text alignment" +msgstr "" + +#: menus.h:335 +#, c-format +msgid "Help (Page --)" +msgstr "Trợ giúp (Trang --)" + +#: menus.h:337 +#, c-format +msgid "Help (Page %d/%d)" +msgstr "Trợ giúp (Trang %d/%d)" + +#: menus.h:424 +msgid "Resume" +msgstr "Tiếp tục lại" + +#: menus.h:425 +msgid "Restart Level" +msgstr "Chạy lại cấp" + +#: menus.h:426 +msgid "Return to Map" +msgstr "Trở về Bản đồ" + +#: menus.h:427 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục" + +#: menus.h:428 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Hiện/ẩn toàn màn hình" + +#: menus.h:429 menus.h:1105 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" + +#: menus.h:430 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: menus.h:431 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: menus.h:432 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: menus.h:433 +msgid "Return to Title" +msgstr "Trở về Tựa đề" + +#: menus.h:434 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: menus.h:435 +msgid "Start New Game" +msgstr "Chạy lượt chơi mới" + +#: menus.h:436 +msgid "Yes, really delete it!" +msgstr "Có phải, thực sự xoá." + +#: menus.h:437 +msgid "Don't do it!" +msgstr "Đừng làm." + +#: menus.h:438 +msgid "Undo Last Move" +msgstr "Hủy bước" + +#: menus.h:439 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: menus.h:440 +msgid "View Credits Sequence" +msgstr "Xem dãy công trạng" + +#: menus.h:577 +msgid "Emi can't swim..." +msgstr "Emi không bơi được..." + +#: menus.h:612 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!" +msgstr "Điểm cao nhất mới: %d Điểm quy định: %d Thắng mức quy định !" + +#: menus.h:614 +#, c-format +msgid "New Best Score: %d Par Score: %d" +msgstr "Điểm cao nhất mới: %d Điểm quy định: %d" + +#: menus.h:616 +#, c-format +msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d" +msgstr "Điểm: %d Cao nhất trước: %d Điểm quy định: %d" + +#: menus.h:618 +msgid "Well Done! Level Completed!" +msgstr "Giỏi ! Cấp hoàn tất !" + +#: menus.h:697 +msgid " Very Well Done! " +msgstr " Giỏi lắm ! " + +#: menus.h:702 +msgid "All Levels Cleared!" +msgstr "Mọi cấp đã được xoá trống !" + +#: menus.h:706 +msgid "Not a single green hexagon is left unbroken." +msgstr "Không có một hình lục giác màu lục nào cả còn lại nguyên vẹn." + +#: menus.h:708 +msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!" +msgstr "Thực sự bạn nắm vững thủ tục nhảy qua hình lục giác !" + +#: menus.h:712 +msgid "Credits" +msgstr "Công trạng" + +#: menus.h:713 +msgid "