1 # Vietnamese translation for Hex-a-hop.
2 # Copyright © 2007 Tom Beaumont.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007
5 # Translators: A few hints:
7 # Support for translations is still experimental. You may find a few minor
8 # flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding
11 # The English help messages contain unusual spaces. " " is internally
12 # replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore
13 # these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to
14 # force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is
15 # suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on
16 # font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual.
18 # The manpage is also created from this file. If you want to add an extra
19 # paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other
20 # language dependent information, create a file named hex-a-hop.<lang>.add.
21 # The first line of this file must read:
22 # PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH
23 # Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to
24 # your language. For more details read po4a(7).
26 # There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable
27 # strings. Please update it as well.
30 "Project-Id-Version: hex-a-hop\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop@packages.debian.org\n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:00+0100\n"
33 "PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:23+0930\n"
34 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
35 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
42 #: hex_puzzzle.cpp:1524
44 msgid "Complete 1 more level to unlock!"
45 msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!"
46 msgstr[0] "Hoàn thành %d cấp thêm để bỏ khoá !"
48 #: hex_puzzzle.cpp:1531
50 msgstr "<<KHÔNG TÊN>>"
52 #. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid
53 #. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate
54 #: hex_puzzzle.cpp:2572
57 msgstr "Chống băng: %d"
59 #: hex_puzzzle.cpp:2573
64 #: hex_puzzzle.cpp:2574
66 msgid "Score: %d (%d)"
67 msgstr "Điểm: %d (%d)"
69 #. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you
70 #. can attempt to beat
71 #: hex_puzzzle.cpp:2577
76 #: hex_puzzzle.cpp:2578
79 msgstr "Khác biệt: %d"
81 #: hex_puzzzle.cpp:2581
83 msgid " Par: %d Current: %d"
84 msgstr " Quy định: %d Hiện tại: %d"
86 #: hex_puzzzle.cpp:2584
89 msgstr " Chống băng: %d"
91 #: hex_puzzzle.cpp:2586
96 #: hex_puzzzle.cpp:2592
101 #: hex_puzzzle.cpp:2593
103 msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)"
104 msgstr "Tìm ra: %d%% (%d/%d)"
106 #: hex_puzzzle.cpp:2594
108 msgid "Complete: %d%% (%d)"
109 msgstr "Hoàn tất: %d%% (%d)"
111 #: hex_puzzzle.cpp:2595
113 msgid "Mastered: %d%% (%d)"
114 msgstr "Khắc phục: %d%% (%d)"
116 #: hex_puzzzle.cpp:2598
118 msgid " %d%% Mastered"
119 msgstr " %d%% Khắc phục"
121 #: hex_puzzzle.cpp:2600
123 msgid " %d%% Complete"
124 msgstr " %d%% Hoàn tất"
126 #: hex_puzzzle.cpp:2652
129 msgstr "Tốt nhất: % 3d"
131 #: hex_puzzzle.cpp:2653
134 msgstr "Quy định: % 3d"
136 #: hex_puzzzle.cpp:2656
140 #: hex_puzzzle.cpp:2659
142 msgstr "Chưa hoàn tất"
144 #: hex_puzzzle.cpp:2700 menus.h:577
145 msgid "Level Complete!"
146 msgstr "Cấp hoàn tất !"
148 #: hex_puzzzle.cpp:2816
150 msgid "Special(%d,%d): %s (%d)"
151 msgstr "Đặc biệt (%d,%d): %s (%d)"
153 #: hex_puzzzle.cpp:2816
157 #: hex_puzzzle.cpp:2961
161 #: hex_puzzzle.cpp:4016
165 #: hex_puzzzle.cpp:4022
171 "Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric "
172 "keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd "
173 "like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo "
174 "mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from "
175 "which you can restart if you get stuck."
177 "Điều khiển cơ bản:|Di chuyển dùng các phím Q,W,E,A,S,D hay vùng phím số. "
178 "Hoặc bạn có thể sử dụng con chuột để nhấn vào cái ngói tới đó bạn muốn di "
181 "Dùng phím U, phím xoá lùi hay cái nút bên phải trên chuột để hủy bước làm "
184 "Phím Esc (hay cái nút ở giữa trên chuột) sẽ hiển thị trình đơn cho phép bạn "
185 "khởi chạy lại trong trường hợp không thể tiếp tục."
189 "Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this "
190 "by jumping on them. They will crack when you land on them, and only "
191 "disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!"
193 "Mục đích:|Mục đích là bổ tất cả các cái ngói màu lục.\n"
195 "Thường có thể bổ ngói bằng cách nhảy lên nó.\n"
197 "Nó sẽ nứt khi bạn đến, rồi tan rã chỉ khi bạn nhảy ra.\n"
199 "Hãy cố gắng tránh trường hợp đặt tự bẫy !"
203 "The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured "
206 "Những cái tường có màu riêng sẽ tự làm phẳng khi không có cái ngói cùng màu "
211 "You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not "
212 "to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', "
213 "backspace or the right mouse button!"
215 "Bạn cũng có thể nảy lên cái ngói bạt lò xo màu tím để nhảy qua nhiều ngói "
218 "Tuy nhiên, hãy cố gắng tránh rơi vào nước.\n"
220 "Có phải rời, hãy nhớ lại bạn vẫn còn có khả năng hủy bước bằng phím U, phím "
221 "xoá lùi hay cái nút bên phải trên chuột !"
225 "A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it."
226 msgstr "Cái ngói quay màu đỏ sẽ xoay các cái chung quanh khi bạn đến nó."
230 "You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll "
231 "turn green when you step off them, and you know what you have to do to "
234 "Bạn không cần hủy các cái ngói màu xanh để hoàn thành cấp.\n"
236 "Tuy nhiên, cái ngói màu xanh sẽ trở thành màu lục khi bạn nhảy ra, và bạn "
237 "biết được việc nào cần làm với ngói màu lục..."
241 "Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles "
242 "is more destructive."
244 "Cái ngói la-de màu vàng sẽ bắn khi bạn đến nó.\n"
246 "Bắn cái ngói la-de khác thì phá hủy thêm. ;)"
249 msgid "Ice is slippery! Please be careful!!"
251 "Đường trơn trên băng !\n"
257 "The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates "
258 "green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls."
260 "Cái ngói màu xám tối hiển thị mũi tên là ngói xây dựng.\n"
262 "Đến nó thì tạo cái ngói màu lục ở nơi của ngói trống nào, cũng chuyển dạng "
263 "ngói lục sang tường."
265 #. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose)
268 "You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop "
269 "if you try and float off the edge of the screen though, so look where "
272 "Bạn cũng có thể đáp tàu màu hồng đi qua nước.\n"
274 "Tùy nhiên, tàu biến mất ở cạnh màn hình: hãy chạy cẩn thận."
277 msgid "The blue lifts go up or down when you land on them."
278 msgstr "Thang máy màu xanh sẽ nâng lên hay hạ xuống khi bạn đến."
282 "The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used "
283 "automatically when you land on ice."
285 "Cái nhặt gai chống băng thì chuyển dạng ngói băng sang ngói màu xanh.\n"
287 "Cái nhặt này được kích hoạt tự động khi bạn đến băng."
289 #. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a
290 #. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate
293 "Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical "
294 "jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or "
295 "return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse."
297 "Thu thập các cái nhặt nhảy màu vàng thì cho phép bạn nhảy cao một lần.\n"
299 "Hãy thử nó trên cái ngói kiểu khác nhau.\n"
301 "Dùng phím dài hay phím Return để nhảy lên. Hoặc nhấn chuột vào cái ngói bạn "
306 "Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map "
307 "screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones "
308 "you haven't completed yet, but are available to play."
310 "Màn hình bản đồ :|Bạn có thể chọn cấp kế tiếp trên màn hình bản đồ.\n"
312 "Cấp màu bạc đã được xoá trống.\n"
313 "Cấp màu đen thì chưa xoá, còn sẵn sàng chơi."
315 #. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they
316 #. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if
317 #. you beat the par, they turn their shape/color once more
320 "New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try "
321 "and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts "
322 "against you. Why not try replaying some levels and going for gold?"
324 "Tính năng mới được mở khoá !|Mỗi cấp có mục tiêu hiệu quả cần thắng.\n"
326 "Mỗi lượt bạn làm và mỗi cái ngói khác lục bạn hủy thì giảm điểm.\n"
328 "Hãy thử chơi lại một số cấp để đặt được màu vàng."
332 "Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- "
333 "All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont@yahoo.com "
334 "Any constructive criticism gratefully received!"
336 "Cám ơn bạn đã chơi. Chúc bạn chơi vui vẻ.\n"
338 "Tác quyền © 2007 Tom Beaumont <tombeaumont@yahoo.com>.\n"
340 "Mời bạn ghi chú và gửi báo cáo lỗi."
342 #. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a
343 #. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to "
354 msgid "Press any key"
355 msgstr "Bấm bất cứ phím nào"
357 #. TRANSLATORS: This specifies how the text in the help dialog should
358 #. be aligned. Do *not* translate the text itself but use one of "left",
359 #. "center" or "right" (untranslated!). The default is "center".
361 msgid "text alignment"
366 msgid "Help (Page --)"
367 msgstr "Trợ giúp (Trang --)"
371 msgid "Help (Page %d/%d)"
372 msgstr "Trợ giúp (Trang %d/%d)"
376 msgstr "Tiếp tục lại"
379 msgid "Restart Level"
380 msgstr "Chạy lại cấp"
383 msgid "Return to Map"
384 msgstr "Trở về Bản đồ"
391 msgid "Toggle Fullscreen"
392 msgstr "Hiện/ẩn toàn màn hình"
394 #: menus.h:429 menus.h:1105
411 msgid "Return to Title"
412 msgstr "Trở về Tựa đề"
419 msgid "Start New Game"
420 msgstr "Chạy lượt chơi mới"
423 msgid "Yes, really delete it!"
424 msgstr "Có phải, thực sự xoá."
431 msgid "Undo Last Move"
439 msgid "View Credits Sequence"
440 msgstr "Xem dãy công trạng"
443 msgid "Emi can't swim..."
444 msgstr "Emi không bơi được..."
448 msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!"
449 msgstr "Điểm cao nhất mới: %d Điểm quy định: %d Thắng mức quy định !"
453 msgid "New Best Score: %d Par Score: %d"
454 msgstr "Điểm cao nhất mới: %d Điểm quy định: %d"
458 msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d"
459 msgstr "Điểm: %d Cao nhất trước: %d Điểm quy định: %d"
462 msgid "Well Done! Level Completed!"
463 msgstr "Giỏi ! Cấp hoàn tất !"
466 msgid " Very Well Done! "
467 msgstr " Giỏi lắm ! "
470 msgid "All Levels Cleared!"
471 msgstr "Mọi cấp đã được xoá trống !"
474 msgid "Not a single green hexagon is left unbroken."
475 msgstr "Không có một hình lục giác màu lục nào cả còn lại nguyên vẹn."
478 msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!"
479 msgstr "Thực sự bạn nắm vững thủ tục nhảy qua hình lục giác !"
486 msgid "<Design & Direction:"
487 msgstr "<Thiết kế và Điều khiển:"
490 msgid "<Programming:"
502 msgid "<Tools and libraries used:"
503 msgstr "<Công cụ và thư viện được dùng:"
507 msgstr "<Phông được dùng:"
510 msgid "Thanks for playing!"
511 msgstr "Cám ơn bạn đã chơi !"
514 msgid " Absolutely Amazing! "
515 msgstr " Hết sức ngạc nhiên ! "
518 msgid "All Levels Mastered!!"
519 msgstr "Mọi cấp đã được khắc phục !!"
522 msgid "You crushed every last green hexagon with"
523 msgstr "Bạn đã hủy mỗi hình lục giác màu lục còn lại"
526 msgid "breathtaking efficiency!"
527 msgstr "một cách hiệu quả làm kinh ngạc !"
530 msgid "You truly are a grand master of hexagon hopping!"
531 msgstr "Thực sự bạn nắm vững hoàn toàn thủ tục nhảy qua hình lục giác !"
539 msgid "Continue game %d (All Clear!)"
540 msgstr "Tiếp tục lượt chơi %d (Toàn trống !)"
544 msgid "Continue game %d (%d%% + %d%%)"
545 msgstr "Tiếp tục lượt chơi %d (%d%% + %d%%)"
549 msgid "Continue game %d (%d%% complete)"
550 msgstr "Tiếp tục lượt chơi %d (%d%% hoàn tất)"
553 msgid "Quit: Are you sure?"
554 msgstr "Thoát: bạn có chắc chưa?"
558 msgid "Really delete game %d?"
559 msgstr "Thực sự xoá lượt chơi %d không?"
565 #. TRANSLATORS: The following strings (in level_list.h) are level names, which
566 #. should give (in a humerous way) the player an indication about this level.
580 msgid " There and Back"
589 msgstr " Hòn đảo nhỏ"
592 msgid " Island Variation"
593 msgstr " Hòn đảo biến đổi"
601 msgstr " Chỉ chiều gió"
617 msgstr " Không thắt nút"
620 msgid " Another Mountain"
632 msgid " Winding Order"
633 msgstr " Thứ tự quay lại"
644 msgid " Transport Hub"
645 msgstr " Tâm chuyên chở"
656 msgid " Trampoline Retrieval"
657 msgstr " Lấy bằng bạt lò xo"
660 msgid " Rolling Hexagons"
661 msgstr " Lục giác cuộn lại"
668 msgid " Breakthrough"
672 msgid " Laser Safety"
673 msgstr " An toàn la-de"
676 msgid " Branching Pathway"
677 msgstr " Đường dẫn có nhánh"
680 msgid " Only One Way Up"
681 msgstr " Chỉ một lối lên"
689 msgstr " Chổ đường vòng"
697 msgstr "Guồng quay hoàn toàn"
700 msgid " Toughened Tiles"
701 msgstr " Ngói mạnh hơn"
708 msgid " More Stripes"
716 msgid " One Two One Two"
717 msgstr " Một Hai Một Hai"
729 msgstr " Chỗ nguy hiểm"
736 msgid " Gun Platform"
748 msgid " Deadly Snowflake"
749 msgstr " Bông tuyết chết người"
760 msgid " Trigger Happy"
772 msgid " Motion Sickness"
776 msgid " All About Preparation"
777 msgstr " Hãy chuẩn bị"
780 msgid " Revolver Cannon"
789 msgstr " Răng đĩa xích"
796 msgid " Spinner Tiles"
800 msgid " Three More Ways"
801 msgstr " Ba chiều thêm"
804 msgid " Three Ways To Go"
805 msgstr " Ba chiều đi"
808 msgid "Please Skate Safely"
809 msgstr "Hãy trượt băng cẩn thận"
816 msgid " Route Finder"
820 msgid "A Slippery Situation"
821 msgstr "Trường hợp đường trơn"
829 msgstr " Mật ong lục"
832 msgid " Carefully Does It"
833 msgstr " Hãy cẩn thận"
836 msgid " Radioactive Ice"
837 msgstr " Băng phóng xạ"
841 msgstr " Trượt băng giỏi"
851 #. TRANSLATORS: There is a special kind of pickup, which will turn ice
852 #. plates into "normal" plates (you won't slip on them). So the name
853 #. is (probably) related to "Make less slippery".
856 msgstr " Ít trơn hơn"
867 msgid " Finishing Strike"
868 msgstr " Đánh kết thúc"
891 msgid "No Swimming Allowed"
895 msgid "A Little Light Lifting"
896 msgstr "Nâng lên một ít"
907 msgid " More Lifting"
908 msgstr " Nâng lên thêm"
923 msgid "Beware Feedback Loops"
924 msgstr "Cẩn thận, có vòng lặp hoàn ngược"
927 msgid " Somewhat Constructive"
928 msgstr " Cấu trúc một ít"
932 msgstr " Quá xây dựng"
935 msgid " Reversing Space"
936 msgstr " Chỗ ngược lại"
939 msgid "Burn Your Bridges"
940 msgstr "Qua sông phá cầu"
943 msgid "A Strange Place"
948 msgstr " Đi lại đều đặn"
951 msgid " Bouncing Required"
952 msgstr " Yêu cầu nảy lên"
956 msgstr " Truy tìm lấy"
959 msgid " Laser Surgery"
960 msgstr " Cắt bằng la-de"
974 #: level_list.h:132 level_list.h:133 level_list.h:134 level_list.h:135
976 msgid "Complete __ levels to unlock"
977 msgstr "Hoàn tất __ cấp để mở khoá"
980 #: man/hex-a-hop.6:18
982 msgid "Hex\\(hya\\(hyhop"
983 msgstr "Hex\\(hya\\(hyhop"
986 #: man/hex-a-hop.6:19
992 #: man/hex-a-hop.6:21
993 msgid "hex-a-hop - puzzle game based on hexagonal tiles"
994 msgstr "hex-a-hop - trờ chối đố dựa vào cái ngói hình sáu cạnh"
997 #: man/hex-a-hop.6:21
1003 #: man/hex-a-hop.6:23
1005 "Hex\\(hya\\(hyhop is a puzzle game based on hexagonal tiles. There is no "
1006 "time limit and no real\\(hytime element."
1008 "Hex\\(hya\\(hyhop là một trờ chối đố dựa vào cái ngói hình sáu cạnh. Thời "
1009 "gian không bị hạn chế, cũng không có yếu tố thời gian thật."
1012 #: man/hex-a-hop.6:25
1014 "The objective is simply to destroy all the green hexagonal tiles on each of "
1015 "the 100 levels. As you progress through the game, more types of tiles are "
1016 "introduced which make things more difficult and interesting."
1018 "Mục đích đơn giản là hủy mọi cái ngói hình sáu cạnh màu lục trên mỗi cấp "
1019 "trong 100 cấp. Lên cấp thì gặp kiểu ngói thêm mà làm cho lượt chơi khó hơn "
1023 #: man/hex-a-hop.6:26
1029 #: man/hex-a-hop.6:28
1031 "You can move the character around with the keys Q,W,E,A,S,D, or with the "
1032 "numeric keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile "
1033 "you'd like to move to."
1035 "Bạn có thể di chuyển con người chung quanh bảng chơi bằng phím Q,W,E,A,S,D, "
1036 "hoặc bằng vùng phím số. Hoặc bạn có thể sử dụng con chuột để nhấn vào ngói "
1037 "tới đó bạn muốn nhảy."
1039 #: man/hex-a-hop.6:31
1041 "Use 'U', backspace or the right mouse button to undo mistakes. The 'Esc' "
1042 "key (or middle mouse button) brings up a menu from which you can restart if "
1045 "Dùng phím U, phím xoá lùi hay cái nút bên phải trên chuột để hủy bước làm "
1046 "lỗi. Phím Esc (hay cái nút ở giữa trên chuột) sẽ hiển thị trình đơn cho phép "
1047 "bạn khởi chạy lại trong trường hợp không thể tiếp tục."
1049 #: man/hex-a-hop.6:33
1051 "Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this by jumping on "
1052 "them. They will crack when you land on them, and only disintegrate when you "
1053 "jump off. Try not to trap yourself!"
1055 "Mục đích là bổ tất cả các cái ngói màu lục. Thường có thể bổ ngói bằng cách "
1056 "nhảy lên nó. Nó sẽ nứt khi bạn đến, rồi tan rã chỉ khi bạn nhảy ra. Hãy cố "
1057 "gắng tránh trường hợp đặt tự bẫy !"
1059 #: man/hex-a-hop.6:35
1061 "During the game, you will be given hints and instructions on what to do. Use "
1062 "the cursor keys or click on the arrows to scroll through the help pages. "
1063 "More pages will be added as you progress through the game, as new tiles will "
1066 "Trong khi chơi, bạn sẽ thấy lời gọi ý và hướng dẫn về phương pháp chơi đúng. "
1067 "Dùng phím con trỏ hay nhấn vào mũi tên để cuộn qua trợ giúp. Trang trợ giúp "
1068 "thêm sẽ được hiển thị khi bạn tiến lên qua trò chơi, vì kiểu ngói mới sẽ cứ "
1071 #: man/hex-a-hop.6:37
1073 "You can choose which level to attempt next from the map screen. Silver "
1074 "levels are ones you've cleared. Black levels are ones you haven't completed "
1075 "yet, but are available to play."
1077 "Bạn có thể chọn cấp kế tiếp trên màn hình bản đồ. Cấp màu bạc đã được xoá "
1078 "trống. Cấp màu đen thì chưa xoá, còn sẵn sàng chơi."
1081 #: man/hex-a-hop.6:39
1083 "There is no time limit and no real\\(hytime element, so take as long as you "
1086 "Thời hạn không bị hạn chế, cũng không có yếu tố thời gian thật, vậy bạn có "
1090 #: man/hex-a-hop.6:39
1096 #: man/hex-a-hop.6:41
1098 "You can find more about the game on its homepage: http://www.aceinternet.co."
1101 "Có thông tin thêm về trò chơi này trên trang chủ : http://www.aceinternet.co."
1105 #: man/hex-a-hop.6:43
1107 "In Debian's version, game data is stored in the directory $HOME/.hex-a-hop/. "
1108 "If the environment variable $HOME is not set, it'll use /tmp/ instead."
1110 "Trong phiên bản Debian, dữ liệu trò chơi được cất giữ trong thư mục « $HOME/."
1111 "hex-a-hop/ ». Chưa đặt biến môi trường $HOME thì nó dùng « /tmp/ » thay vào "
1115 #: man/hex-a-hop.6:44
1121 #: man/hex-a-hop.6:46
1123 "The game has been written by Tom Beaumont, and is distributed under the GNU "
1124 "General Public License, either version 2 of the License, or (at your option) "
1125 "any later version."
1127 "Trò chơi này được Tom Beaumont tạo ; nó được phân phối dưới điều kiện của "
1128 "Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép, hoặc (tùy "
1129 "chọn) bất cứ phiên bản sau nào."
1132 #~ "Welcome to Hex-a-hop! This is a puzzle game based on hexagonal tiles. "
1133 #~ "There is no time limit and no real-time element, so take as long as you "
1134 #~ "like. Use the cursor keys or click on the arrows to scroll through "
1135 #~ "the help pages. More pages will be added as you progress through the "
1138 #~ "Chào mừng bạn chơi Hex-a-hop !\n"
1140 #~ "Đây là một trờ chối đố dựa vào cái ngói hình sáu cạnh. Thời gian không bị "
1141 #~ "hạn chế, vậy bạn có thể chơi tự do.\n"
1143 #~ "Dùng phím con trỏ hay nhấn vào mũi tên để cuộn qua trợ giúp. Trang trợ "
1144 #~ "giúp thêm sẽ xuất hiện khi bạn tiến lên qua trò chơi."