cvsimport
[findutils.git] / po / pt_BR.po
blobcf27d9e059617ad257885e34481a6c402b40cb80
1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2004.
5 # based on the previous translation to pt_BR (v4.1.5) by
6 # Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo@corp.terralycos.com>, 1999, 2000.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n"
14 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 # c-format
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "argumento %s inválido para %s"
26 # c-format
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
28 #, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Argumentos válidos são:"
37 #: gnulib/lib/closein.c:99
38 msgid "error closing file"
39 msgstr ""
41 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 msgid "write error"
43 msgstr ""
45 #: gnulib/lib/error.c:125
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
65 #: gnulib/lib/getopt.c:994
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73 msgstr "%s: a opção `--%s' não é conhecida\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78 msgstr "%s: a opção `%c%s' não é conhecida\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
81 #, c-format
82 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
86 #, c-format
87 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
91 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
92 #, c-format
93 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
101 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
107 #, fuzzy
108 msgid "unable to record current working directory"
109 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
111 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
112 msgid "failed to return to initial working directory"
113 msgstr ""
115 #. TRANSLATORS:
116 #. Get translations for open and closing quotation marks.
118 #. The message catalog should translate "`" to a left
119 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
120 #. "'".  If the catalog has no translation,
121 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
122 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
124 #. For example, an American English Unicode locale should
125 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
126 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
127 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
128 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
129 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
131 #. If you don't know what to put here, please see
132 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
133 #. and use glyphs suitable for your language.
134 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
135 msgid "`"
136 msgstr "`"
138 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
139 msgid "'"
140 msgstr "'"
142 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
143 msgid "Success"
144 msgstr "Sucesso"
146 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
147 msgid "No match"
148 msgstr "Não há associações"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
151 msgid "Invalid regular expression"
152 msgstr "expressão regularinválida"
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
155 msgid "Invalid collation character"
156 msgstr "Caractere de colagem inválido"
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
159 msgid "Invalid character class name"
160 msgstr "Nome da classe de caractere inválida"
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
163 msgid "Trailing backslash"
164 msgstr "Contrabarra precedente"
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
167 msgid "Invalid back reference"
168 msgstr "Referência reversa inválida"
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
171 msgid "Unmatched [ or [^"
172 msgstr "[ ou ^[ não correspondido"
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
175 msgid "Unmatched ( or \\("
176 msgstr "( ou \\( não correspondido"
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
179 msgid "Unmatched \\{"
180 msgstr "\\{ não correspondido"
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
183 msgid "Invalid content of \\{\\}"
184 msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
187 msgid "Invalid range end"
188 msgstr "Fim do comprimento inválido"
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
191 msgid "Memory exhausted"
192 msgstr "memória exaurida"
194 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
195 msgid "Invalid preceding regular expression"
196 msgstr "Expressão regular precedente inválida"
198 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
199 msgid "Premature end of regular expression"
200 msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
202 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
203 msgid "Regular expression too big"
204 msgstr "Expressão regular muito comprida"
206 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
207 msgid "Unmatched ) or \\)"
208 msgstr ") ou \\) não correspondido"
210 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
211 msgid "No previous regular expression"
212 msgstr "Não há uma expressão regular prévia"
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 msgid "^[yY]"
216 msgstr "^[sS]"
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 msgid "^[nN]"
220 msgstr "^[nN]"
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
223 msgid "memory exhausted"
224 msgstr "memória exaurida"
226 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
229 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
231 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
234 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
236 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "%s%s argument `%s' too large"
239 msgstr "lista de argumentos muito longa"
241 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
242 msgid "cannot get current directory"
243 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
245 #: find/find.c:205
246 #, fuzzy
247 msgid "cannot stat current directory"
248 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
250 #: find/find.c:385
251 #, c-format
252 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
253 msgstr ""
255 #: find/find.c:395
256 #, c-format
257 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
258 msgstr ""
260 #: find/find.c:491
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
264 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
265 msgstr ""
267 #: find/find.c:528
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
272 msgstr ""
274 #: find/find.c:1011
275 #, c-format
276 msgid "Failed to safely change directory into %s"
277 msgstr ""
279 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
283 "already visited the directory to which it points."
284 msgstr ""
286 #: find/find.c:1127
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
290 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
291 msgid_plural ""
292 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
293 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
294 msgstr[0] ""
295 msgstr[1] ""
297 #: find/find.c:1378
298 #, c-format
299 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
300 msgstr ""
302 #: find/find.c:1422
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
306 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
307 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
308 "may have failed to include directories that should have been searched."
309 msgstr ""
311 #: find/fstype.c:250
312 msgid "unknown"
313 msgstr "desconhecido"
315 #: find/ftsfind.c:298
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
319 msgstr ""
321 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
322 #, c-format
323 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
324 msgstr ""
326 #: find/ftsfind.c:610
327 #, c-format
328 msgid "cannot search %s"
329 msgstr ""
331 #: find/parser.c:386
332 msgid ""
333 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
334 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
335 "use the -depth option."
336 msgstr ""
338 #: find/parser.c:530
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
342 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
343 "as those specified after it).  Please specify options before other "
344 "arguments.\n"
345 msgstr ""
347 #: find/parser.c:821
348 msgid ""
349 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
350 "latter is a POSIX-compliant feature."
351 msgstr ""
353 #: find/parser.c:1071
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
357 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
358 msgstr ""
360 #: find/parser.c:1084
361 #, c-format
362 msgid "%s is not the name of an existing group"
363 msgstr ""
365 #: find/parser.c:1089
366 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
367 msgstr ""
369 #: find/parser.c:1110
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "\n"
373 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
374 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
375 msgstr ""
376 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
377 "expressões poden consistir de:\n"
378 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
379 "explícitado):\n"
380 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
382 #: find/parser.c:1113
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
386 "given):\n"
387 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
388 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
389 msgstr ""
390 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
391 "expressões poden consistir de:\n"
392 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
393 "explícitado):\n"
394 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
396 #: find/parser.c:1117
397 msgid ""
398 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
399 "\n"
400 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
401 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
402 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
403 msgstr ""
405 #: find/parser.c:1122
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
409 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
410 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
411 "PATTERN\n"
412 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
413 msgstr ""
414 "      -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
415 "NOME\n"
416 "      -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
417 "      -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
419 #: find/parser.c:1127
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
423 "      -readable -writable -executable\n"
424 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
425 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
426 msgstr ""
427 "      -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
428 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
429 "      -xtype [bcdpfls]\n"
431 #: find/parser.c:1132
432 msgid ""
433 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
434 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
435 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
436 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
437 msgstr ""
439 #: find/parser.c:1138
440 msgid ""
441 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
442 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
443 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
444 msgstr ""
446 #: find/parser.c:1192
447 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:1206
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
454 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
455 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
456 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
457 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
458 msgstr ""
460 #: find/parser.c:1354
461 #, c-format
462 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
463 msgstr ""
465 #: find/parser.c:1505
466 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
467 msgstr ""
469 #: find/parser.c:1555
470 #, c-format
471 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
472 msgstr ""
474 #: find/parser.c:1571
475 #, c-format
476 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
477 msgstr ""
479 #: find/parser.c:1772
480 #, c-format
481 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
482 msgstr ""
484 #: find/parser.c:1855
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "invalid mode %s"
487 msgstr "modo inválido `%s'"
489 #: find/parser.c:1874
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
493 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
494 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
495 msgstr ""
497 #: find/parser.c:2071
498 msgid "invalid null argument to -size"
499 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
501 #: find/parser.c:2119
502 #, c-format
503 msgid "invalid -size type `%c'"
504 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
506 #: find/parser.c:2125
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
509 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
511 #: find/parser.c:2304
512 msgid ""
513 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
514 "'literal' or 'safe'"
515 msgstr ""
517 # c-format
518 #: find/parser.c:2416
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Invalid argument %s to -used"
521 msgstr "argumento %s inválido para %s"
523 #: find/parser.c:2468
524 #, c-format
525 msgid "Features enabled: "
526 msgstr ""
528 #: find/parser.c:2577
529 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
530 msgstr ""
532 #: find/parser.c:2624
533 #, c-format
534 msgid "Unknown argument to -type: %c"
535 msgstr ""
537 #: find/parser.c:2745
538 #, c-format
539 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
540 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
542 #: find/parser.c:2761
543 #, c-format
544 msgid "error: %s at end of format string"
545 msgstr ""
547 #: find/parser.c:2800
548 #, c-format
549 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
550 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
552 #: find/parser.c:2944
553 #, c-format
554 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
555 msgstr ""
557 #: find/parser.c:2978
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
561 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
562 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
563 "trailing colons)"
564 msgstr ""
566 #: find/parser.c:2989
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
570 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
571 "entry from $PATH"
572 msgstr ""
574 #: find/parser.c:3092
575 msgid ""
576 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
577 "this is a potential security problem."
578 msgstr ""
580 #: find/parser.c:3117
581 #, c-format
582 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
583 msgstr ""
585 #: find/parser.c:3134
586 #, fuzzy
587 msgid "The environment is too large for exec()."
588 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
590 #: find/parser.c:3333
591 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
592 msgstr ""
594 #: find/parser.c:3489
595 msgid "standard error"
596 msgstr ""
598 #: find/parser.c:3494
599 msgid "standard output"
600 msgstr ""
602 #: find/pred.c:424
603 #, c-format
604 msgid "cannot delete %s"
605 msgstr ""
607 #: find/pred.c:1363
608 #, c-format
609 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
610 msgstr ""
612 #: find/pred.c:1427
613 #, c-format
614 msgid "< %s ... %s > ? "
615 msgstr "< %s ... %s > ? "
617 #: find/pred.c:1875
618 msgid "Cannot close standard input"
619 msgstr ""
621 #: find/pred.c:1910
622 msgid "Failed to change directory"
623 msgstr ""
625 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
626 msgid "cannot fork"
627 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
629 #: find/pred.c:1976
630 #, c-format
631 msgid "error waiting for %s"
632 msgstr "erro esperando por %s"
634 #: find/pred.c:1985
635 #, c-format
636 msgid "%s terminated by signal %d"
637 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
639 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
640 msgid "invalid expression"
641 msgstr "expressão inválida"
643 #: find/tree.c:99
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
647 "it."
648 msgstr ""
650 #: find/tree.c:108
651 #, c-format
652 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
653 msgstr ""
655 #: find/tree.c:117
656 #, c-format
657 msgid "expected an expression after '%s'"
658 msgstr ""
660 #: find/tree.c:121
661 #, fuzzy
662 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
663 msgstr "expressão inválida"
665 #: find/tree.c:143
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
669 "need an extra predicate after '%s'"
670 msgstr ""
672 #: find/tree.c:149
673 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
674 msgstr ""
676 #: find/tree.c:154
677 msgid ""
678 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
679 "one."
680 msgstr ""
682 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
683 msgid "oops -- invalid expression type!"
684 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
686 #: find/tree.c:231
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
689 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
691 #: find/tree.c:1228
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "paths must precede expression: %s"
694 msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
696 #: find/tree.c:1237
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "unknown predicate `%s'"
699 msgstr "predicado inválido `%s'"
701 #: find/tree.c:1257
702 #, c-format
703 msgid "invalid predicate `%s'"
704 msgstr "predicado inválido `%s'"
706 #: find/tree.c:1262
707 #, c-format
708 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
709 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
711 #: find/tree.c:1269
712 #, c-format
713 msgid "missing argument to `%s'"
714 msgstr "faltando argumento para `%s'"
716 #: find/tree.c:1345
717 msgid "you have too many ')'"
718 msgstr ""
720 #: find/tree.c:1350
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
723 msgstr "predicado inválido `%s'"
725 #: find/tree.c:1352
726 msgid "unexpected extra predicate"
727 msgstr ""
729 #: find/tree.c:1468
730 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
731 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
733 #: find/util.c:157
734 #, c-format
735 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
736 msgstr ""
738 #: find/util.c:159
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "] [path...] [expression]\n"
741 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
743 #: find/util.c:748
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
746 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
748 #: find/util.c:755
749 msgid "Empty argument to the -D option."
750 msgstr ""
752 #: find/util.c:769
753 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
754 msgstr ""
756 #: find/util.c:778 find/util.c:788
757 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
758 msgstr ""
760 #: find/util.c:793 find/util.c:797
761 #, c-format
762 msgid "Invalid optimisation level %s"
763 msgstr ""
765 #: find/util.c:804
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
769 "consider using GNU locate."
770 msgstr ""
772 #: find/util.c:947
773 msgid ""
774 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
775 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
776 msgstr ""
778 #: lib/buildcmd.c:196
779 msgid "command too long"
780 msgstr "comando muito longo"
782 #: lib/buildcmd.c:288
783 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
784 msgstr ""
785 "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
786 "lista de argumentos"
788 #: lib/buildcmd.c:293
789 msgid "argument list too long"
790 msgstr "lista de argumentos muito longa"
792 #: lib/findutils-version.c:60
793 msgid "Eric B. Decker"
794 msgstr ""
796 #: lib/findutils-version.c:61
797 msgid "James Youngman"
798 msgstr ""
800 #: lib/findutils-version.c:62
801 msgid "Kevin Dalley"
802 msgstr ""
804 #: lib/findutils-version.c:64
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
807 msgstr "GNU find versão %s\n"
809 #: lib/regextype.c:106
810 #, c-format
811 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
812 msgstr ""
814 #: locate/code.c:130
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid ""
817 "Usage: %s [--version | --help]\n"
818 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
819 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
821 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
822 #: xargs/xargs.c:1379
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Reporte erros para <bug-findutils@gnu.org>."
831 #: locate/frcode.c:169
832 #, c-format
833 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
834 msgstr ""
836 #: locate/frcode.c:188
837 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
838 msgstr ""
840 #: locate/frcode.c:195
841 #, c-format
842 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
843 msgstr ""
845 #: locate/frcode.c:202
846 #, c-format
847 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
848 msgstr ""
850 #: locate/frcode.c:258
851 #, c-format
852 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
853 msgstr ""
855 #: locate/frcode.c:296
856 msgid "Failed to write to standard output"
857 msgstr ""
859 #: locate/locate.c:151
860 msgid "days"
861 msgstr "dias"
863 #: locate/locate.c:198
864 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
865 msgstr ""
867 # c-format
868 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
871 msgstr "argumento %s inválido para %s"
873 #: locate/locate.c:473
874 #, c-format
875 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
876 msgstr ""
878 #: locate/locate.c:608
879 #, c-format
880 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
881 msgstr ""
883 #: locate/locate.c:898
884 #, c-format
885 msgid "Locate database size: %s byte\n"
886 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
887 msgstr[0] ""
888 msgstr[1] ""
890 #: locate/locate.c:905
891 #, c-format
892 msgid "Matching Filenames: %s\n"
893 msgstr ""
895 #: locate/locate.c:906
896 #, c-format
897 msgid "All Filenames: %s\n"
898 msgstr ""
900 #: locate/locate.c:912
901 msgid ""
902 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
903 "Of those file names,\n"
904 "\n"
905 "\t%s contain whitespace, \n"
906 "\t%s contain newline characters, \n"
907 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
908 msgstr ""
910 #: locate/locate.c:926
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
914 "compression ratio.\n"
915 msgstr ""
917 #: locate/locate.c:939
918 #, c-format
919 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
920 msgstr ""
922 #: locate/locate.c:946
923 #, c-format
924 msgid "Compression ratio is undefined\n"
925 msgstr ""
927 #: locate/locate.c:1001
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
931 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
932 msgstr ""
934 #: locate/locate.c:1118
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
938 "now."
939 msgstr ""
941 #: locate/locate.c:1132
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
945 msgstr ""
947 #: locate/locate.c:1149
948 msgid ""
949 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
950 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
951 "generated for this database.\n"
952 msgstr ""
954 #: locate/locate.c:1160
955 #, c-format
956 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
957 msgstr ""
959 #: locate/locate.c:1198
960 #, c-format
961 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
962 msgstr ""
964 #: locate/locate.c:1350
965 #, c-format
966 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
967 msgstr ""
969 #: locate/locate.c:1371
970 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
971 msgstr ""
973 #: locate/locate.c:1373
974 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
975 msgstr ""
977 #: locate/locate.c:1386
978 #, c-format
979 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
980 msgstr ""
982 #: locate/locate.c:1414
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
986 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
987 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
988 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
989 "stdio ]\n"
990 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
991 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
992 "      pattern...\n"
993 msgstr ""
995 #: locate/locate.c:1477
996 msgid "failed to drop group privileges"
997 msgstr ""
999 #: locate/locate.c:1495
1000 msgid "failed to drop setuid privileges"
1001 msgstr ""
1003 #: locate/locate.c:1509
1004 msgid "Failed to fully drop privileges"
1005 msgstr ""
1007 #: locate/locate.c:1527
1008 msgid "failed to drop setgid privileges"
1009 msgstr ""
1011 #: locate/locate.c:1794
1012 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1013 msgstr ""
1015 #: locate/locate.c:1856
1016 msgid "time system call failed"
1017 msgstr ""
1019 #: locate/locate.c:1867
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1022 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %d %s"
1024 #: locate/word_io.c:97
1025 #, c-format
1026 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1027 msgstr ""
1029 #: locate/word_io.c:144
1030 #, c-format
1031 msgid "unexpected EOF in %s"
1032 msgstr ""
1034 #: locate/word_io.c:146
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "error reading a word from %s"
1037 msgstr "erro esperando por %s"
1039 #: xargs/xargs.c:303
1040 #, c-format
1041 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1042 msgstr ""
1044 #: xargs/xargs.c:321
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1048 "values must not exceed %lx."
1049 msgstr ""
1051 #: xargs/xargs.c:327
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1055 "values must not exceed %lo."
1056 msgstr ""
1058 #: xargs/xargs.c:336
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1062 "characters %s not recognised."
1063 msgstr ""
1065 #: xargs/xargs.c:381
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1069 "single character or an escape sequence starting with \\."
1070 msgstr ""
1072 #: xargs/xargs.c:398
1073 msgid "environment is too large for exec"
1074 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
1076 #: xargs/xargs.c:583
1077 #, c-format
1078 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1079 msgstr ""
1081 #: xargs/xargs.c:653
1082 #, c-format
1083 msgid "Cannot open input file %s"
1084 msgstr ""
1086 #: xargs/xargs.c:689
1087 #, c-format
1088 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1089 msgstr ""
1091 #: xargs/xargs.c:692
1092 #, c-format
1093 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1094 msgstr ""
1096 #: xargs/xargs.c:695
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1100 msgstr ""
1102 #: xargs/xargs.c:698
1103 #, c-format
1104 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1105 msgstr ""
1107 #: xargs/xargs.c:702
1108 #, c-format
1109 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1110 msgstr ""
1112 #: xargs/xargs.c:708
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "\n"
1116 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1117 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1118 "of-file keystroke.\n"
1119 msgstr ""
1121 #: xargs/xargs.c:716
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1125 "then press the interrupt keystroke.\n"
1126 msgstr ""
1128 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1132 "the -0 option"
1133 msgstr ""
1135 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1136 msgid "double"
1137 msgstr "duplo"
1139 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1140 msgid "single"
1141 msgstr "simples"
1143 #: xargs/xargs.c:955
1144 msgid ""
1145 "Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1146 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1147 msgstr ""
1149 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1150 msgid "argument line too long"
1151 msgstr "linha com argumentos muito longa"
1153 #: xargs/xargs.c:1233
1154 msgid "error waiting for child process"
1155 msgstr "erro esperando por processo filho"
1157 #: xargs/xargs.c:1255
1158 #, c-format
1159 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1160 msgstr ""
1162 #: xargs/xargs.c:1275
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1165 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
1167 #: xargs/xargs.c:1277
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: stopped by signal %d"
1170 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
1172 #: xargs/xargs.c:1279
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: terminated by signal %d"
1175 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
1177 #: xargs/xargs.c:1329
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1180 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
1182 #: xargs/xargs.c:1336
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1185 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
1187 #: xargs/xargs.c:1350
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1190 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
1192 #: xargs/xargs.c:1368
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid ""
1195 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1196 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1197 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1198 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1199 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1200 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1201 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1202 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1203 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1204 msgstr ""
1205 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
1206 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1207 "str]]\n"
1208 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1209 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1210 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1211 "       [command [argumentos iniciais]]\n"
1213 #~ msgid "block size"
1214 #~ msgstr "tamanho do bloco"
1216 #~ msgid "Predicate List:\n"
1217 #~ msgstr "Lista dos predicados:\n"
1219 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1220 #~ msgstr "Árvore de avaliação:\n"
1222 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1223 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1225 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1226 #~ msgstr "%s alterado durante a execução de %s"
1228 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1229 #~ msgstr "memória virtual exaurida"
1231 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1232 #~ msgstr "%s/.. alterado durante a execução de %s"
1234 #~ msgid "error in %s: %s"
1235 #~ msgstr "erro em %s: %s"
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1239 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1240 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1241 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1244 #~ "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
1245 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
1246 #~ "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin "
1247 #~ "N\n"
1249 #~ msgid ""
1250 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1251 #~ "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
1254 #~ "FORMATO\n"
1255 #~ "      -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
1257 #~ msgid "inserting %s\n"
1258 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1260 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1261 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1263 #~ msgid "left:\n"
1264 #~ msgstr "esquerda:\n"
1266 #~ msgid "right:\n"
1267 #~ msgstr "direita:\n"
1269 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1270 #~ msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1274 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1275 #~ msgstr ""
1276 #~ "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [-e | --existing]\n"
1277 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] padrão...\n"
1279 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1280 #~ msgstr "GNU locate versão %s\n"
1282 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1283 #~ msgstr "GNU xargs versão %s\n"
1285 #~ msgid "unmatched %s quote"
1286 #~ msgstr "citação %s não encontrada"