cvsimport
[findutils.git] / po / el.po
blob2c0fb9b076f4e9e2657e30d11051e304bcfc82ac
1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6  package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/closein.c:99
35 msgid "error closing file"
36 msgstr ""
38 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
39 msgid "write error"
40 msgstr ""
42 #: gnulib/lib/error.c:125
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
49 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
59 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
62 #: gnulib/lib/getopt.c:994
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
65 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
68 #, c-format
69 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
70 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
75 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
78 #, c-format
79 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
80 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
83 #, c-format
84 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
85 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
89 #, c-format
90 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
91 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
96 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
98 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
101 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
103 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
104 #, fuzzy
105 msgid "unable to record current working directory"
106 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
108 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
109 msgid "failed to return to initial working directory"
110 msgstr ""
112 #. TRANSLATORS:
113 #. Get translations for open and closing quotation marks.
115 #. The message catalog should translate "`" to a left
116 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117 #. "'".  If the catalog has no translation,
118 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
119 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
121 #. For example, an American English Unicode locale should
122 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
123 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
124 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
125 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
126 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
128 #. If you don't know what to put here, please see
129 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
130 #. and use glyphs suitable for your language.
131 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
132 msgid "`"
133 msgstr "«"
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
136 msgid "'"
137 msgstr "»"
139 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
140 msgid "Success"
141 msgstr "Επιτυχία"
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
144 msgid "No match"
145 msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
148 msgid "Invalid regular expression"
149 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
152 msgid "Invalid collation character"
153 msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
156 msgid "Invalid character class name"
157 msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
160 msgid "Trailing backslash"
161 msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
212 msgid "^[yY]"
213 msgstr "^[yY]"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
216 msgid "^[nN]"
217 msgstr "^[nN]"
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
220 #, fuzzy
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
239 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
243 #: find/find.c:205
244 #, fuzzy
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
248 #: find/find.c:385
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
253 #: find/find.c:395
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
258 #: find/find.c:491
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
263 msgstr ""
264 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
267 #: find/find.c:528
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
272 msgstr ""
273 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
274 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
276 #: find/find.c:1011
277 #, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
288 #: find/find.c:1127
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
293 msgid_plural ""
294 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
295 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
299 #: find/find.c:1378
300 #, c-format
301 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
302 msgstr ""
304 #: find/find.c:1422
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
308 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
309 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
310 "may have failed to include directories that should have been searched."
311 msgstr ""
313 #: find/fstype.c:250
314 msgid "unknown"
315 msgstr "άγνωστο"
317 #: find/ftsfind.c:298
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
321 msgstr ""
323 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
324 #, c-format
325 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
326 msgstr ""
328 #: find/ftsfind.c:610
329 #, c-format
330 msgid "cannot search %s"
331 msgstr ""
333 #: find/parser.c:386
334 msgid ""
335 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
336 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
337 "use the -depth option."
338 msgstr ""
340 #: find/parser.c:530
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
344 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
345 "as those specified after it).  Please specify options before other "
346 "arguments.\n"
347 msgstr ""
348 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
349 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται  "
350 "τόσο πριν όσο και μετά).  Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
351 "ορίσματα.\n"
353 #: find/parser.c:821
354 msgid ""
355 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
356 "latter is a POSIX-compliant feature."
357 msgstr ""
358 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
359 "συμφωνεί με το POSIX."
361 #: find/parser.c:1071
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
365 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
366 msgstr ""
368 #: find/parser.c:1084
369 #, c-format
370 msgid "%s is not the name of an existing group"
371 msgstr ""
373 #: find/parser.c:1089
374 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
375 msgstr ""
377 #: find/parser.c:1110
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "\n"
381 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
382 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
383 msgstr ""
384 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
385 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
386 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
387 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
388 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
389 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
391 #: find/parser.c:1113
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
395 "given):\n"
396 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
397 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
398 msgstr ""
399 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
400 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
401 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
402 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
403 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
404 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
406 #: find/parser.c:1117
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
410 "\n"
411 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
412 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
413 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
414 msgstr ""
415 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
416 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
417 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
418 "depth\n"
419 "      --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
420 "xdev\n"
421 "      -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
422 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
424 #: find/parser.c:1122
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
428 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
429 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
430 "PATTERN\n"
431 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
432 msgstr ""
433 "      -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
434 "ΟΝΟΜΑ\n"
435 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
436 "PATTERN\n"
437 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
439 #: find/parser.c:1127
440 #, fuzzy
441 msgid ""
442 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
443 "      -readable -writable -executable\n"
444 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
445 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
446 msgstr ""
447 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
448 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
449 "      -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
451 #: find/parser.c:1132
452 msgid ""
453 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
454 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
455 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
456 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
457 msgstr ""
459 #: find/parser.c:1138
460 msgid ""
461 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
462 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
463 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
464 msgstr ""
465 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
466 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
467 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
468 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
470 #: find/parser.c:1192
471 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
472 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
474 #: find/parser.c:1206
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
478 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
479 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
480 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
481 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
482 msgstr ""
484 #: find/parser.c:1354
485 #, c-format
486 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
487 msgstr ""
489 #: find/parser.c:1505
490 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
491 msgstr ""
493 #: find/parser.c:1555
494 #, c-format
495 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
496 msgstr ""
498 #: find/parser.c:1571
499 #, c-format
500 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
501 msgstr ""
503 #: find/parser.c:1772
504 #, c-format
505 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
506 msgstr ""
508 #: find/parser.c:1855
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "invalid mode %s"
511 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
513 #: find/parser.c:1874
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
517 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
518 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
519 msgstr ""
521 #: find/parser.c:2071
522 msgid "invalid null argument to -size"
523 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
525 #: find/parser.c:2119
526 #, c-format
527 msgid "invalid -size type `%c'"
528 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
530 #: find/parser.c:2125
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
533 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
535 #: find/parser.c:2304
536 msgid ""
537 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
538 "'literal' or 'safe'"
539 msgstr ""
541 #: find/parser.c:2416
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Invalid argument %s to -used"
544 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
546 #: find/parser.c:2468
547 #, c-format
548 msgid "Features enabled: "
549 msgstr ""
551 #: find/parser.c:2577
552 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
553 msgstr ""
555 #: find/parser.c:2624
556 #, c-format
557 msgid "Unknown argument to -type: %c"
558 msgstr ""
560 #: find/parser.c:2745
561 #, c-format
562 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
563 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
565 #: find/parser.c:2761
566 #, c-format
567 msgid "error: %s at end of format string"
568 msgstr ""
570 #: find/parser.c:2800
571 #, c-format
572 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
573 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
575 #: find/parser.c:2944
576 #, c-format
577 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
578 msgstr ""
580 #: find/parser.c:2978
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
584 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
585 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
586 "trailing colons)"
587 msgstr ""
589 #: find/parser.c:2989
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
593 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
594 "entry from $PATH"
595 msgstr ""
597 #: find/parser.c:3092
598 msgid ""
599 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
600 "this is a potential security problem."
601 msgstr ""
603 #: find/parser.c:3117
604 #, c-format
605 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
606 msgstr ""
608 #: find/parser.c:3134
609 #, fuzzy
610 msgid "The environment is too large for exec()."
611 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
613 #: find/parser.c:3333
614 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
615 msgstr ""
617 #: find/parser.c:3489
618 msgid "standard error"
619 msgstr ""
621 #: find/parser.c:3494
622 msgid "standard output"
623 msgstr ""
625 #: find/pred.c:424
626 #, c-format
627 msgid "cannot delete %s"
628 msgstr ""
630 #: find/pred.c:1363
631 #, c-format
632 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
633 msgstr ""
635 #: find/pred.c:1427
636 #, c-format
637 msgid "< %s ... %s > ? "
638 msgstr "< %s ... %s > ? "
640 #: find/pred.c:1875
641 msgid "Cannot close standard input"
642 msgstr ""
644 #: find/pred.c:1910
645 msgid "Failed to change directory"
646 msgstr ""
648 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
649 msgid "cannot fork"
650 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
652 #: find/pred.c:1976
653 #, c-format
654 msgid "error waiting for %s"
655 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
657 #: find/pred.c:1985
658 #, c-format
659 msgid "%s terminated by signal %d"
660 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
662 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
663 msgid "invalid expression"
664 msgstr "άκυρη έκφραση"
666 #: find/tree.c:99
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
670 "it."
671 msgstr ""
673 #: find/tree.c:108
674 #, c-format
675 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
676 msgstr ""
678 #: find/tree.c:117
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "expected an expression after '%s'"
681 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
683 #: find/tree.c:121
684 #, fuzzy
685 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
686 msgstr "άκυρη έκφραση"
688 #: find/tree.c:143
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
692 "need an extra predicate after '%s'"
693 msgstr ""
695 #: find/tree.c:149
696 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
697 msgstr ""
699 #: find/tree.c:154
700 msgid ""
701 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
702 "one."
703 msgstr ""
705 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
706 msgid "oops -- invalid expression type!"
707 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
709 #: find/tree.c:231
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
712 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
714 #: find/tree.c:1228
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "paths must precede expression: %s"
717 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
719 #: find/tree.c:1237
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "unknown predicate `%s'"
722 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
724 #: find/tree.c:1257
725 #, c-format
726 msgid "invalid predicate `%s'"
727 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
729 #: find/tree.c:1262
730 #, c-format
731 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
732 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
734 #: find/tree.c:1269
735 #, c-format
736 msgid "missing argument to `%s'"
737 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
739 #: find/tree.c:1345
740 msgid "you have too many ')'"
741 msgstr ""
743 #: find/tree.c:1350
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
746 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
748 #: find/tree.c:1352
749 msgid "unexpected extra predicate"
750 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
752 #: find/tree.c:1468
753 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
754 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
756 #: find/util.c:157
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
759 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
761 #: find/util.c:159
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "] [path...] [expression]\n"
764 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
766 #: find/util.c:748
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
769 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
771 #: find/util.c:755
772 msgid "Empty argument to the -D option."
773 msgstr ""
775 #: find/util.c:769
776 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
777 msgstr ""
779 #: find/util.c:778 find/util.c:788
780 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
781 msgstr ""
783 #: find/util.c:793 find/util.c:797
784 #, c-format
785 msgid "Invalid optimisation level %s"
786 msgstr ""
788 #: find/util.c:804
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
792 "consider using GNU locate."
793 msgstr ""
795 #: find/util.c:947
796 msgid ""
797 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
798 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
799 msgstr ""
800 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
801 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
803 #: lib/buildcmd.c:196
804 msgid "command too long"
805 msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
807 #: lib/buildcmd.c:288
808 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
809 msgstr ""
810 "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
811 "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
813 #: lib/buildcmd.c:293
814 msgid "argument list too long"
815 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
817 #: lib/findutils-version.c:60
818 msgid "Eric B. Decker"
819 msgstr ""
821 #: lib/findutils-version.c:61
822 msgid "James Youngman"
823 msgstr ""
825 #: lib/findutils-version.c:62
826 msgid "Kevin Dalley"
827 msgstr ""
829 #: lib/findutils-version.c:64
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
832 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
834 #: lib/regextype.c:106
835 #, c-format
836 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
837 msgstr ""
839 #: locate/code.c:130
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Usage: %s [--version | --help]\n"
843 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
844 msgstr ""
845 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
846 "ή     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
848 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
849 #: xargs/xargs.c:1379
850 msgid ""
851 "\n"
852 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
853 msgstr ""
854 "\n"
855 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
857 #: locate/frcode.c:169
858 #, c-format
859 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
860 msgstr ""
862 #: locate/frcode.c:188
863 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
864 msgstr ""
866 #: locate/frcode.c:195
867 #, c-format
868 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
869 msgstr ""
871 #: locate/frcode.c:202
872 #, c-format
873 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
874 msgstr ""
876 #: locate/frcode.c:258
877 #, c-format
878 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
879 msgstr ""
881 #: locate/frcode.c:296
882 msgid "Failed to write to standard output"
883 msgstr ""
885 #: locate/locate.c:151
886 msgid "days"
887 msgstr "μέρες"
889 #: locate/locate.c:198
890 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
891 msgstr ""
893 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
896 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
898 #: locate/locate.c:473
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
901 msgstr ""
902 "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην αρχή "
903 "της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
905 #: locate/locate.c:608
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
908 msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
910 #: locate/locate.c:898
911 #, c-format
912 msgid "Locate database size: %s byte\n"
913 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
914 msgstr[0] ""
915 msgstr[1] ""
917 #: locate/locate.c:905
918 #, c-format
919 msgid "Matching Filenames: %s\n"
920 msgstr ""
922 #: locate/locate.c:906
923 #, c-format
924 msgid "All Filenames: %s\n"
925 msgstr ""
927 #: locate/locate.c:912
928 msgid ""
929 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
930 "Of those file names,\n"
931 "\n"
932 "\t%s contain whitespace, \n"
933 "\t%s contain newline characters, \n"
934 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
935 msgstr ""
937 #: locate/locate.c:926
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
941 "compression ratio.\n"
942 msgstr ""
944 #: locate/locate.c:939
945 #, c-format
946 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
947 msgstr ""
949 #: locate/locate.c:946
950 #, c-format
951 msgid "Compression ratio is undefined\n"
952 msgstr ""
954 #: locate/locate.c:1001
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
958 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
959 msgstr ""
961 #: locate/locate.c:1118
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
965 "now."
966 msgstr ""
968 #: locate/locate.c:1132
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
972 msgstr ""
974 #: locate/locate.c:1149
975 msgid ""
976 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
977 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
978 "generated for this database.\n"
979 msgstr ""
981 #: locate/locate.c:1160
982 #, c-format
983 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
984 msgstr ""
986 #: locate/locate.c:1198
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
989 msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
991 #: locate/locate.c:1350
992 #, c-format
993 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
994 msgstr ""
996 #: locate/locate.c:1371
997 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
998 msgstr ""
1000 #: locate/locate.c:1373
1001 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1002 msgstr ""
1004 #: locate/locate.c:1386
1005 #, c-format
1006 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1007 msgstr ""
1009 #: locate/locate.c:1414
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1013 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1014 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1015 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1016 "stdio ]\n"
1017 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1018 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1019 "      pattern...\n"
1020 msgstr ""
1022 #: locate/locate.c:1477
1023 msgid "failed to drop group privileges"
1024 msgstr ""
1026 #: locate/locate.c:1495
1027 msgid "failed to drop setuid privileges"
1028 msgstr ""
1030 #: locate/locate.c:1509
1031 msgid "Failed to fully drop privileges"
1032 msgstr ""
1034 #: locate/locate.c:1527
1035 msgid "failed to drop setgid privileges"
1036 msgstr ""
1038 #: locate/locate.c:1794
1039 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1040 msgstr ""
1042 #: locate/locate.c:1856
1043 msgid "time system call failed"
1044 msgstr ""
1046 #: locate/locate.c:1867
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1049 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
1051 #: locate/word_io.c:97
1052 #, c-format
1053 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1054 msgstr ""
1056 #: locate/word_io.c:144
1057 #, c-format
1058 msgid "unexpected EOF in %s"
1059 msgstr ""
1061 #: locate/word_io.c:146
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "error reading a word from %s"
1064 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
1066 #: xargs/xargs.c:303
1067 #, c-format
1068 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1069 msgstr ""
1071 #: xargs/xargs.c:321
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1075 "values must not exceed %lx."
1076 msgstr ""
1078 #: xargs/xargs.c:327
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1082 "values must not exceed %lo."
1083 msgstr ""
1085 #: xargs/xargs.c:336
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1089 "characters %s not recognised."
1090 msgstr ""
1092 #: xargs/xargs.c:381
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1096 "single character or an escape sequence starting with \\."
1097 msgstr ""
1099 #: xargs/xargs.c:398
1100 msgid "environment is too large for exec"
1101 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
1103 #: xargs/xargs.c:583
1104 #, c-format
1105 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1106 msgstr ""
1108 #: xargs/xargs.c:653
1109 #, c-format
1110 msgid "Cannot open input file %s"
1111 msgstr ""
1113 #: xargs/xargs.c:689
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1116 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
1118 #: xargs/xargs.c:692
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1121 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1123 #: xargs/xargs.c:695
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid ""
1126 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1127 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1129 #: xargs/xargs.c:698
1130 #, c-format
1131 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1132 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
1134 #: xargs/xargs.c:702
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1137 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
1139 #: xargs/xargs.c:708
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "\n"
1143 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1144 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1145 "of-file keystroke.\n"
1146 msgstr ""
1148 #: xargs/xargs.c:716
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1152 "then press the interrupt keystroke.\n"
1153 msgstr ""
1155 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1159 "the -0 option"
1160 msgstr ""
1161 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
1162 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
1164 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1165 msgid "double"
1166 msgstr "διπλά"
1168 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1169 msgid "single"
1170 msgstr "μονά"
1172 #: xargs/xargs.c:955
1173 msgid ""
1174 "Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1175 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1176 msgstr ""
1178 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1179 msgid "argument line too long"
1180 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
1182 #: xargs/xargs.c:1233
1183 msgid "error waiting for child process"
1184 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
1186 #: xargs/xargs.c:1255
1187 #, c-format
1188 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1189 msgstr ""
1191 #: xargs/xargs.c:1275
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1194 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
1196 #: xargs/xargs.c:1277
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: stopped by signal %d"
1199 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
1201 #: xargs/xargs.c:1279
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: terminated by signal %d"
1204 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα  %d"
1206 #: xargs/xargs.c:1329
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1209 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
1211 #: xargs/xargs.c:1336
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1214 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
1216 #: xargs/xargs.c:1350
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1219 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
1221 #: xargs/xargs.c:1368
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid ""
1224 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1225 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1226 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1227 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1228 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1229 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1230 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1231 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1232 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1233 msgstr ""
1234 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1235 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1236 "str]]\n"
1237 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1238 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1239 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1240 "       [command [initial-arguments]]\n"
1242 #~ msgid "block size"
1243 #~ msgstr "μέγεθος μπλόκ"
1245 #~ msgid "Predicate List:\n"
1246 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1248 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1249 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1251 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1252 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1254 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1255 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1257 #~ msgid "error in %s: %s"
1258 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1260 #~ msgid ""
1261 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1262 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1263 #~ "delete\n"
1264 #~ "      -quit\n"
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1267 #~ "ΜΟΡΦΗ\n"
1268 #~ "      -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1269 #~ "delete\n"
1270 #~ "      -quit\n"
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1274 #~ "instead."
1275 #~ msgstr ""
1276 #~ "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
1277 #~ "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
1279 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1280 #~ msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
1282 #~ msgid "inserting %s\n"
1283 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1285 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1286 #~ msgstr "    τύπος: %s    %s  "
1288 #~ msgid "left:\n"
1289 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1291 #~ msgid "right:\n"
1292 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1294 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1295 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1299 #~ "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1300 #~ "      [--version] [--help] pattern...\n"
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
1303 #~ "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1304 #~ "      [--version] [--help] pattern...\n"
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1308 #~ "not a valid database name"
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1311 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
1313 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1314 #~ msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
1316 #~ msgid "argument to --limit"
1317 #~ msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
1319 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1320 #~ msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
1322 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1323 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"