fixed encoding issues; rearranged
[debian-ro-repo.git] / po-debconf / gpsd / ro.po
blobe8b44941eba58dbdf73766cf953c44b26766bd37
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Romanian translations for gpsd package
3 # Traducerea în limba română pentru pachetul gpsd.
4 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the gpsd package.
7 # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ro\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 09:49+0300\n"
14 "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20 "20)) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #. Type: string
24 #. Description
25 #: ../gpsd.templates:1001
26 msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
27 msgstr "Dispozitivul la care este atașat receptorul GPS:"
29 #. Type: string
30 #. Description
31 #: ../gpsd.templates:1001
32 msgid ""
33 "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
34 "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
35 msgstr ""
36 "Introduceți dispozitivul la care este atașat receptorul GPS. Probabil este "
37 "ceva de forma /dev/ttyS0 sau /dev/ttyUSB0."
39 #. Type: string
40 #. Description
41 #: ../gpsd.templates:1001
42 msgid ""
43 "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
44 "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
45 "device autodetection only."
46 msgstr ""
47 "Se pot preciza mai multe dispozitive într-o listă separată cu spații. Lăsați "
48 "câmpul gol dacă nu doriți să conectați gpsd la un dipozitiv la pornirea "
49 "sistemului sau dacă doriți să folosiți doar autodetecția."
51 #. Type: boolean
52 #. Description
53 #: ../gpsd.templates:2001
54 #| msgid "Start gpsd automatically on boot?"
55 msgid "Start gpsd automatically?"
56 msgstr "Se pornește gpsd automat?"
58 #. Type: boolean
59 #. Description
60 #: ../gpsd.templates:2001
61 msgid ""
62 "If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection "
63 "of USB GPS devices requires a running gpsd."
64 msgstr ""
65 "Dacă acceptați această opțiune, gpsd va fi pornit automat. Detecția "
66 "dispozitivelor GPS pe USB are nevoie de un gpsd pornit."
68 #. Type: string
69 #. Description
70 #: ../gpsd.templates:3001
71 msgid "Options to gpsd:"
72 msgstr "Opțiuni pentru gpsd:"
74 #. Type: string
75 #. Description
76 #: ../gpsd.templates:3001
77 #| msgid ""
78 #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
79 #| "list of options."
80 msgid ""
81 "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
82 "of options."
83 msgstr ""
84 "Puteți furniza argumente suplimentare la pornirea lui gpsd; a se vedea gpsd"
85 "(8) pentru lista de opțiuni."
87 #. Type: string
88 #. Description
89 #: ../gpsd.templates:3001
90 msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
91 msgstr "În mod implicit se adaugă „-F /var/run/gpsd.sock”."
93 #. Type: boolean
94 #. Description
95 #: ../gpsd.templates:4001
96 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
97 msgstr ""
98 "Doriți ca gpsd să gestioneze automat receptoarele GPS conectate prin USB?"
100 #. Type: boolean
101 #. Description
102 #: ../gpsd.templates:4001
103 #| msgid ""
104 #| "This option is disabled by default, because several GPS receivers use "
105 #| "common USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with "
106 #| "other attached devices or programs."
107 msgid ""
108 "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
109 "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
110 "devices or programs."
111 msgstr ""
112 "Deoarece gpsd gestionează doar dispozitive GPS, nu sunt probleme dacă se "
113 "activează această opțiiune. Totuși o puteți dezactiva dacă gpsd interferează "
114 "cu alte dispozitive atașate sau cu alte programe."
116 #. Type: error
117 #. Description
118 #: ../gpsd.templates:5001
119 msgid "Unusable gpsd configuration"
120 msgstr "Configurație gpsd inutilizabilă"
122 #. Type: error
123 #. Description
124 #: ../gpsd.templates:5001
125 msgid ""
126 "The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
127 "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
128 "requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
129 msgstr ""
130 "Configurația trebuie să precizeze cel puțin un dispozitiv la care ar trebui "
131 "să se conecteze gpsd sau un socket de control (folosind opțiunea -F). "
132 "Autodetecția USB necesită ca socket-ul de control să fie /var/run/gpsd.sock."
134 #, fuzzy
135 #~| msgid ""
136 #~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might "
137 #~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
138 #~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) "
139 #~| "manually."
140 #~ msgid ""
141 #~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
142 #~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
143 #~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running "
144 #~ "gpsd(8) manually."
145 #~ msgstr ""
146 #~ "Dacă receptorul GPS este permanent conectat la acest sistem, ar putea fi "
147 #~ "normal ca gpsd să pornească odată cu sistemul. Există și posibilitatea să "
148 #~ "fie pornit de interfața hotplug pentru dispozitive USB, sau chiar manual, "
149 #~ "prin rularea comenzii gpsd(8)."
151 #~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
152 #~ msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive, dacă le separați cu spații."