From c886d5ae35c07db83d88e400880a12485ebae640 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefan Becker Date: Sun, 11 Mar 2012 12:50:02 +0200 Subject: [PATCH] l10n: sync translations with transifex.net (es, pt_BR) --- po/es.po | 135 +++++++++++++++++-------------------------------------- po/pt_BR.po | 147 ++++++++++++++++++------------------------------------------ 2 files changed, 86 insertions(+), 196 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 30207fe7..22f03004 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,15 +5,15 @@ # # # Translators: -# Anibal Avelar , 2011. +# Anibal Avelar , 2011, 2012. # Stefan Becker , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin sipe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Becker \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 06:14+0000\n" +"Last-Translator: Anibal Avelar \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Fallo de autenticación con el servidor" #: ../src/core/sip-transport.c:252 #, c-format msgid "Can't request certificate from %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede solicitar certificado de %s" #: ../src/core/sip-transport.c:262 msgid "No URI for certificate provisioning service provided" -msgstr "" +msgstr "No URI para el certificado de servicio de aprovisionamiento" #: ../src/core/sip-transport.c:1212 msgid "Authentication failed" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)" #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontrarón contactos" #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671 msgid "Unable to display the search results" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda." #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649 msgid "Contact search failed" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de contacto fallo" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241 #, c-format @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Chat nuevo" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajo" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Móvil" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312 msgid "Home" @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Inicio" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328 msgid "Custom1" -msgstr "" +msgstr "Custom1" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338 msgid "Send email..." @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d" #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254 #, c-format msgid "Certificate request to %s failed" -msgstr "" +msgstr "Petición de certificado a %s fallo" #: ../src/core/sipe-certificate.c:260 #, c-format msgid "Web ticket request to %s failed" -msgstr "" +msgstr "Petición de Web ticket a %s fallo" #. Generate next ID #: ../src/core/sipe-chat.c:231 @@ -250,10 +250,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Como el cliente no fue compilado con soporte de llamadas de voz, sí tú la aceptas, tú debes ser capaz de contactar a los demás participantes sólo vía sesión de IM." +msgstr "\n\nComo el cliente no fue compilado con soporte de llamadas de voz, sí tú la aceptas, tú debes ser capaz de contactar a los demás participantes sólo vía sesión de IM." #: ../src/core/sipe-conf.c:853 #, c-format @@ -271,16 +268,13 @@ msgstr "Declinado" #: ../src/core/sipe-conf.c:1082 msgid "" "This conference is no longer locked. Additional participants can now join." -msgstr "" -"Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse." +msgstr "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse." #: ../src/core/sipe-conf.c:1086 msgid "" "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is " "locked." -msgstr "" -"Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia " -"mientras esté bloqueada." +msgstr "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia mientras esté bloqueada." #: ../src/core/sipe-conf.c:1119 msgid "You have been disconnected from this conference." @@ -292,19 +286,17 @@ msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia." msgid "" "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by " "various products" -msgstr "" -"Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo" -" SIP/SIMPLE usado por varios productos." +msgstr "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo SIP/SIMPLE usado por varios productos." #. About note, part 2/13: home page URL (label) #: ../src/core/sipe-core.c:180 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página principal" #. About note, part 3/13: support forum URL (label) #: ../src/core/sipe-core.c:182 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text) #: ../src/core/sipe-core.c:184 @@ -369,17 +361,13 @@ msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos" msgid "" "User name should be a valid SIP URI\n" "Example: user@company.com" -msgstr "" -"El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\n" -"Ejemplo: usuario@dominio.com" +msgstr "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\nEjemplo: usuario@dominio.com" #: ../src/core/sipe-core.c:273 msgid "" "Email address should be valid if provided\n" "Example: user@company.com" -msgstr "" -"Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\n" -"Ejemplo: usuario@dominio.com" +msgstr "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\nEjemplo: usuario@dominio.com" #: ../src/core/sipe-core.c:282 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace" @@ -390,10 +378,7 @@ msgid "" "Email services URL should be valid if provided\n" "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n" "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" -msgstr "" -"Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\n" -"Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n" -"Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" +msgstr "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\nEjemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEjemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to #. extract meeting location @@ -463,12 +448,7 @@ msgid "" "\t%s\n" "\n" "Please update your Account." -msgstr "" -"Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n" -"\n" -"»%s\n" -"\n" -"Por favor, actualiza tu cuenta." +msgstr "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n\n»%s\n\nPor favor, actualiza tu cuenta." #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336 msgid "Couldn't find Group Chat server!" @@ -504,8 +484,7 @@ msgstr "Imposible establecer la llamada" #: ../src/core/sipe-media.c:536 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours." -msgstr "" -"La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra." +msgstr "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra." #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068 @@ -658,16 +637,13 @@ msgstr "Sólo interrupciones urgentes" msgid "" "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a" " hyperlink or other content that the system administrator has blocked." -msgstr "" -"Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un " -"hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado." +msgstr "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado." #: ../src/core/sipe-user.c:82 #, c-format msgid "" "This message was not delivered to %s because the service is not available" -msgstr "" -"Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible" +msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible" #. Busy Here #: ../src/core/sipe-user.c:84 @@ -675,9 +651,7 @@ msgstr "" msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not " "want to be disturbed" -msgstr "" -"Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser " -"molestados" +msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser molestados" #. Unsupported media type #: ../src/core/sipe-user.c:86 @@ -685,17 +659,14 @@ msgstr "" msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't " "support this type of message" -msgstr "" -"Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan " -"este tipo de mensajes" +msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan este tipo de mensajes" #: ../src/core/sipe-user.c:88 #, c-format msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients are " "offline" -msgstr "" -"Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados" +msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados" #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME #: ../src/purple/purple-buddy.c:46 @@ -771,8 +742,7 @@ msgstr "tu" #: ../src/purple/purple-buddy.c:459 msgid "" "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" -msgstr "" -"https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" +msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" #: ../src/purple/purple-buddy.c:491 msgid "Domain" @@ -873,9 +843,7 @@ msgstr "Buscar un contacto" msgid "" "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be " "ignored." -msgstr "" -"Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos" -" en blanco serán ignorados." +msgstr "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos en blanco serán ignorados." #: ../src/purple/purple-plugin.c:720 msgid "_Search" @@ -903,10 +871,7 @@ msgid "" "\n" "Valid location will be something like\n" "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234" -msgstr "" -"Teclea la cadena del lugar de la reunión que recibiste en la invitación.\n" -"\n" -"Validos lugares deben ser como: sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:id:abcdef1234" +msgstr "Teclea la cadena del lugar de la reunión que recibiste en la invitación.\n\nValidos lugares deben ser como: sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:id:abcdef1234" #: ../src/purple/purple-plugin.c:764 msgid "_Join" @@ -944,18 +909,13 @@ msgid "" "Login\n" " user or DOMAIN\\user or\n" " user@company.com" -msgstr "" -"Login\n" -" usuario o DOMINIO\\usuario o\n" -" usuario@dominio.com" +msgstr "Login\n usuario o DOMINIO\\usuario o\n usuario@dominio.com" #: ../src/purple/purple-plugin.c:860 msgid "" "Server[:Port]\n" "(leave empty for auto-discovery)" -msgstr "" -"Server[:Port]\n" -"(dejar vacio para autoconfiguración)" +msgstr "Server[:Port]\n(dejar vacio para autoconfiguración)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:863 msgid "Connection type" @@ -983,19 +943,19 @@ msgstr "User Agent" #: ../src/purple/purple-plugin.c:875 msgid "Authentication scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema de autenticación" #: ../src/purple/purple-plugin.c:876 msgid "NTLM" -msgstr "" +msgstr "NTLM" #: ../src/purple/purple-plugin.c:878 msgid "Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Kerberos" #: ../src/purple/purple-plugin.c:880 msgid "TLS-DSK" -msgstr "" +msgstr "TLS-DSK" #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms #. * No login/password is taken into account if this option present, @@ -1018,9 +978,7 @@ msgstr "URL de servicios de E-mail" msgid "" "Email address\n" "(if different from Username)" -msgstr "" -"Dirección de E-mail\n" -"(si es diferente al Usuario)" +msgstr "Dirección de E-mail\n(si es diferente al Usuario)" #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com #. * Example (Domino) : email_address @@ -1029,17 +987,13 @@ msgstr "" msgid "" "Email login\n" "(if different from Login)" -msgstr "" -"Login de E-mail\n" -"(si es diferente al Login)" +msgstr "Login de E-mail\n(si es diferente al Login)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:907 msgid "" "Email password\n" "(if different from Password)" -msgstr "" -"Clave de E-mail\n" -"(si es diferente a la clave)" +msgstr "Clave de E-mail\n(si es diferente a la clave)" #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com) #. * Example (non-default user): user@company.com @@ -1049,10 +1003,7 @@ msgid "" "Group Chat Proxy\n" " company.com or user@company.com\n" "(leave empty to determine from Username)" -msgstr "" -"Proxy para Chat de Grupo\n" -" company.com o user@company.com\n" -" (dejar vácio para dejar el Username)" +msgstr "Proxy para Chat de Grupo\n company.com o user@company.com\n (dejar vácio para dejar el Username)" #: ../src/purple/purple-search.c:44 msgid "User name" @@ -1085,5 +1036,3 @@ msgstr "No se pudo crear el socket" #: ../src/purple/purple-transport.c:327 msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" - - diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 55c62d04..eb2bc467 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,15 +5,15 @@ # # # Translators: -# Anibal Avelar , 2011. +# Anibal Avelar , 2011, 2012. # Stefan Becker , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin sipe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Becker \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 06:21+0000\n" +"Last-Translator: Anibal Avelar \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "A autenticação com o servidor falhou" #: ../src/core/sip-transport.c:252 #, c-format msgid "Can't request certificate from %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s" #: ../src/core/sip-transport.c:262 msgid "No URI for certificate provisioning service provided" -msgstr "" +msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto" #: ../src/core/sip-transport.c:1212 msgid "Authentication failed" @@ -56,9 +56,7 @@ msgstr "nenhum motivo especificado" #: ../src/core/sip-transport.c:1259 #, c-format msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator" -msgstr "" -"Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de " -"Rede." +msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede." #: ../src/core/sip-transport.c:1261 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist" @@ -115,7 +113,7 @@ msgstr " (mais correspondências à sua consulta)" #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum contacto encontrado" #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671 msgid "Unable to display the search results" @@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca" #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649 msgid "Contact search failed" -msgstr "" +msgstr "Busca contato falhou" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241 #, c-format @@ -147,11 +145,11 @@ msgstr "Nova conversa" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Trabalhar" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Móvel" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312 msgid "Home" @@ -159,11 +157,11 @@ msgstr "Início" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328 msgid "Custom1" -msgstr "" +msgstr "Custom1" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338 msgid "Send email..." @@ -225,12 +223,12 @@ msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d" #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254 #, c-format msgid "Certificate request to %s failed" -msgstr "" +msgstr "Pedido de certificado para %s falhou" #: ../src/core/sipe-certificate.c:260 #, c-format msgid "Web ticket request to %s failed" -msgstr "" +msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou" #. Generate next ID #: ../src/core/sipe-chat.c:231 @@ -252,10 +250,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Como esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM." +msgstr "\n\nComo esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM." #: ../src/core/sipe-conf.c:853 #, c-format @@ -273,17 +268,13 @@ msgstr "Declínio" #: ../src/core/sipe-conf.c:1082 msgid "" "This conference is no longer locked. Additional participants can now join." -msgstr "" -"Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se " -"conectar agora." +msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora." #: ../src/core/sipe-conf.c:1086 msgid "" "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is " "locked." -msgstr "" -"Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar " -"enquanto a mesma se encontrar bloqueada." +msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada." #: ../src/core/sipe-conf.c:1119 msgid "You have been disconnected from this conference." @@ -295,19 +286,17 @@ msgstr "Você foi desconectado desta conferência." msgid "" "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by " "various products" -msgstr "" -"Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo " -"SIP/SIMPLE usado por vários produtos" +msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos" #. About note, part 2/13: home page URL (label) #: ../src/core/sipe-core.c:180 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Homepage" #. About note, part 3/13: support forum URL (label) #: ../src/core/sipe-core.c:182 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Apoiar" #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text) #: ../src/core/sipe-core.c:184 @@ -372,17 +361,13 @@ msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos" msgid "" "User name should be a valid SIP URI\n" "Example: user@company.com" -msgstr "" -"O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n" -"Exemplo: usuario@dominio.com" +msgstr "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\nExemplo: usuario@dominio.com" #: ../src/core/sipe-core.c:273 msgid "" "Email address should be valid if provided\n" "Example: user@company.com" -msgstr "" -"O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n" -"Exemplo: usuario@dominio.com" +msgstr "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\nExemplo: usuario@dominio.com" #: ../src/core/sipe-core.c:282 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace" @@ -393,10 +378,7 @@ msgid "" "Email services URL should be valid if provided\n" "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n" "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" -msgstr "" -"Email URL deberia é valida se proporciona\n" -"Exemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n" -"Exemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" +msgstr "Email URL deberia é valida se proporciona\nExemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to #. extract meeting location @@ -466,12 +448,7 @@ msgid "" "\t%s\n" "\n" "Please update your Account." -msgstr "" -"Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n" -"\n" -"»%s\n" -"\n" -"Por favor, atualize sua conta." +msgstr "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n\n»%s\n\nPor favor, atualize sua conta." #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336 msgid "Couldn't find Group Chat server!" @@ -480,8 +457,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!" #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434 #, c-format msgid "This message was not delivered to chat room '%s'" -msgstr "" -"Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível" +msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível" #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510 msgid "Error retrieving room list" @@ -661,17 +637,13 @@ msgstr "Apenas interrupções urgentes" msgid "" "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a" " hyperlink or other content that the system administrator has blocked." -msgstr "" -"Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém " -"um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha " -"bloqueado." +msgstr "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado." #: ../src/core/sipe-user.c:82 #, c-format msgid "" "This message was not delivered to %s because the service is not available" -msgstr "" -"Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível" +msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível" #. Busy Here #: ../src/core/sipe-user.c:84 @@ -679,9 +651,7 @@ msgstr "" msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not " "want to be disturbed" -msgstr "" -"Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam " -"não serem incomodados" +msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados" #. Unsupported media type #: ../src/core/sipe-user.c:86 @@ -689,18 +659,14 @@ msgstr "" msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't " "support this type of message" -msgstr "" -"Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não " -"suportam esse tipo de mensagem" +msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não suportam esse tipo de mensagem" #: ../src/core/sipe-user.c:88 #, c-format msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients are " "offline" -msgstr "" -"Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão " -"desconectados" +msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados" #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME #: ../src/purple/purple-buddy.c:46 @@ -776,8 +742,7 @@ msgstr "você" #: ../src/purple/purple-buddy.c:459 msgid "" "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" -msgstr "" -"https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" +msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" #: ../src/purple/purple-buddy.c:491 msgid "Domain" @@ -878,9 +843,7 @@ msgstr "Buscar por um contato" msgid "" "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be " "ignored." -msgstr "" -"Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão " -"ignorados" +msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados" #: ../src/purple/purple-plugin.c:720 msgid "_Search" @@ -908,11 +871,7 @@ msgid "" "\n" "Valid location will be something like\n" "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234" -msgstr "" -"Entra em seqüência reunião local que você recebeu no convite.\n" -"\n" -"Localização válida será algo como ⏎\n" -"atender:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234" +msgstr "Entra em seqüência reunião local que você recebeu no convite.\n\nLocalização válida será algo como ⏎\natender:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234" #: ../src/purple/purple-plugin.c:764 msgid "_Join" @@ -950,18 +909,13 @@ msgid "" "Login\n" " user or DOMAIN\\user or\n" " user@company.com" -msgstr "" -"Login\n" -" usuario o DOMINIO\\usuario o\n" -" usuario@dominio.com" +msgstr "Login\n usuario o DOMINIO\\usuario o\n usuario@dominio.com" #: ../src/purple/purple-plugin.c:860 msgid "" "Server[:Port]\n" "(leave empty for auto-discovery)" -msgstr "" -"Servidor[:Porta]\n" -"(deixar vazio para autoconfiguração)" +msgstr "Servidor[:Porta]\n(deixar vazio para autoconfiguração)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:863 msgid "Connection type" @@ -989,19 +943,19 @@ msgstr "Agente do Usuário" #: ../src/purple/purple-plugin.c:875 msgid "Authentication scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema de autenticação" #: ../src/purple/purple-plugin.c:876 msgid "NTLM" -msgstr "" +msgstr "NTLM" #: ../src/purple/purple-plugin.c:878 msgid "Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Kerberos" #: ../src/purple/purple-plugin.c:880 msgid "TLS-DSK" -msgstr "" +msgstr "TLS-DSK" #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms #. * No login/password is taken into account if this option present, @@ -1018,17 +972,13 @@ msgstr "Usar Single Sign-On" msgid "" "Email services URL\n" "(leave empty for auto-discovery)" -msgstr "" -"URL dos serviços de Email\n" -"(deixar vazio para autoconfiguração)" +msgstr "URL dos serviços de Email\n(deixar vazio para autoconfiguração)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:898 msgid "" "Email address\n" "(if different from Username)" -msgstr "" -"Endereço de email\n" -"(se diferente do Nome do Usuário)" +msgstr "Endereço de email\n(se diferente do Nome do Usuário)" #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com #. * Example (Domino) : email_address @@ -1037,17 +987,13 @@ msgstr "" msgid "" "Email login\n" "(if different from Login)" -msgstr "" -"Login do email\n" -"(se diferente do Login)" +msgstr "Login do email\n(se diferente do Login)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:907 msgid "" "Email password\n" "(if different from Password)" -msgstr "" -"Senha do email\n" -"(se diferente da Senha)" +msgstr "Senha do email\n(se diferente da Senha)" #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com) #. * Example (non-default user): user@company.com @@ -1057,10 +1003,7 @@ msgid "" "Group Chat Proxy\n" " company.com or user@company.com\n" "(leave empty to determine from Username)" -msgstr "" -"Grupo Chat Proxy\n" -" company.com o user@company.com\n" -"(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)" +msgstr "Grupo Chat Proxy\n company.com o user@company.com\n(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)" #: ../src/purple/purple-search.c:44 msgid "User name" @@ -1093,5 +1036,3 @@ msgstr "Não foi possível criar socket" #: ../src/purple/purple-transport.c:327 msgid "Write error" msgstr "Erro de gravação" - - -- 2.11.4.GIT